2.23.1
[platform/upstream/glib.git] / po / si.po
1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්‍ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "'%s' URI සඳහා වු  පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
99
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 #: glib/gutf8.c:1419
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
105
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
113 #: glib/gutf8.c:1415
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:928
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1751
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1761
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1778
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "%s' URI සාවද්‍ය වේ"
136
137 #: glib/gconvert.c:1790
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
141
142 #: glib/gconvert.c:1806
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1901
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
155
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්‍රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
165
166 #: glib/gfileutils.c:551
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:565
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:648
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:750
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:858
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:914
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:939
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:958
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:987
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1006
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1124
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1328
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්‍ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1341
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1774
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1782
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1787
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1792
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1797
269 #, c-format
270 msgid "%.1f TB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1802
274 #, c-format
275 msgid "%.1f PB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1807
279 #, c-format
280 msgid "%.1f EB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1850
284 #, c-format
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
291
292 #: glib/giochannel.c:1234
293 #, c-format
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
296
297 #: glib/giochannel.c:1579
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr ""
300
301 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr ""
304
305 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr ""
308
309 #: glib/giochannel.c:1770
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr ""
312
313 #: glib/gmappedfile.c:123
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:201
319 #, c-format
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "%d පේළියේ %d අක්‍ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
332
333 #: glib/gmarkup.c:374
334 #, c-format
335 msgid "'%s' is not a valid name "
336 msgstr ""
337
338 #: glib/gmarkup.c:390
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:494
344 #, c-format
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
347
348 #: glib/gmarkup.c:578
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:590
356 msgid ""
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "as &amp;"
360 msgstr ""
361
362 #: glib/gmarkup.c:616
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:654
368 msgid ""
369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
370 msgstr ""
371
372 #: glib/gmarkup.c:662
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
375 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
376
377 #: glib/gmarkup.c:667
378 msgid ""
379 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
380 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
381 msgstr ""
382
383 #: glib/gmarkup.c:1014
384 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
385 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1054
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
391 "element name"
392 msgstr ""
393
394 #: glib/gmarkup.c:1122
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
398 "s'"
399 msgstr ""
400
401 #: glib/gmarkup.c:1206
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1247
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
413 msgstr ""
414
415 #: glib/gmarkup.c:1291
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
419 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
420 msgstr ""
421
422 #: glib/gmarkup.c:1425
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
426 "begin an element name"
427 msgstr ""
428
429 #: glib/gmarkup.c:1461
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
433 "allowed character is '>'"
434 msgstr ""
435
436 #: glib/gmarkup.c:1472
437 #, c-format
438 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
439 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1481
442 #, c-format
443 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
444 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1648
447 #, fuzzy
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1662
452 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
453 msgstr ""
454
455 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
459 "element opened"
460 msgstr ""
461
462 #: glib/gmarkup.c:1678
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
466 "the tag <%s/>"
467 msgstr ""
468
469 #: glib/gmarkup.c:1684
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
471 msgstr ""
472
473 #: glib/gmarkup.c:1690
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1695
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1701
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
484 "name; no attribute value"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gmarkup.c:1708
488 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gmarkup.c:1724
492 #, c-format
493 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1730
497 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/gregex.c:131
501 msgid "corrupted object"
502 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
503
504 #: glib/gregex.c:133
505 msgid "internal error or corrupted object"
506 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
507
508 #: glib/gregex.c:135
509 msgid "out of memory"
510 msgstr "ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
511
512 #: glib/gregex.c:140
513 msgid "backtracking limit reached"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
517 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
521 msgid "internal error"
522 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය"
523
524 #: glib/gregex.c:162
525 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:171
529 msgid "recursion limit reached"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:173
533 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:175
537 msgid "invalid combination of newline flags"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:179
541 msgid "unknown error"
542 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
543
544 #: glib/gregex.c:199
545 msgid "\\ at end of pattern"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:202
549 msgid "\\c at end of pattern"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:205
553 msgid "unrecognized character follows \\"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:212
557 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:215
561 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:218
565 msgid "number too big in {} quantifier"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:221
569 msgid "missing terminating ] for character class"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:224
573 #, fuzzy
574 msgid "invalid escape sequence in character class"
575 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
576
577 #: glib/gregex.c:227
578 msgid "range out of order in character class"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:230
582 msgid "nothing to repeat"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:233
586 #, fuzzy
587 msgid "unrecognized character after (?"
588 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
589
590 #: glib/gregex.c:237
591 #, fuzzy
592 msgid "unrecognized character after (?<"
593 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
594
595 #: glib/gregex.c:241
596 #, fuzzy
597 msgid "unrecognized character after (?P"
598 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
599
600 #: glib/gregex.c:244
601 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:247
605 msgid "missing terminating )"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:251
609 msgid ") without opening ("
610 msgstr ""
611
612 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
613 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
614 #.
615 #: glib/gregex.c:258
616 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:261
620 msgid "reference to non-existent subpattern"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:264
624 msgid "missing ) after comment"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:267
628 msgid "regular expression too large"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:270
632 msgid "failed to get memory"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:273
636 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:276
640 msgid "malformed number or name after (?("
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:279
644 msgid "conditional group contains more than two branches"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:282
648 msgid "assertion expected after (?("
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:285
652 msgid "unknown POSIX class name"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:288
656 #, fuzzy
657 msgid "POSIX collating elements are not supported"
658 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
659
660 #: glib/gregex.c:291
661 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:294
665 msgid "invalid condition (?(0)"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:297
669 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:300
673 msgid "recursive call could loop indefinitely"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:303
677 msgid "missing terminator in subpattern name"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:306
681 msgid "two named subpatterns have the same name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:309
685 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:312
689 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:315
693 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:318
697 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:321
701 msgid "octal value is greater than \\377"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:324
705 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:327
709 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:330
713 msgid "inconsistent NEWLINE options"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:333
717 msgid ""
718 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:338
722 msgid "unexpected repeat"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:342
726 msgid "code overflow"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:346
730 msgid "overran compiling workspace"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:350
734 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
738 #, c-format
739 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:1094
743 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:1103
747 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:1157
751 #, c-format
752 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:1193
756 #, c-format
757 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:2031
761 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
762 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ  '}' බලාපොරොත්තු වේ"
763
764 #: glib/gregex.c:2047
765 msgid "hexadecimal digit expected"
766 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
767
768 #: glib/gregex.c:2087
769 msgid "missing '<' in symbolic reference"
770 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
771
772 #: glib/gregex.c:2096
773 msgid "unfinished symbolic reference"
774 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
775
776 #: glib/gregex.c:2103
777 msgid "zero-length symbolic reference"
778 msgstr "ශුන්‍ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
779
780 #: glib/gregex.c:2114
781 msgid "digit expected"
782 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
783
784 #: glib/gregex.c:2132
785 msgid "illegal symbolic reference"
786 msgstr "සාවද්‍ය සංකේතාත්මක යොමුව"
787
788 #: glib/gregex.c:2194
789 msgid "stray final '\\'"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2198
793 msgid "unknown escape sequence"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2208
797 #, c-format
798 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gshell.c:70
802 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gshell.c:160
806 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gshell.c:538
810 #, c-format
811 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gshell.c:545
815 #, c-format
816 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gshell.c:557
820 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gspawn-win32.c:283
824 msgid "Failed to read data from child process"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
828 #, c-format
829 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
833 #, c-format
834 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
838 #, c-format
839 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
843 #, c-format
844 msgid "Failed to execute child process (%s)"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:445
848 #, c-format
849 msgid "Invalid program name: %s"
850 msgstr "සාවද්‍ය වැඩසටහන් නම: %s"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
853 #, c-format
854 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
858 #, c-format
859 msgid "Invalid string in environment: %s"
860 msgstr ""
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
863 #, c-format
864 msgid "Invalid working directory: %s"
865 msgstr "සාවද්‍ය වැඩකරන බහලුම: %s"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:784
868 #, c-format
869 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
870 msgstr ""
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:998
873 msgid ""
874 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
875 "process"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gspawn.c:190
879 #, c-format
880 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn.c:329
884 #, c-format
885 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:414
889 #, c-format
890 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
891 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
892
893 #: glib/gspawn.c:1206
894 #, c-format
895 msgid "Failed to fork (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1356
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:1366
904 #, c-format
905 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:1375
909 #, c-format
910 msgid "Failed to fork child process (%s)"
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn.c:1383
914 #, c-format
915 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
916 msgstr ""
917
918 #: glib/gspawn.c:1407
919 #, c-format
920 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
921 msgstr ""
922
923 #: glib/gutf8.c:1038
924 msgid "Character out of range for UTF-8"
925 msgstr ""
926
927 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
928 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
929 msgid "Invalid sequence in conversion input"
930 msgstr ""
931
932 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
933 msgid "Character out of range for UTF-16"
934 msgstr ""
935
936 #: glib/goption.c:755
937 msgid "Usage:"
938 msgstr "භාැවිතය:"
939
940 #: glib/goption.c:755
941 msgid "[OPTION...]"
942 msgstr "[OPTION...]"
943
944 #: glib/goption.c:861
945 msgid "Help Options:"
946 msgstr "සහාය විකල්ප:"
947
948 #: glib/goption.c:862
949 msgid "Show help options"
950 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
951
952 #: glib/goption.c:868
953 msgid "Show all help options"
954 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
955
956 #: glib/goption.c:930
957 msgid "Application Options:"
958 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
959
960 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
961 #, c-format
962 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
966 #, c-format
967 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:1027
971 #, c-format
972 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:1035
976 #, c-format
977 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
981 #, c-format
982 msgid "Error parsing option %s"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
986 #, c-format
987 msgid "Missing argument for %s"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:1917
991 #, c-format
992 msgid "Unknown option %s"
993 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
994
995 #: glib/gkeyfile.c:362
996 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
997 msgstr ""
998
999 #: glib/gkeyfile.c:397
1000 msgid "Not a regular file"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: glib/gkeyfile.c:405
1004 msgid "File is empty"
1005 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
1006
1007 #: glib/gkeyfile.c:764
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:824
1014 #, c-format
1015 msgid "Invalid group name: %s"
1016 msgstr "සාවද්‍ය සමූහ නාමය: %s"
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:846
1019 msgid "Key file does not start with a group"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:872
1023 #, c-format
1024 msgid "Invalid key name: %s"
1025 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:899
1028 #, c-format
1029 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1033 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1034 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file does not have group '%s'"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1289
1040 #, c-format
1041 msgid "Key file does not have key '%s'"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1045 #, c-format
1046 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:1531
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1064 "interpreted."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:3486
1073 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:3508
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:3650
1082 #, c-format
1083 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:3664
1087 #, c-format
1088 msgid "Integer value '%s' out of range"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3697
1092 #, c-format
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:3721
1097 #, c-format
1098 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1102 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1103 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1104 #, c-format
1105 msgid "Too large count value passed to %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1109 #: gio/goutputstream.c:1108
1110 msgid "Stream is already closed"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1114 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1115 msgid "Operation was cancelled"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gcontenttype.c:180
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Unknown type"
1121 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1122
1123 #: gio/gcontenttype.c:181
1124 #, c-format
1125 msgid "%s filetype"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gcontenttype.c:678
1129 #, c-format
1130 msgid "%s type"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gdatainputstream.c:311
1134 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1138 msgid "Unnamed"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1142 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1146 msgid "Unable to find terminal required for application"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1150 #, c-format
1151 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1155 #, c-format
1156 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1160 #, c-format
1161 msgid "Can't create user desktop file %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1165 #, c-format
1166 msgid "Custom definition for %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdrive.c:364
1170 msgid "drive doesn't implement eject"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. Translators: This is an error
1174 #. * message for drive objects that
1175 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1176 #: gio/gdrive.c:444
1177 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdrive.c:521
1181 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdrive.c:726
1185 msgid "drive doesn't implement start"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdrive.c:828
1189 msgid "drive doesn't implement stop"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gemblem.c:325
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gemblem.c:335
1198 #, c-format
1199 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gemblemedicon.c:296
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gemblemedicon.c:306
1208 #, c-format
1209 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gemblemedicon.c:329
1213 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1217 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1218 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1219 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1220 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1221 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1222 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1223 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Operation not supported"
1226 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1227
1228 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1229 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1230 #. Translators: This is an error message when trying to
1231 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1232 #. * none exists.
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find
1234 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1235 #. * exists.
1236 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1237 #: gio/glocalfile.c:1084
1238 msgid "Containing mount does not exist"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1242 msgid "Can't copy over directory"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:2461
1246 msgid "Can't copy directory over directory"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1250 msgid "Target file exists"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:2487
1254 msgid "Can't recursively copy directory"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:2786
1258 msgid "Can't copy special file"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:3327
1262 msgid "Invalid symlink value given"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:3420
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Trash not supported"
1268 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1269
1270 #: gio/gfile.c:3469
1271 #, c-format
1272 msgid "File names cannot contain '%c'"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1276 msgid "volume doesn't implement mount"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:5997
1280 msgid "No application is registered as handling this file"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileenumerator.c:206
1284 msgid "Enumerator is closed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1288 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1289 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1293 msgid "File enumerator is already closed"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileicon.c:237
1297 #, c-format
1298 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileicon.c:247
1302 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1306 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1308 msgid "Stream doesn't support query_info"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1313 msgid "Seek not supported on stream"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileinputstream.c:381
1317 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1321 msgid "Truncate not supported on stream"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gicon.c:286
1325 #, c-format
1326 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gicon.c:306
1330 #, c-format
1331 msgid "No type for class name %s"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gicon.c:316
1335 #, c-format
1336 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gicon.c:327
1340 #, c-format
1341 msgid "Type %s is not classed"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gicon.c:341
1345 #, c-format
1346 msgid "Malformed version number: %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gicon.c:355
1350 #, c-format
1351 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gicon.c:431
1355 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/ginputstream.c:195
1359 msgid "Input stream doesn't implement read"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1363 #. * operation running against this stream when you try to start
1364 #. * one
1365 #. Translators: This is an error you get if there is
1366 #. * already an operation running against this stream when
1367 #. * you try to start one
1368 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1369 msgid "Stream has outstanding operation"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1373 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1374 msgid "Not enough space for socket address"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1378 msgid "Unsupported socket address"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1382 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Invalid filename %s"
1388 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:968
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1393 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1104
1396 msgid "Can't rename root directory"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error renaming file: %s"
1402 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1133
1405 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1409 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1410 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Invalid filename"
1414 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1302
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error opening file: %s"
1419 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1312
1422 msgid "Can't open directory"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1437
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error removing file: %s"
1428 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:1802
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error trashing file: %s"
1433 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:1825
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1438 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:1846
1441 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1445 msgid "Unable to find or create trash directory"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1979
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1451 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1454 #: gio/glocalfile.c:2095
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Unable to trash file: %s"
1457 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:2122
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error creating directory: %s"
1462 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:2151
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1467 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:2155
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error making symbolic link: %s"
1472 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error moving file: %s"
1477 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfile.c:2240
1480 msgid "Can't move directory over directory"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1484 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1485 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1486 msgid "Backup file creation failed"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfile.c:2286
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error removing target file: %s"
1492 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfile.c:2300
1495 msgid "Move between mounts not supported"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1499 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1503 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1507 msgid "Invalid extended attribute name"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1513 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error stating file '%s': %s"
1518 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1521 msgid " (invalid encoding)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1527 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1530 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1534 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1538 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1544 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error setting permissions: %s"
1549 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1550
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error setting owner: %s"
1554 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1557 msgid "symlink must be non-NULL"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error setting symlink: %s"
1564 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1567 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1573 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1576 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1582 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1585 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Setting attribute %s not supported"
1591 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1592
1593 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error reading from file: %s"
1596 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1599 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error seeking in file: %s"
1603 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error closing file: %s"
1609 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1610
1611 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1612 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error writing to file: %s"
1619 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1620
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1622 #, c-format
1623 msgid "Error removing old backup link: %s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error creating backup copy: %s"
1629 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1630
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1634 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1635
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error truncating file: %s"
1639 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1640
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error opening file '%s': %s"
1646 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1647
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1649 msgid "Target file is a directory"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1653 msgid "Target file is not a regular file"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1657 msgid "The file was externally modified"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error removing old file: %s"
1663 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1664
1665 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1666 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Invalid seek request"
1672 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1673
1674 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1675 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1679 msgid "Reached maximum data array limit"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1683 msgid "Memory output stream not resizable"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1687 msgid "Failed to resize memory output stream"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement unmount.
1693 #: gio/gmount.c:364
1694 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement eject.
1700 #: gio/gmount.c:443
1701 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1702 msgstr ""
1703
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1707 #: gio/gmount.c:523
1708 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1714 #: gio/gmount.c:610
1715 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1716 msgstr ""
1717
1718 #. Translators: This is an error
1719 #. * message for mount objects that
1720 #. * don't implement remount.
1721 #: gio/gmount.c:699
1722 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Translators: This is an error
1726 #. * message for mount objects that
1727 #. * don't implement content type guessing.
1728 #: gio/gmount.c:783
1729 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. Translators: This is an error
1733 #. * message for mount objects that
1734 #. * don't implement content type guessing.
1735 #: gio/gmount.c:872
1736 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1740 #, c-format
1741 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1745 msgid "Output stream doesn't implement write"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1749 msgid "Source stream is already closed"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gresolver.c:736
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Error resolving '%s': %s"
1755 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1756
1757 #: gio/gresolver.c:786
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1760 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1761
1762 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1763 #, c-format
1764 msgid "No service record for '%s'"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1768 #, c-format
1769 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Error resolving '%s'"
1775 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1776
1777 #: gio/gsocket.c:277
1778 msgid "Invalid socket, not initialized"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gsocket.c:284
1782 #, c-format
1783 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gio/gsocket.c:292
1787 msgid "Socket is already closed"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gio/gsocket.c:405
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1793 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1794
1795 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "Unable to create socket: %s"
1798 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1799
1800 #: gio/gsocket.c:439
1801 msgid "Unknown protocol was specified"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gsocket.c:758
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Cancellable initialization not supported"
1807 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1808
1809 #: gio/gsocket.c:1112
1810 #, c-format
1811 msgid "could not get local address: %s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gio/gsocket.c:1145
1815 #, c-format
1816 msgid "could not get remote address: %s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gio/gsocket.c:1203
1820 #, c-format
1821 msgid "could not listen: %s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gio/gsocket.c:1277
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Error binding to address: %s"
1827 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1828
1829 #: gio/gsocket.c:1397
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Error accepting connection: %s"
1832 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1833
1834 #: gio/gsocket.c:1510
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Error connecting: "
1837 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1838
1839 #: gio/gsocket.c:1514
1840 msgid "Connection in progress"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gio/gsocket.c:1519
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Error connecting: %s"
1846 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1847
1848 #: gio/gsocket.c:1559
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Unable to get pending error: %s"
1851 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1852
1853 #: gio/gsocket.c:1655
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Error receiving data: %s"
1856 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1857
1858 #: gio/gsocket.c:1798
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Error sending data: %s"
1861 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1862
1863 #: gio/gsocket.c:1990
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Error closing socket: %s"
1866 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1867
1868 #: gio/gsocket.c:2475
1869 #, c-format
1870 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Error sending message: %s"
1876 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1877
1878 #: gio/gsocket.c:2739
1879 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Error receiving message: %s"
1885 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1886
1887 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Unknown error on connect"
1890 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1891
1892 #: gio/gsocketlistener.c:192
1893 msgid "Listener is already closed"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gio/gsocketlistener.c:233
1897 msgid "Added socket is closed"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gio/gthemedicon.c:499
1901 #, c-format
1902 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gio/gunixconnection.c:151
1906 #, c-format
1907 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gio/gunixconnection.c:164
1911 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gio/gunixconnection.c:182
1915 #, c-format
1916 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gio/gunixconnection.c:198
1920 msgid "Received invalid fd"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1924 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Error reading from unix: %s"
1927 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1928
1929 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1930 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Error closing unix: %s"
1933 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1934
1935 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1936 msgid "Filesystem root"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Error writing to unix: %s"
1942 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1943
1944 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1945 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gvolume.c:407
1949 msgid "volume doesn't implement eject"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. Translators: This is an error
1953 #. * message for volume objects that
1954 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1955 #: gio/gvolume.c:486
1956 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1960 msgid "Can't find application"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Error launching application: %s"
1966 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1967
1968 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1969 #, fuzzy
1970 msgid "URIs not supported"
1971 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1972
1973 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1974 msgid "association changes not supported on win32"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1978 msgid "Association creation not supported on win32"
1979 msgstr ""
1980
1981 #, fuzzy
1982 #~ msgid "[FILE...]"
1983 #~ msgstr "[OPTION...]"
1984
1985 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1986 #~ msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්‍ෂරය සාද්‍යවේ "
1987
1988 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1989 #~ msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
1990
1991 #~ msgid "Unfinished character reference"
1992 #~ msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
1993
1994 #, fuzzy
1995 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1996 #~ msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
1997
1998 #, fuzzy
1999 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2000 #~ msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #~ msgid "The file containing the icon"
2004 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #~ msgid "The name of the icon"
2008 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
2009
2010 #, fuzzy
2011 #~ msgid "Close file descriptor"
2012 #~ msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2016 #~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"