1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 14:35-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
101 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "පරිවර්තන ප්රධාධා තුළ සාවද්ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
107 #: glib/giochannel.c:2301
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "%s' URI සාවද්ය වේ"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "සාවද්ය ධාරක නාමය"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
166 #: glib/gfileutils.c:572
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:586
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:669
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:771
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:905
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:961
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:986
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:1005
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1123
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1367
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
231 #: glib/gfileutils.c:1380
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
236 #: glib/gfileutils.c:1852
241 #: glib/gfileutils.c:1857
246 #: glib/gfileutils.c:1862
251 #: glib/gfileutils.c:1905
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1926
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
260 #: glib/giochannel.c:1235
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1580
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
277 #: glib/giochannel.c:1771
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d පේළියේ %d අක්ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:389
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:493
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
306 #: glib/gmarkup.c:503
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 #: glib/gmarkup.c:537
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්ෂරය සාද්යවේ "
319 #: glib/gmarkup.c:574
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
324 #: glib/gmarkup.c:585
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
330 #: glib/gmarkup.c:638
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
337 #: glib/gmarkup.c:660
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
342 #: glib/gmarkup.c:675
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
346 #: glib/gmarkup.c:685
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 #: glib/gmarkup.c:771
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
357 #: glib/gmarkup.c:777
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
361 #: glib/gmarkup.c:1063
363 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
364 msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
366 #: glib/gmarkup.c:1091
368 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
369 msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
371 #: glib/gmarkup.c:1130
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
374 msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
376 #: glib/gmarkup.c:1168
377 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
380 #: glib/gmarkup.c:1208
383 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
387 #: glib/gmarkup.c:1276
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
394 #: glib/gmarkup.c:1365
397 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
400 #: glib/gmarkup.c:1407
403 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
404 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
405 "character in an attribute name"
408 #: glib/gmarkup.c:1493
411 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
412 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
415 #: glib/gmarkup.c:1635
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
422 #: glib/gmarkup.c:1675
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
429 #: glib/gmarkup.c:1686
431 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
432 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
434 #: glib/gmarkup.c:1695
436 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
437 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
439 #: glib/gmarkup.c:1858
441 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
442 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
444 #: glib/gmarkup.c:1872
445 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
448 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
451 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
455 #: glib/gmarkup.c:1888
458 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
462 #: glib/gmarkup.c:1894
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
466 #: glib/gmarkup.c:1900
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
470 #: glib/gmarkup.c:1905
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
474 #: glib/gmarkup.c:1911
476 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
477 "name; no attribute value"
480 #: glib/gmarkup.c:1918
481 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
484 #: glib/gmarkup.c:1934
486 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
489 #: glib/gmarkup.c:1940
490 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
494 msgid "corrupted object"
495 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
498 msgid "internal error or corrupted object"
499 msgstr "අභ්යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
502 msgid "out of memory"
503 msgstr "ප්රමාණවත් මතකයක් නැත"
506 msgid "backtracking limit reached"
509 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
510 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
513 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
514 msgid "internal error"
515 msgstr "අභ්යන්තර දෝෂය"
518 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
522 msgid "recursion limit reached"
526 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
530 msgid "invalid combination of newline flags"
534 msgid "unknown error"
535 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
538 msgid "\\ at end of pattern"
542 msgid "\\c at end of pattern"
546 msgid "unrecognized character follows \\"
550 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
554 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
558 msgid "number too big in {} quantifier"
562 msgid "missing terminating ] for character class"
567 msgid "invalid escape sequence in character class"
568 msgstr "පරිවර්තන ප්රධාධා තුළ සාවද්ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
571 msgid "range out of order in character class"
575 msgid "nothing to repeat"
580 msgid "unrecognized character after (?"
581 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
585 msgid "unrecognized character after (?<"
586 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
590 msgid "unrecognized character after (?P"
591 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
594 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
598 msgid "missing terminating )"
602 msgid ") without opening ("
605 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
606 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
609 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
613 msgid "reference to non-existent subpattern"
617 msgid "missing ) after comment"
621 msgid "regular expression too large"
625 msgid "failed to get memory"
629 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
633 msgid "malformed number or name after (?("
637 msgid "conditional group contains more than two branches"
641 msgid "assertion expected after (?("
645 msgid "unknown POSIX class name"
650 msgid "POSIX collating elements are not supported"
651 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
654 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
658 msgid "invalid condition (?(0)"
662 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
666 msgid "recursive call could loop indefinitely"
670 msgid "missing terminator in subpattern name"
674 msgid "two named subpatterns have the same name"
678 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
682 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
686 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
690 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
694 msgid "octal value is greater than \\377"
698 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
702 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
706 msgid "inconsistent NEWLINE options"
711 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
715 msgid "unexpected repeat"
719 msgid "code overflow"
723 msgid "overran compiling workspace"
727 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
730 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
732 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
735 #: glib/gregex.c:1098
736 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
739 #: glib/gregex.c:1107
740 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
743 #: glib/gregex.c:1161
745 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
748 #: glib/gregex.c:1197
750 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
753 #: glib/gregex.c:2021
754 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
755 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ '}' බලාපොරොත්තු වේ"
757 #: glib/gregex.c:2037
758 msgid "hexadecimal digit expected"
759 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
761 #: glib/gregex.c:2077
762 msgid "missing '<' in symbolic reference"
763 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
765 #: glib/gregex.c:2086
766 msgid "unfinished symbolic reference"
767 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
769 #: glib/gregex.c:2093
770 msgid "zero-length symbolic reference"
771 msgstr "ශුන්ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
773 #: glib/gregex.c:2104
774 msgid "digit expected"
775 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
777 #: glib/gregex.c:2122
778 msgid "illegal symbolic reference"
779 msgstr "සාවද්ය සංකේතාත්මක යොමුව"
781 #: glib/gregex.c:2184
782 msgid "stray final '\\'"
785 #: glib/gregex.c:2188
786 msgid "unknown escape sequence"
789 #: glib/gregex.c:2198
791 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
795 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
799 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
804 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
809 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
813 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
816 #: glib/gspawn-win32.c:283
817 msgid "Failed to read data from child process"
820 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
822 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
825 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
827 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
830 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
832 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
835 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
837 msgid "Failed to execute child process (%s)"
840 #: glib/gspawn-win32.c:442
842 msgid "Invalid program name: %s"
843 msgstr "සාවද්ය වැඩසටහන් නම: %s"
845 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
847 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
850 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
852 msgid "Invalid string in environment: %s"
855 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
857 msgid "Invalid working directory: %s"
858 msgstr "සාවද්ය වැඩකරන බහලුම: %s"
860 #: glib/gspawn-win32.c:781
862 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
865 #: glib/gspawn-win32.c:995
867 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
873 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
878 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
883 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
884 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
886 #: glib/gspawn.c:1196
888 msgid "Failed to fork (%s)"
891 #: glib/gspawn.c:1346
893 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
896 #: glib/gspawn.c:1356
898 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
901 #: glib/gspawn.c:1365
903 msgid "Failed to fork child process (%s)"
906 #: glib/gspawn.c:1373
908 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
911 #: glib/gspawn.c:1395
913 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
917 msgid "Character out of range for UTF-8"
920 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
921 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
922 msgid "Invalid sequence in conversion input"
925 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
926 msgid "Character out of range for UTF-16"
929 #: glib/goption.c:615
933 #: glib/goption.c:615
937 #: glib/goption.c:719
938 msgid "Help Options:"
939 msgstr "සහාය විකල්ප:"
941 #: glib/goption.c:720
942 msgid "Show help options"
943 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
945 #: glib/goption.c:726
946 msgid "Show all help options"
947 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
949 #: glib/goption.c:788
950 msgid "Application Options:"
951 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
953 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
955 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
958 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
960 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
963 #: glib/goption.c:884
965 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
968 #: glib/goption.c:892
970 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
973 #: glib/goption.c:1229
975 msgid "Error parsing option %s"
978 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
980 msgid "Missing argument for %s"
983 #: glib/goption.c:1769
985 msgid "Unknown option %s"
986 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
988 #: glib/gkeyfile.c:358
989 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
992 #: glib/gkeyfile.c:393
993 msgid "Not a regular file"
996 #: glib/gkeyfile.c:401
997 msgid "File is empty"
998 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
1000 #: glib/gkeyfile.c:761
1003 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1006 #: glib/gkeyfile.c:821
1008 msgid "Invalid group name: %s"
1009 msgstr "සාවද්ය සමූහ නාමය: %s"
1011 #: glib/gkeyfile.c:843
1012 msgid "Key file does not start with a group"
1015 #: glib/gkeyfile.c:869
1017 msgid "Invalid key name: %s"
1018 msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
1020 #: glib/gkeyfile.c:896
1022 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1025 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
1026 #: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
1027 #: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
1029 msgid "Key file does not have group '%s'"
1032 #: glib/gkeyfile.c:1284
1034 msgid "Key file does not have key '%s'"
1037 #: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
1039 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1042 #: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
1044 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1047 #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
1050 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1054 #: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
1056 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1059 #: glib/gkeyfile.c:3480
1060 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1063 #: glib/gkeyfile.c:3502
1065 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1068 #: glib/gkeyfile.c:3644
1070 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1073 #: glib/gkeyfile.c:3658
1075 msgid "Integer value '%s' out of range"
1078 #: glib/gkeyfile.c:3691
1080 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1083 #: glib/gkeyfile.c:3715
1085 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1088 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1089 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1090 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1092 msgid "Too large count value passed to %s"
1095 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1096 #: gio/goutputstream.c:1085
1097 msgid "Stream is already closed"
1100 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1101 msgid "Operation was cancelled"
1104 #: gio/gcontenttype.c:180
1106 msgid "Unknown type"
1107 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1109 #: gio/gcontenttype.c:181
1114 #: gio/gcontenttype.c:678
1119 #: gio/gdatainputstream.c:310
1120 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1123 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:683
1128 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:977
1132 msgid "Unable to find terminal required for application"
1135 #: gio/gdesktopappinfo.c:1209
1137 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1140 #: gio/gdesktopappinfo.c:1213
1142 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:1617
1147 msgid "Can't create user desktop file %s"
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:1729
1152 msgid "Custom definition for %s"
1156 msgid "drive doesn't implement eject"
1160 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1163 #: gio/gemblem.c:326
1165 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1168 #: gio/gemblem.c:336
1170 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1173 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1174 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1175 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1176 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1177 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1179 msgid "Operation not supported"
1180 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1182 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1183 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1184 #. Translators: This is an error message when trying to
1185 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1187 #. Translators: This is an error message when trying to find
1188 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1190 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1191 #: gio/glocalfile.c:1090
1192 msgid "Containing mount does not exist"
1195 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
1196 msgid "Can't copy over directory"
1200 msgid "Can't copy directory over directory"
1203 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
1204 msgid "Target file exists"
1208 msgid "Can't recursively copy directory"
1212 msgid "Invalid symlink value given"
1217 msgid "Trash not supported"
1218 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1222 msgid "File names cannot contain '%c'"
1225 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1226 msgid "volume doesn't implement mount"
1230 msgid "No application is registered as handling this file"
1233 #: gio/gfileenumerator.c:206
1234 msgid "Enumerator is closed"
1237 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1238 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1239 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1242 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1243 msgid "File enumerator is already closed"
1246 #: gio/gfileicon.c:145
1250 #: gio/gfileicon.c:146
1252 msgid "The file containing the icon"
1253 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
1255 #: gio/gfileicon.c:237
1257 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1260 #: gio/gfileicon.c:247
1261 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1264 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1265 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1266 msgid "Stream doesn't support query_info"
1269 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1270 msgid "Seek not supported on stream"
1273 #: gio/gfileinputstream.c:383
1274 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1277 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1278 msgid "Truncate not supported on stream"
1283 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1288 msgid "No type for class name %s"
1293 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1298 msgid "Type %s is not classed"
1303 msgid "Malformed version number: %s"
1308 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1312 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1315 #: gio/ginputstream.c:202
1316 msgid "Input stream doesn't implement read"
1319 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1320 #. * operation running against this stream when you try to start
1322 #. Translators: This is an error you get if there is
1323 #. * already an operation running against this stream when
1324 #. * you try to start one
1325 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1326 msgid "Stream has outstanding operation"
1329 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1330 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1333 #: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1335 msgid "Invalid filename %s"
1336 msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
1338 #: gio/glocalfile.c:974
1340 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1341 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1343 #: gio/glocalfile.c:1110
1344 msgid "Can't rename root directory"
1347 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1349 msgid "Error renaming file: %s"
1350 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1352 #: gio/glocalfile.c:1139
1353 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1356 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
1357 #: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1358 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1360 msgid "Invalid filename"
1361 msgstr "සාවද්ය ධාරක නාමය"
1363 #: gio/glocalfile.c:1275
1365 msgid "Error opening file: %s"
1366 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1368 #: gio/glocalfile.c:1285
1369 msgid "Can't open directory"
1372 #: gio/glocalfile.c:1345
1374 msgid "Error removing file: %s"
1375 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1377 #: gio/glocalfile.c:1709
1379 msgid "Error trashing file: %s"
1380 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1382 #: gio/glocalfile.c:1732
1384 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1385 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1387 #: gio/glocalfile.c:1753
1388 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1391 #: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
1392 msgid "Unable to find or create trash directory"
1395 #: gio/glocalfile.c:1886
1397 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1398 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
1402 msgid "Unable to trash file: %s"
1403 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:2020
1407 msgid "Error creating directory: %s"
1408 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:2049
1412 msgid "Error making symbolic link: %s"
1413 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1415 #: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
1417 msgid "Error moving file: %s"
1418 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1420 #: gio/glocalfile.c:2132
1421 msgid "Can't move directory over directory"
1424 #: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1425 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1427 msgid "Backup file creation failed"
1430 #: gio/glocalfile.c:2178
1432 msgid "Error removing target file: %s"
1433 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1435 #: gio/glocalfile.c:2192
1436 msgid "Move between mounts not supported"
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1440 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1444 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1448 msgid "Invalid extended attribute name"
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1453 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1454 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1458 msgid "Error stating file '%s': %s"
1459 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1462 msgid " (invalid encoding)"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1467 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1468 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1739
1471 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1757
1475 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
1479 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1484 msgid "Error setting permissions: %s"
1485 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
1489 msgid "Error setting owner: %s"
1490 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1493 msgid "symlink must be non-NULL"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1935
1499 msgid "Error setting symlink: %s"
1500 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1914
1503 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1507 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1512 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1513 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:2085
1516 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:2146
1521 msgid "Setting attribute %s not supported"
1522 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1526 msgid "Error reading from file: %s"
1527 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1530 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1533 msgid "Error seeking in file: %s"
1534 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1539 msgid "Error closing file: %s"
1540 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1542 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1543 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1548 msgid "Error writing to file: %s"
1549 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1553 msgid "Error removing old backup link: %s"
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1558 msgid "Error creating backup copy: %s"
1559 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1563 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1564 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1568 msgid "Error truncating file: %s"
1569 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1574 msgid "Error opening file '%s': %s"
1575 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1578 msgid "Target file is a directory"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1582 msgid "Target file is not a regular file"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1586 msgid "The file was externally modified"
1589 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1590 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1593 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1595 msgid "Invalid seek request"
1596 msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
1598 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1599 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1602 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1603 msgid "Reached maximum data array limit"
1606 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1607 msgid "Memory output stream not resizable"
1610 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1611 msgid "Failed to resize memory output stream"
1614 #. Translators: This is an error
1615 #. * message for mount objects that
1616 #. * don't implement unmount.
1618 msgid "mount doesn't implement unmount"
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement eject.
1625 msgid "mount doesn't implement eject"
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement remount.
1632 msgid "mount doesn't implement remount"
1635 #. Translators: This is an error
1636 #. * message for mount objects that
1637 #. * don't implement content type guessing.
1639 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement content type guessing.
1646 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1649 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1650 msgid "Output stream doesn't implement write"
1653 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1654 msgid "Source stream is already closed"
1657 #: gio/gthemedicon.c:211
1661 #: gio/gthemedicon.c:212
1663 msgid "The name of the icon"
1664 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
1666 #: gio/gthemedicon.c:223
1670 #: gio/gthemedicon.c:224
1671 msgid "An array containing the icon names"
1674 #: gio/gthemedicon.c:249
1675 msgid "use default fallbacks"
1678 #: gio/gthemedicon.c:250
1680 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1681 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1684 #: gio/gthemedicon.c:499
1686 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1689 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1690 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1692 msgid "Error reading from unix: %s"
1693 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1695 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1696 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1698 msgid "Error closing unix: %s"
1699 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1701 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1702 msgid "Filesystem root"
1705 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1707 msgid "Error writing to unix: %s"
1708 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1710 #: gio/gvolume.c:444
1711 msgid "volume doesn't implement eject"
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1715 msgid "Can't find application"
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1720 msgid "Error launching application: %s"
1721 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1725 msgid "URIs not supported"
1726 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1729 msgid "association changes not supported on win32"
1732 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1733 msgid "Association creation not supported on win32"
1736 #: tests/gio-ls.c:27
1737 msgid "do not hide entries"
1740 #: tests/gio-ls.c:29
1741 msgid "use a long listing format"
1744 #: tests/gio-ls.c:37
1747 msgstr "[OPTION...]"
1750 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1751 #~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"