Imported Upstream version 1.1.6
[platform/upstream/pam.git] / po / si.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-30 12:01+0000\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/"
15 "si/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: si\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
23 msgid "...Time is running out...\n"
24 msgstr "...කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත...\n"
25
26 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
27 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
28 msgstr "...සමාවන්න, ොබගේ කාලය ඉක්ම විය!\n"
29
30 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
31 #, c-format
32 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
33 msgstr "වැරදි සගත පරිවර්තනයක්(%d)\n"
34
35 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
36 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
37 msgid "Password: "
38 msgstr "රහස්පදය: "
39
40 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
41 #, c-format
42 msgid "New %s%spassword: "
43 msgstr "නව %s%sරහස්පදය: "
44
45 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
46 #, c-format
47 msgid "Retype new %s%spassword: "
48 msgstr "නව %s%sරහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න: "
49
50 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
51 msgid "Sorry, passwords do not match."
52 msgstr "සමාවෙන්න, රහස්පද ගැලපෙන්නේ නැත."
53
54 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
55 #, c-format
56 msgid "Retype %s"
57 msgstr ""
58
59 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
60 msgid "Password change aborted."
61 msgstr ""
62
63 #: libpam/pam_item.c:311
64 msgid "login:"
65 msgstr "පිවිසීම:"
66
67 #: libpam/pam_strerror.c:40
68 msgid "Success"
69 msgstr "සාර්ථකයි"
70
71 #: libpam/pam_strerror.c:42
72 msgid "Critical error - immediate abort"
73 msgstr "අවදානම් දෝෂය- ක්‍ෂණික ඉවත්වීම"
74
75 #: libpam/pam_strerror.c:44
76 msgid "Failed to load module"
77 msgstr "අංගය පූරණය අසමත් විය"
78
79 #: libpam/pam_strerror.c:46
80 msgid "Symbol not found"
81 msgstr "සංකේතය හමුවූයේ නැත"
82
83 #: libpam/pam_strerror.c:48
84 msgid "Error in service module"
85 msgstr "සේවා අංගයේ දෝෂයකි"
86
87 #: libpam/pam_strerror.c:50
88 msgid "System error"
89 msgstr "පද්ධති දෝෂය"
90
91 #: libpam/pam_strerror.c:52
92 msgid "Memory buffer error"
93 msgstr "මතක බෆරයේ දෝෂය"
94
95 #: libpam/pam_strerror.c:54
96 msgid "Permission denied"
97 msgstr "අවසර වලකා ඇත"
98
99 #: libpam/pam_strerror.c:56
100 msgid "Authentication failure"
101 msgstr "තහවුරු කරගැනීම අසමත් විය"
102
103 #: libpam/pam_strerror.c:58
104 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
105 msgstr "අවසර දත්ත සඳහා ප්‍රවේශයට ප්‍රමාණවත් සහතිකත්වයක් නැත"
106
107 #: libpam/pam_strerror.c:60
108 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
109 msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ සේවාව මඟින් තහවුරු කරගැනීමේ තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
110
111 #: libpam/pam_strerror.c:62
112 msgid "User not known to the underlying authentication module"
113 msgstr "පාදකවු තහවුරු කරගැනීමේ අංගය සඳහා පරිශිලකයා නොදනි"
114
115 #: libpam/pam_strerror.c:64
116 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
117 msgstr "සේවාව සඳහා උපරිම උත්සාහ කිරිම් ඉක්මවා ඇත"
118
119 #: libpam/pam_strerror.c:66
120 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
121 msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය තවදුරටත් වලංගු නැත; අලුත් එකක් අවශ්‍යවේ"
122
123 #: libpam/pam_strerror.c:68
124 msgid "User account has expired"
125 msgstr "පරිශීලක ගිණුම කල්ඉකුත් විය"
126
127 #: libpam/pam_strerror.c:70
128 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
129 msgstr "දක්වා ඇති සැසිය සඳහා ඇතුළත් කිරීමක් එකක් කිරීම/ඉවත් කිරීම කළ නොහැක"
130
131 #: libpam/pam_strerror.c:72
132 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
133 msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ සේවාව මඟින් පරිශීලක සහතික ලබාගත නොහැක"
134
135 #: libpam/pam_strerror.c:74
136 msgid "User credentials expired"
137 msgstr "පරිශීලක සහතික කල්ඉකුත් වී ඇත"
138
139 #: libpam/pam_strerror.c:76
140 msgid "Failure setting user credentials"
141 msgstr "පරිශීලක සහතික සැකසීම අසමත් විය"
142
143 #: libpam/pam_strerror.c:78
144 msgid "No module specific data is present"
145 msgstr "අංගවිශේෂිත දත්ත නොමැත"
146
147 #: libpam/pam_strerror.c:80
148 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
149 msgstr "දෝෂ සහිත අයිතමයක් pam_*_item() වෙත පිරිනැමුනී"
150
151 #: libpam/pam_strerror.c:82
152 msgid "Conversation error"
153 msgstr "පරිවර්තන දෝෂය"
154
155 #: libpam/pam_strerror.c:84
156 msgid "Authentication token manipulation error"
157 msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය සැකසිමේදි දෝෂය"
158
159 #: libpam/pam_strerror.c:86
160 msgid "Authentication information cannot be recovered"
161 msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ තොරතුරු නැවත ලබාගත නොහැක"
162
163 #: libpam/pam_strerror.c:88
164 msgid "Authentication token lock busy"
165 msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකන අගුලුව කර්‍යය බහුලයි"
166
167 #: libpam/pam_strerror.c:90
168 msgid "Authentication token aging disabled"
169 msgstr "පැරණි තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය අක්‍රීයව ඇත"
170
171 #: libpam/pam_strerror.c:92
172 msgid "Failed preliminary check by password service"
173 msgstr "රහස්පද සේවයේ ප්‍රාථමික පරික්‍ෂණය අසමත්විය"
174
175 #: libpam/pam_strerror.c:94
176 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
177 msgstr "PAM පිටත්කර හැරීම මඟින් ආපසු ලැබෙන අගය නොසලකා හැරිය යුතුය"
178
179 #: libpam/pam_strerror.c:96
180 msgid "Module is unknown"
181 msgstr "නොදන්නා අංගයකි"
182
183 #: libpam/pam_strerror.c:98
184 msgid "Authentication token expired"
185 msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය කල්ඉකුතවි ඇත"
186
187 #: libpam/pam_strerror.c:100
188 msgid "Conversation is waiting for event"
189 msgstr "පරිවත්තනය අවස්තාවක් සඳහා නැවතී ඇත"
190
191 #: libpam/pam_strerror.c:102
192 msgid "Application needs to call libpam again"
193 msgstr "යෙදුමට පැරණි libpam ඇමතීමට අවශ්‍යව ඇත"
194
195 #: libpam/pam_strerror.c:105
196 msgid "Unknown PAM error"
197 msgstr "නොදන්නා PAM දෝෂය"
198
199 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
200 msgid "is the same as the old one"
201 msgstr "එය පැරණි රහස්පදය හා සමාන වේ"
202
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
206 msgid "memory allocation error"
207 msgstr ""
208
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
210 msgid "is a palindrome"
211 msgstr "එය පැලින්ඩ්‍රොමයකි"
212
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
214 msgid "case changes only"
215 msgstr "කැපිටල් සිම්පල් වෙනස්කම් පමණි"
216
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
218 msgid "is too similar to the old one"
219 msgstr "එය පැරණි රහස්පදය බොගොදුරට  සමාන වේ"
220
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
222 msgid "is too simple"
223 msgstr "එය සරළ වැඩි වේ"
224
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
226 msgid "is rotated"
227 msgstr "භ්‍රමණය වි ඇත"
228
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
230 msgid "not enough character classes"
231 msgstr ""
232
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
234 msgid "contains too many same characters consecutively"
235 msgstr ""
236
237 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
238 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
239 msgstr ""
240
241 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
242 msgid "contains the user name in some form"
243 msgstr ""
244
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
246 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
247 msgid "No password supplied"
248 msgstr "රහස්පදය සපයා නැත"
249
250 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
251 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
252 msgid "Password unchanged"
253 msgstr "රහස්පදය වෙනස් නොවිනි"
254
255 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
256 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
257 #, c-format
258 msgid "BAD PASSWORD: %s"
259 msgstr "BAD PASSWORD: %s"
260
261 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
262 #, c-format
263 msgid "%s failed: exit code %d"
264 msgstr "%s අසමත් විය: ඉවතිවීමෙ කේතය %d"
265
266 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
267 #, c-format
268 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
269 msgstr "%s අසමත් විය: සංඥාව අල්ලා ගන්නා ලදි%d%s"
270
271 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
272 #, c-format
273 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
274 msgstr "%s අසමත් විය: නොදන්නා තත්වය 0x%x"
275
276 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
277 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
278 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
279 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
280
281 #. TRANSLATORS: " from <host>"
282 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
283 #, c-format
284 msgid " from %.*s"
285 msgstr "%.*s වෙතින්"
286
287 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
288 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
289 #, c-format
290 msgid " on %.*s"
291 msgstr "%.*s වෙනිදා"
292
293 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
294 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
295 #, c-format
296 msgid "Last login:%s%s%s"
297 msgstr "අවසාන පිවිසුම:%s%s%s"
298
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
300 msgid "Welcome to your new account!"
301 msgstr "ඔබගේ නව ගිණුමට සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
302
303 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
304 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
305 #, c-format
306 msgid "Last failed login:%s%s%s"
307 msgstr ""
308
309 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
310 #, c-format
311 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
312 msgid_plural ""
313 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
314 msgstr[0] ""
315 msgstr[1] ""
316
317 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
318 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
319 #, c-format
320 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
321 msgstr ""
322
323 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
324 #, c-format
325 msgid "Too many logins for '%s'."
326 msgstr "'%s' සඳහා බොහෝ පිවිසුම් ගණනක් ඇත."
327
328 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
329 msgid "No mail."
330 msgstr "තැපැල් නැත."
331
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
333 msgid "You have new mail."
334 msgstr "ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත."
335
336 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
337 msgid "You have old mail."
338 msgstr "ඔබට පරණ තැපැල් ඇත."
339
340 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
341 msgid "You have mail."
342 msgstr "ඔබට තැපැල් ඇත."
343
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
345 #, c-format
346 msgid "You have no mail in folder %s."
347 msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් නැත."
348
349 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
350 #, c-format
351 msgid "You have new mail in folder %s."
352 msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත."
353
354 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
355 #, c-format
356 msgid "You have old mail in folder %s."
357 msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට පරණ තැපැල් ඇත."
358
359 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
360 #, c-format
361 msgid "You have mail in folder %s."
362 msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් ඇත."
363
364 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
365 #, c-format
366 msgid "Creating directory '%s'."
367 msgstr ""
368
369 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
370 #, c-format
371 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
372 msgstr ""
373
374 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
375 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515
376 msgid "Password has been already used. Choose another."
377 msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න."
378
379 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
380 #, fuzzy
381 msgid "Password has been already used."
382 msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න."
383
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
385 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
386 msgstr ""
387
388 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
389 msgid "role:"
390 msgstr ""
391
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
393 msgid "level:"
394 msgstr ""
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
397 msgid "Not a valid security context"
398 msgstr "නිරවද්‍ය ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් නොවේ"
399
400 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
401 #, c-format
402 msgid "Default Security Context %s\n"
403 msgstr ""
404
405 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
406 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
407 msgstr ""
408
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
410 #, c-format
411 msgid "No default type for role %s\n"
412 msgstr ""
413
414 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
415 #, c-format
416 msgid "Unable to get valid context for %s"
417 msgstr ""
418
419 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735
420 #, c-format
421 msgid "Security Context %s Assigned"
422 msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත"
423
424 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751
425 #, c-format
426 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
427 msgstr ""
428
429 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
430 #, c-format
431 msgid "failed to initialize PAM\n"
432 msgstr "PAM ඇරඹිම අසමත් විය\n"
433
434 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
435 #, c-format
436 msgid "failed to pam_set_item()\n"
437 msgstr "pam_set_item() අසමත් විය\n"
438
439 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
440 #, c-format
441 msgid "login: failure forking: %m"
442 msgstr "පිවිසුම: ෆොර්කින් බිදවැටීමක්: %m"
443
444 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
445 #, c-format
446 msgid "Changing STRESS password for %s."
447 msgstr ""
448
449 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
450 msgid "Enter new STRESS password: "
451 msgstr "නව STRESS රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:"
452
453 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
454 msgid "Retype new STRESS password: "
455 msgstr "නව STRESS රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:"
456
457 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
458 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
459 msgstr "ස්ථිරකර ගැනීම සඳහා වැරදි ඇතුලත් කිරීමක්; රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක"
460
461 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
462 #, c-format
463 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
464 msgstr ""
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
467 #, c-format
468 msgid "Account locked due to %u failed logins"
469 msgstr ""
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
472 msgid "Authentication error"
473 msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ දෝෂය"
474
475 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
476 msgid "Service error"
477 msgstr "සේවා දෝෂය"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
480 msgid "Unknown user"
481 msgstr "නොදන්නා පරිශීලකයෙක්"
482
483 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
484 msgid "Unknown error"
485 msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
486
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
488 #, c-format
489 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
490 msgstr "%s: සාවද්‍ය අංකයක් ලබා දී ඇත --reset=\n"
491
492 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
493 #, c-format
494 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
495 msgstr "%s: %s හදුනා නොගත් විකල්පයකි\n"
496
497 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
501 msgstr ""
502 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
503
504 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
505 #, c-format
506 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
507 msgstr "%s: ශුන්‍ය නොවන අගයට සියළුම පරිශීලකයින් නැවත සැකසිය නොහැක\n"
508
509 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
510 #, c-format
511 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
512 msgstr ""
513
514 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
518 "   [-u username] [--user username]\n"
519 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
520 msgstr ""
521
522 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
523 #, c-format
524 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
525 msgstr ""
526
527 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
528 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
529 msgstr "ඔබගේ ගිණුම කල්ඉකුත් වී ඇත; කරුණාකර ඔබගේ පද්ධති කළමණාකරු හමුවන්න"
530
531 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
532 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
533 msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (root බලකර සිටී)"
534
535 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
536 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
537 msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (රහස්පදය පැරණියි)"
538
539 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
540 #, c-format
541 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
542 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
543 msgstr[0] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ"
544 msgstr[1] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ"
545
546 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
547 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
548 #, c-format
549 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
550 msgstr "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ"
551
552 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396
553 msgid "NIS password could not be changed."
554 msgstr "NIS රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක."
555
556 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511
557 msgid "You must choose a longer password"
558 msgstr "ඔබ විසින් දිගු රහස්පදයක් තෝරාගත යුතුම වේ"
559
560 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
561 #, c-format
562 msgid "Changing password for %s."
563 msgstr ""
564
565 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628
566 msgid "(current) UNIX password: "
567 msgstr "(දැනට ඇති) UNIX රහස්පදය: "
568
569 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663
570 msgid "You must wait longer to change your password"
571 msgstr "ඔබගේ රහස්පදය වෙනස් කිරීමට බොහෝ වෙලාවක් රැදී සිටීය යුතුම වේ"
572
573 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723
574 msgid "Enter new UNIX password: "
575 msgstr "නව UNIX රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:"
576
577 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
578 msgid "Retype new UNIX password: "
579 msgstr "නව UNIX රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:"