[v4l2src] Add new property for TBM output buffer
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "Language: sk\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
19
20 msgid "Jack server not found"
21 msgstr "Jack server sa nenašiel"
22
23 msgid "Failed to decode JPEG image"
24 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
25
26 msgid ""
27 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
28 msgstr ""
29
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
33 "bitrate was changed to %d kbit/s."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
37 #, c-format
38 msgid "'%s' by '%s'"
39 msgstr "'%s' od '%s'"
40
41 msgid "Could not connect to server"
42 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
43
44 msgid "No URL set."
45 msgstr "Nebolo nastavené URL."
46
47 msgid "Could not resolve server name."
48 msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
49
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
52
53 msgid "Secure connection setup failed."
54 msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
55
56 msgid ""
57 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
59
60 msgid "Server sent bad data."
61 msgstr "Server odoslal chybné údaje."
62
63 msgid "Server does not support seeking."
64 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
65
66 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
67 msgstr ""
68
69 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
70 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
71
72 msgid "This file contains no playable streams."
73 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
74
75 msgid "This file is invalid and cannot be played."
76 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
77
78 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
79 msgstr ""
80 "Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
81
82 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
83 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
84
85 msgid "Invalid atom size."
86 msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
87
88 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
89 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
90
91 msgid "The video in this file might not play correctly."
92 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
97 msgstr ""
98 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
99 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
107 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
108 "GStreamer RTSP."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
115 "používa iná aplikácia."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
122 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
132 "nepodporuje túto verziu Open Sound System."
133
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
136
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
139
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."
142
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "the device."
149 msgstr ""
150 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
151 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
152
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
155
156 msgid "CoreAudio device not found"
157 msgstr ""
158
159 msgid "CoreAudio device could not be opened"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
164 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
165
166 #, c-format
167 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
168 msgstr ""
169 "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
170 "zariadenie '%s'"
171
172 #, c-format
173 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
174 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
175
176 #, c-format
177 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
178 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
179
180 #, c-format
181 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
182 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Device '%s' has no supported format"
186 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
187
188 #, c-format
189 msgid "Device '%s' failed during initialization"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Device '%s' is busy"
194 msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
195
196 #, c-format
197 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
198 msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
199
200 #, c-format
201 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
202 msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
203
204 #, c-format
205 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
206 msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
210 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
214 msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
215
216 #, c-format
217 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
218 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
219
220 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
221 msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
222
223 msgid "Video device did not provide output format."
224 msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
225
226 msgid "Video device returned invalid dimensions."
227 msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
231 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
232
233 #, fuzzy
234 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
235 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
236
237 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
238 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte."
239
240 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
241 msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte."
242
243 msgid "No downstream pool to import from."
244 msgstr ""
245
246 #, c-format
247 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
248 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
252 msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."
253
254 #, c-format
255 msgid "Device '%s' is not a tuner."
256 msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."
257
258 #, c-format
259 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
260 msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to set input %d on device %s."
264 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
268 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
269
270 msgid "Failed to allocated required memory."
271 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
272
273 msgid "Failed to allocate required memory."
274 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
275
276 #, c-format
277 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
278 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
279
280 #, c-format
281 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
282 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
283
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
286 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
290 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
291
292 msgid "Failed to start decoding thread."
293 msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
294
295 msgid "Failed to process frame."
296 msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok."
297
298 #, c-format
299 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
300 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
301
302 #, c-format
303 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
304 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
305
306 #, fuzzy
307 msgid "Failed to start encoding thread."
308 msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
309
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
313 "it is a v4l1 driver."
314 msgstr ""
315 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
316 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
320 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
321
322 #, c-format
323 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
324 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
325
326 #, c-format
327 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
328 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
329
330 #, c-format
331 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
332 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
333
334 #, c-format
335 msgid "Cannot identify device '%s'."
336 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
337
338 #, c-format
339 msgid "This isn't a device '%s'."
340 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
341
342 #, c-format
343 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
344 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
345
346 #, c-format
347 msgid "Device '%s' is not a capture device."
348 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
349
350 #, c-format
351 msgid "Device '%s' is not a output device."
352 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
353
354 #, c-format
355 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
356 msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M."
357
358 #, c-format
359 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
360 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
364 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
365
366 #, c-format
367 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
368 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
372 msgstr ""
373 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
374 "%lu Hz."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
378 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
382 msgstr ""
383 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
387 msgstr ""
388 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
392 msgstr ""
393 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
394
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
398 msgstr ""
399 "Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to set output %d on device %s."
403 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
404
405 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
406 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
407
408 msgid "Cannot operate without a clock"
409 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
410
411 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
414
415 #~ msgid "Record Source"
416 #~ msgstr "Zdroj záznamu"
417
418 #~ msgid "Microphone"
419 #~ msgstr "Mikrofón"
420
421 #~ msgid "Line In"
422 #~ msgstr "Linkový vstup"
423
424 #~ msgid "Internal CD"
425 #~ msgstr "Vnútorne CD"
426
427 #~ msgid "SPDIF In"
428 #~ msgstr "SPDIF vstup"
429
430 #~ msgid "AUX 1 In"
431 #~ msgstr "AUX 1 vstup"
432
433 #~ msgid "AUX 2 In"
434 #~ msgstr "AUX 2 vstup"
435
436 #~ msgid "Codec Loopback"
437 #~ msgstr "Spätná slučka kodeku"
438
439 #~ msgid "SunVTS Loopback"
440 #~ msgstr "Spätná slučka SunVTS"
441
442 #~ msgid "Volume"
443 #~ msgstr "Hlasitosť"
444
445 #~ msgid "Gain"
446 #~ msgstr "Zisk"
447
448 #~ msgid "Monitor"
449 #~ msgstr "Monitor"
450
451 #~ msgid "Built-in Speaker"
452 #~ msgstr "PC reproduktor"
453
454 #~ msgid "Headphone"
455 #~ msgstr "Slúchadlá"
456
457 #~ msgid "Line Out"
458 #~ msgstr "Linkový výstup"
459
460 #~ msgid "SPDIF Out"
461 #~ msgstr "SPDIF výstup"
462
463 #~ msgid "AUX 1 Out"
464 #~ msgstr "AUX 1 výstup"
465
466 #~ msgid "AUX 2 Out"
467 #~ msgstr "AUX 2 výstup"
468
469 #~ msgid "Internal data stream error."
470 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
471
472 #~ msgid "Internal data flow error."
473 #~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
474
475 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
476 #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
477
478 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
479 #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
480
481 #~ msgid "Bass"
482 #~ msgstr "Basy"
483
484 #~ msgid "Treble"
485 #~ msgstr "Výšky"
486
487 #~ msgid "Synth"
488 #~ msgstr "Syntetizér"
489
490 #~ msgid "PCM"
491 #~ msgstr "PCM"
492
493 #~ msgid "Speaker"
494 #~ msgstr "Reproduktor"
495
496 #~ msgid "Line-in"
497 #~ msgstr "Linkový vstup"
498
499 #~ msgid "CD"
500 #~ msgstr "CD"
501
502 #~ msgid "Mixer"
503 #~ msgstr "Mixér"
504
505 #~ msgid "PCM-2"
506 #~ msgstr "PCM-2"
507
508 #~ msgid "Record"
509 #~ msgstr "Nahrávanie"
510
511 #~ msgid "In-gain"
512 #~ msgstr "Vstupný zisk"
513
514 #~ msgid "Out-gain"
515 #~ msgstr "Výstupný zisk"
516
517 #~ msgid "Line-1"
518 #~ msgstr "Linka-1"
519
520 #~ msgid "Line-2"
521 #~ msgstr "Linka-2"
522
523 #~ msgid "Line-3"
524 #~ msgstr "Linka-3"
525
526 #~ msgid "Digital-1"
527 #~ msgstr "Digitál-1"
528
529 #~ msgid "Digital-2"
530 #~ msgstr "Digitál-2"
531
532 #~ msgid "Digital-3"
533 #~ msgstr "Digitál-3"
534
535 #~ msgid "Phone-in"
536 #~ msgstr "Telefón-vstup"
537
538 #~ msgid "Phone-out"
539 #~ msgstr "Telefón-výstup"
540
541 #~ msgid "Video"
542 #~ msgstr "Video"
543
544 #~ msgid "Radio"
545 #~ msgstr "Rádio"
546
547 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
548 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
549
550 #~ msgid ""
551 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
552 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
553 #~ msgstr ""
554 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
555 #~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
556
557 #~ msgid "Master"
558 #~ msgstr "Hlavný"
559
560 #~ msgid "Front"
561 #~ msgstr "Predný"
562
563 #~ msgid "Rear"
564 #~ msgstr "Zadné"
565
566 #~ msgid "Headphones"
567 #~ msgstr "Slúchadlá"
568
569 #~ msgid "Center"
570 #~ msgstr "Stredný"
571
572 #~ msgid "LFE"
573 #~ msgstr "LFE"
574
575 #~ msgid "Surround"
576 #~ msgstr "Priestorový"
577
578 #~ msgid "Side"
579 #~ msgstr "Strana"
580
581 #~ msgid "AUX Out"
582 #~ msgstr "AUX výstup"
583
584 #~ msgid "3D Depth"
585 #~ msgstr "3D hĺbka"
586
587 #~ msgid "3D Center"
588 #~ msgstr "3D stred"
589
590 #~ msgid "3D Enhance"
591 #~ msgstr "3D vylepšenie"
592
593 #~ msgid "Telephone"
594 #~ msgstr "Telefón"
595
596 #~ msgid "Video In"
597 #~ msgstr "Video vstup"
598
599 #~ msgid "AUX In"
600 #~ msgstr "AUX vstup"
601
602 #~ msgid "Record Gain"
603 #~ msgstr "Zisk záznamu"
604
605 #~ msgid "Output Gain"
606 #~ msgstr "Výstupný zisk"
607
608 #~ msgid "Microphone Boost"
609 #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
610
611 #~ msgid "Diagnostic"
612 #~ msgstr "Diagnostika"
613
614 #~ msgid "Bass Boost"
615 #~ msgstr "Zvýraznenie basov"
616
617 #~ msgid "Playback Ports"
618 #~ msgstr "Prehrávacie porty"
619
620 #~ msgid "Input"
621 #~ msgstr "Vstup"
622
623 #~ msgid "Monitor Source"
624 #~ msgstr "Monitor zdroja"
625
626 #~ msgid "Keyboard Beep"
627 #~ msgstr "Pípnutie klávesnice"
628
629 #~ msgid "Simulate Stereo"
630 #~ msgstr "Simulovať stereo"
631
632 #~ msgid "Stereo"
633 #~ msgstr "Stereo"
634
635 #~ msgid "Surround Sound"
636 #~ msgstr "Priestorový zvuk"
637
638 #~ msgid "Microphone Gain"
639 #~ msgstr "Zisk mikrofónu"
640
641 #~ msgid "Speaker Source"
642 #~ msgstr "Zdroj reproduktora"
643
644 #~ msgid "Microphone Source"
645 #~ msgstr "Zdroj mikrofónu"
646
647 #~ msgid "Jack"
648 #~ msgstr "Jack"
649
650 #~ msgid "Center / LFE"
651 #~ msgstr "Stred / LFE"
652
653 #~ msgid "Stereo Mix"
654 #~ msgstr "Stereo Mix"
655
656 #~ msgid "Mono Mix"
657 #~ msgstr "Mono Mix"
658
659 #~ msgid "Input Mix"
660 #~ msgstr "Vstup Mix"
661
662 #~ msgid "Microphone 1"
663 #~ msgstr "Mikrofón 1"
664
665 #~ msgid "Microphone 2"
666 #~ msgstr "Mikrofón 2"
667
668 #~ msgid "Digital Out"
669 #~ msgstr "Digitálny výstup"
670
671 #~ msgid "Digital In"
672 #~ msgstr "Digitálny vstup"
673
674 #~ msgid "HDMI"
675 #~ msgstr "HDMI"
676
677 #~ msgid "Modem"
678 #~ msgstr "Modem"
679
680 #~ msgid "Other"
681 #~ msgstr "Iné"
682
683 #~ msgid "None"
684 #~ msgstr "Nič"
685
686 #~ msgid "On"
687 #~ msgstr "Zapnuté"
688
689 #~ msgid "Off"
690 #~ msgstr "Vypnuté"
691
692 #~ msgid "Mute"
693 #~ msgstr "Stlmiť"
694
695 #~ msgid "Fast"
696 #~ msgstr "Rýchlo"
697
698 #~ msgid "Very Low"
699 #~ msgstr "Veľmi nízke"
700
701 #~ msgid "Low"
702 #~ msgstr "Nízke"
703
704 #~ msgid "Medium"
705 #~ msgstr "Stredné"
706
707 #~ msgid "High"
708 #~ msgstr "Vysoké"
709
710 #~ msgid "Very High"
711 #~ msgstr "Veľmi vysoké"
712
713 #~ msgid "Production"
714 #~ msgstr "Produkcia"
715
716 #~ msgid "Front Panel Microphone"
717 #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
718
719 #~ msgid "Front Panel Line In"
720 #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
721
722 #~ msgid "Front Panel Headphones"
723 #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
724
725 #~ msgid "Front Panel Line Out"
726 #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
727
728 #~ msgid "Green Connector"
729 #~ msgstr "Zelený konektor"
730
731 #~ msgid "Pink Connector"
732 #~ msgstr "Ružový konektor"
733
734 #~ msgid "Blue Connector"
735 #~ msgstr "Modrý konektor"
736
737 #~ msgid "White Connector"
738 #~ msgstr "Biely konektor"
739
740 #~ msgid "Black Connector"
741 #~ msgstr "Čierny konektor"
742
743 #~ msgid "Gray Connector"
744 #~ msgstr "Šedý konektor"
745
746 #~ msgid "Orange Connector"
747 #~ msgstr "Oranžový konektor"
748
749 #~ msgid "Red Connector"
750 #~ msgstr "Červený konektor"
751
752 #~ msgid "Yellow Connector"
753 #~ msgstr "Žltý konektor"
754
755 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
756 #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
757
758 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
759 #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
760
761 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
762 #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
763
764 #~ msgid "White Front Panel Connector"
765 #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
766
767 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
768 #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
769
770 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
771 #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
772
773 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
774 #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
775
776 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
777 #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
778
779 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
780 #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
781
782 #~ msgid "Spread Output"
783 #~ msgstr "Rozdeliť výstup"
784
785 #~ msgid "Downmix"
786 #~ msgstr "Zmiešanie"
787
788 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
789 #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
790
791 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
792 #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
793
794 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
795 #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
796
797 #~ msgid "%s %d Function"
798 #~ msgstr "%s %d funkcia"
799
800 #~ msgid "%s Function"
801 #~ msgstr "%s funkcia"
802
803 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
804 #~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
805
806 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
807 #~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
808
809 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
810 #~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
811
812 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
813 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
814
815 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
816 #~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
817
818 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
819 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
820
821 #~ msgid ""
822 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
823 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
824 #~ "device %s"
825 #~ msgstr ""
826 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
827 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
828 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
829
830 #~ msgid ""
831 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
832 #~ msgstr ""
833 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
834
835 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
836 #~ msgstr ""
837 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
838 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
839
840 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
841 #~ msgstr ""
842 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
843
844 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
845 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
846
847 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
848 #~ msgstr ""
849 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
850
851 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
852 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
853
854 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
855 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
856
857 #~ msgid "Could not read from CD."
858 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
859
860 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
861 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
862
863 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
864 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
865
866 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
867 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
868
869 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
870 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
871
872 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
873 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
874
875 #~ msgid "Describes the selected input element."
876 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
877
878 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
879 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
880
881 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
882 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
883
884 #~ msgid "Describes the selected output element."
885 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
886
887 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
888 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
889
890 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
891 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
892
893 #~ msgid ""
894 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
895 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
896 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
897 #~ msgstr ""
898 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
899 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
900 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
901
902 #~ msgid ""
903 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
904 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
905 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
906 #~ msgstr ""
907 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
908 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
909 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
910
911 #~ msgid ""
912 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
913 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
914 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
915 #~ "instead of just one element."
916 #~ msgstr ""
917 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
918 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
919 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
920 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
921 #~ "prvkom."
922
923 #~ msgid ""
924 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
925 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
926 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
927 #~ msgstr ""
928 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
929 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
930 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
931
932 #~ msgid ""
933 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
934 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
935 #~ "partial pipeline instead of just one element."
936 #~ msgstr ""
937 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
938 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
939 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
940
941 #~ msgid "default GStreamer audio source"
942 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
943
944 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
945 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
946
947 #~ msgid "default GStreamer video source"
948 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
949
950 #~ msgid "default GStreamer videosink"
951 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
952
953 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
954 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
955
956 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
957 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
958
959 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
960 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
961
962 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
963 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
964
965 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
966 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"