3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 15:12+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
17 msgstr "súbor %s: %s\n"
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM verzia %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
43 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
62 msgid "Query/Verify package selection options:"
63 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
66 msgid "Query options (with -q or --query):"
70 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
75 msgid "Signature options:"
76 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
79 msgid "Database options:"
83 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
86 #: rpmqv.c:82 rpmbuild.c:217 rpmsign.c:24 tools/rpmdeps.c:32
87 #: tools/rpmgraph.c:222
88 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
91 #: rpmqv.c:146 rpmqv.c:152 rpmqv.c:158 rpmqv.c:195 rpmsign.c:180
92 msgid "only one major mode may be specified"
93 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
96 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
97 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
101 msgid "unexpected query flags"
102 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
106 msgid "unexpected query format"
107 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
110 msgid "unexpected query source"
111 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
115 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
116 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
119 msgid "files may only be relocated during package installation"
120 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
123 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
128 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
130 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
134 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
135 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
138 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
139 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
142 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
143 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
146 msgid "--percent may only be specified during package installation"
147 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
150 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
151 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
154 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
155 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
158 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
159 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
162 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
163 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
166 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
167 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
170 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
171 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
174 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
175 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
178 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
179 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
182 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
183 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
186 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
187 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
192 "script disabling options may only be specified during package installation "
194 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
199 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
201 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
206 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
207 "recompilation, installation,erasure, and verification"
209 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
214 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
217 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
222 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
223 "and database rebuilds"
225 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
226 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
228 #: rpmqv.c:311 rpmbuild.c:547
229 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
230 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
234 msgid "no packages given for erase"
235 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
238 msgid "no packages given for install"
239 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
242 msgid "no arguments given for query"
243 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
246 msgid "no arguments given for verify"
247 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
249 #: rpmqv.c:412 rpmsign.c:168
251 msgid "no arguments given"
252 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
256 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
257 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
261 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
262 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
264 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
265 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
270 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
275 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
276 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
280 msgid "verify %files section from <specfile>"
281 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
285 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
286 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
290 msgid "build binary package only from <specfile>"
291 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
295 msgid "build source package only from <specfile>"
296 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
300 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
301 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
303 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
304 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
309 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
313 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
318 msgid "verify %files section from <tarball>"
319 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
323 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
324 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
328 msgid "build binary package only from <tarball>"
329 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
333 msgid "build source package only from <tarball>"
334 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
338 msgid "build binary package from <source package>"
339 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
341 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
343 msgid "<source package>"
344 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
349 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
350 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
353 msgid "override build root"
354 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
357 msgid "remove build tree when done"
358 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
361 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
366 msgid "debug file state machine"
367 msgstr "chybný stav súboru: %s"
370 msgid "do not execute any stages of the build"
371 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
375 msgid "do not verify build dependencies"
376 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
379 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
384 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
385 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
389 msgid "remove sources when done"
390 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
394 msgid "remove specfile when done"
395 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
398 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
399 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
402 msgid "override target platform"
403 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
406 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
411 msgid "Failed build dependencies:\n"
412 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
416 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
417 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
421 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
422 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
426 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
427 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
431 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
432 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
436 msgid "failed to stat %s: %m\n"
437 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
441 msgid "File %s is not a regular file.\n"
442 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
446 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
447 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
451 msgid "Building target platforms: %s\n"
452 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
456 msgid "Building for target %s\n"
457 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
461 msgid "sign package(s)"
462 msgstr "in¹talova» balík"
466 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
467 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
471 msgid "delete package signatures"
472 msgstr "overi» podpis balíka"
474 #: rpmsign.c:100 lib/signature.c:360
476 msgid "Could not exec %s: %s\n"
477 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
481 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
482 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
486 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
487 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
490 msgid "Enter pass phrase: "
495 msgid "Pass phrase is good.\n"
496 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
500 msgid "Pass phrase check failed\n"
501 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
503 #: build/build.c:133 build/pack.c:405
505 msgid "Unable to open temp file.\n"
506 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
510 msgid "Executing(%s): %s\n"
511 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
515 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
516 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
520 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
521 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
527 "RPM build errors:\n"
530 #: build/expression.c:211
532 msgid "syntax error while parsing ==\n"
533 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
535 #: build/expression.c:241
537 msgid "syntax error while parsing &&\n"
538 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
540 #: build/expression.c:250
542 msgid "syntax error while parsing ||\n"
543 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
545 #: build/expression.c:300
547 msgid "parse error in expression\n"
548 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
550 #: build/expression.c:332
552 msgid "unmatched (\n"
555 #: build/expression.c:364
557 msgid "- only on numbers\n"
558 msgstr "- ibe pre èísla"
560 #: build/expression.c:380
562 msgid "! only on numbers\n"
563 msgstr "! iba pre èísla"
565 #: build/expression.c:422 build/expression.c:470 build/expression.c:528
566 #: build/expression.c:620
568 msgid "types must match\n"
569 msgstr "typy sa musia zhodova»"
571 #: build/expression.c:435
573 msgid "* / not suported for strings\n"
574 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
576 #: build/expression.c:486
578 msgid "- not suported for strings\n"
579 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
581 #: build/expression.c:633
583 msgid "&& and || not suported for strings\n"
584 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
586 #: build/expression.c:666
588 msgid "syntax error in expression\n"
589 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
591 #: build/files.c:285 build/files.c:478 build/files.c:695
593 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
594 msgstr "chýbajúce %s\n"
596 #: build/files.c:295 build/files.c:631 build/files.c:705 build/files.c:797
598 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
599 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
601 #: build/files.c:331 build/files.c:654
603 msgid "Invalid %s token: %s\n"
604 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
608 msgid "Missing %s in %s %s\n"
609 msgstr "chýbajúce %s\n"
613 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
618 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
619 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
623 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
624 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
628 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
629 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
633 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
634 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
638 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
639 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
643 msgid "Invalid capability: %s\n"
644 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
647 msgid "File capability support not built in\n"
652 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
653 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
657 msgid "Two files on one line: %s\n"
658 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
662 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
663 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
667 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
668 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
670 #: build/files.c:1071
672 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
675 #: build/files.c:1097
677 msgid "File listed twice: %s\n"
678 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
680 #: build/files.c:1220
682 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
685 #: build/files.c:1391
687 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
690 #: build/files.c:1399
692 msgid "File not found: %s\n"
693 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
695 #: build/files.c:1502
697 msgid "File %s too large for payload\n"
700 #: build/files.c:1596
702 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
705 #: build/files.c:1602
707 msgid "%s: public key read failed.\n"
708 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
710 #: build/files.c:1606
712 msgid "%s: not an armored public key.\n"
715 #: build/files.c:1615
717 msgid "%s: failed to encode\n"
718 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
720 #: build/files.c:1654
722 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
723 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
725 #: build/files.c:1676
727 msgid "Glob not permitted: %s\n"
728 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
730 #: build/files.c:1688 lib/rpminstall.c:419
732 msgid "File not found by glob: %s\n"
733 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
735 #: build/files.c:1739
737 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
738 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
740 #: build/files.c:1747
745 #: build/files.c:2035
747 msgid "Bad file: %s: %s\n"
748 msgstr "súbor %s: %s\n"
750 #: build/files.c:2057 build/parsePrep.c:32
752 msgid "Bad owner/group: %s\n"
753 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
755 #: build/files.c:2098
757 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
758 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
760 #: build/files.c:2113
763 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
767 #: build/files.c:2138
769 msgid "Processing files: %s\n"
770 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
772 #: build/files.c:2149
773 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
777 msgid "getUname: too many uid's\n"
781 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
785 msgid "getUidS: too many uid's\n"
789 msgid "getGname: too many gid's\n"
793 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
797 msgid "getGidS: too many gid's\n"
802 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
803 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
807 msgid "create archive failed: %s\n"
808 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
812 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
813 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
817 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
818 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
822 msgid "%s: line: %s\n"
827 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
828 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
832 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
833 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
837 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
838 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
842 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
843 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
847 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
848 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
852 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
853 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
857 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
858 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
862 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
863 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
867 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
868 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
872 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
873 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
877 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
878 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
882 msgid "Unable to write temp header\n"
883 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
887 msgid "Bad CSA data\n"
888 msgstr "Chybné CSA dáta"
892 msgid "Unable to reload signature header.\n"
893 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
897 msgid "Could not open %s: %s\n"
898 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
902 msgid "Unable to write package: %s\n"
903 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
907 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
908 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
912 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
913 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
917 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
918 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
922 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
923 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
927 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
928 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
933 msgstr "Zapísané: %s\n"
937 msgid "Executing \"%s\":\n"
938 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
942 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
943 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
947 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
948 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
952 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
953 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
957 msgid "cannot create %s: %s\n"
958 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
960 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
962 msgid "line %d: second %s\n"
963 msgstr "riadok %d: druhý %s"
965 #: build/parseChangelog.c:131
967 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
968 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
970 #: build/parseChangelog.c:139
972 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
973 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
975 #: build/parseChangelog.c:154
977 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
978 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
980 #: build/parseChangelog.c:159
982 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
983 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
985 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
987 msgid "missing name in %%changelog\n"
988 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
990 #: build/parseChangelog.c:185
992 msgid "no description in %%changelog\n"
993 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
995 #: build/parseDescription.c:33
997 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
998 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1000 #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1001 #: build/parseScript.c:232
1003 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1004 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1006 #: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1007 #: build/parseScript.c:243
1009 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1010 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
1012 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1013 #: build/parseScript.c:251
1015 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1016 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1018 #: build/parseDescription.c:75
1020 msgid "line %d: Second description\n"
1021 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1023 #: build/parseFiles.c:30
1025 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1026 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1028 #: build/parsePolicies.c:32
1030 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1031 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1033 #: build/parsePreamble.c:154
1035 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1036 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1038 #: build/parsePreamble.c:160
1040 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1041 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1043 #: build/parsePreamble.c:223
1045 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1046 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1048 #: build/parsePreamble.c:237
1050 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1051 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1053 #: build/parsePreamble.c:399
1055 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1056 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1058 #: build/parsePreamble.c:404
1060 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1061 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1063 #: build/parsePreamble.c:409
1065 msgid "OS is excluded: %s\n"
1066 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1068 #: build/parsePreamble.c:414
1070 msgid "OS is not included: %s\n"
1071 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1073 #: build/parsePreamble.c:440
1075 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1076 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1078 #: build/parsePreamble.c:463
1080 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1081 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1083 #: build/parsePreamble.c:517
1085 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1088 #: build/parsePreamble.c:545
1090 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1091 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1093 #: build/parsePreamble.c:563
1095 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1096 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1098 #: build/parsePreamble.c:576
1100 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1101 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1103 #: build/parsePreamble.c:613
1105 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1106 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1108 #: build/parsePreamble.c:633
1110 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1111 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1113 #: build/parsePreamble.c:636
1115 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1116 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1118 #: build/parsePreamble.c:642
1120 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1121 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1123 #: build/parsePreamble.c:667
1125 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1126 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1128 #: build/parsePreamble.c:675
1130 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1131 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1133 #: build/parsePreamble.c:731
1135 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1136 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1138 #: build/parsePreamble.c:744
1140 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1141 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1143 #: build/parsePreamble.c:757
1145 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1146 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1148 #: build/parsePreamble.c:797
1150 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1151 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1153 #: build/parsePreamble.c:824
1155 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1156 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1158 #: build/parsePreamble.c:834
1160 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1163 #: build/parsePreamble.c:849
1165 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1166 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1168 #: build/parsePreamble.c:931
1170 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1171 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1173 #: build/parsePreamble.c:994
1175 msgid "Bad package specification: %s\n"
1176 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1178 #: build/parsePreamble.c:1000
1180 msgid "Package already exists: %s\n"
1181 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1183 #: build/parsePreamble.c:1031
1185 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1186 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1188 #: build/parsePreamble.c:1063
1190 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1191 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1193 #: build/parsePreamble.c:1067
1195 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1196 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1198 #: build/parsePrep.c:27
1200 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1201 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1203 #: build/parsePrep.c:72
1205 msgid "No patch number %u\n"
1206 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1208 #: build/parsePrep.c:74
1210 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1213 #: build/parsePrep.c:150
1215 msgid "No source number %u\n"
1216 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1218 #: build/parsePrep.c:152
1220 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1221 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1223 #: build/parsePrep.c:174
1225 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1226 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1228 #: build/parsePrep.c:272
1230 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1231 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1233 #: build/parsePrep.c:283
1235 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1236 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1238 #: build/parsePrep.c:298
1240 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1241 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1243 #: build/parsePrep.c:457
1245 msgid "%s: %s: %s\n"
1246 msgstr "súbor %s: %s\n"
1248 #: build/parsePrep.c:470
1250 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1251 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1253 #: build/parsePrep.c:499
1255 msgid "line %d: second %%prep\n"
1256 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1258 #: build/parseReqs.c:109
1261 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1262 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1264 #: build/parseReqs.c:136
1266 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1267 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1269 #: build/parseReqs.c:166
1271 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1272 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1274 #: build/parseReqs.c:178
1276 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1277 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1279 #: build/parseScript.c:192
1281 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1282 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1284 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1286 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1287 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1289 #: build/parseScript.c:214
1291 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1292 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1294 #: build/parseScript.c:220
1296 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1297 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1299 #: build/parseScript.c:258
1301 msgid "line %d: Second %s\n"
1302 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1304 #: build/parseScript.c:304
1306 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1307 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1309 #: build/parseSpec.c:201
1311 msgid "line %d: %s\n"
1312 msgstr "riadok %d: %s"
1314 #: build/parseSpec.c:245
1316 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1317 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1319 #: build/parseSpec.c:257
1321 msgid "Unclosed %%if\n"
1322 msgstr "Neuzavretý %%if"
1324 #: build/parseSpec.c:347
1326 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1329 #: build/parseSpec.c:356
1331 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1332 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1334 #: build/parseSpec.c:368
1336 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1337 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1339 #: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
1341 msgid "malformed %%include statement\n"
1342 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1344 #: build/parseSpec.c:637
1346 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1347 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1349 #: build/parseSpec.c:671
1351 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1352 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1354 #: build/policies.c:86
1356 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1359 #: build/policies.c:92
1361 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1364 #: build/policies.c:100
1366 msgid "Failed to get policies from header\n"
1367 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1369 #: build/policies.c:153
1371 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1374 #: build/policies.c:162
1376 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1377 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1379 #: build/policies.c:169
1381 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1382 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1384 #: build/policies.c:186
1386 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1387 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
1389 #: build/policies.c:198
1392 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1396 #: build/policies.c:248
1398 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1399 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1401 #: build/policies.c:254
1403 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1404 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1406 #: build/policies.c:264
1408 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1409 msgstr "chýbajúce %s\n"
1411 #: build/policies.c:270
1413 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1414 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
1416 #: build/policies.c:309
1418 msgid "Processing policies: %s\n"
1419 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1423 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1424 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1426 #: build/rpmfc.c:190
1428 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1429 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1431 #: build/rpmfc.c:208
1433 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1434 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1436 #: build/rpmfc.c:218
1438 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1439 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1441 #: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
1443 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1444 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1446 #: build/rpmfc.c:305
1448 msgid "%s failed: %x\n"
1451 #: build/rpmfc.c:309
1453 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1454 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1456 #: build/rpmfc.c:784
1458 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1461 #: build/rpmfc.c:870
1463 msgid "No file attributes configured\n"
1464 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1466 #: build/rpmfc.c:887
1468 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1469 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1471 #: build/rpmfc.c:894
1473 msgid "magic_load failed: %s\n"
1474 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1476 #: build/rpmfc.c:935
1478 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1481 #: build/rpmfc.c:1135
1483 msgid "Finding %s: %s\n"
1484 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1486 #: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
1488 msgid "Failed to find %s:\n"
1489 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1493 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1494 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1498 msgid "(error 0x%x)"
1499 msgstr "(chyba 0x%x)"
1503 msgstr "Chybné magické èíslo"
1506 msgid "Bad/unreadable header"
1507 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1510 msgid "Header size too big"
1511 msgstr "Priveµká hlavièka"
1514 msgid "Unknown file type"
1515 msgstr "Neznámy typ súboru"
1519 msgid "Missing hard link(s)"
1520 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1524 msgid "Digest mismatch"
1525 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1528 msgid "Internal error"
1529 msgstr "Interná chyba"
1532 msgid "Archive file not in header"
1537 msgstr " zlyhalo - "
1539 #: lib/depends.c:242
1541 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1542 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1544 #: lib/depends.c:243
1546 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1547 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1549 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1550 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1551 #: lib/formats.c:626
1552 msgid "(not a number)"
1553 msgstr "(nie je èíslo)"
1555 #: lib/formats.c:144
1560 #: lib/formats.c:155
1564 #: lib/formats.c:344
1566 msgid "(not base64)"
1567 msgstr "(nie je èíslo)"
1569 #: lib/formats.c:356
1570 msgid "(invalid type)"
1573 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1575 msgid "(not a blob)"
1576 msgstr "(nie je èíslo)"
1578 #: lib/formats.c:419
1579 msgid "(invalid xml type)"
1582 #: lib/formats.c:489
1584 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1585 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1587 #: lib/formats.c:592
1592 #: lib/formats.c:595
1597 #: lib/formats.c:598
1599 msgid "not installed"
1600 msgstr "nein¹talovaný "
1602 #: lib/formats.c:601
1607 #: lib/formats.c:604
1611 #: lib/formats.c:608
1614 msgstr "chýbajúce %s\n"
1616 #: lib/formats.c:611
1619 msgstr "(neznámy %d) "
1621 #: lib/formats.c:650
1623 msgid "(not a string)"
1624 msgstr "(nie je èíslo)"
1628 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1629 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1633 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1634 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1638 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1641 #: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946
1643 msgid "%s saved as %s\n"
1644 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1648 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1649 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1653 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1654 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1658 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1659 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1663 msgid "%s created as %s\n"
1664 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1668 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1671 #: lib/package.c:192
1673 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1676 #: lib/package.c:226
1678 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1681 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:136
1683 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1686 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:150
1688 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1691 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:174
1693 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1696 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:184
1698 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1701 #: lib/package.c:310
1702 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1705 #: lib/package.c:322
1706 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1709 #: lib/package.c:332
1710 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1713 #: lib/package.c:473
1715 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1718 #: lib/package.c:477
1719 msgid "hdr magic: BAD\n"
1722 #: lib/package.c:482
1724 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1727 #: lib/package.c:488
1729 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1732 #: lib/package.c:498
1734 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1737 #: lib/package.c:510
1738 msgid "hdr load: BAD\n"
1741 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:174
1743 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1744 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1746 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:181
1748 msgid "%s: No signature available\n"
1749 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1751 #: lib/package.c:631
1753 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1754 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1756 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:85
1758 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1759 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1761 #: lib/package.c:794
1763 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1764 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1766 #: lib/package.c:798
1768 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1771 #: lib/poptALL.c:165
1772 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1775 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1776 msgid "'MACRO EXPR'"
1779 #: lib/poptALL.c:168
1780 msgid "define MACRO with value EXPR"
1783 #: lib/poptALL.c:171
1785 msgid "print macro expansion of EXPR"
1786 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1788 #: lib/poptALL.c:172
1792 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1793 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1796 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1800 #: lib/poptALL.c:178
1802 msgid "don't verify package digest(s)"
1803 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1805 #: lib/poptALL.c:180
1807 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1808 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1810 #: lib/poptALL.c:182
1812 msgid "don't verify package signature(s)"
1813 msgstr "overi» podpis balíka"
1815 #: lib/poptALL.c:185
1817 msgid "send stdout to CMD"
1818 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1820 #: lib/poptALL.c:186
1824 #: lib/poptALL.c:197
1826 msgid "use ROOT as top level directory"
1827 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1829 #: lib/poptALL.c:198
1833 #: lib/poptALL.c:201
1834 msgid "display known query tags"
1837 #: lib/poptALL.c:203
1838 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1841 #: lib/poptALL.c:205
1842 msgid "provide less detailed output"
1845 #: lib/poptALL.c:207
1846 msgid "provide more detailed output"
1849 #: lib/poptALL.c:209
1850 msgid "print the version of rpm being used"
1851 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1853 #: lib/poptALL.c:215
1855 msgid "debug payload file state machine"
1856 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1858 #: lib/poptALL.c:221
1859 msgid "debug rpmio I/O"
1862 #: lib/poptALL.c:297
1864 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1868 msgid "exclude paths must begin with a /"
1869 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1872 msgid "relocations must begin with a /"
1873 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1876 msgid "relocations must contain a ="
1877 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1880 msgid "relocations must have a / following the ="
1881 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1885 msgid "add suggested packages to transaction"
1886 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1889 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1891 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1896 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1897 "<package> specified multiple packages)"
1899 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1900 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1902 #: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
1904 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1905 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1909 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1910 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1913 msgid "print dependency loops as warning"
1917 msgid "erase (uninstall) package"
1918 msgstr "odin¹talova» balík"
1923 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1925 #: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
1927 msgid "do not install configuration files"
1928 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1930 #: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
1931 msgid "do not install documentation"
1932 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1936 msgid "skip files with leading component <path> "
1937 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1945 msgid "detect file conflicts between packages"
1946 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1949 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1950 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1954 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1955 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1957 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
1959 msgid "<packagefile>+"
1960 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1963 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1964 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1967 msgid "don't verify package architecture"
1968 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1971 msgid "don't verify package operating system"
1972 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1975 msgid "don't check disk space before installing"
1976 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1979 msgid "install documentation"
1980 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1984 msgid "install package(s)"
1985 msgstr "in¹talova» balík"
1988 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1989 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
1992 msgid "do not verify package dependencies"
1993 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1995 #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:239 lib/poptQV.c:241
1997 msgid "don't verify digest of files"
1998 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2002 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2003 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2007 msgid "don't install file security contexts"
2008 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2011 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2012 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2015 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2020 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2021 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2025 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2026 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2030 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2031 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2035 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2036 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2040 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2041 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2045 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2046 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2050 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2051 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2055 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2056 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2060 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2061 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2064 msgid "do not perform any collection actions"
2069 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2072 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2076 msgid "print percentages as package installs"
2077 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2080 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2081 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2089 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2090 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2095 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2098 msgid "ignore file conflicts between packages"
2102 msgid "reinstall if the package is already present"
2103 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2106 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2107 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2111 msgid "upgrade package(s)"
2112 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2116 msgid "query/verify all packages"
2117 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2121 msgid "rpm checksig mode"
2122 msgstr "re¾im otázok"
2126 msgid "query/verify package(s) owning file"
2127 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2131 msgid "query/verify package(s) in group"
2132 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2136 msgid "query/verify a package file"
2137 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2141 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2142 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2146 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2147 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2151 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2152 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2156 msgid "rpm query mode"
2157 msgstr "re¾im otázok"
2161 msgid "query/verify a header instance"
2162 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2165 msgid "query a spec file"
2166 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2174 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2175 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2179 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2180 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2184 msgid "rpm verify mode"
2185 msgstr "re¾im otázok"
2189 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2190 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2194 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2195 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2199 msgid "do not glob arguments"
2200 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2203 msgid "do not process non-package files as manifests"
2207 msgid "list all configuration files"
2208 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2212 msgid "list all documentation files"
2213 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2216 msgid "dump basic file information"
2217 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2220 msgid "list files in package"
2221 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2225 msgid "skip %%ghost files"
2229 msgid "use the following query format"
2230 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2233 msgid "display the states of the listed files"
2234 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2238 msgid "don't verify size of files"
2239 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2243 msgid "don't verify symlink path of files"
2244 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2248 msgid "don't verify owner of files"
2249 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2253 msgid "don't verify group of files"
2254 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2257 msgid "don't verify modification time of files"
2260 #: lib/poptQV.c:259 lib/poptQV.c:262
2262 msgid "don't verify mode of files"
2263 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2267 msgid "don't verify capabilities of files"
2268 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2272 msgid "don't verify file security contexts"
2273 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2277 msgid "don't verify files in package"
2278 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2280 #: lib/poptQV.c:272 tools/rpmgraph.c:218
2282 msgid "don't verify package dependencies"
2283 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2285 #: lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2287 msgid "don't execute verify script(s)"
2288 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2292 msgid "verify package signature(s)"
2293 msgstr "overi» podpis balíka"
2296 msgid "import an armored public key"
2301 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2302 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2306 msgid "source package expected, binary found\n"
2307 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2311 msgid "source package contains no .spec file\n"
2312 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2316 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2317 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2321 msgstr " pre súbor "
2325 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2326 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2330 msgid "%s failed: %s\n"
2335 msgid "incorrect format: %s\n"
2336 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2340 msgid "(contains no files)\n"
2341 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2352 msgid "not installed "
2353 msgstr "nein¹talovaný "
2360 msgid "wrong color "
2365 msgstr "(¾iadny stav) "
2369 msgid "(unknown %3d) "
2370 msgstr "(neznámy %d) "
2374 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2375 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2379 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2380 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2384 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2385 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2389 msgid "no package triggers %s\n"
2390 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2392 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2394 msgid "malformed %s: %s\n"
2395 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2397 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2399 msgid "no package matches %s: %s\n"
2400 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2404 msgid "no package requires %s\n"
2405 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2409 msgid "no package provides %s\n"
2410 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2414 msgid "file %s: %s\n"
2415 msgstr "súbor %s: %s\n"
2419 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2420 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2424 msgid "invalid package number: %s\n"
2425 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2429 msgid "record %u could not be read\n"
2430 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2432 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
2434 msgid "package %s is not installed\n"
2435 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2439 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2440 msgstr "neznámy tag"
2442 #: lib/rpmchecksig.c:43
2444 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2445 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2447 #: lib/rpmchecksig.c:47
2449 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2450 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2452 #: lib/rpmchecksig.c:91
2454 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2455 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2457 #: lib/rpmchecksig.c:116
2459 msgid "%s: headerRead failed\n"
2460 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2462 #: lib/rpmchecksig.c:125
2464 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2467 #: lib/rpmchecksig.c:159
2469 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2472 #: lib/rpmchecksig.c:407
2474 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2476 #: lib/rpmchecksig.c:407
2480 #: lib/rpmchecksig.c:409
2481 msgid " (MISSING KEYS:"
2482 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2484 #: lib/rpmchecksig.c:411
2488 #: lib/rpmchecksig.c:412
2489 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2490 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2492 #: lib/rpmchecksig.c:414
2496 #: lib/rpmchecksig.c:450 lib/rpmgensig.c:45
2498 msgid "%s: open failed: %s\n"
2499 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2501 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2503 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2504 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2506 #: lib/rpmchroot.c:69
2508 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2509 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2511 #: lib/rpmchroot.c:94
2513 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2514 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2519 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2526 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2530 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2534 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2538 msgid "package payload can be compressed using xz."
2542 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2546 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2550 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2554 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2558 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2562 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2566 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2571 msgid "internal support for lua scripts."
2572 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2575 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2579 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2584 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2585 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2587 #: lib/rpmgensig.c:79
2589 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2590 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2592 #: lib/rpmgensig.c:89
2594 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2595 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2597 #: lib/rpmgensig.c:191 lib/rpmgensig.c:304
2599 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2600 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2602 #: lib/rpmgensig.c:285
2604 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2607 #: lib/rpmgensig.c:312
2609 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2610 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2612 #: lib/rpmgensig.c:318
2614 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2615 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2617 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2618 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2620 msgid "open of %s failed: %s\n"
2621 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2625 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2626 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2628 #: lib/rpminstall.c:174
2629 msgid "Preparing..."
2632 #: lib/rpminstall.c:176
2634 msgid "Preparing packages for installation..."
2635 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2637 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2639 msgid "Failed dependencies:\n"
2640 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2642 #: lib/rpminstall.c:305
2644 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2645 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2647 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2649 msgid "%s cannot be installed\n"
2650 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2652 #: lib/rpminstall.c:457
2654 msgid "Retrieving %s\n"
2655 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2657 #: lib/rpminstall.c:469
2659 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2660 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2662 #: lib/rpminstall.c:536
2664 msgid "package %s is not relocatable\n"
2665 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2667 #: lib/rpminstall.c:563
2669 msgid "error reading from file %s\n"
2670 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2672 #: lib/rpminstall.c:569
2674 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2677 #: lib/rpminstall.c:672
2679 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2680 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2682 #: lib/rpminstall.c:711
2684 msgid "cannot open %s: %s\n"
2685 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2687 #: lib/rpminstall.c:717
2689 msgid "Installing %s\n"
2690 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2692 #: lib/rpmlead.c:101
2694 msgid "not an rpm package"
2695 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2697 #: lib/rpmlead.c:105
2699 msgid "illegal signature type"
2700 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2702 #: lib/rpmlead.c:109
2703 msgid "unsupported RPM package version"
2706 #: lib/rpmlead.c:122
2708 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2709 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2711 #: lib/rpmlead.c:126
2713 msgid "not an rpm package\n"
2714 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2716 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2718 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2719 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2721 #: lib/rpmlock.c:106
2723 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2724 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2726 #: lib/rpmplugins.c:60
2728 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2729 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2731 #: lib/rpmplugins.c:67
2733 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2734 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2736 #: lib/rpmplugins.c:88
2738 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2741 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2743 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2746 #: lib/rpmplugins.c:150
2748 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2749 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2751 #: lib/rpmprob.c:107
2755 #: lib/rpmprob.c:113
2757 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2758 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2760 #: lib/rpmprob.c:118
2762 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2765 #: lib/rpmprob.c:122
2767 msgid "package %s is already installed"
2768 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2770 #: lib/rpmprob.c:126
2772 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2773 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2775 #: lib/rpmprob.c:131
2777 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2780 #: lib/rpmprob.c:136
2782 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2785 #: lib/rpmprob.c:141
2787 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2788 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2790 #: lib/rpmprob.c:146
2792 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2795 #: lib/rpmprob.c:156
2797 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2800 #: lib/rpmprob.c:160
2802 msgid "%s is needed by %s%s"
2803 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2805 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2807 msgid "(installed) "
2808 msgstr "nein¹talovaný "
2810 #: lib/rpmprob.c:165
2812 msgid "%s conflicts with %s%s"
2813 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2815 #: lib/rpmprob.c:170
2817 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2818 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2820 #: lib/rpmprob.c:176
2822 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2827 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2828 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2832 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2833 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2837 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2838 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2842 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2843 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2847 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2848 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2852 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2853 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2857 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2858 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2862 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2863 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2865 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2867 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2868 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2872 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2873 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2877 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2878 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2882 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2883 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2887 msgid "Unknown system: %s\n"
2888 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2892 msgid "Please contact %s\n"
2897 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2898 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2900 #: lib/rpmscript.c:72
2901 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2904 #: lib/rpmscript.c:185
2906 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2907 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2909 #: lib/rpmscript.c:222
2911 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2912 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2914 #: lib/rpmscript.c:245
2916 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2917 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2919 #: lib/rpmscript.c:249
2921 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2922 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2924 #: lib/rpmscript.c:252
2926 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2927 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2931 msgid "Unknown format"
2932 msgstr "neznámy tag"
2937 msgstr "nein¹talovaný "
2945 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2946 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2950 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2951 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2955 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2956 msgstr "chýbajúce %s\n"
2960 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2961 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2965 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2966 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2972 #: lib/signature.c:97
2974 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2977 #: lib/signature.c:102
2978 msgid "sigh magic: BAD\n"
2981 #: lib/signature.c:108
2983 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2986 #: lib/signature.c:114
2988 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2991 #: lib/signature.c:129
2993 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2996 #: lib/signature.c:195
2998 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3001 #: lib/signature.c:205
3002 msgid "sigh load: BAD\n"
3005 #: lib/signature.c:218
3007 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3010 #: lib/signature.c:234
3012 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3015 #: lib/signature.c:295
3017 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3020 #: lib/signature.c:301
3022 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3025 #: lib/signature.c:340
3027 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3030 #: lib/signature.c:377
3032 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3033 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3035 #: lib/signature.c:383
3037 msgid "gpg failed to write signature\n"
3038 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3040 #: lib/signature.c:401
3042 msgid "unable to read the signature\n"
3043 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3045 #: lib/signature.c:485
3046 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3049 #: lib/signature.c:621
3053 #: lib/signature.c:660
3055 msgid "Header SHA1 digest:"
3056 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3058 #: lib/signature.c:715
3062 #: lib/signature.c:728
3063 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3066 #: lib/signature.c:749
3068 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3069 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3071 #: lib/transaction.c:1395
3075 #: lib/transaction.c:1395
3082 msgid "missing %c %s"
3083 msgstr "chýbajúce %s\n"
3087 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3088 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3090 #: lib/headerfmt.c:347
3091 msgid "missing { after %"
3092 msgstr "chýbajúce { po %"
3094 #: lib/headerfmt.c:369
3095 msgid "missing } after %{"
3096 msgstr "chýbajúce } po %{"
3098 #: lib/headerfmt.c:380
3099 msgid "empty tag format"
3100 msgstr "prázdny tag formát"
3102 #: lib/headerfmt.c:391
3103 msgid "empty tag name"
3104 msgstr "prázdne meno tagu"
3106 #: lib/headerfmt.c:398
3108 msgstr "neznámy tag"
3110 #: lib/headerfmt.c:418
3111 msgid "] expected at end of array"
3112 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3114 #: lib/headerfmt.c:430
3115 msgid "unexpected ]"
3116 msgstr "neoèakávané ]"
3118 #: lib/headerfmt.c:440
3119 msgid "unexpected }"
3120 msgstr "neoèakávané }"
3122 #: lib/headerfmt.c:496
3123 msgid "? expected in expression"
3124 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3126 #: lib/headerfmt.c:503
3127 msgid "{ expected after ? in expression"
3128 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3130 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3131 msgid "} expected in expression"
3132 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3134 #: lib/headerfmt.c:523
3135 msgid ": expected following ? subexpression"
3136 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3138 #: lib/headerfmt.c:541
3139 msgid "{ expected after : in expression"
3140 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3142 #: lib/headerfmt.c:563
3143 msgid "| expected at end of expression"
3144 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3146 #: lib/headerfmt.c:736
3147 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3151 msgid "initialize database"
3156 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3157 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3161 msgid "verify database files"
3162 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3166 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3171 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3172 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3176 msgid "no dbpath has been set\n"
3177 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3179 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3180 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3182 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3183 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3186 msgid "miFreeHeader: skipping"
3191 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3192 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3196 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3197 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3201 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3202 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3205 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3210 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3215 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3216 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3220 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3221 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3225 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3226 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3230 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3231 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3235 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3236 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3240 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3241 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3245 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3246 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3250 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3251 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3254 msgid "no dbpath has been set"
3255 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3259 msgid "temporary database %s already exists\n"
3260 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3264 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3265 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3269 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3270 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3274 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3275 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3279 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3280 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3283 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3284 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3288 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3289 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3293 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3294 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3296 #: lib/backend/db3.c:28
3298 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3301 #: lib/backend/db3.c:31
3303 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3306 #: lib/backend/db3.c:576
3308 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3309 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3311 #: lib/backend/db3.c:578
3315 #: lib/backend/db3.c:578
3319 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3321 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3324 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3326 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3329 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3331 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3334 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3336 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3339 #: plugins/sepolicy.c:219
3341 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3342 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3344 #: plugins/sepolicy.c:226
3346 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3347 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
3349 #: plugins/sepolicy.c:232
3351 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3352 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3354 #: plugins/sepolicy.c:304
3356 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3357 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3359 #: plugins/sepolicy.c:310
3361 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3362 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3364 #: plugins/sepolicy.c:314
3366 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3367 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3369 #: plugins/sepolicy.c:345
3371 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3372 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3374 #: plugins/sepolicy.c:393
3376 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3377 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
3379 #: plugins/sepolicy.c:423
3381 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3382 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3384 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3386 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3387 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3389 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3391 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3392 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3394 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3396 msgid "%s terminated abnormally\n"
3397 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3399 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3401 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3402 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3404 #: plugins/sepolicy.c:474
3405 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3408 #: plugins/sepolicy.c:491
3409 msgid "Failed to expand restorecon path"
3412 #: plugins/sepolicy.c:570
3413 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3416 #: plugins/sepolicy.c:574
3417 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3420 #: plugins/sepolicy.c:601
3422 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3423 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3425 #: python/rpmts-py.c:165
3427 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3430 #: rpmio/macro.c:189
3432 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3433 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3435 #: rpmio/macro.c:328
3437 msgid "%3d>%*s(empty)"
3438 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3440 #: rpmio/macro.c:369
3442 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3443 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3445 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3447 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3448 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3450 #: rpmio/macro.c:622
3452 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3453 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3455 #: rpmio/macro.c:628
3457 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3458 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3460 #: rpmio/macro.c:633
3462 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3463 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3465 #: rpmio/macro.c:638
3467 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3468 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3470 #: rpmio/macro.c:673
3472 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3473 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3475 #: rpmio/macro.c:762
3477 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3478 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3480 #: rpmio/macro.c:844
3482 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3483 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3485 #: rpmio/macro.c:1049
3487 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3488 "recursive macro declaration.\n"
3491 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3493 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3494 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3496 #: rpmio/macro.c:1175
3498 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3501 #: rpmio/macro.c:1391
3503 msgid "Target buffer overflow\n"
3504 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3506 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3508 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3509 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3511 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3513 msgid "File %s: %s\n"
3514 msgstr "Súbor %s: %s"
3516 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3518 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3519 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3521 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3523 msgid "failed to create directory"
3524 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3526 #: rpmio/rpmlua.c:461
3528 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3531 #: rpmio/rpmlua.c:477
3533 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3534 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3536 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3538 msgid "lua script failed: %s\n"
3539 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3541 #: rpmio/rpmlua.c:496
3543 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3544 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3546 #: rpmio/rpmlua.c:662
3548 msgid "lua hook failed: %s\n"
3549 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3551 #: rpmio/rpmlog.c:37
3554 msgstr "(chyba 0x%x)"
3556 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3557 msgid "fatal error: "
3558 msgstr "fatálna chyba: "
3560 #: rpmio/rpmlog.c:151
3564 #: rpmio/rpmlog.c:152
3566 msgstr "varovanie: "
3568 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3570 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3573 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3575 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3576 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3578 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3581 msgstr "(chyba 0x%x)"
3583 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3585 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3586 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3588 #: tools/rpmgraph.c:143
3590 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3591 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3593 #: tools/rpmgraph.c:220
3595 msgid "don't verify header+payload signature"
3596 msgstr "overi» podpis balíka"
3598 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3599 #~ msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
3601 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3602 #~ msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
3605 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3606 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3609 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3610 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3613 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3614 #~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
3617 #~ msgid "generate signature"
3618 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3621 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3622 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3624 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3625 #~ msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
3627 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3628 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3631 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3632 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3634 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3635 #~ msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
3638 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3639 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3641 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3642 #~ msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
3644 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3645 #~ msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
3647 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3648 #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3650 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3651 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3653 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3654 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
3656 #~ msgid "no spec files given for build"
3657 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
3659 #~ msgid "no tar files given for build"
3660 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
3663 #~ msgid "%s failed\n"
3664 #~ msgstr "%s zlyhalo"
3667 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3668 #~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3671 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3672 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3675 #~ msgid "(db files)"
3676 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3679 #~ msgid "(db provides)"
3680 #~ msgstr "Poskytuje:"
3683 #~ msgid "(added files)"
3684 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3686 #~ msgid "url port must be a number\n"
3687 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3690 #~ msgid "don't change directories"
3691 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3694 #~ msgid "debug package state machine"
3695 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3698 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3699 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3702 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3703 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3706 #~ msgid "do not read headers"
3707 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3710 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3711 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3714 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3715 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3718 #~ msgid "use threads for package state machine"
3719 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3722 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3723 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3726 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3727 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3730 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3731 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3734 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3735 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3738 #~ msgid "use threads for file state machine"
3739 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3742 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3743 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3746 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3747 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3750 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3751 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3754 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3755 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3758 #~ msgid "Unknown system error"
3759 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3762 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3763 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3766 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3767 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3770 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3771 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3773 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3774 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3777 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3778 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3781 #~ msgid "Header+Payload size:"
3782 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3784 #~ msgid "pgp not found: "
3785 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3788 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3789 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3792 #~ msgid "pgp failed\n"
3793 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3796 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3797 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3800 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3801 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3805 #~ msgstr "neznámy tag"
3808 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3809 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3812 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3813 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3816 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3817 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3820 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3821 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3824 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3825 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3828 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3829 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3832 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3833 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3836 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3837 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3840 #~ msgid "(encoding failed)"
3841 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3844 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3845 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3848 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3849 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3854 #~ msgid "Bad server response"
3855 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3858 #~ msgid "Server I/O error"
3859 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3861 #~ msgid "Server timeout"
3862 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3864 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3865 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3867 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3868 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3870 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3871 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3874 #~ msgid "I/O error to local file"
3875 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3877 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3878 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3880 #~ msgid "File not found on server"
3881 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3883 #~ msgid "Abort in progress"
3884 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3886 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3887 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3890 #~ msgid "File tree walk options:"
3891 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3894 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3895 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3898 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3899 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3902 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3903 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3906 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3907 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3910 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3911 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3914 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3915 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3918 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3919 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3922 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3923 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3926 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3927 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3930 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3931 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3934 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3935 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3938 #~ msgid "Too many patches!\n"
3939 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3942 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3943 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3946 #~ msgid "debug option/argument processing"
3947 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3950 #~ msgid "skip %%readme files"
3951 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3954 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3955 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3958 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3959 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3962 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3963 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3966 #~ msgid "Upgrading packages..."
3967 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3970 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3971 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3974 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3975 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3978 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3979 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3982 #~ msgid "%10d %s\n"
3983 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3986 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3987 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3990 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3991 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3994 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3995 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3998 #~ msgid "package record number: %u\n"
3999 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
4002 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4003 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
4005 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4006 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
4009 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
4010 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
4013 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4014 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4017 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4018 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
4020 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4021 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4024 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4025 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4028 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4029 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
4031 #~ msgid " ... as %s\n"
4032 #~ msgstr "... ako %s\n"
4035 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4036 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4039 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4040 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4042 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4043 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
4045 #~ msgid "installing binary packages\n"
4046 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
4049 #~ msgid "Adding: %s\n"
4050 #~ msgstr "riadok: %s"
4053 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4054 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4057 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4058 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4061 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4062 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4065 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
4066 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4069 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4070 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4072 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4073 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
4075 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4076 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
4078 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4079 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
4081 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4082 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
4085 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4086 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4089 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4090 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4093 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4094 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
4097 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4098 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4101 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4102 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4105 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4106 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4109 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4110 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4113 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4114 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4117 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4118 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4121 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
4122 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4125 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4126 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4129 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
4130 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4133 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4134 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4137 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4138 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4141 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4142 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4145 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4146 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4149 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4150 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4153 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4154 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4157 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4158 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4161 #~ msgid "creating directory %s\n"
4162 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4165 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4166 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4169 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4170 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4173 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4174 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4177 #~ msgid "removing directory %s\n"
4178 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4181 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4182 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4185 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4186 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4188 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4189 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4192 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4193 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4196 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4197 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4201 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4203 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4206 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4207 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4210 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4211 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4213 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4214 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"