1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "පරිවර්තන ප්රධාධා තුළ සාවද්ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 #: glib/gconvert.c:928
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1751
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 #: glib/gconvert.c:1761
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1778
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "%s' URI සාවද්ය වේ"
137 #: glib/gconvert.c:1790
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
142 #: glib/gconvert.c:1806
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 #: glib/gconvert.c:1901
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "සාවද්ය ධාරක නාමය"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
166 #: glib/gfileutils.c:551
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:565
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:648
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:750
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:858
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:914
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:939
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:958
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:987
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1006
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1124
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1328
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
241 #: glib/gfileutils.c:1341
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
246 #: glib/gfileutils.c:1774
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #: glib/gfileutils.c:1850
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
292 #: glib/giochannel.c:1234
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
297 #: glib/giochannel.c:1579
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
301 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
305 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
309 #: glib/giochannel.c:1770
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
313 #: glib/gmappedfile.c:123
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
318 #: glib/gmappedfile.c:201
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "%d පේළියේ %d අක්ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
333 #: glib/gmarkup.c:374
335 msgid "'%s' is not a valid name "
338 #: glib/gmarkup.c:390
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 #: glib/gmarkup.c:494
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
348 #: glib/gmarkup.c:578
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
355 #: glib/gmarkup.c:590
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 #: glib/gmarkup.c:616
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
367 #: glib/gmarkup.c:654
369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
372 #: glib/gmarkup.c:662
374 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
375 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
377 #: glib/gmarkup.c:667
379 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
380 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
383 #: glib/gmarkup.c:1014
384 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
385 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
387 #: glib/gmarkup.c:1054
390 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
394 #: glib/gmarkup.c:1122
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
401 #: glib/gmarkup.c:1206
404 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 #: glib/gmarkup.c:1247
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
415 #: glib/gmarkup.c:1291
418 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
419 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
422 #: glib/gmarkup.c:1425
425 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
426 "begin an element name"
429 #: glib/gmarkup.c:1461
432 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
433 "allowed character is '>'"
436 #: glib/gmarkup.c:1472
438 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
439 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
441 #: glib/gmarkup.c:1481
443 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
444 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
446 #: glib/gmarkup.c:1648
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
451 #: glib/gmarkup.c:1662
452 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
455 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
458 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
462 #: glib/gmarkup.c:1678
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
469 #: glib/gmarkup.c:1684
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
473 #: glib/gmarkup.c:1690
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
477 #: glib/gmarkup.c:1695
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
481 #: glib/gmarkup.c:1701
483 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
484 "name; no attribute value"
487 #: glib/gmarkup.c:1708
488 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
491 #: glib/gmarkup.c:1724
493 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
496 #: glib/gmarkup.c:1730
497 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
501 msgid "corrupted object"
502 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
505 msgid "internal error or corrupted object"
506 msgstr "අභ්යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
509 msgid "out of memory"
510 msgstr "ප්රමාණවත් මතකයක් නැත"
513 msgid "backtracking limit reached"
516 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
517 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
520 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
521 msgid "internal error"
522 msgstr "අභ්යන්තර දෝෂය"
525 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
529 msgid "recursion limit reached"
533 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
537 msgid "invalid combination of newline flags"
541 msgid "unknown error"
542 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
545 msgid "\\ at end of pattern"
549 msgid "\\c at end of pattern"
553 msgid "unrecognized character follows \\"
557 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
561 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
565 msgid "number too big in {} quantifier"
569 msgid "missing terminating ] for character class"
574 msgid "invalid escape sequence in character class"
575 msgstr "පරිවර්තන ප්රධාධා තුළ සාවද්ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
578 msgid "range out of order in character class"
582 msgid "nothing to repeat"
587 msgid "unrecognized character after (?"
588 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
592 msgid "unrecognized character after (?<"
593 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
597 msgid "unrecognized character after (?P"
598 msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
601 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
605 msgid "missing terminating )"
609 msgid ") without opening ("
612 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
613 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
616 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
620 msgid "reference to non-existent subpattern"
624 msgid "missing ) after comment"
628 msgid "regular expression too large"
632 msgid "failed to get memory"
636 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
640 msgid "malformed number or name after (?("
644 msgid "conditional group contains more than two branches"
648 msgid "assertion expected after (?("
652 msgid "unknown POSIX class name"
657 msgid "POSIX collating elements are not supported"
658 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
661 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
665 msgid "invalid condition (?(0)"
669 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
673 msgid "recursive call could loop indefinitely"
677 msgid "missing terminator in subpattern name"
681 msgid "two named subpatterns have the same name"
685 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
689 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
693 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
697 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
701 msgid "octal value is greater than \\377"
705 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
709 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
713 msgid "inconsistent NEWLINE options"
718 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
722 msgid "unexpected repeat"
726 msgid "code overflow"
730 msgid "overran compiling workspace"
734 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
737 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
739 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
742 #: glib/gregex.c:1094
743 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
746 #: glib/gregex.c:1103
747 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
750 #: glib/gregex.c:1157
752 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
755 #: glib/gregex.c:1193
757 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
760 #: glib/gregex.c:2031
761 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
762 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ '}' බලාපොරොත්තු වේ"
764 #: glib/gregex.c:2047
765 msgid "hexadecimal digit expected"
766 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
768 #: glib/gregex.c:2087
769 msgid "missing '<' in symbolic reference"
770 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
772 #: glib/gregex.c:2096
773 msgid "unfinished symbolic reference"
774 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
776 #: glib/gregex.c:2103
777 msgid "zero-length symbolic reference"
778 msgstr "ශුන්ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
780 #: glib/gregex.c:2114
781 msgid "digit expected"
782 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
784 #: glib/gregex.c:2132
785 msgid "illegal symbolic reference"
786 msgstr "සාවද්ය සංකේතාත්මක යොමුව"
788 #: glib/gregex.c:2194
789 msgid "stray final '\\'"
792 #: glib/gregex.c:2198
793 msgid "unknown escape sequence"
796 #: glib/gregex.c:2208
798 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
802 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
806 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
811 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
816 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
820 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
823 #: glib/gspawn-win32.c:283
824 msgid "Failed to read data from child process"
827 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
829 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
832 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
834 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
837 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
839 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
842 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
844 msgid "Failed to execute child process (%s)"
847 #: glib/gspawn-win32.c:445
849 msgid "Invalid program name: %s"
850 msgstr "සාවද්ය වැඩසටහන් නම: %s"
852 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
854 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
857 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
859 msgid "Invalid string in environment: %s"
862 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
864 msgid "Invalid working directory: %s"
865 msgstr "සාවද්ය වැඩකරන බහලුම: %s"
867 #: glib/gspawn-win32.c:784
869 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:998
874 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
880 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
885 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
890 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
891 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
893 #: glib/gspawn.c:1206
895 msgid "Failed to fork (%s)"
898 #: glib/gspawn.c:1356
900 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
903 #: glib/gspawn.c:1366
905 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
908 #: glib/gspawn.c:1375
910 msgid "Failed to fork child process (%s)"
913 #: glib/gspawn.c:1383
915 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
918 #: glib/gspawn.c:1407
920 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
924 msgid "Character out of range for UTF-8"
927 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
928 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
929 msgid "Invalid sequence in conversion input"
932 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
933 msgid "Character out of range for UTF-16"
936 #: glib/goption.c:755
940 #: glib/goption.c:755
944 #: glib/goption.c:861
945 msgid "Help Options:"
946 msgstr "සහාය විකල්ප:"
948 #: glib/goption.c:862
949 msgid "Show help options"
950 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
952 #: glib/goption.c:868
953 msgid "Show all help options"
954 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
956 #: glib/goption.c:930
957 msgid "Application Options:"
958 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
960 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
962 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
965 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
967 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
970 #: glib/goption.c:1027
972 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
975 #: glib/goption.c:1035
977 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
980 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
982 msgid "Error parsing option %s"
985 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
987 msgid "Missing argument for %s"
990 #: glib/goption.c:1917
992 msgid "Unknown option %s"
993 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
995 #: glib/gkeyfile.c:362
996 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
999 #: glib/gkeyfile.c:397
1000 msgid "Not a regular file"
1003 #: glib/gkeyfile.c:405
1004 msgid "File is empty"
1005 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
1007 #: glib/gkeyfile.c:764
1010 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1013 #: glib/gkeyfile.c:824
1015 msgid "Invalid group name: %s"
1016 msgstr "සාවද්ය සමූහ නාමය: %s"
1018 #: glib/gkeyfile.c:846
1019 msgid "Key file does not start with a group"
1022 #: glib/gkeyfile.c:872
1024 msgid "Invalid key name: %s"
1025 msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
1027 #: glib/gkeyfile.c:899
1029 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1032 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1033 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1034 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1036 msgid "Key file does not have group '%s'"
1039 #: glib/gkeyfile.c:1289
1041 msgid "Key file does not have key '%s'"
1044 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1046 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1049 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1051 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1054 #: glib/gkeyfile.c:1531
1057 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1060 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1063 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1067 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1069 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1072 #: glib/gkeyfile.c:3486
1073 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1076 #: glib/gkeyfile.c:3508
1078 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:3650
1083 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1086 #: glib/gkeyfile.c:3664
1088 msgid "Integer value '%s' out of range"
1091 #: glib/gkeyfile.c:3697
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1096 #: glib/gkeyfile.c:3721
1098 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1101 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1102 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1103 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1105 msgid "Too large count value passed to %s"
1108 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1109 #: gio/goutputstream.c:1108
1110 msgid "Stream is already closed"
1113 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1114 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1115 msgid "Operation was cancelled"
1118 #: gio/gcontenttype.c:180
1120 msgid "Unknown type"
1121 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1123 #: gio/gcontenttype.c:181
1128 #: gio/gcontenttype.c:678
1133 #: gio/gdatainputstream.c:311
1134 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1142 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1146 msgid "Unable to find terminal required for application"
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1151 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1156 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1161 msgid "Can't create user desktop file %s"
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1166 msgid "Custom definition for %s"
1170 msgid "drive doesn't implement eject"
1173 #. Translators: This is an error
1174 #. * message for drive objects that
1175 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1177 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1181 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1185 msgid "drive doesn't implement start"
1189 msgid "drive doesn't implement stop"
1192 #: gio/gemblem.c:325
1194 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1197 #: gio/gemblem.c:335
1199 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1202 #: gio/gemblemedicon.c:296
1204 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1207 #: gio/gemblemedicon.c:306
1209 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1212 #: gio/gemblemedicon.c:329
1213 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1216 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1217 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1218 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1219 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1220 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1221 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1222 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1223 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1225 msgid "Operation not supported"
1226 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1228 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1229 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1230 #. Translators: This is an error message when trying to
1231 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find
1234 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1236 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1237 #: gio/glocalfile.c:1084
1238 msgid "Containing mount does not exist"
1241 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1242 msgid "Can't copy over directory"
1246 msgid "Can't copy directory over directory"
1249 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1250 msgid "Target file exists"
1254 msgid "Can't recursively copy directory"
1258 msgid "Can't copy special file"
1262 msgid "Invalid symlink value given"
1267 msgid "Trash not supported"
1268 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1272 msgid "File names cannot contain '%c'"
1275 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1276 msgid "volume doesn't implement mount"
1280 msgid "No application is registered as handling this file"
1283 #: gio/gfileenumerator.c:206
1284 msgid "Enumerator is closed"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1288 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1289 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1293 msgid "File enumerator is already closed"
1296 #: gio/gfileicon.c:237
1298 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1301 #: gio/gfileicon.c:247
1302 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1305 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1306 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1308 msgid "Stream doesn't support query_info"
1311 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1313 msgid "Seek not supported on stream"
1316 #: gio/gfileinputstream.c:381
1317 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1320 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1321 msgid "Truncate not supported on stream"
1326 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1331 msgid "No type for class name %s"
1336 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1341 msgid "Type %s is not classed"
1346 msgid "Malformed version number: %s"
1351 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1355 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1358 #: gio/ginputstream.c:195
1359 msgid "Input stream doesn't implement read"
1362 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1363 #. * operation running against this stream when you try to start
1365 #. Translators: This is an error you get if there is
1366 #. * already an operation running against this stream when
1367 #. * you try to start one
1368 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1369 msgid "Stream has outstanding operation"
1372 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1373 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1374 msgid "Not enough space for socket address"
1377 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1378 msgid "Unsupported socket address"
1381 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1382 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1385 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1387 msgid "Invalid filename %s"
1388 msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:968
1392 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1393 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1395 #: gio/glocalfile.c:1104
1396 msgid "Can't rename root directory"
1399 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1401 msgid "Error renaming file: %s"
1402 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1133
1405 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1408 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1409 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1410 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1413 msgid "Invalid filename"
1414 msgstr "සාවද්ය ධාරක නාමය"
1416 #: gio/glocalfile.c:1302
1418 msgid "Error opening file: %s"
1419 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:1312
1422 msgid "Can't open directory"
1425 #: gio/glocalfile.c:1437
1427 msgid "Error removing file: %s"
1428 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:1802
1432 msgid "Error trashing file: %s"
1433 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1435 #: gio/glocalfile.c:1825
1437 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1438 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:1846
1441 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1444 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1445 msgid "Unable to find or create trash directory"
1448 #: gio/glocalfile.c:1979
1450 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1451 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1454 #: gio/glocalfile.c:2095
1456 msgid "Unable to trash file: %s"
1457 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:2122
1461 msgid "Error creating directory: %s"
1462 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:2151
1466 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1467 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
1469 #: gio/glocalfile.c:2155
1471 msgid "Error making symbolic link: %s"
1472 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1474 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1476 msgid "Error moving file: %s"
1477 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1479 #: gio/glocalfile.c:2240
1480 msgid "Can't move directory over directory"
1483 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1484 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1485 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1486 msgid "Backup file creation failed"
1489 #: gio/glocalfile.c:2286
1491 msgid "Error removing target file: %s"
1492 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1494 #: gio/glocalfile.c:2300
1495 msgid "Move between mounts not supported"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1499 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1503 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1507 msgid "Invalid extended attribute name"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1512 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1513 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1517 msgid "Error stating file '%s': %s"
1518 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1521 msgid " (invalid encoding)"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1526 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1527 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1530 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1534 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1538 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1543 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1544 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1548 msgid "Error setting permissions: %s"
1549 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1553 msgid "Error setting owner: %s"
1554 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1557 msgid "symlink must be non-NULL"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1563 msgid "Error setting symlink: %s"
1564 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1567 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1572 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1573 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1576 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1581 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1582 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1585 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1590 msgid "Setting attribute %s not supported"
1591 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1593 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1595 msgid "Error reading from file: %s"
1596 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1599 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1602 msgid "Error seeking in file: %s"
1603 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1605 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1608 msgid "Error closing file: %s"
1609 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1611 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1612 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1618 msgid "Error writing to file: %s"
1619 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1623 msgid "Error removing old backup link: %s"
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1628 msgid "Error creating backup copy: %s"
1629 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1633 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1634 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1638 msgid "Error truncating file: %s"
1639 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1645 msgid "Error opening file '%s': %s"
1646 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1649 msgid "Target file is a directory"
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1653 msgid "Target file is not a regular file"
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1657 msgid "The file was externally modified"
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1662 msgid "Error removing old file: %s"
1663 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1665 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679
1666 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1669 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1671 msgid "Invalid seek request"
1672 msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
1674 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1675 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1678 #: gio/gmemoryoutputstream.c:429
1679 msgid "Memory output stream not resizable"
1682 #: gio/gmemoryoutputstream.c:445
1683 msgid "Failed to resize memory output stream"
1686 #: gio/gmemoryoutputstream.c:533
1688 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1692 #: gio/gmemoryoutputstream.c:689
1693 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1696 #: gio/gmemoryoutputstream.c:698
1697 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1700 #. Translators: This is an error
1701 #. * message for mount objects that
1702 #. * don't implement unmount.
1704 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1707 #. Translators: This is an error
1708 #. * message for mount objects that
1709 #. * don't implement eject.
1711 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1714 #. Translators: This is an error
1715 #. * message for mount objects that
1716 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1718 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1721 #. Translators: This is an error
1722 #. * message for mount objects that
1723 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1725 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1728 #. Translators: This is an error
1729 #. * message for mount objects that
1730 #. * don't implement remount.
1732 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1735 #. Translators: This is an error
1736 #. * message for mount objects that
1737 #. * don't implement content type guessing.
1739 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1742 #. Translators: This is an error
1743 #. * message for mount objects that
1744 #. * don't implement content type guessing.
1746 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1749 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1751 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1754 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1755 msgid "Output stream doesn't implement write"
1758 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1759 msgid "Source stream is already closed"
1762 #: gio/gresolver.c:736
1764 msgid "Error resolving '%s': %s"
1765 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1767 #: gio/gresolver.c:786
1769 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1770 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1772 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1774 msgid "No service record for '%s'"
1777 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1779 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1782 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1784 msgid "Error resolving '%s'"
1785 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1787 #: gio/gsocket.c:277
1788 msgid "Invalid socket, not initialized"
1791 #: gio/gsocket.c:284
1793 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1796 #: gio/gsocket.c:292
1797 msgid "Socket is already closed"
1800 #: gio/gsocket.c:405
1802 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1803 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1805 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1807 msgid "Unable to create socket: %s"
1808 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1810 #: gio/gsocket.c:439
1811 msgid "Unknown protocol was specified"
1814 #: gio/gsocket.c:758
1816 msgid "Cancellable initialization not supported"
1817 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1819 #: gio/gsocket.c:1112
1821 msgid "could not get local address: %s"
1824 #: gio/gsocket.c:1145
1826 msgid "could not get remote address: %s"
1829 #: gio/gsocket.c:1203
1831 msgid "could not listen: %s"
1834 #: gio/gsocket.c:1277
1836 msgid "Error binding to address: %s"
1837 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1839 #: gio/gsocket.c:1397
1841 msgid "Error accepting connection: %s"
1842 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1844 #: gio/gsocket.c:1510
1846 msgid "Error connecting: "
1847 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1849 #: gio/gsocket.c:1514
1850 msgid "Connection in progress"
1853 #: gio/gsocket.c:1519
1855 msgid "Error connecting: %s"
1856 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1858 #: gio/gsocket.c:1559
1860 msgid "Unable to get pending error: %s"
1861 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1863 #: gio/gsocket.c:1655
1865 msgid "Error receiving data: %s"
1866 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1868 #: gio/gsocket.c:1798
1870 msgid "Error sending data: %s"
1871 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1873 #: gio/gsocket.c:1990
1875 msgid "Error closing socket: %s"
1876 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1878 #: gio/gsocket.c:2475
1880 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1883 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1885 msgid "Error sending message: %s"
1886 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1888 #: gio/gsocket.c:2739
1889 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1892 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1894 msgid "Error receiving message: %s"
1895 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1897 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1899 msgid "Unknown error on connect"
1900 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1902 #: gio/gsocketlistener.c:192
1903 msgid "Listener is already closed"
1906 #: gio/gsocketlistener.c:233
1907 msgid "Added socket is closed"
1910 #: gio/gthemedicon.c:499
1912 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1915 #: gio/gunixconnection.c:151
1917 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1920 #: gio/gunixconnection.c:164
1921 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1924 #: gio/gunixconnection.c:182
1926 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1929 #: gio/gunixconnection.c:198
1930 msgid "Received invalid fd"
1933 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1934 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1936 msgid "Error reading from unix: %s"
1937 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1939 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1940 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1942 msgid "Error closing unix: %s"
1943 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1945 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1946 msgid "Filesystem root"
1949 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1951 msgid "Error writing to unix: %s"
1952 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1954 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1955 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1958 #: gio/gvolume.c:407
1959 msgid "volume doesn't implement eject"
1962 #. Translators: This is an error
1963 #. * message for volume objects that
1964 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1965 #: gio/gvolume.c:486
1966 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1969 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1970 msgid "Can't find application"
1973 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1975 msgid "Error launching application: %s"
1976 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1978 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1980 msgid "URIs not supported"
1981 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1983 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1984 msgid "association changes not supported on win32"
1987 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1988 msgid "Association creation not supported on win32"
1992 #~ msgid "[FILE...]"
1993 #~ msgstr "[OPTION...]"
1995 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1996 #~ msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්ෂරය සාද්යවේ "
1998 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1999 #~ msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
2001 #~ msgid "Unfinished character reference"
2002 #~ msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
2005 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2006 #~ msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
2009 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2010 #~ msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
2013 #~ msgid "The file containing the icon"
2014 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
2017 #~ msgid "The name of the icon"
2018 #~ msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
2021 #~ msgid "Close file descriptor"
2022 #~ msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2025 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2026 #~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"