2.19.0
[platform/upstream/glib.git] / po / si.po
1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්‍ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "'%s' URI සඳහා වු  පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
101 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
102 #: glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
107 #: glib/giochannel.c:2301
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
113 #: glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "%s' URI සාවද්‍ය වේ"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්‍රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
165
166 #: glib/gfileutils.c:572
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:586
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:669
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:771
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:905
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:961
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:986
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:1005
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1123
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1367
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්‍ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1380
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1852
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1857
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1862
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1905
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1926
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
259
260 #: glib/giochannel.c:1235
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
264
265 #: glib/giochannel.c:1580
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/giochannel.c:1771
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d පේළියේ %d අක්‍ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:389
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:493
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/gmarkup.c:503
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmarkup.c:537
315 #, c-format
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්‍ෂරය සාද්‍යවේ "
318
319 #: glib/gmarkup.c:574
320 #, c-format
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
323
324 #: glib/gmarkup.c:585
325 msgid ""
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
328 msgstr ""
329
330 #: glib/gmarkup.c:638
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336
337 #: glib/gmarkup.c:660
338 #, c-format
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
340 msgstr ""
341
342 #: glib/gmarkup.c:675
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:685
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gmarkup.c:771
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
356
357 #: glib/gmarkup.c:777
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1063
362 #, fuzzy
363 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
364 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1091
367 #, fuzzy
368 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
369 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1130
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
374 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1168
377 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1208
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
384 "element name"
385 msgstr ""
386
387 #: glib/gmarkup.c:1276
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
391 "s'"
392 msgstr ""
393
394 #: glib/gmarkup.c:1365
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1407
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
404 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
405 "character in an attribute name"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1493
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
412 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 msgstr ""
414
415 #: glib/gmarkup.c:1635
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
420 msgstr ""
421
422 #: glib/gmarkup.c:1675
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
427 msgstr ""
428
429 #: glib/gmarkup.c:1686
430 #, c-format
431 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
432 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1695
435 #, c-format
436 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
437 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1858
440 #, fuzzy
441 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
442 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1872
445 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
446 msgstr ""
447
448 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
452 "element opened"
453 msgstr ""
454
455 #: glib/gmarkup.c:1888
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
459 "the tag <%s/>"
460 msgstr ""
461
462 #: glib/gmarkup.c:1894
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
464 msgstr ""
465
466 #: glib/gmarkup.c:1900
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
468 msgstr ""
469
470 #: glib/gmarkup.c:1905
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1911
475 msgid ""
476 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
477 "name; no attribute value"
478 msgstr ""
479
480 #: glib/gmarkup.c:1918
481 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
482 msgstr ""
483
484 #: glib/gmarkup.c:1934
485 #, c-format
486 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
487 msgstr ""
488
489 #: glib/gmarkup.c:1940
490 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
491 msgstr ""
492
493 #: glib/gregex.c:131
494 msgid "corrupted object"
495 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
496
497 #: glib/gregex.c:133
498 msgid "internal error or corrupted object"
499 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
500
501 #: glib/gregex.c:135
502 msgid "out of memory"
503 msgstr "ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
504
505 #: glib/gregex.c:140
506 msgid "backtracking limit reached"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
510 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
514 msgid "internal error"
515 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය"
516
517 #: glib/gregex.c:162
518 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:171
522 msgid "recursion limit reached"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:173
526 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:175
530 msgid "invalid combination of newline flags"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:179
534 msgid "unknown error"
535 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
536
537 #: glib/gregex.c:199
538 msgid "\\ at end of pattern"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:202
542 msgid "\\c at end of pattern"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:205
546 msgid "unrecognized character follows \\"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:212
550 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:215
554 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:218
558 msgid "number too big in {} quantifier"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:221
562 msgid "missing terminating ] for character class"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:224
566 #, fuzzy
567 msgid "invalid escape sequence in character class"
568 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
569
570 #: glib/gregex.c:227
571 msgid "range out of order in character class"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:230
575 msgid "nothing to repeat"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:233
579 #, fuzzy
580 msgid "unrecognized character after (?"
581 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
582
583 #: glib/gregex.c:237
584 #, fuzzy
585 msgid "unrecognized character after (?<"
586 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
587
588 #: glib/gregex.c:241
589 #, fuzzy
590 msgid "unrecognized character after (?P"
591 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
592
593 #: glib/gregex.c:244
594 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:247
598 msgid "missing terminating )"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:251
602 msgid ") without opening ("
603 msgstr ""
604
605 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
606 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
607 #.
608 #: glib/gregex.c:258
609 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:261
613 msgid "reference to non-existent subpattern"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:264
617 msgid "missing ) after comment"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:267
621 msgid "regular expression too large"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:270
625 msgid "failed to get memory"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:273
629 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:276
633 msgid "malformed number or name after (?("
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:279
637 msgid "conditional group contains more than two branches"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:282
641 msgid "assertion expected after (?("
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:285
645 msgid "unknown POSIX class name"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:288
649 #, fuzzy
650 msgid "POSIX collating elements are not supported"
651 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
652
653 #: glib/gregex.c:291
654 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:294
658 msgid "invalid condition (?(0)"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:297
662 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:300
666 msgid "recursive call could loop indefinitely"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:303
670 msgid "missing terminator in subpattern name"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:306
674 msgid "two named subpatterns have the same name"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:309
678 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:312
682 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:315
686 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:318
690 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:321
694 msgid "octal value is greater than \\377"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:324
698 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:327
702 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:330
706 msgid "inconsistent NEWLINE options"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:333
710 msgid ""
711 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:338
715 msgid "unexpected repeat"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:342
719 msgid "code overflow"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:346
723 msgid "overran compiling workspace"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:350
727 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
731 #, c-format
732 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:1098
736 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:1107
740 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:1161
744 #, c-format
745 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1197
749 #, c-format
750 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:2021
754 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
755 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ  '}' බලාපොරොත්තු වේ"
756
757 #: glib/gregex.c:2037
758 msgid "hexadecimal digit expected"
759 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
760
761 #: glib/gregex.c:2077
762 msgid "missing '<' in symbolic reference"
763 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
764
765 #: glib/gregex.c:2086
766 msgid "unfinished symbolic reference"
767 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
768
769 #: glib/gregex.c:2093
770 msgid "zero-length symbolic reference"
771 msgstr "ශුන්‍ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
772
773 #: glib/gregex.c:2104
774 msgid "digit expected"
775 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
776
777 #: glib/gregex.c:2122
778 msgid "illegal symbolic reference"
779 msgstr "සාවද්‍ය සංකේතාත්මක යොමුව"
780
781 #: glib/gregex.c:2184
782 msgid "stray final '\\'"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:2188
786 msgid "unknown escape sequence"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:2198
790 #, c-format
791 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gshell.c:70
795 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gshell.c:160
799 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gshell.c:538
803 #, c-format
804 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gshell.c:545
808 #, c-format
809 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gshell.c:557
813 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gspawn-win32.c:283
817 msgid "Failed to read data from child process"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
821 #, c-format
822 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
826 #, c-format
827 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
831 #, c-format
832 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
836 #, c-format
837 msgid "Failed to execute child process (%s)"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:442
841 #, c-format
842 msgid "Invalid program name: %s"
843 msgstr "සාවද්‍ය වැඩසටහන් නම: %s"
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
846 #, c-format
847 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
851 #, c-format
852 msgid "Invalid string in environment: %s"
853 msgstr ""
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
856 #, c-format
857 msgid "Invalid working directory: %s"
858 msgstr "සාවද්‍ය වැඩකරන බහලුම: %s"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:781
861 #, c-format
862 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
863 msgstr ""
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:995
866 msgid ""
867 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
868 "process"
869 msgstr ""
870
871 #: glib/gspawn.c:188
872 #, c-format
873 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gspawn.c:325
877 #, c-format
878 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
879 msgstr ""
880
881 #: glib/gspawn.c:408
882 #, c-format
883 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
884 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
885
886 #: glib/gspawn.c:1196
887 #, c-format
888 msgid "Failed to fork (%s)"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn.c:1346
892 #, c-format
893 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
894 msgstr ""
895
896 #: glib/gspawn.c:1356
897 #, c-format
898 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
899 msgstr ""
900
901 #: glib/gspawn.c:1365
902 #, c-format
903 msgid "Failed to fork child process (%s)"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gspawn.c:1373
907 #, c-format
908 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gspawn.c:1395
912 #, c-format
913 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
914 msgstr ""
915
916 #: glib/gutf8.c:1029
917 msgid "Character out of range for UTF-8"
918 msgstr ""
919
920 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
921 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
922 msgid "Invalid sequence in conversion input"
923 msgstr ""
924
925 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
926 msgid "Character out of range for UTF-16"
927 msgstr ""
928
929 #: glib/goption.c:615
930 msgid "Usage:"
931 msgstr "භාැවිතය:"
932
933 #: glib/goption.c:615
934 msgid "[OPTION...]"
935 msgstr "[OPTION...]"
936
937 #: glib/goption.c:719
938 msgid "Help Options:"
939 msgstr "සහාය විකල්ප:"
940
941 #: glib/goption.c:720
942 msgid "Show help options"
943 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
944
945 #: glib/goption.c:726
946 msgid "Show all help options"
947 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
948
949 #: glib/goption.c:788
950 msgid "Application Options:"
951 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
952
953 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
954 #, c-format
955 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
959 #, c-format
960 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:884
964 #, c-format
965 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:892
969 #, c-format
970 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:1229
974 #, c-format
975 msgid "Error parsing option %s"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
979 #, c-format
980 msgid "Missing argument for %s"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:1766
984 #, c-format
985 msgid "Unknown option %s"
986 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
987
988 #: glib/gkeyfile.c:358
989 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/gkeyfile.c:393
993 msgid "Not a regular file"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/gkeyfile.c:401
997 msgid "File is empty"
998 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
999
1000 #: glib/gkeyfile.c:761
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:821
1007 #, c-format
1008 msgid "Invalid group name: %s"
1009 msgstr "සාවද්‍ය සමූහ නාමය: %s"
1010
1011 #: glib/gkeyfile.c:843
1012 msgid "Key file does not start with a group"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:869
1016 #, c-format
1017 msgid "Invalid key name: %s"
1018 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:896
1021 #, c-format
1022 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1026 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1027 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1028 #, c-format
1029 msgid "Key file does not have group '%s'"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:1284
1033 #, c-format
1034 msgid "Key file does not have key '%s'"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1038 #, c-format
1039 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1043 #, c-format
1044 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1051 "interpreted."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:3474
1060 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:3496
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:3638
1069 #, c-format
1070 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:3652
1074 #, c-format
1075 msgid "Integer value '%s' out of range"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:3685
1079 #, c-format
1080 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:3709
1084 #, c-format
1085 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1089 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1090 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1091 #, c-format
1092 msgid "Too large count value passed to %s"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1096 #: gio/goutputstream.c:1085
1097 msgid "Stream is already closed"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1101 msgid "Operation was cancelled"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gio/gcontenttype.c:180
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Unknown type"
1107 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1108
1109 #: gio/gcontenttype.c:181
1110 #, c-format
1111 msgid "%s filetype"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gcontenttype.c:678
1115 #, c-format
1116 msgid "%s type"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gdatainputstream.c:310
1120 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
1124 msgid "Unnamed"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:664
1128 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:958
1132 msgid "Unable to find terminal required for application"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gdesktopappinfo.c:1190
1136 #, c-format
1137 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gio/gdesktopappinfo.c:1194
1141 #, c-format
1142 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:1598
1146 #, c-format
1147 msgid "Can't create user desktop file %s"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:1707
1151 #, c-format
1152 msgid "Custom definition for %s"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gdrive.c:381
1156 msgid "drive doesn't implement eject"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdrive.c:451
1160 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1164 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1165 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1166 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1167 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Operation not supported"
1170 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1171
1172 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1173 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1174 #. Translators: This is an error message when trying to
1175 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1176 #. * none exists.
1177 #. Translators: This is an error message when trying to find
1178 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1179 #. * exists.
1180 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1181 #: gio/glocalfile.c:1088
1182 msgid "Containing mount does not exist"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1186 msgid "Can't copy over directory"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gfile.c:2023
1190 msgid "Can't copy directory over directory"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1194 msgid "Target file exists"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gfile.c:2049
1198 msgid "Can't recursively copy directory"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gfile.c:2868
1202 msgid "Invalid symlink value given"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gfile.c:2961
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Trash not supported"
1208 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1209
1210 #: gio/gfile.c:3010
1211 #, c-format
1212 msgid "File names cannot contain '%c'"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1216 msgid "volume doesn't implement mount"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:5100
1220 msgid "No application is registered as handling this file"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfileenumerator.c:206
1224 msgid "Enumerator is closed"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1228 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1229 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1233 msgid "File enumerator is already closed"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfileicon.c:144
1237 msgid "file"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gfileicon.c:145
1241 #, fuzzy
1242 msgid "The file containing the icon"
1243 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
1244
1245 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1246 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1247 msgid "Stream doesn't support query_info"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1251 msgid "Seek not supported on stream"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfileinputstream.c:383
1255 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1259 msgid "Truncate not supported on stream"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/ginputstream.c:202
1263 msgid "Input stream doesn't implement read"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1267 #. * operation running against this stream when you try to start
1268 #. * one
1269 #. Translators: This is an error you get if there is
1270 #. * already an operation running against this stream when
1271 #. * you try to start one
1272 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1273 msgid "Stream has outstanding operation"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1277 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Invalid filename %s"
1283 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1284
1285 #: gio/glocalfile.c:972
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1288 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1289
1290 #: gio/glocalfile.c:1108
1291 msgid "Can't rename root directory"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/glocalfile.c:1126
1295 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1299 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1300 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Invalid filename"
1303 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
1304
1305 #: gio/glocalfile.c:1143
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Error renaming file: %s"
1308 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1309
1310 #: gio/glocalfile.c:1262
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Error opening file: %s"
1313 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1314
1315 #: gio/glocalfile.c:1272
1316 msgid "Can't open directory"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/glocalfile.c:1332
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Error removing file: %s"
1322 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1323
1324 #: gio/glocalfile.c:1696
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Error trashing file: %s"
1327 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1328
1329 #: gio/glocalfile.c:1719
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1332 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1333
1334 #: gio/glocalfile.c:1740
1335 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1339 msgid "Unable to find or create trash directory"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:1873
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1345 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Unable to trash file: %s"
1350 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:2007
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Error creating directory: %s"
1355 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:2036
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Error making symbolic link: %s"
1360 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Error moving file: %s"
1365 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:2119
1368 msgid "Can't move directory over directory"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1372 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1373 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1374 msgid "Backup file creation failed"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:2165
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Error removing target file: %s"
1380 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:2179
1383 msgid "Move between mounts not supported"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1387 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1391 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1395 msgid "Invalid extended attribute name"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1401 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Error stating file '%s': %s"
1406 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1407
1408 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1409 msgid " (invalid encoding)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1415 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1416
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1418 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1422 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
1426 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:1825
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error setting permissions: %s"
1432 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Error setting owner: %s"
1437 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1440 msgid "symlink must be non-NULL"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error setting symlink: %s"
1447 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1450 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:2067
1454 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:2082
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1460 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1463 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Setting attribute %s not supported"
1469 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1470
1471 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Error reading from file: %s"
1474 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1475
1476 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1477 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1478 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error seeking in file: %s"
1481 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1484 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error closing file: %s"
1487 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1488
1489 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1490 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error writing to file: %s"
1496 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1499 #, c-format
1500 msgid "Error removing old backup link: %s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error creating backup copy: %s"
1506 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1511 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1512
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error truncating file: %s"
1516 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error opening file '%s': %s"
1522 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1525 msgid "Target file is a directory"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1529 msgid "Target file is not a regular file"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1533 msgid "The file was externally modified"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1537 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Invalid seek request"
1543 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1544
1545 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1546 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1550 msgid "Reached maximum data array limit"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1554 msgid "Memory output stream not resizable"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1558 msgid "Failed to resize memory output stream"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. Translators: This is an error
1562 #. * message for mount objects that
1563 #. * don't implement unmount.
1564 #: gio/gmount.c:360
1565 msgid "mount doesn't implement unmount"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. Translators: This is an error
1569 #. * message for mount objects that
1570 #. * don't implement eject.
1571 #: gio/gmount.c:435
1572 msgid "mount doesn't implement eject"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. Translators: This is an error
1576 #. * message for mount objects that
1577 #. * don't implement remount.
1578 #: gio/gmount.c:517
1579 msgid "mount doesn't implement remount"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Translators: This is an error
1583 #. * message for mount objects that
1584 #. * don't implement content type guessing.
1585 #: gio/gmount.c:601
1586 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. Translators: This is an error
1590 #. * message for mount objects that
1591 #. * don't implement content type guessing.
1592 #: gio/gmount.c:690
1593 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1597 msgid "Output stream doesn't implement write"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1601 msgid "Source stream is already closed"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gthemedicon.c:210
1605 msgid "name"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gthemedicon.c:211
1609 #, fuzzy
1610 msgid "The name of the icon"
1611 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
1612
1613 #: gio/gthemedicon.c:222
1614 msgid "names"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/gthemedicon.c:223
1618 msgid "An array containing the icon names"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/gthemedicon.c:248
1622 msgid "use default fallbacks"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gthemedicon.c:249
1626 msgid ""
1627 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1628 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1632 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Error reading from unix: %s"
1635 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1636
1637 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1638 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error closing unix: %s"
1641 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1642
1643 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1644 msgid "Filesystem root"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error writing to unix: %s"
1650 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1651
1652 #: gio/gvolume.c:444
1653 msgid "volume doesn't implement eject"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1657 msgid "Can't find application"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error launching application: %s"
1663 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1664
1665 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1666 #, fuzzy
1667 msgid "URIs not supported"
1668 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1669
1670 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1671 msgid "association changes not supported on win32"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1675 msgid "Association creation not supported on win32"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: tests/gio-ls.c:27
1679 msgid "do not hide entries"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: tests/gio-ls.c:29
1683 msgid "use a long listing format"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: tests/gio-ls.c:37
1687 #, fuzzy
1688 msgid "[FILE...]"
1689 msgstr "[OPTION...]"
1690
1691 #, fuzzy
1692 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1693 #~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"