2.19.4
[platform/upstream/glib.git] / po / si.po
1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්‍ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "'%s' URI සඳහා වු  පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
102 #: glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
113 #: glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "%s' URI සාවද්‍ය වේ"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්‍රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
165
166 #: glib/gfileutils.c:547
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:561
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:644
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:746
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:853
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:909
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:934
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:953
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1071
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1246
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්‍ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1259
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1698
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1703
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1708
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1751
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1772
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
259
260 #: glib/giochannel.c:1234
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
264
265 #: glib/giochannel.c:1579
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/giochannel.c:1770
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d පේළියේ %d අක්‍ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:389
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:493
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/gmarkup.c:503
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmarkup.c:537
315 #, c-format
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්‍ෂරය සාද්‍යවේ "
318
319 #: glib/gmarkup.c:574
320 #, c-format
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
323
324 #: glib/gmarkup.c:585
325 msgid ""
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
328 msgstr ""
329
330 #: glib/gmarkup.c:638
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336
337 #: glib/gmarkup.c:660
338 #, c-format
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
340 msgstr ""
341
342 #: glib/gmarkup.c:675
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:685
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gmarkup.c:771
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
356
357 #: glib/gmarkup.c:777
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1063
362 #, fuzzy
363 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
364 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1091
367 #, fuzzy
368 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
369 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1130
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
374 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1168
377 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1208
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
384 "element name"
385 msgstr ""
386
387 #: glib/gmarkup.c:1276
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
391 "s'"
392 msgstr ""
393
394 #: glib/gmarkup.c:1365
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1407
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
404 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
405 "character in an attribute name"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1493
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
412 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 msgstr ""
414
415 #: glib/gmarkup.c:1635
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
420 msgstr ""
421
422 #: glib/gmarkup.c:1675
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
427 msgstr ""
428
429 #: glib/gmarkup.c:1686
430 #, c-format
431 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
432 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1695
435 #, c-format
436 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
437 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1858
440 #, fuzzy
441 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
442 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1872
445 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
446 msgstr ""
447
448 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
452 "element opened"
453 msgstr ""
454
455 #: glib/gmarkup.c:1888
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
459 "the tag <%s/>"
460 msgstr ""
461
462 #: glib/gmarkup.c:1894
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
464 msgstr ""
465
466 #: glib/gmarkup.c:1900
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
468 msgstr ""
469
470 #: glib/gmarkup.c:1905
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1911
475 msgid ""
476 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
477 "name; no attribute value"
478 msgstr ""
479
480 #: glib/gmarkup.c:1918
481 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
482 msgstr ""
483
484 #: glib/gmarkup.c:1934
485 #, c-format
486 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
487 msgstr ""
488
489 #: glib/gmarkup.c:1940
490 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
491 msgstr ""
492
493 #: glib/gregex.c:131
494 msgid "corrupted object"
495 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
496
497 #: glib/gregex.c:133
498 msgid "internal error or corrupted object"
499 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
500
501 #: glib/gregex.c:135
502 msgid "out of memory"
503 msgstr "ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
504
505 #: glib/gregex.c:140
506 msgid "backtracking limit reached"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
510 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
514 msgid "internal error"
515 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය"
516
517 #: glib/gregex.c:162
518 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:171
522 msgid "recursion limit reached"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:173
526 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:175
530 msgid "invalid combination of newline flags"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:179
534 msgid "unknown error"
535 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
536
537 #: glib/gregex.c:199
538 msgid "\\ at end of pattern"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:202
542 msgid "\\c at end of pattern"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:205
546 msgid "unrecognized character follows \\"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:212
550 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:215
554 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:218
558 msgid "number too big in {} quantifier"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:221
562 msgid "missing terminating ] for character class"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:224
566 #, fuzzy
567 msgid "invalid escape sequence in character class"
568 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
569
570 #: glib/gregex.c:227
571 msgid "range out of order in character class"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:230
575 msgid "nothing to repeat"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:233
579 #, fuzzy
580 msgid "unrecognized character after (?"
581 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
582
583 #: glib/gregex.c:237
584 #, fuzzy
585 msgid "unrecognized character after (?<"
586 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
587
588 #: glib/gregex.c:241
589 #, fuzzy
590 msgid "unrecognized character after (?P"
591 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
592
593 #: glib/gregex.c:244
594 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:247
598 msgid "missing terminating )"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:251
602 msgid ") without opening ("
603 msgstr ""
604
605 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
606 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
607 #.
608 #: glib/gregex.c:258
609 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:261
613 msgid "reference to non-existent subpattern"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:264
617 msgid "missing ) after comment"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:267
621 msgid "regular expression too large"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:270
625 msgid "failed to get memory"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:273
629 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:276
633 msgid "malformed number or name after (?("
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:279
637 msgid "conditional group contains more than two branches"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:282
641 msgid "assertion expected after (?("
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:285
645 msgid "unknown POSIX class name"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:288
649 #, fuzzy
650 msgid "POSIX collating elements are not supported"
651 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
652
653 #: glib/gregex.c:291
654 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:294
658 msgid "invalid condition (?(0)"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:297
662 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:300
666 msgid "recursive call could loop indefinitely"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:303
670 msgid "missing terminator in subpattern name"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:306
674 msgid "two named subpatterns have the same name"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:309
678 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:312
682 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:315
686 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:318
690 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:321
694 msgid "octal value is greater than \\377"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:324
698 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:327
702 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:330
706 msgid "inconsistent NEWLINE options"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:333
710 msgid ""
711 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:338
715 msgid "unexpected repeat"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:342
719 msgid "code overflow"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:346
723 msgid "overran compiling workspace"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:350
727 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
731 #, c-format
732 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:1098
736 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:1107
740 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:1161
744 #, c-format
745 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1197
749 #, c-format
750 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:2021
754 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
755 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ  '}' බලාපොරොත්තු වේ"
756
757 #: glib/gregex.c:2037
758 msgid "hexadecimal digit expected"
759 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
760
761 #: glib/gregex.c:2077
762 msgid "missing '<' in symbolic reference"
763 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
764
765 #: glib/gregex.c:2086
766 msgid "unfinished symbolic reference"
767 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
768
769 #: glib/gregex.c:2093
770 msgid "zero-length symbolic reference"
771 msgstr "ශුන්‍ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
772
773 #: glib/gregex.c:2104
774 msgid "digit expected"
775 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
776
777 #: glib/gregex.c:2122
778 msgid "illegal symbolic reference"
779 msgstr "සාවද්‍ය සංකේතාත්මක යොමුව"
780
781 #: glib/gregex.c:2184
782 msgid "stray final '\\'"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:2188
786 msgid "unknown escape sequence"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:2198
790 #, c-format
791 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gshell.c:70
795 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gshell.c:160
799 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gshell.c:538
803 #, c-format
804 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gshell.c:545
808 #, c-format
809 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gshell.c:557
813 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gspawn-win32.c:283
817 msgid "Failed to read data from child process"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
821 #, c-format
822 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
826 #, c-format
827 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
831 #, c-format
832 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
836 #, c-format
837 msgid "Failed to execute child process (%s)"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:442
841 #, c-format
842 msgid "Invalid program name: %s"
843 msgstr "සාවද්‍ය වැඩසටහන් නම: %s"
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
846 #, c-format
847 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
851 #, c-format
852 msgid "Invalid string in environment: %s"
853 msgstr ""
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
856 #, c-format
857 msgid "Invalid working directory: %s"
858 msgstr "සාවද්‍ය වැඩකරන බහලුම: %s"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:781
861 #, c-format
862 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
863 msgstr ""
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:995
866 msgid ""
867 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
868 "process"
869 msgstr ""
870
871 #: glib/gspawn.c:188
872 #, c-format
873 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gspawn.c:325
877 #, c-format
878 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
879 msgstr ""
880
881 #: glib/gspawn.c:408
882 #, c-format
883 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
884 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
885
886 #: glib/gspawn.c:1197
887 #, c-format
888 msgid "Failed to fork (%s)"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn.c:1347
892 #, c-format
893 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
894 msgstr ""
895
896 #: glib/gspawn.c:1357
897 #, c-format
898 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
899 msgstr ""
900
901 #: glib/gspawn.c:1366
902 #, c-format
903 msgid "Failed to fork child process (%s)"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gspawn.c:1374
907 #, c-format
908 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gspawn.c:1396
912 #, c-format
913 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
914 msgstr ""
915
916 #: glib/gutf8.c:1029
917 msgid "Character out of range for UTF-8"
918 msgstr ""
919
920 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
921 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
922 msgid "Invalid sequence in conversion input"
923 msgstr ""
924
925 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
926 msgid "Character out of range for UTF-16"
927 msgstr ""
928
929 #: glib/goption.c:615
930 msgid "Usage:"
931 msgstr "භාැවිතය:"
932
933 #: glib/goption.c:615
934 msgid "[OPTION...]"
935 msgstr "[OPTION...]"
936
937 #: glib/goption.c:719
938 msgid "Help Options:"
939 msgstr "සහාය විකල්ප:"
940
941 #: glib/goption.c:720
942 msgid "Show help options"
943 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
944
945 #: glib/goption.c:726
946 msgid "Show all help options"
947 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
948
949 #: glib/goption.c:788
950 msgid "Application Options:"
951 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
952
953 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
954 #, c-format
955 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
959 #, c-format
960 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:885
964 #, c-format
965 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:893
969 #, c-format
970 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:1230
974 #, c-format
975 msgid "Error parsing option %s"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
979 #, c-format
980 msgid "Missing argument for %s"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:1768
984 #, c-format
985 msgid "Unknown option %s"
986 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
987
988 #: glib/gkeyfile.c:358
989 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/gkeyfile.c:393
993 msgid "Not a regular file"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/gkeyfile.c:401
997 msgid "File is empty"
998 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
999
1000 #: glib/gkeyfile.c:761
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:821
1007 #, c-format
1008 msgid "Invalid group name: %s"
1009 msgstr "සාවද්‍ය සමූහ නාමය: %s"
1010
1011 #: glib/gkeyfile.c:843
1012 msgid "Key file does not start with a group"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:869
1016 #, c-format
1017 msgid "Invalid key name: %s"
1018 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:896
1021 #, c-format
1022 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1026 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1027 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1028 #, c-format
1029 msgid "Key file does not have group '%s'"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:1286
1033 #, c-format
1034 msgid "Key file does not have key '%s'"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1038 #, c-format
1039 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1043 #, c-format
1044 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1051 "interpreted."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:3483
1060 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:3505
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:3647
1069 #, c-format
1070 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:3661
1074 #, c-format
1075 msgid "Integer value '%s' out of range"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:3694
1079 #, c-format
1080 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:3718
1084 #, c-format
1085 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1089 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1090 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1091 #, c-format
1092 msgid "Too large count value passed to %s"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1096 #: gio/goutputstream.c:1085
1097 msgid "Stream is already closed"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1101 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1102 msgid "Operation was cancelled"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gio/gcontenttype.c:180
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Unknown type"
1108 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1109
1110 #: gio/gcontenttype.c:181
1111 #, c-format
1112 msgid "%s filetype"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gcontenttype.c:678
1116 #, c-format
1117 msgid "%s type"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gio/gdatainputstream.c:310
1121 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
1125 msgid "Unnamed"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gdesktopappinfo.c:686
1129 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gdesktopappinfo.c:980
1133 msgid "Unable to find terminal required for application"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gdesktopappinfo.c:1212
1137 #, c-format
1138 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:1216
1142 #, c-format
1143 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:1620
1147 #, c-format
1148 msgid "Can't create user desktop file %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:1732
1152 #, c-format
1153 msgid "Custom definition for %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdrive.c:381
1157 msgid "drive doesn't implement eject"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdrive.c:451
1161 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gemblem.c:325
1165 #, c-format
1166 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gemblem.c:335
1170 #, c-format
1171 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1175 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1176 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1177 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1178 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Operation not supported"
1181 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1182
1183 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1184 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1185 #. Translators: This is an error message when trying to
1186 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1187 #. * none exists.
1188 #. Translators: This is an error message when trying to find
1189 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1190 #. * exists.
1191 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1192 #: gio/glocalfile.c:1095
1193 msgid "Containing mount does not exist"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1197 msgid "Can't copy over directory"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gfile.c:2023
1201 msgid "Can't copy directory over directory"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1205 msgid "Target file exists"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gfile.c:2049
1209 msgid "Can't recursively copy directory"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gfile.c:2869
1213 msgid "Invalid symlink value given"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:2962
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Trash not supported"
1219 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1220
1221 #: gio/gfile.c:3011
1222 #, c-format
1223 msgid "File names cannot contain '%c'"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1227 msgid "volume doesn't implement mount"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:5101
1231 msgid "No application is registered as handling this file"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfileenumerator.c:206
1235 msgid "Enumerator is closed"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1239 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1240 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1244 msgid "File enumerator is already closed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfileicon.c:145
1248 msgid "file"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfileicon.c:146
1252 #, fuzzy
1253 msgid "The file containing the icon"
1254 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
1255
1256 #: gio/gfileicon.c:237
1257 #, c-format
1258 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfileicon.c:247
1262 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1266 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1267 msgid "Stream doesn't support query_info"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1271 msgid "Seek not supported on stream"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfileinputstream.c:383
1275 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1279 msgid "Truncate not supported on stream"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gicon.c:324
1283 #, c-format
1284 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gicon.c:344
1288 #, c-format
1289 msgid "No type for class name %s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gicon.c:354
1293 #, c-format
1294 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gicon.c:365
1298 #, c-format
1299 msgid "Type %s is not classed"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gicon.c:379
1303 #, c-format
1304 msgid "Malformed version number: %s"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gicon.c:393
1308 #, c-format
1309 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gicon.c:469
1313 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/ginputstream.c:202
1317 msgid "Input stream doesn't implement read"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1321 #. * operation running against this stream when you try to start
1322 #. * one
1323 #. Translators: This is an error you get if there is
1324 #. * already an operation running against this stream when
1325 #. * you try to start one
1326 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1327 msgid "Stream has outstanding operation"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1331 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Invalid filename %s"
1337 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1338
1339 #: gio/glocalfile.c:979
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1342 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:1115
1345 msgid "Can't rename root directory"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Error renaming file: %s"
1351 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:1144
1354 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1358 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1359 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Invalid filename"
1362 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1280
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error opening file: %s"
1367 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1290
1370 msgid "Can't open directory"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1350
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error removing file: %s"
1376 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1714
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error trashing file: %s"
1381 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1737
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1386 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1758
1389 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1393 msgid "Unable to find or create trash directory"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1891
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1399 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Unable to trash file: %s"
1404 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:2025
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error creating directory: %s"
1409 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:2054
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Error making symbolic link: %s"
1414 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error moving file: %s"
1419 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:2137
1422 msgid "Can't move directory over directory"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1427 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1428 msgid "Backup file creation failed"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:2183
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Error removing target file: %s"
1434 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:2197
1437 msgid "Move between mounts not supported"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1441 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1445 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1449 msgid "Invalid extended attribute name"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1455 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error stating file '%s': %s"
1460 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1532
1463 msgid " (invalid encoding)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1700
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1469 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1745
1472 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1763
1476 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
1480 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error setting permissions: %s"
1486 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error setting owner: %s"
1491 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1901
1494 msgid "symlink must be non-NULL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1941
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error setting symlink: %s"
1501 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1504 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:2069
1508 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:2084
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1514 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:2091
1517 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:2152
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Setting attribute %s not supported"
1523 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1524
1525 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error reading from file: %s"
1528 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1531 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error seeking in file: %s"
1535 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error closing file: %s"
1541 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1544 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error writing to file: %s"
1550 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1553 #, c-format
1554 msgid "Error removing old backup link: %s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error creating backup copy: %s"
1560 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1561
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1565 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error truncating file: %s"
1570 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error opening file '%s': %s"
1576 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1579 msgid "Target file is a directory"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1583 msgid "Target file is not a regular file"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1587 msgid "The file was externally modified"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1591 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Invalid seek request"
1597 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1598
1599 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1600 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1604 msgid "Reached maximum data array limit"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1608 msgid "Memory output stream not resizable"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1612 msgid "Failed to resize memory output stream"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement unmount.
1618 #: gio/gmount.c:360
1619 msgid "mount doesn't implement unmount"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement eject.
1625 #: gio/gmount.c:435
1626 msgid "mount doesn't implement eject"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement remount.
1632 #: gio/gmount.c:517
1633 msgid "mount doesn't implement remount"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. Translators: This is an error
1637 #. * message for mount objects that
1638 #. * don't implement content type guessing.
1639 #: gio/gmount.c:601
1640 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Translators: This is an error
1644 #. * message for mount objects that
1645 #. * don't implement content type guessing.
1646 #: gio/gmount.c:690
1647 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1651 msgid "Output stream doesn't implement write"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1655 msgid "Source stream is already closed"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gthemedicon.c:211
1659 msgid "name"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gthemedicon.c:212
1663 #, fuzzy
1664 msgid "The name of the icon"
1665 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
1666
1667 #: gio/gthemedicon.c:223
1668 msgid "names"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gthemedicon.c:224
1672 msgid "An array containing the icon names"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gthemedicon.c:249
1676 msgid "use default fallbacks"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gthemedicon.c:250
1680 msgid ""
1681 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1682 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gthemedicon.c:499
1686 #, c-format
1687 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1691 msgid "File descriptor"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gunixinputstream.c:162
1695 msgid "The file descriptor to read from"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Close file descriptor"
1701 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1702
1703 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1704 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1708 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Error reading from unix: %s"
1711 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1712
1713 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1714 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error closing unix: %s"
1717 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1718
1719 #: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
1720 msgid "Filesystem root"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1724 msgid "The file descriptor to write to"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Error writing to unix: %s"
1730 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1731
1732 #: gio/gvolume.c:444
1733 msgid "volume doesn't implement eject"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1737 msgid "Can't find application"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Error launching application: %s"
1743 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1744
1745 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1746 #, fuzzy
1747 msgid "URIs not supported"
1748 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1749
1750 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1751 msgid "association changes not supported on win32"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1755 msgid "Association creation not supported on win32"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: tests/gio-ls.c:27
1759 msgid "do not hide entries"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: tests/gio-ls.c:29
1763 msgid "use a long listing format"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: tests/gio-ls.c:37
1767 #, fuzzy
1768 msgid "[FILE...]"
1769 msgstr "[OPTION...]"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1773 #~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"