updated si translation
[platform/upstream/glib.git] / po / si.po
1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-31 03:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
21 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
25
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
31
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
37
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
43
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්‍ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
47
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr "'%s' URI සඳහා වු  පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
52
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
65
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
70
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
80
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr ""
90
91 #: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr ""
95
96 #: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
100
101 #: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
102 #: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949
103 #: ../glib/gutf8.c:1398
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
106
107 #: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
108 #: ../glib/giochannel.c:2216
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
112
113 #: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
114 #: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr ""
117
118 #: ../glib/gconvert.c:913
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr ""
122
123 #: ../glib/gconvert.c:1727
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr ""
127
128 #: ../glib/gconvert.c:1737
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../glib/gconvert.c:1754
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "%s' URI සාවද්‍ය වේ"
137
138 #: ../glib/gconvert.c:1766
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
142
143 #: ../glib/gconvert.c:1782
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr ""
147
148 #: ../glib/gconvert.c:1877
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr ""
152
153 #: ../glib/gconvert.c:1887
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
156
157 #: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
161
162 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
163 #, c-format
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්‍රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
167
168 #: ../glib/gfileutils.c:572
169 #, c-format
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
172
173 #: ../glib/gfileutils.c:654
174 #, c-format
175 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
176 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
177
178 #: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
179 #, c-format
180 msgid "Failed to open file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
182
183 #: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
184 #, c-format
185 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
186 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
187
188 #: ../glib/gfileutils.c:756
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
191 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
192
193 #: ../glib/gfileutils.c:890
194 #, c-format
195 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
196 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
197
198 #: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
199 #, c-format
200 msgid "Failed to create file '%s': %s"
201 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
202
203 #: ../glib/gfileutils.c:945
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
206 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
207
208 #: ../glib/gfileutils.c:970
209 #, c-format
210 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
211 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
212
213 #: ../glib/gfileutils.c:989
214 #, c-format
215 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
216 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
217
218 #: ../glib/gfileutils.c:1107
219 #, c-format
220 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
221 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
222
223 #: ../glib/gfileutils.c:1351
224 #, c-format
225 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
226 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්‍ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
227
228 #: ../glib/gfileutils.c:1364
229 #, c-format
230 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
231 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
232
233 #: ../glib/gfileutils.c:1839
234 #, c-format
235 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
236 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
237
238 #: ../glib/gfileutils.c:1860
239 msgid "Symbolic links not supported"
240 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
241
242 #: ../glib/giochannel.c:1152
243 #, c-format
244 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
245 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
246
247 #: ../glib/giochannel.c:1497
248 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
249 msgstr ""
250
251 #: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
252 #: ../glib/giochannel.c:1887
253 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
254 msgstr ""
255
256 #: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
257 msgid "Channel terminates in a partial character"
258 msgstr ""
259
260 #: ../glib/giochannel.c:1687
261 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
262 msgstr ""
263
264 #: ../glib/gmappedfile.c:116
265 #, c-format
266 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
267 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
268
269 #: ../glib/gmappedfile.c:193
270 #, c-format
271 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
272 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
273
274 #: ../glib/gmarkup.c:226
275 #, c-format
276 msgid "Error on line %d char %d: %s"
277 msgstr "%d පේළියේ %d අක්‍ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
278
279 #: ../glib/gmarkup.c:324
280 #, c-format
281 msgid "Error on line %d: %s"
282 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
283
284 #: ../glib/gmarkup.c:428
285 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
286 msgstr ""
287
288 #: ../glib/gmarkup.c:438
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
292 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
293 "it as &amp;"
294 msgstr ""
295
296 #: ../glib/gmarkup.c:472
297 #, c-format
298 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
299 msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්‍ෂරය සාද්‍යවේ "
300
301 #: ../glib/gmarkup.c:509
302 #, c-format
303 msgid "Entity name '%s' is not known"
304 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
305
306 #: ../glib/gmarkup.c:520
307 msgid ""
308 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
309 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
310 msgstr ""
311
312 #: ../glib/gmarkup.c:573
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
316 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
317 msgstr ""
318
319 #: ../glib/gmarkup.c:598
320 #, c-format
321 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
322 msgstr ""
323
324 #: ../glib/gmarkup.c:613
325 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
326 msgstr ""
327
328 #: ../glib/gmarkup.c:623
329 msgid ""
330 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
331 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
332 "as &amp;"
333 msgstr ""
334
335 #: ../glib/gmarkup.c:709
336 msgid "Unfinished entity reference"
337 msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
338
339 #: ../glib/gmarkup.c:715
340 msgid "Unfinished character reference"
341 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
342
343 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
344 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
345 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
346
347 #: ../glib/gmarkup.c:1058
348 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
349 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
350
351 #: ../glib/gmarkup.c:1098
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
355 "element name"
356 msgstr ""
357
358 #: ../glib/gmarkup.c:1162
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
362 "'%s'"
363 msgstr ""
364
365 #: ../glib/gmarkup.c:1251
366 #, c-format
367 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
368 msgstr ""
369
370 #: ../glib/gmarkup.c:1293
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
374 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
375 "character in an attribute name"
376 msgstr ""
377
378 #: ../glib/gmarkup.c:1382
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
382 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
383 msgstr ""
384
385 #: ../glib/gmarkup.c:1527
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
389 "begin an element name"
390 msgstr ""
391
392 #: ../glib/gmarkup.c:1567
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
396 "allowed character is '>'"
397 msgstr ""
398
399 #: ../glib/gmarkup.c:1578
400 #, c-format
401 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
402 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
403
404 #: ../glib/gmarkup.c:1587
405 #, c-format
406 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
407 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
408
409 #: ../glib/gmarkup.c:1753
410 #, fuzzy
411 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
412 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
413
414 #: ../glib/gmarkup.c:1767
415 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
416 msgstr ""
417
418 #: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
422 "element opened"
423 msgstr ""
424
425 #: ../glib/gmarkup.c:1783
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
429 "the tag <%s/>"
430 msgstr ""
431
432 #: ../glib/gmarkup.c:1789
433 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
434 msgstr ""
435
436 #: ../glib/gmarkup.c:1794
437 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
438 msgstr ""
439
440 #: ../glib/gmarkup.c:1799
441 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
442 msgstr ""
443
444 #: ../glib/gmarkup.c:1805
445 msgid ""
446 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
447 "name; no attribute value"
448 msgstr ""
449
450 #: ../glib/gmarkup.c:1812
451 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
452 msgstr ""
453
454 #: ../glib/gmarkup.c:1827
455 #, c-format
456 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
457 msgstr ""
458
459 #: ../glib/gmarkup.c:1833
460 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
461 msgstr ""
462
463 #: ../glib/gregex.c:130
464 msgid "corrupted object"
465 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
466
467 #: ../glib/gregex.c:132
468 msgid "internal error or corrupted object"
469 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
470
471 #: ../glib/gregex.c:134
472 msgid "out of memory"
473 msgstr "ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
474
475 #: ../glib/gregex.c:139
476 msgid "backtracking limit reached"
477 msgstr ""
478
479 #: ../glib/gregex.c:151 ../glib/gregex.c:159
480 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
481 msgstr ""
482
483 #: ../glib/gregex.c:153
484 msgid "internal error"
485 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය"
486
487 #: ../glib/gregex.c:161
488 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
489 msgstr ""
490
491 #: ../glib/gregex.c:170
492 msgid "recursion limit reached"
493 msgstr ""
494
495 #: ../glib/gregex.c:172
496 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
497 msgstr ""
498
499 #: ../glib/gregex.c:174
500 msgid "invalid combination of newline flags"
501 msgstr ""
502
503 #: ../glib/gregex.c:178
504 msgid "unknown error"
505 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
506
507 #: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:1262
508 #, c-format
509 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
510 msgstr ""
511
512 #: ../glib/gregex.c:788
513 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
514 msgstr ""
515
516 #: ../glib/gregex.c:797
517 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
518 msgstr ""
519
520 #: ../glib/gregex.c:842
521 #, c-format
522 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
523 msgstr ""
524
525 #: ../glib/gregex.c:864
526 #, c-format
527 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
528 msgstr ""
529
530 #: ../glib/gregex.c:1688
531 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
532 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ  '}' බලාපොරොත්තු වේ"
533
534 #: ../glib/gregex.c:1704
535 msgid "hexadecimal digit expected"
536 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
537
538 #: ../glib/gregex.c:1744
539 msgid "missing '<' in symbolic reference"
540 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
541
542 #: ../glib/gregex.c:1753
543 msgid "unfinished symbolic reference"
544 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
545
546 #: ../glib/gregex.c:1760
547 msgid "zero-length symbolic reference"
548 msgstr "ශුන්‍ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
549
550 #: ../glib/gregex.c:1771
551 msgid "digit expected"
552 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
553
554 #: ../glib/gregex.c:1789
555 msgid "illegal symbolic reference"
556 msgstr "සාවද්‍ය සංකේතාත්මක යොමුව"
557
558 #: ../glib/gregex.c:1851
559 msgid "stray final '\\'"
560 msgstr ""
561
562 #: ../glib/gregex.c:1855
563 msgid "unknown escape sequence"
564 msgstr ""
565
566 #: ../glib/gregex.c:1865
567 #, c-format
568 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
569 msgstr ""
570
571 #: ../glib/gshell.c:70
572 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
573 msgstr ""
574
575 #: ../glib/gshell.c:160
576 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
577 msgstr ""
578
579 #: ../glib/gshell.c:538
580 #, c-format
581 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
582 msgstr ""
583
584 #: ../glib/gshell.c:545
585 #, c-format
586 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
587 msgstr ""
588
589 #: ../glib/gshell.c:557
590 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
591 msgstr ""
592
593 #: ../glib/gspawn-win32.c:272
594 msgid "Failed to read data from child process"
595 msgstr ""
596
597 #: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
598 #, c-format
599 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
600 msgstr ""
601
602 #: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
603 #, c-format
604 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
605 msgstr ""
606
607 #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
608 #, c-format
609 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
610 msgstr ""
611
612 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
613 #, c-format
614 msgid "Failed to execute child process (%s)"
615 msgstr ""
616
617 #: ../glib/gspawn-win32.c:428
618 #, c-format
619 msgid "Invalid program name: %s"
620 msgstr "සාවද්‍ය වැඩසටහන් නම: %s"
621
622 #: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
623 #: ../glib/gspawn-win32.c:1218
624 #, c-format
625 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
626 msgstr ""
627
628 #: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
629 #: ../glib/gspawn-win32.c:1251
630 #, c-format
631 msgid "Invalid string in environment: %s"
632 msgstr ""
633
634 #: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
635 #, c-format
636 msgid "Invalid working directory: %s"
637 msgstr "සාවද්‍ය වැඩකරන බහලුම: %s"
638
639 #: ../glib/gspawn-win32.c:738
640 #, c-format
641 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
642 msgstr ""
643
644 #: ../glib/gspawn-win32.c:938
645 msgid ""
646 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
647 "process"
648 msgstr ""
649
650 #: ../glib/gspawn.c:175
651 #, c-format
652 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
653 msgstr ""
654
655 #: ../glib/gspawn.c:307
656 #, c-format
657 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
658 msgstr ""
659
660 #: ../glib/gspawn.c:390
661 #, c-format
662 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
663 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
664
665 #: ../glib/gspawn.c:1124
666 #, c-format
667 msgid "Failed to fork (%s)"
668 msgstr ""
669
670 #: ../glib/gspawn.c:1274
671 #, c-format
672 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
673 msgstr ""
674
675 #: ../glib/gspawn.c:1284
676 #, c-format
677 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
678 msgstr ""
679
680 #: ../glib/gspawn.c:1293
681 #, c-format
682 msgid "Failed to fork child process (%s)"
683 msgstr ""
684
685 #: ../glib/gspawn.c:1301
686 #, c-format
687 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
688 msgstr ""
689
690 #: ../glib/gspawn.c:1323
691 #, c-format
692 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
693 msgstr ""
694
695 #: ../glib/gutf8.c:1023
696 msgid "Character out of range for UTF-8"
697 msgstr ""
698
699 #: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
700 #: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
701 msgid "Invalid sequence in conversion input"
702 msgstr ""
703
704 #: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
705 msgid "Character out of range for UTF-16"
706 msgstr ""
707
708 #: ../glib/goption.c:572
709 msgid "Usage:"
710 msgstr "භාැවිතය:"
711
712 #: ../glib/goption.c:572
713 msgid "[OPTION...]"
714 msgstr "[OPTION...]"
715
716 #: ../glib/goption.c:676
717 msgid "Help Options:"
718 msgstr "සහාය විකල්ප:"
719
720 #: ../glib/goption.c:677
721 msgid "Show help options"
722 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
723
724 #: ../glib/goption.c:683
725 msgid "Show all help options"
726 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
727
728 #: ../glib/goption.c:735
729 msgid "Application Options:"
730 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
731
732 #: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
733 #, c-format
734 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
735 msgstr ""
736
737 #: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
738 #, c-format
739 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
740 msgstr ""
741
742 #: ../glib/goption.c:831
743 #, c-format
744 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
745 msgstr ""
746
747 #: ../glib/goption.c:839
748 #, c-format
749 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
750 msgstr ""
751
752 #: ../glib/goption.c:1176
753 #, c-format
754 msgid "Error parsing option %s"
755 msgstr ""
756
757 #: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
758 #, c-format
759 msgid "Missing argument for %s"
760 msgstr ""
761
762 #: ../glib/goption.c:1713
763 #, c-format
764 msgid "Unknown option %s"
765 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
766
767 #: ../glib/gkeyfile.c:341
768 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
769 msgstr ""
770
771 #: ../glib/gkeyfile.c:376
772 msgid "Not a regular file"
773 msgstr ""
774
775 #: ../glib/gkeyfile.c:384
776 msgid "File is empty"
777 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
778
779 #: ../glib/gkeyfile.c:746
780 #, c-format
781 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
782 msgstr ""
783
784 #: ../glib/gkeyfile.c:806
785 #, c-format
786 msgid "Invalid group name: %s"
787 msgstr "සාවද්‍ය සමූහ නාමය: %s"
788
789 #: ../glib/gkeyfile.c:828
790 msgid "Key file does not start with a group"
791 msgstr ""
792
793 #: ../glib/gkeyfile.c:854
794 #, c-format
795 msgid "Invalid key name: %s"
796 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
797
798 #: ../glib/gkeyfile.c:881
799 #, c-format
800 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
801 msgstr ""
802
803 #: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
804 #: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
805 #: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
806 #, c-format
807 msgid "Key file does not have group '%s'"
808 msgstr ""
809
810 #: ../glib/gkeyfile.c:1265
811 #, c-format
812 msgid "Key file does not have key '%s'"
813 msgstr ""
814
815 #: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
816 #, c-format
817 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
818 msgstr ""
819
820 #: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
821 #, c-format
822 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
823 msgstr ""
824
825 #: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
829 "interpreted."
830 msgstr ""
831
832 #: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
833 #, c-format
834 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
835 msgstr ""
836
837 #: ../glib/gkeyfile.c:3415
838 msgid "Key file contains escape character at end of line"
839 msgstr ""
840
841 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
842 #, c-format
843 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
844 msgstr ""
845
846 #: ../glib/gkeyfile.c:3579
847 #, c-format
848 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
849 msgstr ""
850
851 #: ../glib/gkeyfile.c:3593
852 #, c-format
853 msgid "Integer value '%s' out of range"
854 msgstr ""
855
856 #: ../glib/gkeyfile.c:3626
857 #, c-format
858 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
859 msgstr ""
860
861 #: ../glib/gkeyfile.c:3650
862 #, c-format
863 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
864 msgstr ""
865