Merge "h264parse: ignore GST_H264_PARSER_NO_NAL return when last nal type is GST_H264...
[platform/upstream/gst-plugins-bad.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to
2 # Czech translations of gst-plugins.
3 # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is put in the public domain.
5 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.7.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
22
23 msgid "No URL set."
24 msgstr ""
25
26 msgid "OpenCV failed to load template image"
27 msgstr "OpenCV nedokázalo načítať obrazovú šablónu"
28
29 msgid "Could not read title information for DVD."
30 msgstr "Nepodarilo sa prečítať titulok DVD."
31
32 #, c-format
33 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
34 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie DVD '%s'."
35
36 msgid "Failed to set PGC based seeking."
37 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť PGC posun pozície."
38
39 msgid ""
40 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
41 "decryption library is not installed."
42 msgstr ""
43 "Nepodarilo sa čítať DVD. Možno je DVD šifrované a dešifrovacia knižnica nie "
44 "je nainštalovaná."
45
46 msgid "Could not read DVD."
47 msgstr "Nepodarilo sa prečítať DVD."
48
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Tento súbor neobsahuje prehrateľné prúdy údajov."
51
52 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
53 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prúd údajov na čítanie."
54
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
56 msgstr ""
57 "Vytvorený súbor má väčší prerolovací čas než je trvanie jeho prúdu údajov"
58
59 #, c-format
60 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
61 msgstr "Chýba prvok '%s' - skontrolujte si svoju inštaláciu GStreamer."
62
63 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
64 msgstr ""
65 "Umiestnenie súboru je nastavené na NULOVÉ, prosím nastavte platný názov "
66 "súboru"
67
68 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
69 msgstr "Prvok digitálneho priblíženia sa nepodarilo vytvoriť"
70
71 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
72 msgstr "Formát podobrázku nebol nastavený pred prúdom údajov."
73
74 msgid "Failed to get fragment URL."
75 msgstr "Nepodarilo sa získať URL fragmentu."
76
77 msgid "Couldn't download fragments"
78 msgstr "Nepodarilo sa získať fragmenty"
79
80 msgid "Internal data stream error."
81 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
82
83 #, c-format
84 msgid "Device \"%s\" does not exist."
85 msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
86
87 #, c-format
88 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
89 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť ovládacie zariadenie \"%s\"."
90
91 #, c-format
92 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
93 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"."
94
95 #, c-format
96 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
97 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"."
98
99 #, c-format
100 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
101 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
102
103 #, fuzzy
104 msgid "Couldn't find channel configuration file"
105 msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor DVB kanálu"
106
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
109 msgstr "Nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor DVB kanálu: %s"
110
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
113 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o DVB kanáli %s"
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "No properties for channel '%s'"
117 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o DVB kanáli %s"
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
121 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o DVB kanáli %s"
122
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
125 msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor DVB kanálu"
126
127 #, fuzzy
128 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
129 msgstr "Konfiguračný súbor DVB kanála neobsahuje žiadne kanály"
130
131 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
132 #~ msgstr "formát nebol dohodnutý pred funkciou stiahnutia"
133
134 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
135 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na sndio"
136
137 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
138 #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti sndio"
139
140 #~ msgid "Could not configure sndio"
141 #~ msgstr "Nepodarilo nastaviť sndio"
142
143 #~ msgid "Could not start sndio"
144 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť sndio"
145
146 #~ msgid "No file name specified for writing."
147 #~ msgstr "Nebolo zadané žiadne meno súboru pre zápis."
148
149 #~ msgid ""
150 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
151 #~ msgstr ""
152 #~ "Zadaný názov súboru \"%s\" sa nedá previesť na miestne kódovanie názvu "
153 #~ "súboru."
154
155 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
156 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis."
157
158 #~ msgid "Internal data flow error."
159 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
160
161 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
162 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať URI Manifestu"
163
164 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
165 #~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru \"%s\"."
166
167 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
168 #~ msgstr ""
169 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra."
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
173 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
174 #~ msgstr ""
175 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra. "
176 #~ "Táto verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
177
178 #~ msgid "Volume"
179 #~ msgstr "Hlasitosť"
180
181 #~ msgid "Master"
182 #~ msgstr "Hlavné"
183
184 #~ msgid "Front"
185 #~ msgstr "Predné"
186
187 #~ msgid "Rear"
188 #~ msgstr "Zadné"
189
190 #~ msgid "Headphones"
191 #~ msgstr "Slúchadlá"
192
193 #~ msgid "Center"
194 #~ msgstr "Stredné"
195
196 #~ msgid "LFE"
197 #~ msgstr "LFE"
198
199 #~ msgid "Surround"
200 #~ msgstr "Priestorové"
201
202 #~ msgid "Side"
203 #~ msgstr "Postranné"
204
205 #~ msgid "Built-in Speaker"
206 #~ msgstr "Zabudovaný reproduktor"
207
208 #~ msgid "AUX 1 Out"
209 #~ msgstr "AUX 1 výstup"
210
211 #~ msgid "AUX 2 Out"
212 #~ msgstr "AUX 2 výstup"
213
214 #~ msgid "AUX Out"
215 #~ msgstr "AUX výstup"
216
217 #~ msgid "Bass"
218 #~ msgstr "Basy"
219
220 #~ msgid "Treble"
221 #~ msgstr "Výšky"
222
223 #~ msgid "3D Depth"
224 #~ msgstr "3D hĺbka"
225
226 #~ msgid "3D Center"
227 #~ msgstr "3D stred"
228
229 #~ msgid "3D Enhance"
230 #~ msgstr "3D vylepšenie"
231
232 #~ msgid "Telephone"
233 #~ msgstr "TelefónSlúchadlá"
234
235 #~ msgid "Microphone"
236 #~ msgstr "Mikrofón"
237
238 #~ msgid "Line Out"
239 #~ msgstr "Linkový výstup"
240
241 #~ msgid "Line In"
242 #~ msgstr "Linkový vstup"
243
244 #~ msgid "Internal CD"
245 #~ msgstr "Vnútorne CD"
246
247 #~ msgid "Video In"
248 #~ msgstr "Video vstup"
249
250 #~ msgid "AUX 1 In"
251 #~ msgstr "AUX 1 vstup"
252
253 #~ msgid "AUX 2 In"
254 #~ msgstr "AUX 2 vstup"
255
256 #~ msgid "AUX In"
257 #~ msgstr "AUX vstup"
258
259 #~ msgid "PCM"
260 #~ msgstr "PCM"
261
262 #~ msgid "Record Gain"
263 #~ msgstr "Zisk záznamu"
264
265 #~ msgid "Output Gain"
266 #~ msgstr "Zisk výstupu"
267
268 #~ msgid "Microphone Boost"
269 #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
270
271 #~ msgid "Loopback"
272 #~ msgstr "Spätná väzba"
273
274 #~ msgid "Diagnostic"
275 #~ msgstr "Diagnostika"
276
277 #~ msgid "Bass Boost"
278 #~ msgstr "Zosilnenie basov"
279
280 #~ msgid "Playback Ports"
281 #~ msgstr "Prehrávacie porty"
282
283 #~ msgid "Input"
284 #~ msgstr "Vstup"
285
286 #~ msgid "Record Source"
287 #~ msgstr "Zdroj záznamu"
288
289 #~ msgid "Monitor Source"
290 #~ msgstr "Zdroj monitora"
291
292 #~ msgid "Keyboard Beep"
293 #~ msgstr "Pípanie klávesnice"
294
295 #~ msgid "Monitor"
296 #~ msgstr "Monitor"
297
298 #~ msgid "Simulate Stereo"
299 #~ msgstr "Napodobniť stereo"
300
301 #~ msgid "Stereo"
302 #~ msgstr "Stereo"
303
304 #~ msgid "Surround Sound"
305 #~ msgstr "Priestorový zvuk"
306
307 #~ msgid "Microphone Gain"
308 #~ msgstr "Zisk mikrofónu"
309
310 #~ msgid "Speaker Source"
311 #~ msgstr "Zdroj reproduktora"
312
313 #~ msgid "Microphone Source"
314 #~ msgstr "Zdroj mikrofónu"
315
316 #~ msgid "Jack"
317 #~ msgstr "Jack"
318
319 #~ msgid "Center / LFE"
320 #~ msgstr "Stredné / LFE"
321
322 #~ msgid "Stereo Mix"
323 #~ msgstr "Stereo mix"
324
325 #~ msgid "Mono Mix"
326 #~ msgstr "Mono mix"
327
328 #~ msgid "Input Mix"
329 #~ msgstr "Vstupný mix"
330
331 #~ msgid "SPDIF In"
332 #~ msgstr "SPDIF vstup"
333
334 #~ msgid "SPDIF Out"
335 #~ msgstr "SPDIF výstup"
336
337 #~ msgid "Microphone 1"
338 #~ msgstr "Mikrofón 1"
339
340 #~ msgid "Microphone 2"
341 #~ msgstr "Mikrofón 2"
342
343 #~ msgid "Digital Out"
344 #~ msgstr "Digitálny výstup"
345
346 #~ msgid "Digital In"
347 #~ msgstr "Digitálny vstup"
348
349 #~ msgid "HDMI"
350 #~ msgstr "HDMI"
351
352 #~ msgid "Modem"
353 #~ msgstr "Modem"
354
355 #~ msgid "Other"
356 #~ msgstr "Iné"
357
358 #~ msgid "None"
359 #~ msgstr "Žiadne"
360
361 #~ msgid "On"
362 #~ msgstr "Zap"
363
364 #~ msgid "Off"
365 #~ msgstr "Vyp"
366
367 #~ msgid "Mute"
368 #~ msgstr "Potichu"
369
370 #~ msgid "Fast"
371 #~ msgstr "Rýchla"
372
373 #~ msgid "Very Low"
374 #~ msgstr "Veľmi nízka"
375
376 #~ msgid "Low"
377 #~ msgstr "Nízka"
378
379 #~ msgid "Medium"
380 #~ msgstr "Stredná"
381
382 #~ msgid "High"
383 #~ msgstr "Vysoká"
384
385 #~ msgid "Very High"
386 #~ msgstr "Veľmi vysoká"
387
388 #~ msgid "Production"
389 #~ msgstr "Produkčná"
390
391 #~ msgid "Front Panel Microphone"
392 #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
393
394 #~ msgid "Front Panel Line In"
395 #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
396
397 #~ msgid "Front Panel Headphones"
398 #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
399
400 #~ msgid "Front Panel Line Out"
401 #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
402
403 #~ msgid "Green Connector"
404 #~ msgstr "Zelený konektor"
405
406 #~ msgid "Pink Connector"
407 #~ msgstr "Ružový konektor"
408
409 #~ msgid "Blue Connector"
410 #~ msgstr "Modrý konektor"
411
412 #~ msgid "White Connector"
413 #~ msgstr "Biely konektor"
414
415 #~ msgid "Black Connector"
416 #~ msgstr "Čierny konektor"
417
418 #~ msgid "Gray Connector"
419 #~ msgstr "Šedý konektor"
420
421 #~ msgid "Orange Connector"
422 #~ msgstr "Oranžový konektor"
423
424 #~ msgid "Red Connector"
425 #~ msgstr "Červený konektor"
426
427 #~ msgid "Yellow Connector"
428 #~ msgstr "Žltý konektor"
429
430 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
431 #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
432
433 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
434 #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
435
436 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
437 #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
438
439 #~ msgid "White Front Panel Connector"
440 #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
441
442 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
443 #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
444
445 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
446 #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
447
448 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
449 #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
450
451 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
452 #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
453
454 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
455 #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
456
457 #~ msgid "Downmix"
458 #~ msgstr "Zmixovať"
459
460 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
461 #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
462
463 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
464 #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
465
466 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
467 #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
468
469 #~ msgid "%s Function"
470 #~ msgstr "%s Funkcia"
471
472 #~ msgid "%s %d"
473 #~ msgstr "%s %d"
474
475 #~ msgid ""
476 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
477 #~ "application."
478 #~ msgstr ""
479 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie "
480 #~ "už používa iná aplikácia."
481
482 #~ msgid ""
483 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
484 #~ "open the device."
485 #~ msgstr ""
486 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
487 #~ "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
488
489 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
490 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania."
491
492 #~ msgid ""
493 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
494 #~ "System is not supported by this element."
495 #~ msgstr ""
496 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Túto "
497 #~ "verziu Open Sound System nepodporuje tento prvok."
498
499 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
500 #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
501
502 #~ msgid "Audio playback error."
503 #~ msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
504
505 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
506 #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje záznam."
507
508 #~ msgid "Error recording from audio device."
509 #~ msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
510
511 #~ msgid "Internal clock error."
512 #~ msgstr "Vnútorná chyba časovača."
513
514 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
515 #~ msgstr ""
516 #~ "Nepodarilo sa nakonfigurovať TwoLAME enkodér. Skontrolujte parametre "
517 #~ "kódovania."
518
519 #~ msgid ""
520 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
521 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
522 #~ msgstr ""
523 #~ "Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je povolená. "
524 #~ "Rýchlosť bola zmenená na %d kbit/s."
525
526 #~ msgid "PCM 1"
527 #~ msgstr "PCM 1"
528
529 #~ msgid "PCM 2"
530 #~ msgstr "PCM 2"
531
532 #~ msgid "PCM 3"
533 #~ msgstr "PCM 3"
534
535 #~ msgid "PCM 4"
536 #~ msgstr "PCM 4"
537
538 #~ msgid "Green connector function"
539 #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora"
540
541 #~ msgid "Green front panel connector function"
542 #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora na prednom paneli"
543
544 #~ msgid "Pink connector function"
545 #~ msgstr "Funkcia ružového konektora"
546
547 #~ msgid "Pink front panel connector function"
548 #~ msgstr "Funkcia ružového konektora na prednom paneli"
549
550 #~ msgid "Blue connector function"
551 #~ msgstr "Funkcia modrého konektora"
552
553 #~ msgid "Blue front panel connector function"
554 #~ msgstr "Funkcia modrého konektora na prednom paneli"
555
556 #~ msgid "Orange connector function"
557 #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora"
558
559 #~ msgid "Orange front panel connector function"
560 #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora na prednom paneli"
561
562 #~ msgid "Black connector function"
563 #~ msgstr "Funkcia čierneho konektora"
564
565 #~ msgid "Black front panel connector function"
566 #~ msgstr "Funkcia čierneho konektora na prednom paneli"
567
568 #~ msgid "Gray connector function"
569 #~ msgstr "Funkcia šedého konektora"
570
571 #~ msgid "Gray front panel connector function"
572 #~ msgstr "Funkcia šedého konektora na prednom paneli"
573
574 #~ msgid "White connector function"
575 #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora"
576
577 #~ msgid "White front panel connector function"
578 #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora na prednom paneli"
579
580 #~ msgid "Red connector function"
581 #~ msgstr "Funkcia červeného konektora"
582
583 #~ msgid "Red front panel connector function"
584 #~ msgstr "Funkcia červeného konektora na prednom paneli"
585
586 #~ msgid "Yellow connector function"
587 #~ msgstr "Funkcia žltého konektora"
588
589 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
590 #~ msgstr "Funkcia žltého konektora na prednom paneli"