1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "පරිවර්තන ප්රධාධා තුළ සාවද්ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
106 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
112 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 #: glib/gconvert.c:922
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1745
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 #: glib/gconvert.c:1755
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1772
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "%s' URI සාවද්ය වේ"
137 #: glib/gconvert.c:1784
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
142 #: glib/gconvert.c:1800
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 #: glib/gconvert.c:1895
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 #: glib/gconvert.c:1905
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "සාවද්ය ධාරක නාමය"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
166 #: glib/gfileutils.c:547
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:561
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:644
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:854
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:910
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:935
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:954
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:983
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1002
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1120
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1295
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
241 #: glib/gfileutils.c:1308
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
246 #: glib/gfileutils.c:1739
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1747
258 #: glib/gfileutils.c:1752
263 #: glib/gfileutils.c:1757
268 #: glib/gfileutils.c:1800
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
273 #: glib/gfileutils.c:1821
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
277 #: glib/giochannel.c:1234
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 #: glib/gmappedfile.c:123
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
303 #: glib/gmappedfile.c:201
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "%d පේළියේ %d අක්ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
315 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
316 msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
318 #: glib/gmarkup.c:374
320 msgid "'%s' is not a valid name "
323 #: glib/gmarkup.c:390
325 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
328 #: glib/gmarkup.c:494
330 msgid "Error on line %d: %s"
331 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
333 #: glib/gmarkup.c:578
336 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
337 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
340 #: glib/gmarkup.c:590
342 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
343 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 #: glib/gmarkup.c:616
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 #: glib/gmarkup.c:654
354 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
357 #: glib/gmarkup.c:662
359 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
360 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
362 #: glib/gmarkup.c:667
364 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
365 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
368 #: glib/gmarkup.c:1014
369 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
370 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
372 #: glib/gmarkup.c:1054
375 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
379 #: glib/gmarkup.c:1122
382 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
386 #: glib/gmarkup.c:1206
389 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
392 #: glib/gmarkup.c:1247
395 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
396 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
397 "character in an attribute name"
400 #: glib/gmarkup.c:1291
403 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
404 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
407 #: glib/gmarkup.c:1425
410 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
411 "begin an element name"
414 #: glib/gmarkup.c:1461
417 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
418 "allowed character is '>'"
421 #: glib/gmarkup.c:1472
423 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
424 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
426 #: glib/gmarkup.c:1481
428 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
429 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
431 #: glib/gmarkup.c:1648
433 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
434 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
436 #: glib/gmarkup.c:1662
437 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
440 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
443 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
447 #: glib/gmarkup.c:1678
450 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
454 #: glib/gmarkup.c:1684
455 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
458 #: glib/gmarkup.c:1690
459 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
462 #: glib/gmarkup.c:1695
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
466 #: glib/gmarkup.c:1701
468 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
469 "name; no attribute value"
472 #: glib/gmarkup.c:1708
473 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
476 #: glib/gmarkup.c:1724
478 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
481 #: glib/gmarkup.c:1730
482 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
486 msgid "corrupted object"
487 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
490 msgid "internal error or corrupted object"
491 msgstr "අභ්යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
494 msgid "out of memory"
495 msgstr "ප්රමාණවත් මතකයක් නැත"
498 msgid "backtracking limit reached"
501 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
502 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
505 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
506 msgid "internal error"
507 msgstr "අභ්යන්තර දෝෂය"
510 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
514 msgid "recursion limit reached"
518 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
522 msgid "invalid combination of newline flags"
526 msgid "unknown error"
527 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
530 msgid "\\ at end of pattern"
534 msgid "\\c at end of pattern"
538 msgid "unrecognized character follows \\"
542 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
546 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
550 msgid "number too big in {} quantifier"
554 msgid "missing terminating ] for character class"
559 msgid "invalid escape sequence in character class"
560 msgstr "පරිවර්තන ප්රධාධා තුළ සාවද්ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
563 msgid "range out of order in character class"
567 msgid "nothing to repeat"
572 msgid "unrecognized character after (?"
573 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
577 msgid "unrecognized character after (?<"
578 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
582 msgid "unrecognized character after (?P"
583 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
586 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
590 msgid "missing terminating )"
594 msgid ") without opening ("
597 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
598 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
601 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
605 msgid "reference to non-existent subpattern"
609 msgid "missing ) after comment"
613 msgid "regular expression too large"
617 msgid "failed to get memory"
621 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
625 msgid "malformed number or name after (?("
629 msgid "conditional group contains more than two branches"
633 msgid "assertion expected after (?("
637 msgid "unknown POSIX class name"
642 msgid "POSIX collating elements are not supported"
643 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
646 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
650 msgid "invalid condition (?(0)"
654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
658 msgid "recursive call could loop indefinitely"
662 msgid "missing terminator in subpattern name"
666 msgid "two named subpatterns have the same name"
670 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
674 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
678 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
682 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
686 msgid "octal value is greater than \\377"
690 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
694 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
698 msgid "inconsistent NEWLINE options"
703 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
707 msgid "unexpected repeat"
711 msgid "code overflow"
715 msgid "overran compiling workspace"
719 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
722 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
724 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
727 #: glib/gregex.c:1098
728 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
731 #: glib/gregex.c:1107
732 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
735 #: glib/gregex.c:1161
737 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
740 #: glib/gregex.c:1197
742 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
745 #: glib/gregex.c:2035
746 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
747 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ '}' බලාපොරොත්තු වේ"
749 #: glib/gregex.c:2051
750 msgid "hexadecimal digit expected"
751 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
753 #: glib/gregex.c:2091
754 msgid "missing '<' in symbolic reference"
755 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
757 #: glib/gregex.c:2100
758 msgid "unfinished symbolic reference"
759 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
761 #: glib/gregex.c:2107
762 msgid "zero-length symbolic reference"
763 msgstr "ශුන්ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
765 #: glib/gregex.c:2118
766 msgid "digit expected"
767 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
769 #: glib/gregex.c:2136
770 msgid "illegal symbolic reference"
771 msgstr "සාවද්ය සංකේතාත්මක යොමුව"
773 #: glib/gregex.c:2198
774 msgid "stray final '\\'"
777 #: glib/gregex.c:2202
778 msgid "unknown escape sequence"
781 #: glib/gregex.c:2212
783 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
787 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
791 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
796 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
801 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
805 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
808 #: glib/gspawn-win32.c:283
809 msgid "Failed to read data from child process"
812 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
814 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
817 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
819 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
822 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
824 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
827 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
829 msgid "Failed to execute child process (%s)"
832 #: glib/gspawn-win32.c:445
834 msgid "Invalid program name: %s"
835 msgstr "සාවද්ය වැඩසටහන් නම: %s"
837 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
839 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
842 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
844 msgid "Invalid string in environment: %s"
847 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
849 msgid "Invalid working directory: %s"
850 msgstr "සාවද්ය වැඩකරන බහලුම: %s"
852 #: glib/gspawn-win32.c:784
854 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:998
859 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
865 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
870 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
875 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
876 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
878 #: glib/gspawn.c:1206
880 msgid "Failed to fork (%s)"
883 #: glib/gspawn.c:1356
885 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
888 #: glib/gspawn.c:1366
890 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
893 #: glib/gspawn.c:1375
895 msgid "Failed to fork child process (%s)"
898 #: glib/gspawn.c:1383
900 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
903 #: glib/gspawn.c:1407
905 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
909 msgid "Character out of range for UTF-8"
912 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
913 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
914 msgid "Invalid sequence in conversion input"
917 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
918 msgid "Character out of range for UTF-16"
921 #: glib/goption.c:755
925 #: glib/goption.c:755
929 #: glib/goption.c:861
930 msgid "Help Options:"
931 msgstr "සහාය විකල්ප:"
933 #: glib/goption.c:862
934 msgid "Show help options"
935 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
937 #: glib/goption.c:868
938 msgid "Show all help options"
939 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
941 #: glib/goption.c:930
942 msgid "Application Options:"
943 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
945 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
947 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
950 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
952 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
955 #: glib/goption.c:1027
957 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
960 #: glib/goption.c:1035
962 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
965 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
967 msgid "Error parsing option %s"
970 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
972 msgid "Missing argument for %s"
975 #: glib/goption.c:1917
977 msgid "Unknown option %s"
978 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
980 #: glib/gkeyfile.c:362
981 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
984 #: glib/gkeyfile.c:397
985 msgid "Not a regular file"
988 #: glib/gkeyfile.c:405
989 msgid "File is empty"
990 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
992 #: glib/gkeyfile.c:765
995 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
998 #: glib/gkeyfile.c:825
1000 msgid "Invalid group name: %s"
1001 msgstr "සාවද්ය සමූහ නාමය: %s"
1003 #: glib/gkeyfile.c:847
1004 msgid "Key file does not start with a group"
1007 #: glib/gkeyfile.c:873
1009 msgid "Invalid key name: %s"
1010 msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
1012 #: glib/gkeyfile.c:900
1014 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1017 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1018 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1019 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1021 msgid "Key file does not have group '%s'"
1024 #: glib/gkeyfile.c:1290
1026 msgid "Key file does not have key '%s'"
1029 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1031 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1034 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1036 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1039 #: glib/gkeyfile.c:1532
1042 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1045 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1048 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1052 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1054 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1057 #: glib/gkeyfile.c:3487
1058 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1061 #: glib/gkeyfile.c:3509
1063 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1066 #: glib/gkeyfile.c:3651
1068 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1071 #: glib/gkeyfile.c:3665
1073 msgid "Integer value '%s' out of range"
1076 #: glib/gkeyfile.c:3698
1078 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1081 #: glib/gkeyfile.c:3722
1083 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1086 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1087 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1088 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1090 msgid "Too large count value passed to %s"
1093 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
1094 #: gio/goutputstream.c:1085
1095 msgid "Stream is already closed"
1098 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1099 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1100 msgid "Operation was cancelled"
1103 #: gio/gcontenttype.c:180
1105 msgid "Unknown type"
1106 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1108 #: gio/gcontenttype.c:181
1113 #: gio/gcontenttype.c:678
1118 #: gio/gdatainputstream.c:313
1119 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1122 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1126 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1127 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1130 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1131 msgid "Unable to find terminal required for application"
1134 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1136 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1141 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1144 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1146 msgid "Can't create user desktop file %s"
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1151 msgid "Custom definition for %s"
1155 msgid "drive doesn't implement eject"
1158 #. Translators: This is an error
1159 #. * message for drive objects that
1160 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1162 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1166 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1170 msgid "drive doesn't implement start"
1174 msgid "drive doesn't implement stop"
1177 #: gio/gemblem.c:325
1179 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1182 #: gio/gemblem.c:335
1184 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1187 #: gio/gemblemedicon.c:296
1189 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1192 #: gio/gemblemedicon.c:306
1194 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1197 #: gio/gemblemedicon.c:329
1198 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1201 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1202 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1203 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1204 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1205 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1206 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1207 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1208 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1210 msgid "Operation not supported"
1211 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1213 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1214 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1215 #. Translators: This is an error message when trying to
1216 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1218 #. Translators: This is an error message when trying to find
1219 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1221 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1222 #: gio/glocalfile.c:1089
1223 msgid "Containing mount does not exist"
1226 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1227 msgid "Can't copy over directory"
1231 msgid "Can't copy directory over directory"
1234 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1235 msgid "Target file exists"
1239 msgid "Can't recursively copy directory"
1243 msgid "Can't copy special file"
1247 msgid "Invalid symlink value given"
1252 msgid "Trash not supported"
1253 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1257 msgid "File names cannot contain '%c'"
1260 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1261 msgid "volume doesn't implement mount"
1265 msgid "No application is registered as handling this file"
1268 #: gio/gfileenumerator.c:206
1269 msgid "Enumerator is closed"
1272 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1273 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1274 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1277 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1278 msgid "File enumerator is already closed"
1281 #: gio/gfileicon.c:237
1283 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1286 #: gio/gfileicon.c:247
1287 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1290 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1291 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1292 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1293 msgid "Stream doesn't support query_info"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1298 msgid "Seek not supported on stream"
1301 #: gio/gfileinputstream.c:381
1302 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1305 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1306 msgid "Truncate not supported on stream"
1311 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1316 msgid "No type for class name %s"
1321 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1326 msgid "Type %s is not classed"
1331 msgid "Malformed version number: %s"
1336 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1340 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1343 #: gio/ginputstream.c:199
1344 msgid "Input stream doesn't implement read"
1347 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1348 #. * operation running against this stream when you try to start
1350 #. Translators: This is an error you get if there is
1351 #. * already an operation running against this stream when
1352 #. * you try to start one
1353 #: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
1354 msgid "Stream has outstanding operation"
1357 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1358 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1359 msgid "Not enough space for socket address"
1362 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1363 msgid "Unsupported socket address"
1366 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1367 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1370 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1372 msgid "Invalid filename %s"
1373 msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:973
1377 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1378 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1380 #: gio/glocalfile.c:1109
1381 msgid "Can't rename root directory"
1384 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1386 msgid "Error renaming file: %s"
1387 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1138
1390 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1393 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1394 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1395 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1396 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1398 msgid "Invalid filename"
1399 msgstr "සාවද්ය ධාරක නාමය"
1401 #: gio/glocalfile.c:1307
1403 msgid "Error opening file: %s"
1404 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1406 #: gio/glocalfile.c:1317
1407 msgid "Can't open directory"
1410 #: gio/glocalfile.c:1442
1412 msgid "Error removing file: %s"
1413 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1415 #: gio/glocalfile.c:1811
1417 msgid "Error trashing file: %s"
1418 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1420 #: gio/glocalfile.c:1834
1422 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1423 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:1855
1426 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1429 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1430 msgid "Unable to find or create trash directory"
1433 #: gio/glocalfile.c:1988
1435 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1436 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1439 #: gio/glocalfile.c:2104
1441 msgid "Unable to trash file: %s"
1442 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:2131
1446 msgid "Error creating directory: %s"
1447 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:2160
1451 msgid "Error making symbolic link: %s"
1452 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1456 msgid "Error moving file: %s"
1457 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:2245
1460 msgid "Can't move directory over directory"
1463 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1464 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1465 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1466 msgid "Backup file creation failed"
1469 #: gio/glocalfile.c:2291
1471 msgid "Error removing target file: %s"
1472 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1474 #: gio/glocalfile.c:2305
1475 msgid "Move between mounts not supported"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1479 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1483 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1487 msgid "Invalid extended attribute name"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1492 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1493 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1497 msgid "Error stating file '%s': %s"
1498 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1501 msgid " (invalid encoding)"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1506 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1507 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1510 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1514 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1518 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1523 msgid "Error setting permissions: %s"
1524 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1937
1528 msgid "Error setting owner: %s"
1529 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1532 msgid "symlink must be non-NULL"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1538 msgid "Error setting symlink: %s"
1539 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1542 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:2105
1547 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1548 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:2128
1551 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:2143
1556 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1557 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1560 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:2242
1565 msgid "Setting attribute %s not supported"
1566 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1568 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1570 msgid "Error reading from file: %s"
1571 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1574 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1577 msgid "Error seeking in file: %s"
1578 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1583 msgid "Error closing file: %s"
1584 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1586 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1587 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1593 msgid "Error writing to file: %s"
1594 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1598 msgid "Error removing old backup link: %s"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1603 msgid "Error creating backup copy: %s"
1604 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1608 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1609 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1613 msgid "Error truncating file: %s"
1614 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1620 msgid "Error opening file '%s': %s"
1621 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1624 msgid "Target file is a directory"
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1628 msgid "Target file is not a regular file"
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1632 msgid "The file was externally modified"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1637 msgid "Error removing old file: %s"
1638 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1640 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1641 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1644 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1646 msgid "Invalid seek request"
1647 msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
1649 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1650 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1653 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1654 msgid "Reached maximum data array limit"
1657 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1658 msgid "Memory output stream not resizable"
1661 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1662 msgid "Failed to resize memory output stream"
1665 #. Translators: This is an error
1666 #. * message for mount objects that
1667 #. * don't implement unmount.
1669 msgid "mount doesn't implement unmount"
1672 #. Translators: This is an error
1673 #. * message for mount objects that
1674 #. * don't implement eject.
1676 msgid "mount doesn't implement eject"
1679 #. Translators: This is an error
1680 #. * message for mount objects that
1681 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1683 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1686 #. Translators: This is an error
1687 #. * message for mount objects that
1688 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1690 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1693 #. Translators: This is an error
1694 #. * message for mount objects that
1695 #. * don't implement remount.
1697 msgid "mount doesn't implement remount"
1700 #. Translators: This is an error
1701 #. * message for mount objects that
1702 #. * don't implement content type guessing.
1704 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1707 #. Translators: This is an error
1708 #. * message for mount objects that
1709 #. * don't implement content type guessing.
1711 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1714 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1716 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1719 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1720 msgid "Output stream doesn't implement write"
1723 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1724 msgid "Source stream is already closed"
1727 #: gio/gresolver.c:736
1729 msgid "Error resolving '%s': %s"
1730 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1732 #: gio/gresolver.c:786
1734 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1735 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1737 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1739 msgid "No service record for '%s'"
1742 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1744 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1747 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1749 msgid "Error resolving '%s'"
1750 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1752 #: gio/gsocket.c:277
1753 msgid "Invalid socket, not initialized"
1756 #: gio/gsocket.c:284
1758 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1761 #: gio/gsocket.c:292
1762 msgid "Socket is already closed"
1765 #: gio/gsocket.c:405
1767 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1768 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1770 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1772 msgid "Unable to create socket: %s"
1773 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1775 #: gio/gsocket.c:439
1776 msgid "Unknown protocol was specified"
1779 #: gio/gsocket.c:758
1781 msgid "Cancellable initialization not supported"
1782 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1784 #: gio/gsocket.c:1112
1786 msgid "could not get local address: %s"
1789 #: gio/gsocket.c:1145
1791 msgid "could not get remote address: %s"
1794 #: gio/gsocket.c:1203
1796 msgid "could not listen: %s"
1799 #: gio/gsocket.c:1277
1801 msgid "Error binding to address: %s"
1802 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1804 #: gio/gsocket.c:1397
1806 msgid "Error accepting connection: %s"
1807 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1809 #: gio/gsocket.c:1510
1811 msgid "Error connecting: "
1812 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1814 #: gio/gsocket.c:1514
1815 msgid "Connection in progress"
1818 #: gio/gsocket.c:1519
1820 msgid "Error connecting: %s"
1821 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1823 #: gio/gsocket.c:1559
1825 msgid "Unable to get pending error: %s"
1826 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1828 #: gio/gsocket.c:1655
1830 msgid "Error receiving data: %s"
1831 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1833 #: gio/gsocket.c:1798
1835 msgid "Error sending data: %s"
1836 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1838 #: gio/gsocket.c:1990
1840 msgid "Error closing socket: %s"
1841 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1843 #: gio/gsocket.c:2475
1845 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1848 #: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
1850 msgid "Error sending message: %s"
1851 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1853 #: gio/gsocket.c:2734
1854 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1857 #: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
1859 msgid "Error receiving message: %s"
1860 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1862 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1864 msgid "Unknown error on connect"
1865 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1867 #: gio/gsocketlistener.c:192
1868 msgid "Listener is already closed"
1871 #: gio/gsocketlistener.c:233
1872 msgid "Added socket is closed"
1875 #: gio/gthemedicon.c:499
1877 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1880 #: gio/gunixconnection.c:151
1882 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1885 #: gio/gunixconnection.c:164
1886 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1889 #: gio/gunixconnection.c:182
1891 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1894 #: gio/gunixconnection.c:198
1895 msgid "Received invalid fd"
1898 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1899 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1901 msgid "Error reading from unix: %s"
1902 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1904 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1905 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1907 msgid "Error closing unix: %s"
1908 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1910 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1911 msgid "Filesystem root"
1914 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1916 msgid "Error writing to unix: %s"
1917 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1919 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1920 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1923 #: gio/gvolume.c:452
1924 msgid "volume doesn't implement eject"
1927 #. Translators: This is an error
1928 #. * message for volume objects that
1929 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1930 #: gio/gvolume.c:531
1931 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1934 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1935 msgid "Can't find application"
1938 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1940 msgid "Error launching application: %s"
1941 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1943 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1945 msgid "URIs not supported"
1946 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1948 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1949 msgid "association changes not supported on win32"
1952 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1953 msgid "Association creation not supported on win32"
1956 #: tests/gio-ls.c:27
1957 msgid "do not hide entries"
1960 #: tests/gio-ls.c:29
1961 msgid "use a long listing format"
1964 #: tests/gio-ls.c:37
1967 msgstr "[OPTION...]"
1969 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1970 #~ msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්ෂරය සාද්යවේ "
1972 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1973 #~ msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
1975 #~ msgid "Unfinished character reference"
1976 #~ msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
1979 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1980 #~ msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
1983 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1984 #~ msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
1987 #~ msgid "The file containing the icon"
1988 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
1991 #~ msgid "The name of the icon"
1992 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
1995 #~ msgid "Close file descriptor"
1996 #~ msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1999 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2000 #~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"