Merge remote branch 'gvdb/master'
[platform/upstream/glib.git] / po / si.po
1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්‍ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "'%s' URI සඳහා වු  පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr ""
95
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
100
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
102 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
103 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
106
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
108 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
114 #: glib/gutf8.c:1432
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr ""
117
118 #: glib/gconvert.c:928
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr ""
122
123 #: glib/gconvert.c:1751
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr ""
127
128 #: glib/gconvert.c:1761
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132
133 #: glib/gconvert.c:1778
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "%s' URI සාවද්‍ය වේ"
137
138 #: glib/gconvert.c:1790
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
142
143 #: glib/gconvert.c:1806
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gconvert.c:1901
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
156
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්‍රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
166
167 #: glib/gfileutils.c:551
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:565
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:648
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:750
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:858
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:914
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:939
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:958
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:987
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1006
228 #, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1124
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1328
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්‍ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1341
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1774
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1782
255 #, c-format
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1787
260 #, c-format
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1792
265 #, c-format
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1797
270 #, c-format
271 msgid "%.1f TB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1802
275 #, c-format
276 msgid "%.1f PB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1807
280 #, c-format
281 msgid "%.1f EB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1850
285 #, c-format
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
288
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
292
293 #: glib/giochannel.c:1408
294 #, c-format
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
297
298 #: glib/giochannel.c:1753
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr ""
301
302 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
308 msgstr ""
309
310 #: glib/giochannel.c:1944
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmappedfile.c:151
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
317 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
318
319 #: glib/gmappedfile.c:230
320 #, c-format
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
322 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
323
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Error on line %d char %d: "
327 msgstr "%d පේළියේ %d අක්‍ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
332 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
333
334 #: glib/gmarkup.c:374
335 #, c-format
336 msgid "'%s' is not a valid name "
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:390
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:494
345 #, c-format
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
348
349 #: glib/gmarkup.c:578
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
354 msgstr ""
355
356 #: glib/gmarkup.c:590
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362
363 #: glib/gmarkup.c:616
364 #, c-format
365 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
366 msgstr ""
367
368 #: glib/gmarkup.c:654
369 msgid ""
370 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
371 msgstr ""
372
373 #: glib/gmarkup.c:662
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
376 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
377
378 #: glib/gmarkup.c:667
379 msgid ""
380 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
381 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
382 msgstr ""
383
384 #: glib/gmarkup.c:1014
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1054
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
392 "element name"
393 msgstr ""
394
395 #: glib/gmarkup.c:1122
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "s'"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1206
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1247
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1291
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422
423 #: glib/gmarkup.c:1425
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1461
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1472
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
440 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1481
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
445 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1648
448 #, fuzzy
449 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
450 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1662
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
460 "element opened"
461 msgstr ""
462
463 #: glib/gmarkup.c:1678
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
467 "the tag <%s/>"
468 msgstr ""
469
470 #: glib/gmarkup.c:1684
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1690
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1695
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
480 msgstr ""
481
482 #: glib/gmarkup.c:1701
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
485 "name; no attribute value"
486 msgstr ""
487
488 #: glib/gmarkup.c:1708
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/gmarkup.c:1724
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr ""
496
497 #: glib/gmarkup.c:1730
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gregex.c:131
502 msgid "corrupted object"
503 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
504
505 #: glib/gregex.c:133
506 msgid "internal error or corrupted object"
507 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
508
509 #: glib/gregex.c:135
510 msgid "out of memory"
511 msgstr "ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
512
513 #: glib/gregex.c:140
514 msgid "backtracking limit reached"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
518 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
522 msgid "internal error"
523 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය"
524
525 #: glib/gregex.c:162
526 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:171
530 msgid "recursion limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:173
534 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:175
538 msgid "invalid combination of newline flags"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:179
542 msgid "unknown error"
543 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
544
545 #: glib/gregex.c:199
546 msgid "\\ at end of pattern"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:202
550 msgid "\\c at end of pattern"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:205
554 msgid "unrecognized character follows \\"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:212
558 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:215
562 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:218
566 msgid "number too big in {} quantifier"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:221
570 msgid "missing terminating ] for character class"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:224
574 #, fuzzy
575 msgid "invalid escape sequence in character class"
576 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
577
578 #: glib/gregex.c:227
579 msgid "range out of order in character class"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:230
583 msgid "nothing to repeat"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:233
587 #, fuzzy
588 msgid "unrecognized character after (?"
589 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
590
591 #: glib/gregex.c:237
592 #, fuzzy
593 msgid "unrecognized character after (?<"
594 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
595
596 #: glib/gregex.c:241
597 #, fuzzy
598 msgid "unrecognized character after (?P"
599 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
600
601 #: glib/gregex.c:244
602 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:247
606 msgid "missing terminating )"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:251
610 msgid ") without opening ("
611 msgstr ""
612
613 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
614 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
615 #.
616 #: glib/gregex.c:258
617 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:261
621 msgid "reference to non-existent subpattern"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:264
625 msgid "missing ) after comment"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:267
629 msgid "regular expression too large"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:270
633 msgid "failed to get memory"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:273
637 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:276
641 msgid "malformed number or name after (?("
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:279
645 msgid "conditional group contains more than two branches"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:282
649 msgid "assertion expected after (?("
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:285
653 msgid "unknown POSIX class name"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:288
657 #, fuzzy
658 msgid "POSIX collating elements are not supported"
659 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
660
661 #: glib/gregex.c:291
662 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:294
666 msgid "invalid condition (?(0)"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:297
670 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:300
674 msgid "recursive call could loop indefinitely"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:303
678 msgid "missing terminator in subpattern name"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:306
682 msgid "two named subpatterns have the same name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:309
686 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:312
690 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:315
694 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:318
698 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:321
702 msgid "octal value is greater than \\377"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:324
706 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:327
710 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:330
714 msgid "inconsistent NEWLINE options"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:333
718 msgid ""
719 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:338
723 msgid "unexpected repeat"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:342
727 msgid "code overflow"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:346
731 msgid "overran compiling workspace"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:350
735 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
739 #, c-format
740 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:1094
744 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:1103
748 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:1157
752 #, c-format
753 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:1193
757 #, c-format
758 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:2031
762 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
763 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ  '}' බලාපොරොත්තු වේ"
764
765 #: glib/gregex.c:2047
766 msgid "hexadecimal digit expected"
767 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
768
769 #: glib/gregex.c:2087
770 msgid "missing '<' in symbolic reference"
771 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
772
773 #: glib/gregex.c:2096
774 msgid "unfinished symbolic reference"
775 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
776
777 #: glib/gregex.c:2103
778 msgid "zero-length symbolic reference"
779 msgstr "ශුන්‍ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
780
781 #: glib/gregex.c:2114
782 msgid "digit expected"
783 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
784
785 #: glib/gregex.c:2132
786 msgid "illegal symbolic reference"
787 msgstr "සාවද්‍ය සංකේතාත්මක යොමුව"
788
789 #: glib/gregex.c:2194
790 msgid "stray final '\\'"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2198
794 msgid "unknown escape sequence"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2208
798 #, c-format
799 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gshell.c:92
803 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gshell.c:182
807 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gshell.c:560
811 #, c-format
812 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gshell.c:567
816 #, c-format
817 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gshell.c:579
821 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gspawn-win32.c:283
825 msgid "Failed to read data from child process"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
829 #, c-format
830 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
834 #, c-format
835 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
839 #, c-format
840 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
844 #, c-format
845 msgid "Failed to execute child process (%s)"
846 msgstr ""
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:445
849 #, c-format
850 msgid "Invalid program name: %s"
851 msgstr "සාවද්‍ය වැඩසටහන් නම: %s"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
854 #, c-format
855 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
856 msgstr ""
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
859 #, c-format
860 msgid "Invalid string in environment: %s"
861 msgstr ""
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
864 #, c-format
865 msgid "Invalid working directory: %s"
866 msgstr "සාවද්‍ය වැඩකරන බහලුම: %s"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:784
869 #, c-format
870 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
871 msgstr ""
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:998
874 msgid ""
875 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
876 "process"
877 msgstr ""
878
879 #: glib/gspawn.c:190
880 #, c-format
881 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gspawn.c:329
885 #, c-format
886 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
887 msgstr ""
888
889 #: glib/gspawn.c:414
890 #, c-format
891 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
892 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
893
894 #: glib/gspawn.c:1206
895 #, c-format
896 msgid "Failed to fork (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gspawn.c:1356
900 #, c-format
901 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
902 msgstr ""
903
904 #: glib/gspawn.c:1366
905 #, c-format
906 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
907 msgstr ""
908
909 #: glib/gspawn.c:1375
910 #, c-format
911 msgid "Failed to fork child process (%s)"
912 msgstr ""
913
914 #: glib/gspawn.c:1383
915 #, c-format
916 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
917 msgstr ""
918
919 #: glib/gspawn.c:1407
920 #, c-format
921 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
922 msgstr ""
923
924 #: glib/gutf8.c:1055
925 msgid "Character out of range for UTF-8"
926 msgstr ""
927
928 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
929 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
930 msgid "Invalid sequence in conversion input"
931 msgstr ""
932
933 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
934 msgid "Character out of range for UTF-16"
935 msgstr ""
936
937 #: glib/goption.c:755
938 msgid "Usage:"
939 msgstr "භාැවිතය:"
940
941 #: glib/goption.c:755
942 msgid "[OPTION...]"
943 msgstr "[OPTION...]"
944
945 #: glib/goption.c:861
946 msgid "Help Options:"
947 msgstr "සහාය විකල්ප:"
948
949 #: glib/goption.c:862
950 msgid "Show help options"
951 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
952
953 #: glib/goption.c:868
954 msgid "Show all help options"
955 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
956
957 #: glib/goption.c:930
958 msgid "Application Options:"
959 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
960
961 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
962 #, c-format
963 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
967 #, c-format
968 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:1027
972 #, c-format
973 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:1035
977 #, c-format
978 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
982 #, c-format
983 msgid "Error parsing option %s"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
987 #, c-format
988 msgid "Missing argument for %s"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:1917
992 #, c-format
993 msgid "Unknown option %s"
994 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
995
996 #: glib/gkeyfile.c:361
997 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/gkeyfile.c:396
1001 msgid "Not a regular file"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/gkeyfile.c:404
1005 msgid "File is empty"
1006 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
1007
1008 #: glib/gkeyfile.c:763
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:823
1015 #, c-format
1016 msgid "Invalid group name: %s"
1017 msgstr "සාවද්‍ය සමූහ නාමය: %s"
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:845
1020 msgid "Key file does not start with a group"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:871
1024 #, c-format
1025 msgid "Invalid key name: %s"
1026 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:898
1029 #, c-format
1030 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1034 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1035 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1036 #, c-format
1037 msgid "Key file does not have group '%s'"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:1288
1041 #, c-format
1042 msgid "Key file does not have key '%s'"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1046 #, c-format
1047 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:1530
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1065 "interpreted."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:3485
1074 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:3507
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3649
1083 #, c-format
1084 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3663
1088 #, c-format
1089 msgid "Integer value '%s' out of range"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3696
1093 #, c-format
1094 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3720
1098 #, c-format
1099 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1103 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1104 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1105 #, c-format
1106 msgid "Too large count value passed to %s"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1110 #: gio/goutputstream.c:1108
1111 msgid "Stream is already closed"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1115 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1116 msgid "Operation was cancelled"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1120 msgid "Invalid object, not initialized"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1126 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
1127
1128 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1129 msgid "Not enough space in destination"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cancellable initialization not supported"
1135 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1136
1137 #: gio/gcontenttype.c:180
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Unknown type"
1140 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1141
1142 #: gio/gcontenttype.c:181
1143 #, c-format
1144 msgid "%s filetype"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcontenttype.c:681
1148 #, c-format
1149 msgid "%s type"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gdatainputstream.c:311
1153 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1157 msgid "Unnamed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1161 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1165 msgid "Unable to find terminal required for application"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1169 #, c-format
1170 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1179 #, c-format
1180 msgid "Can't create user desktop file %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1184 #, c-format
1185 msgid "Custom definition for %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdrive.c:364
1189 msgid "drive doesn't implement eject"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. Translators: This is an error
1193 #. * message for drive objects that
1194 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1195 #: gio/gdrive.c:444
1196 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdrive.c:521
1200 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdrive.c:726
1204 msgid "drive doesn't implement start"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdrive.c:828
1208 msgid "drive doesn't implement stop"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gemblem.c:325
1212 #, c-format
1213 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gemblem.c:335
1217 #, c-format
1218 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gemblemedicon.c:296
1222 #, c-format
1223 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gemblemedicon.c:306
1227 #, c-format
1228 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gemblemedicon.c:329
1232 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1236 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1237 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1238 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1239 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1240 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1241 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1242 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1246
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1248 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to
1250 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1251 #. * none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find
1253 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1254 #. * exists.
1255 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1256 #: gio/glocalfile.c:1089
1257 msgid "Containing mount does not exist"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
1261 msgid "Can't copy over directory"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:2469
1265 msgid "Can't copy directory over directory"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
1269 msgid "Target file exists"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfile.c:2495
1273 msgid "Can't recursively copy directory"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:2755
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Splice not supported"
1279 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1280
1281 #: gio/gfile.c:2759
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Error splicing file: %s"
1284 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1285
1286 #: gio/gfile.c:2906
1287 msgid "Can't copy special file"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfile.c:3479
1291 msgid "Invalid symlink value given"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:3572
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Trash not supported"
1297 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1298
1299 #: gio/gfile.c:3621
1300 #, c-format
1301 msgid "File names cannot contain '%c'"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1305 msgid "volume doesn't implement mount"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfile.c:6149
1309 msgid "No application is registered as handling this file"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileenumerator.c:206
1313 msgid "Enumerator is closed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1317 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1318 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1322 msgid "File enumerator is already closed"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileicon.c:237
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileicon.c:247
1331 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1335 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1336 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1337 msgid "Stream doesn't support query_info"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1341 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1342 msgid "Seek not supported on stream"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gfileinputstream.c:381
1346 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1350 msgid "Truncate not supported on stream"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gicon.c:286
1354 #, c-format
1355 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gicon.c:306
1359 #, c-format
1360 msgid "No type for class name %s"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gicon.c:316
1364 #, c-format
1365 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/gicon.c:327
1369 #, c-format
1370 msgid "Type %s is not classed"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/gicon.c:341
1374 #, c-format
1375 msgid "Malformed version number: %s"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/gicon.c:355
1379 #, c-format
1380 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/gicon.c:431
1384 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/ginputstream.c:195
1388 msgid "Input stream doesn't implement read"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1392 #. * operation running against this stream when you try to start
1393 #. * one
1394 #. Translators: This is an error you get if there is
1395 #. * already an operation running against this stream when
1396 #. * you try to start one
1397 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1398 msgid "Stream has outstanding operation"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1402 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1403 msgid "Not enough space for socket address"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1407 msgid "Unsupported socket address"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1411 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Invalid filename %s"
1417 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:973
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1422 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1111
1425 msgid "Can't rename root directory"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Error renaming file: %s"
1431 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1140
1434 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
1438 #: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1440 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Invalid filename"
1443 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1314
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Error opening file: %s"
1448 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1324
1451 msgid "Can't open directory"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:1449
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error removing file: %s"
1457 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:1816
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error trashing file: %s"
1462 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:1839
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1467 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:1860
1470 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1474 msgid "Unable to find or create trash directory"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:1993
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1480 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
1483 #: gio/glocalfile.c:2114
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Unable to trash file: %s"
1486 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:2141
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error creating directory: %s"
1491 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfile.c:2170
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1496 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfile.c:2174
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error making symbolic link: %s"
1501 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error moving file: %s"
1506 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfile.c:2259
1509 msgid "Can't move directory over directory"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1515 msgid "Backup file creation failed"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfile.c:2305
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error removing target file: %s"
1521 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfile.c:2319
1524 msgid "Move between mounts not supported"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1528 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1532 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1536 msgid "Invalid extended attribute name"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1542 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error stating file '%s': %s"
1547 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1550 msgid " (invalid encoding)"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1556 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1559 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1563 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1567 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1573 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error setting permissions: %s"
1578 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error setting owner: %s"
1583 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1586 msgid "symlink must be non-NULL"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error setting symlink: %s"
1593 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1596 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1602 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1605 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1611 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1612
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1614 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Setting attribute %s not supported"
1620 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1621
1622 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error reading from file: %s"
1625 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1628 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error seeking in file: %s"
1632 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error closing file: %s"
1638 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1639
1640 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1641 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error writing to file: %s"
1648 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1649
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1651 #, c-format
1652 msgid "Error removing old backup link: %s"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error creating backup copy: %s"
1658 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1663 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error truncating file: %s"
1668 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error opening file '%s': %s"
1675 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1676
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1678 msgid "Target file is a directory"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1682 msgid "Target file is not a regular file"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1686 msgid "The file was externally modified"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error removing old file: %s"
1692 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1693
1694 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1695 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Invalid seek request"
1701 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1702
1703 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1704 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1708 msgid "Memory output stream not resizable"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1712 msgid "Failed to resize memory output stream"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1716 msgid ""
1717 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1718 "address space"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1722 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1726 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. Translators: This is an error
1730 #. * message for mount objects that
1731 #. * don't implement unmount.
1732 #: gio/gmount.c:364
1733 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #. Translators: This is an error
1737 #. * message for mount objects that
1738 #. * don't implement eject.
1739 #: gio/gmount.c:443
1740 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1741 msgstr ""
1742
1743 #. Translators: This is an error
1744 #. * message for mount objects that
1745 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1746 #: gio/gmount.c:523
1747 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1748 msgstr ""
1749
1750 #. Translators: This is an error
1751 #. * message for mount objects that
1752 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1753 #: gio/gmount.c:610
1754 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #. Translators: This is an error
1758 #. * message for mount objects that
1759 #. * don't implement remount.
1760 #: gio/gmount.c:699
1761 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1762 msgstr ""
1763
1764 #. Translators: This is an error
1765 #. * message for mount objects that
1766 #. * don't implement content type guessing.
1767 #: gio/gmount.c:783
1768 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. Translators: This is an error
1772 #. * message for mount objects that
1773 #. * don't implement content type guessing.
1774 #: gio/gmount.c:872
1775 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1779 #, c-format
1780 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1784 msgid "Output stream doesn't implement write"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1788 msgid "Source stream is already closed"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gresolver.c:736
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Error resolving '%s': %s"
1794 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1795
1796 #: gio/gresolver.c:786
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1799 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1800
1801 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1802 #, c-format
1803 msgid "No service record for '%s'"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1807 #, c-format
1808 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Error resolving '%s'"
1814 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1815
1816 #: gio/gsocket.c:277
1817 msgid "Invalid socket, not initialized"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gio/gsocket.c:284
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gsocket.c:292
1826 msgid "Socket is already closed"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gio/gsocket.c:413
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1832 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1833
1834 #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Unable to create socket: %s"
1837 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1838
1839 #: gio/gsocket.c:447
1840 msgid "Unknown protocol was specified"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gio/gsocket.c:1126
1844 #, c-format
1845 msgid "could not get local address: %s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gio/gsocket.c:1159
1849 #, c-format
1850 msgid "could not get remote address: %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gio/gsocket.c:1217
1854 #, c-format
1855 msgid "could not listen: %s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gio/gsocket.c:1291
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Error binding to address: %s"
1861 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1862
1863 #: gio/gsocket.c:1411
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Error accepting connection: %s"
1866 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1867
1868 #: gio/gsocket.c:1524
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Error connecting: "
1871 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1872
1873 #: gio/gsocket.c:1528
1874 msgid "Connection in progress"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gsocket.c:1533
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error connecting: %s"
1880 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1881
1882 #: gio/gsocket.c:1573
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Unable to get pending error: %s"
1885 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1886
1887 #: gio/gsocket.c:1669
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Error receiving data: %s"
1890 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1891
1892 #: gio/gsocket.c:1812
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Error sending data: %s"
1895 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1896
1897 #: gio/gsocket.c:2004
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Error closing socket: %s"
1900 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1901
1902 #: gio/gsocket.c:2481
1903 #, c-format
1904 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Error sending message: %s"
1910 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1911
1912 #: gio/gsocket.c:2745
1913 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Error receiving message: %s"
1919 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1920
1921 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Unknown error on connect"
1924 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1925
1926 #: gio/gsocketlistener.c:192
1927 msgid "Listener is already closed"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gio/gsocketlistener.c:233
1931 msgid "Added socket is closed"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gthemedicon.c:499
1935 #, c-format
1936 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gunixconnection.c:151
1940 #, c-format
1941 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gio/gunixconnection.c:164
1945 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gunixconnection.c:182
1949 #, c-format
1950 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/gunixconnection.c:198
1954 msgid "Received invalid fd"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1958 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Error reading from unix: %s"
1961 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1962
1963 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1964 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Error closing unix: %s"
1967 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1968
1969 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1970 msgid "Filesystem root"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Error writing to unix: %s"
1976 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1977
1978 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1979 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gio/gvolume.c:407
1983 msgid "volume doesn't implement eject"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. Translators: This is an error
1987 #. * message for volume objects that
1988 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1989 #: gio/gvolume.c:486
1990 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1994 msgid "Can't find application"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error launching application: %s"
2000 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
2001
2002 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2003 #, fuzzy
2004 msgid "URIs not supported"
2005 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
2006
2007 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2008 msgid "association changes not supported on win32"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2012 msgid "Association creation not supported on win32"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Not enough memory"
2018 msgstr "ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
2019
2020 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Internal error: %s"
2023 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය"
2024
2025 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2026 msgid "Need more input"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Invalid compressed data"
2032 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
2033
2034 #, fuzzy
2035 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2036 #~ msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
2037
2038 #, fuzzy
2039 #~ msgid "[FILE...]"
2040 #~ msgstr "[OPTION...]"
2041
2042 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2043 #~ msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්‍ෂරය සාද්‍යවේ "
2044
2045 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2046 #~ msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
2047
2048 #~ msgid "Unfinished character reference"
2049 #~ msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
2050
2051 #, fuzzy
2052 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2053 #~ msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
2054
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2057 #~ msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
2058
2059 #, fuzzy
2060 #~ msgid "The file containing the icon"
2061 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
2062
2063 #, fuzzy
2064 #~ msgid "The name of the icon"
2065 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #~ msgid "Close file descriptor"
2069 #~ msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2073 #~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"