2.21.5
[platform/upstream/glib.git] / po / si.po
1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්‍ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "'%s' URI සඳහා වු  පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 #: glib/gutf8.c:1413
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
105
106 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 #: glib/gutf8.c:1409
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:922
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1745
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1755
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1772
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "%s' URI සාවද්‍ය වේ"
136
137 #: glib/gconvert.c:1784
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
141
142 #: glib/gconvert.c:1800
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1895
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1905
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
155
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්‍රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
165
166 #: glib/gfileutils.c:547
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:561
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:644
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:746
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:854
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:910
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:935
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:954
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:983
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1002
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1120
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1295
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්‍ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1308
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1739
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1747
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1752
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1757
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1800
269 #, c-format
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1821
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
276
277 #: glib/giochannel.c:1234
278 #, c-format
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
281
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr ""
289
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr ""
293
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr ""
297
298 #: glib/gmappedfile.c:123
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:201
304 #, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "%d පේළියේ %d අක්‍ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
316 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
317
318 #: glib/gmarkup.c:374
319 #, c-format
320 msgid "'%s' is not a valid name "
321 msgstr ""
322
323 #: glib/gmarkup.c:390
324 #, c-format
325 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
326 msgstr ""
327
328 #: glib/gmarkup.c:494
329 #, c-format
330 msgid "Error on line %d: %s"
331 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
332
333 #: glib/gmarkup.c:578
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
337 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
338 msgstr ""
339
340 #: glib/gmarkup.c:590
341 msgid ""
342 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
343 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
344 "as &amp;"
345 msgstr ""
346
347 #: glib/gmarkup.c:616
348 #, c-format
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
350 msgstr ""
351
352 #: glib/gmarkup.c:654
353 msgid ""
354 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
355 msgstr ""
356
357 #: glib/gmarkup.c:662
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
360 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
361
362 #: glib/gmarkup.c:667
363 msgid ""
364 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
365 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
366 msgstr ""
367
368 #: glib/gmarkup.c:1014
369 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
370 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1054
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
376 "element name"
377 msgstr ""
378
379 #: glib/gmarkup.c:1122
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
383 "s'"
384 msgstr ""
385
386 #: glib/gmarkup.c:1206
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1247
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
396 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
397 "character in an attribute name"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1291
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
404 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1425
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
411 "begin an element name"
412 msgstr ""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1461
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
418 "allowed character is '>'"
419 msgstr ""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1472
422 #, c-format
423 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
424 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1481
427 #, c-format
428 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
429 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1648
432 #, fuzzy
433 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
434 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1662
437 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
444 "element opened"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1678
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
451 "the tag <%s/>"
452 msgstr ""
453
454 #: glib/gmarkup.c:1684
455 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
456 msgstr ""
457
458 #: glib/gmarkup.c:1690
459 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
460 msgstr ""
461
462 #: glib/gmarkup.c:1695
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
464 msgstr ""
465
466 #: glib/gmarkup.c:1701
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
469 "name; no attribute value"
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gmarkup.c:1708
473 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
474 msgstr ""
475
476 #: glib/gmarkup.c:1724
477 #, c-format
478 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1730
482 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
483 msgstr ""
484
485 #: glib/gregex.c:131
486 msgid "corrupted object"
487 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
488
489 #: glib/gregex.c:133
490 msgid "internal error or corrupted object"
491 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
492
493 #: glib/gregex.c:135
494 msgid "out of memory"
495 msgstr "ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
496
497 #: glib/gregex.c:140
498 msgid "backtracking limit reached"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
502 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
506 msgid "internal error"
507 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය"
508
509 #: glib/gregex.c:162
510 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:171
514 msgid "recursion limit reached"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:173
518 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:175
522 msgid "invalid combination of newline flags"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:179
526 msgid "unknown error"
527 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
528
529 #: glib/gregex.c:199
530 msgid "\\ at end of pattern"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:202
534 msgid "\\c at end of pattern"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:205
538 msgid "unrecognized character follows \\"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:212
542 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:215
546 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:218
550 msgid "number too big in {} quantifier"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:221
554 msgid "missing terminating ] for character class"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:224
558 #, fuzzy
559 msgid "invalid escape sequence in character class"
560 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
561
562 #: glib/gregex.c:227
563 msgid "range out of order in character class"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:230
567 msgid "nothing to repeat"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:233
571 #, fuzzy
572 msgid "unrecognized character after (?"
573 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
574
575 #: glib/gregex.c:237
576 #, fuzzy
577 msgid "unrecognized character after (?<"
578 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
579
580 #: glib/gregex.c:241
581 #, fuzzy
582 msgid "unrecognized character after (?P"
583 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
584
585 #: glib/gregex.c:244
586 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:247
590 msgid "missing terminating )"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:251
594 msgid ") without opening ("
595 msgstr ""
596
597 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
598 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
599 #.
600 #: glib/gregex.c:258
601 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:261
605 msgid "reference to non-existent subpattern"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:264
609 msgid "missing ) after comment"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:267
613 msgid "regular expression too large"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:270
617 msgid "failed to get memory"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:273
621 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:276
625 msgid "malformed number or name after (?("
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:279
629 msgid "conditional group contains more than two branches"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:282
633 msgid "assertion expected after (?("
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:285
637 msgid "unknown POSIX class name"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:288
641 #, fuzzy
642 msgid "POSIX collating elements are not supported"
643 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
644
645 #: glib/gregex.c:291
646 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:294
650 msgid "invalid condition (?(0)"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:297
654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:300
658 msgid "recursive call could loop indefinitely"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:303
662 msgid "missing terminator in subpattern name"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:306
666 msgid "two named subpatterns have the same name"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:309
670 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:312
674 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:315
678 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:318
682 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:321
686 msgid "octal value is greater than \\377"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:324
690 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:327
694 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:330
698 msgid "inconsistent NEWLINE options"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:333
702 msgid ""
703 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:338
707 msgid "unexpected repeat"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:342
711 msgid "code overflow"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:346
715 msgid "overran compiling workspace"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:350
719 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
723 #, c-format
724 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:1098
728 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:1107
732 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:1161
736 #, c-format
737 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:1197
741 #, c-format
742 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:2035
746 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
747 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ  '}' බලාපොරොත්තු වේ"
748
749 #: glib/gregex.c:2051
750 msgid "hexadecimal digit expected"
751 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
752
753 #: glib/gregex.c:2091
754 msgid "missing '<' in symbolic reference"
755 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
756
757 #: glib/gregex.c:2100
758 msgid "unfinished symbolic reference"
759 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
760
761 #: glib/gregex.c:2107
762 msgid "zero-length symbolic reference"
763 msgstr "ශුන්‍ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
764
765 #: glib/gregex.c:2118
766 msgid "digit expected"
767 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
768
769 #: glib/gregex.c:2136
770 msgid "illegal symbolic reference"
771 msgstr "සාවද්‍ය සංකේතාත්මක යොමුව"
772
773 #: glib/gregex.c:2198
774 msgid "stray final '\\'"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:2202
778 msgid "unknown escape sequence"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2212
782 #, c-format
783 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gshell.c:70
787 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gshell.c:160
791 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gshell.c:538
795 #, c-format
796 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gshell.c:545
800 #, c-format
801 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:557
805 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gspawn-win32.c:283
809 msgid "Failed to read data from child process"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
813 #, c-format
814 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
818 #, c-format
819 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
823 #, c-format
824 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
828 #, c-format
829 msgid "Failed to execute child process (%s)"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:445
833 #, c-format
834 msgid "Invalid program name: %s"
835 msgstr "සාවද්‍ය වැඩසටහන් නම: %s"
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
838 #, c-format
839 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
843 #, c-format
844 msgid "Invalid string in environment: %s"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
848 #, c-format
849 msgid "Invalid working directory: %s"
850 msgstr "සාවද්‍ය වැඩකරන බහලුම: %s"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:784
853 #, c-format
854 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:998
858 msgid ""
859 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
860 "process"
861 msgstr ""
862
863 #: glib/gspawn.c:190
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
866 msgstr ""
867
868 #: glib/gspawn.c:329
869 #, c-format
870 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
871 msgstr ""
872
873 #: glib/gspawn.c:414
874 #, c-format
875 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
876 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
877
878 #: glib/gspawn.c:1206
879 #, c-format
880 msgid "Failed to fork (%s)"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn.c:1356
884 #, c-format
885 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:1366
889 #, c-format
890 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:1375
894 #, c-format
895 msgid "Failed to fork child process (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1383
899 #, c-format
900 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:1407
904 #, c-format
905 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gutf8.c:1038
909 msgid "Character out of range for UTF-8"
910 msgstr ""
911
912 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
913 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
914 msgid "Invalid sequence in conversion input"
915 msgstr ""
916
917 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
918 msgid "Character out of range for UTF-16"
919 msgstr ""
920
921 #: glib/goption.c:755
922 msgid "Usage:"
923 msgstr "භාැවිතය:"
924
925 #: glib/goption.c:755
926 msgid "[OPTION...]"
927 msgstr "[OPTION...]"
928
929 #: glib/goption.c:861
930 msgid "Help Options:"
931 msgstr "සහාය විකල්ප:"
932
933 #: glib/goption.c:862
934 msgid "Show help options"
935 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
936
937 #: glib/goption.c:868
938 msgid "Show all help options"
939 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
940
941 #: glib/goption.c:930
942 msgid "Application Options:"
943 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
944
945 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
946 #, c-format
947 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
948 msgstr ""
949
950 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
951 #, c-format
952 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
953 msgstr ""
954
955 #: glib/goption.c:1027
956 #, c-format
957 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:1035
961 #, c-format
962 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
966 #, c-format
967 msgid "Error parsing option %s"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
971 #, c-format
972 msgid "Missing argument for %s"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:1917
976 #, c-format
977 msgid "Unknown option %s"
978 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
979
980 #: glib/gkeyfile.c:362
981 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/gkeyfile.c:397
985 msgid "Not a regular file"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/gkeyfile.c:405
989 msgid "File is empty"
990 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
991
992 #: glib/gkeyfile.c:765
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/gkeyfile.c:825
999 #, c-format
1000 msgid "Invalid group name: %s"
1001 msgstr "සාවද්‍ය සමූහ නාමය: %s"
1002
1003 #: glib/gkeyfile.c:847
1004 msgid "Key file does not start with a group"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/gkeyfile.c:873
1008 #, c-format
1009 msgid "Invalid key name: %s"
1010 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1011
1012 #: glib/gkeyfile.c:900
1013 #, c-format
1014 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1018 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1019 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1020 #, c-format
1021 msgid "Key file does not have group '%s'"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:1290
1025 #, c-format
1026 msgid "Key file does not have key '%s'"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1532
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1049 "interpreted."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:3487
1058 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:3509
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:3651
1067 #, c-format
1068 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:3665
1072 #, c-format
1073 msgid "Integer value '%s' out of range"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:3698
1077 #, c-format
1078 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:3722
1082 #, c-format
1083 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1087 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1088 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1089 #, c-format
1090 msgid "Too large count value passed to %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
1094 #: gio/goutputstream.c:1085
1095 msgid "Stream is already closed"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1099 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1100 msgid "Operation was cancelled"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gio/gcontenttype.c:180
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Unknown type"
1106 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1107
1108 #: gio/gcontenttype.c:181
1109 #, c-format
1110 msgid "%s filetype"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gio/gcontenttype.c:678
1114 #, c-format
1115 msgid "%s type"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gdatainputstream.c:313
1119 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1123 msgid "Unnamed"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1127 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1131 msgid "Unable to find terminal required for application"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1135 #, c-format
1136 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1140 #, c-format
1141 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1145 #, c-format
1146 msgid "Can't create user desktop file %s"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1150 #, c-format
1151 msgid "Custom definition for %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdrive.c:409
1155 msgid "drive doesn't implement eject"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. Translators: This is an error
1159 #. * message for drive objects that
1160 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1161 #: gio/gdrive.c:489
1162 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdrive.c:566
1166 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdrive.c:771
1170 msgid "drive doesn't implement start"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdrive.c:873
1174 msgid "drive doesn't implement stop"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gemblem.c:325
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gemblem.c:335
1183 #, c-format
1184 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gemblemedicon.c:296
1188 #, c-format
1189 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gemblemedicon.c:306
1193 #, c-format
1194 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gemblemedicon.c:329
1198 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1202 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1203 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1204 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1205 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1206 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1207 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1208 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Operation not supported"
1211 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1212
1213 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1214 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1215 #. Translators: This is an error message when trying to
1216 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1217 #. * none exists.
1218 #. Translators: This is an error message when trying to find
1219 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1220 #. * exists.
1221 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1222 #: gio/glocalfile.c:1089
1223 msgid "Containing mount does not exist"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1227 msgid "Can't copy over directory"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:2459
1231 msgid "Can't copy directory over directory"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1235 msgid "Target file exists"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:2485
1239 msgid "Can't recursively copy directory"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:2784
1243 msgid "Can't copy special file"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:3325
1247 msgid "Invalid symlink value given"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:3418
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Trash not supported"
1253 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1254
1255 #: gio/gfile.c:3467
1256 #, c-format
1257 msgid "File names cannot contain '%c'"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1261 msgid "volume doesn't implement mount"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:5992
1265 msgid "No application is registered as handling this file"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfileenumerator.c:206
1269 msgid "Enumerator is closed"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1273 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1274 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1278 msgid "File enumerator is already closed"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileicon.c:237
1282 #, c-format
1283 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileicon.c:247
1287 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1291 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1292 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1293 msgid "Stream doesn't support query_info"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1298 msgid "Seek not supported on stream"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileinputstream.c:381
1302 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1306 msgid "Truncate not supported on stream"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gicon.c:324
1310 #, c-format
1311 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gicon.c:344
1315 #, c-format
1316 msgid "No type for class name %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gicon.c:354
1320 #, c-format
1321 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gicon.c:365
1325 #, c-format
1326 msgid "Type %s is not classed"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gicon.c:379
1330 #, c-format
1331 msgid "Malformed version number: %s"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gicon.c:393
1335 #, c-format
1336 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gicon.c:469
1340 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/ginputstream.c:199
1344 msgid "Input stream doesn't implement read"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1348 #. * operation running against this stream when you try to start
1349 #. * one
1350 #. Translators: This is an error you get if there is
1351 #. * already an operation running against this stream when
1352 #. * you try to start one
1353 #: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
1354 msgid "Stream has outstanding operation"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1358 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1359 msgid "Not enough space for socket address"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1363 msgid "Unsupported socket address"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1367 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Invalid filename %s"
1373 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:973
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1378 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1109
1381 msgid "Can't rename root directory"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Error renaming file: %s"
1387 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1138
1390 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1394 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1395 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1396 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Invalid filename"
1399 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1307
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error opening file: %s"
1404 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1317
1407 msgid "Can't open directory"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1442
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Error removing file: %s"
1413 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1811
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error trashing file: %s"
1418 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1834
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1423 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1855
1426 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1430 msgid "Unable to find or create trash directory"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1988
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1436 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1439 #: gio/glocalfile.c:2104
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Unable to trash file: %s"
1442 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:2131
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error creating directory: %s"
1447 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:2160
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error making symbolic link: %s"
1452 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error moving file: %s"
1457 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:2245
1460 msgid "Can't move directory over directory"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1464 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1465 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1466 msgid "Backup file creation failed"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:2291
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error removing target file: %s"
1472 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:2305
1475 msgid "Move between mounts not supported"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1479 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1483 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1487 msgid "Invalid extended attribute name"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1493 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error stating file '%s': %s"
1498 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1501 msgid " (invalid encoding)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1507 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1510 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1514 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1518 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error setting permissions: %s"
1524 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1937
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error setting owner: %s"
1529 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1532 msgid "symlink must be non-NULL"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error setting symlink: %s"
1539 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1542 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:2105
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1548 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:2128
1551 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:2143
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1557 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1560 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:2242
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Setting attribute %s not supported"
1566 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1567
1568 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Error reading from file: %s"
1571 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1572
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1574 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error seeking in file: %s"
1578 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error closing file: %s"
1584 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1585
1586 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1587 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Error writing to file: %s"
1594 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1595
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1597 #, c-format
1598 msgid "Error removing old backup link: %s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Error creating backup copy: %s"
1604 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1605
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1609 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1610
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error truncating file: %s"
1614 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Error opening file '%s': %s"
1621 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1622
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1624 msgid "Target file is a directory"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1628 msgid "Target file is not a regular file"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1632 msgid "The file was externally modified"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error removing old file: %s"
1638 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1639
1640 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1641 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Invalid seek request"
1647 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1648
1649 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1650 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1654 msgid "Reached maximum data array limit"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1658 msgid "Memory output stream not resizable"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1662 msgid "Failed to resize memory output stream"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. Translators: This is an error
1666 #. * message for mount objects that
1667 #. * don't implement unmount.
1668 #: gio/gmount.c:378
1669 msgid "mount doesn't implement unmount"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. Translators: This is an error
1673 #. * message for mount objects that
1674 #. * don't implement eject.
1675 #: gio/gmount.c:457
1676 msgid "mount doesn't implement eject"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. Translators: This is an error
1680 #. * message for mount objects that
1681 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1682 #: gio/gmount.c:537
1683 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. Translators: This is an error
1687 #. * message for mount objects that
1688 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1689 #: gio/gmount.c:624
1690 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. Translators: This is an error
1694 #. * message for mount objects that
1695 #. * don't implement remount.
1696 #: gio/gmount.c:713
1697 msgid "mount doesn't implement remount"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. Translators: This is an error
1701 #. * message for mount objects that
1702 #. * don't implement content type guessing.
1703 #: gio/gmount.c:797
1704 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. Translators: This is an error
1708 #. * message for mount objects that
1709 #. * don't implement content type guessing.
1710 #: gio/gmount.c:886
1711 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1715 #, c-format
1716 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1720 msgid "Output stream doesn't implement write"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1724 msgid "Source stream is already closed"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gresolver.c:736
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Error resolving '%s': %s"
1730 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1731
1732 #: gio/gresolver.c:786
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1735 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1736
1737 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1738 #, c-format
1739 msgid "No service record for '%s'"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1743 #, c-format
1744 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Error resolving '%s'"
1750 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1751
1752 #: gio/gsocket.c:277
1753 msgid "Invalid socket, not initialized"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/gsocket.c:284
1757 #, c-format
1758 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gsocket.c:292
1762 msgid "Socket is already closed"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gsocket.c:405
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1768 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1769
1770 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Unable to create socket: %s"
1773 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1774
1775 #: gio/gsocket.c:439
1776 msgid "Unknown protocol was specified"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gsocket.c:758
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Cancellable initialization not supported"
1782 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1783
1784 #: gio/gsocket.c:1112
1785 #, c-format
1786 msgid "could not get local address: %s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gio/gsocket.c:1145
1790 #, c-format
1791 msgid "could not get remote address: %s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gio/gsocket.c:1203
1795 #, c-format
1796 msgid "could not listen: %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gio/gsocket.c:1277
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Error binding to address: %s"
1802 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1803
1804 #: gio/gsocket.c:1397
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Error accepting connection: %s"
1807 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1808
1809 #: gio/gsocket.c:1510
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Error connecting: "
1812 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1813
1814 #: gio/gsocket.c:1514
1815 msgid "Connection in progress"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gio/gsocket.c:1519
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Error connecting: %s"
1821 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1822
1823 #: gio/gsocket.c:1559
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Unable to get pending error: %s"
1826 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1827
1828 #: gio/gsocket.c:1655
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Error receiving data: %s"
1831 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1832
1833 #: gio/gsocket.c:1798
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Error sending data: %s"
1836 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1837
1838 #: gio/gsocket.c:1990
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Error closing socket: %s"
1841 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1842
1843 #: gio/gsocket.c:2475
1844 #, c-format
1845 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Error sending message: %s"
1851 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1852
1853 #: gio/gsocket.c:2734
1854 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Error receiving message: %s"
1860 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1861
1862 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Unknown error on connect"
1865 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1866
1867 #: gio/gsocketlistener.c:192
1868 msgid "Listener is already closed"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gio/gsocketlistener.c:233
1872 msgid "Added socket is closed"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gio/gthemedicon.c:499
1876 #, c-format
1877 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gio/gunixconnection.c:151
1881 #, c-format
1882 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gio/gunixconnection.c:164
1886 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gio/gunixconnection.c:182
1890 #, c-format
1891 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gio/gunixconnection.c:198
1895 msgid "Received invalid fd"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1899 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Error reading from unix: %s"
1902 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1903
1904 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1905 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Error closing unix: %s"
1908 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1909
1910 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1911 msgid "Filesystem root"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Error writing to unix: %s"
1917 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1918
1919 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1920 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gio/gvolume.c:452
1924 msgid "volume doesn't implement eject"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. Translators: This is an error
1928 #. * message for volume objects that
1929 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1930 #: gio/gvolume.c:531
1931 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1935 msgid "Can't find application"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Error launching application: %s"
1941 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1942
1943 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1944 #, fuzzy
1945 msgid "URIs not supported"
1946 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1947
1948 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1949 msgid "association changes not supported on win32"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1953 msgid "Association creation not supported on win32"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: tests/gio-ls.c:27
1957 msgid "do not hide entries"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: tests/gio-ls.c:29
1961 msgid "use a long listing format"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: tests/gio-ls.c:37
1965 #, fuzzy
1966 msgid "[FILE...]"
1967 msgstr "[OPTION...]"
1968
1969 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1970 #~ msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්‍ෂරය සාද්‍යවේ "
1971
1972 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1973 #~ msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
1974
1975 #~ msgid "Unfinished character reference"
1976 #~ msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
1977
1978 #, fuzzy
1979 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1980 #~ msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
1981
1982 #, fuzzy
1983 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1984 #~ msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
1985
1986 #, fuzzy
1987 #~ msgid "The file containing the icon"
1988 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "The name of the icon"
1992 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
1993
1994 #, fuzzy
1995 #~ msgid "Close file descriptor"
1996 #~ msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1997
1998 #, fuzzy
1999 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2000 #~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"