1 # Japanese translation for SCIM
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>, 2004.
7 "Project-Id-Version: ja\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-19 16:44+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:00+0900\n"
11 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 #: ism/src/scim_compose_key.cpp:126 ism/src/scim_imengine.cpp:668
20 #: ism/src/scim_panel_agent.cpp:341 ism/src/scim_panel_agent.cpp:4016
21 #: ism/src/scim_utility.cpp:702
22 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1715
23 msgid "English/Keyboard"
26 #. return WideString ();
27 #: ism/src/scim_compose_key.cpp:145
29 msgid "English input service"
32 #: ism/src/scim_utility.cpp:703
36 #: ism/src/scim_utility.cpp:704
40 #: ism/src/scim_utility.cpp:705 ism/src/scim_utility.cpp:894
41 msgid "Arabic (Egypt)"
44 #: ism/src/scim_utility.cpp:706 ism/src/scim_utility.cpp:903
45 msgid "Arabic (Lebanon)"
48 #: ism/src/scim_utility.cpp:707
52 #: ism/src/scim_utility.cpp:708 ism/src/scim_utility.cpp:919
56 #: ism/src/scim_utility.cpp:709
60 #: ism/src/scim_utility.cpp:710 ism/src/scim_utility.cpp:875
64 #: ism/src/scim_utility.cpp:711 ism/src/scim_utility.cpp:712
65 #: ism/src/scim_utility.cpp:914
69 #: ism/src/scim_utility.cpp:713
70 msgid "Bengali (India)"
73 #: ism/src/scim_utility.cpp:714
77 #: ism/src/scim_utility.cpp:715
81 #: ism/src/scim_utility.cpp:716 ism/src/scim_utility.cpp:854
85 #: ism/src/scim_utility.cpp:717 ism/src/scim_utility.cpp:864
86 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4596
90 #: ism/src/scim_utility.cpp:718 ism/src/scim_utility.cpp:924
94 #: ism/src/scim_utility.cpp:719 ism/src/scim_utility.cpp:855
95 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4598
99 #: ism/src/scim_utility.cpp:720 ism/src/scim_utility.cpp:825
100 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4606
104 #: ism/src/scim_utility.cpp:721
108 #: ism/src/scim_utility.cpp:722 ism/src/scim_utility.cpp:874
109 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4609
113 #: ism/src/scim_utility.cpp:723
117 #: ism/src/scim_utility.cpp:724 ism/src/scim_utility.cpp:809
118 msgid "English (Australian)"
121 #: ism/src/scim_utility.cpp:725 ism/src/scim_utility.cpp:810
122 msgid "English (Canadian)"
125 #: ism/src/scim_utility.cpp:726
126 msgid "English (British)"
129 #: ism/src/scim_utility.cpp:727
130 msgid "English (Ireland)"
133 #: ism/src/scim_utility.cpp:728
134 msgid "English (American)"
137 #: ism/src/scim_utility.cpp:729 ism/src/scim_utility.cpp:730
138 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4622
142 #: ism/src/scim_utility.cpp:731
143 msgid "Spanish (Mexico)"
146 #: ism/src/scim_utility.cpp:732 ism/src/scim_utility.cpp:871
147 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4601
151 #: ism/src/scim_utility.cpp:733 ism/src/scim_utility.cpp:853
155 #: ism/src/scim_utility.cpp:734
159 #: ism/src/scim_utility.cpp:735 ism/src/scim_utility.cpp:858
160 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4602
164 #: ism/src/scim_utility.cpp:736 ism/src/scim_utility.cpp:819
165 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4603
169 #: ism/src/scim_utility.cpp:737 ism/src/scim_utility.cpp:922
173 #: ism/src/scim_utility.cpp:738 ism/src/scim_utility.cpp:920
177 #: ism/src/scim_utility.cpp:739 ism/src/scim_utility.cpp:915
181 #: ism/src/scim_utility.cpp:740 ism/src/scim_utility.cpp:749
182 #: ism/src/scim_utility.cpp:891
186 #: ism/src/scim_utility.cpp:741 ism/src/scim_utility.cpp:910
190 #: ism/src/scim_utility.cpp:742 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4595
194 #: ism/src/scim_utility.cpp:743 ism/src/scim_utility.cpp:865
195 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4610
199 #: ism/src/scim_utility.cpp:744
204 #: ism/src/scim_utility.cpp:745
208 #: ism/src/scim_utility.cpp:746
212 #: ism/src/scim_utility.cpp:747 ism/src/scim_utility.cpp:857
213 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4628
217 #: ism/src/scim_utility.cpp:748 ism/src/scim_utility.cpp:830
218 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4611
222 #: ism/src/scim_utility.cpp:750 ism/src/scim_utility.cpp:883
223 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4612
227 #: ism/src/scim_utility.cpp:751 ism/src/scim_utility.cpp:918
232 #: ism/src/scim_utility.cpp:752 ism/src/scim_utility.cpp:876
236 #: ism/src/scim_utility.cpp:753
240 #: ism/src/scim_utility.cpp:754
244 #: ism/src/scim_utility.cpp:755 ism/src/scim_utility.cpp:884
248 #: ism/src/scim_utility.cpp:756
252 #: ism/src/scim_utility.cpp:757 ism/src/scim_utility.cpp:873
253 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4629
257 #: ism/src/scim_utility.cpp:758 ism/src/scim_utility.cpp:872
261 #: ism/src/scim_utility.cpp:759 ism/src/scim_utility.cpp:877
265 #: ism/src/scim_utility.cpp:760 ism/src/scim_utility.cpp:916
269 #: ism/src/scim_utility.cpp:761
273 #: ism/src/scim_utility.cpp:762 ism/src/scim_utility.cpp:912
277 #: ism/src/scim_utility.cpp:763
281 #: ism/src/scim_utility.cpp:764
286 #: ism/src/scim_utility.cpp:765
290 #: ism/src/scim_utility.cpp:766 ism/src/scim_utility.cpp:805
291 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4599
295 #: ism/src/scim_utility.cpp:767
297 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
298 msgstr "ノルウェー語(ニューノルスク)"
300 #: ism/src/scim_utility.cpp:768
302 msgid "Norwegian (Bokmal)"
303 msgstr "ノルウェー語(ボックモール)"
305 #: ism/src/scim_utility.cpp:769
309 #: ism/src/scim_utility.cpp:770 ism/src/scim_utility.cpp:917
313 #: ism/src/scim_utility.cpp:771 ism/src/scim_utility.cpp:866
314 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4614
318 #: ism/src/scim_utility.cpp:772 ism/src/scim_utility.cpp:774
319 #: ism/src/scim_utility.cpp:833 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4615
323 #: ism/src/scim_utility.cpp:773 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4616
324 msgid "Portuguese (Brazil)"
325 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
327 #: ism/src/scim_utility.cpp:775 ism/src/scim_utility.cpp:867
331 #: ism/src/scim_utility.cpp:776 ism/src/scim_utility.cpp:878
332 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4618
336 #: ism/src/scim_utility.cpp:777 ism/src/scim_utility.cpp:923
340 #: ism/src/scim_utility.cpp:778 ism/src/scim_utility.cpp:869
341 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4619
345 #: ism/src/scim_utility.cpp:779 ism/src/scim_utility.cpp:870
346 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4621
350 #: ism/src/scim_utility.cpp:780
354 #: ism/src/scim_utility.cpp:781 ism/src/scim_utility.cpp:782
355 #: ism/src/scim_utility.cpp:783
359 #: ism/src/scim_utility.cpp:784 ism/src/scim_utility.cpp:786
360 #: ism/src/scim_utility.cpp:862 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4625
364 #: ism/src/scim_utility.cpp:785 ism/src/scim_utility.cpp:863
365 msgid "Swedish (Finland)"
366 msgstr "スウェーデン語(フィンランド)"
368 #: ism/src/scim_utility.cpp:787 ism/src/scim_utility.cpp:913
372 #: ism/src/scim_utility.cpp:788 ism/src/scim_utility.cpp:911
376 #: ism/src/scim_utility.cpp:789 ism/src/scim_utility.cpp:890
380 #: ism/src/scim_utility.cpp:790 ism/src/scim_utility.cpp:881
381 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4626
385 #: ism/src/scim_utility.cpp:791
389 #: ism/src/scim_utility.cpp:792 ism/src/scim_utility.cpp:880
390 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4630
394 #: ism/src/scim_utility.cpp:793 ism/src/scim_utility.cpp:908
398 #: ism/src/scim_utility.cpp:794
402 #: ism/src/scim_utility.cpp:795 ism/src/scim_utility.cpp:909
406 #: ism/src/scim_utility.cpp:796
410 #: ism/src/scim_utility.cpp:797 ism/src/scim_utility.cpp:798
414 #: ism/src/scim_utility.cpp:799
418 #: ism/src/scim_utility.cpp:800 ism/src/scim_utility.cpp:802
420 msgid "Chinese (Simplified)"
423 #: ism/src/scim_utility.cpp:801
425 msgid "Chinese (Hongkong)"
428 #: ism/src/scim_utility.cpp:803
430 msgid "Chinese (Traditional)"
433 #: ism/src/scim_utility.cpp:806
435 msgid "Dutch (Belgian)"
438 #: ism/src/scim_utility.cpp:807
440 msgid "English (United States)"
443 #: ism/src/scim_utility.cpp:808
445 msgid "English (United Kingdom)"
448 #: ism/src/scim_utility.cpp:811
450 msgid "English (New Zealand)"
453 #: ism/src/scim_utility.cpp:812
455 msgid "English (Irish)"
458 #: ism/src/scim_utility.cpp:813
460 msgid "English (South Africa)"
463 #: ism/src/scim_utility.cpp:814
465 msgid "English (Jamaica)"
468 #: ism/src/scim_utility.cpp:815
470 msgid "English (Belize)"
473 #: ism/src/scim_utility.cpp:816
475 msgid "English (Trinidad)"
478 #: ism/src/scim_utility.cpp:817
480 msgid "English (Zimbabwe)"
483 #: ism/src/scim_utility.cpp:818
485 msgid "English (Philippines)"
488 #: ism/src/scim_utility.cpp:820
490 msgid "French (Belgian)"
493 #: ism/src/scim_utility.cpp:821 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4604
494 msgid "French (Canadian)"
497 #: ism/src/scim_utility.cpp:822
499 msgid "French (Swiss)"
502 #: ism/src/scim_utility.cpp:823
503 msgid "French (Luxembourg)"
506 #: ism/src/scim_utility.cpp:824
508 msgid "French (Monaco)"
511 #: ism/src/scim_utility.cpp:826 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4608
512 msgid "German (Swiss)"
515 #: ism/src/scim_utility.cpp:827
517 msgid "German (Austrian)"
520 #: ism/src/scim_utility.cpp:828
521 msgid "German (Luxembourg)"
524 #: ism/src/scim_utility.cpp:829
526 msgid "German (Liechtenstein)"
529 #: ism/src/scim_utility.cpp:831
531 msgid "Italian (Swiss)"
534 #: ism/src/scim_utility.cpp:832
535 msgid "Portuguese (Brazilian)"
536 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
538 #: ism/src/scim_utility.cpp:834
540 msgid "Spanish (Traditional Sort)"
541 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
543 #: ism/src/scim_utility.cpp:835
545 msgid "Spanish (Mexican)"
548 #: ism/src/scim_utility.cpp:836
550 msgid "Spanish (Guatemala)"
551 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
553 #: ism/src/scim_utility.cpp:837
555 msgid "Spanish (Costa Rica)"
556 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
558 #: ism/src/scim_utility.cpp:838
560 msgid "Spanish (Panama)"
561 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
563 #: ism/src/scim_utility.cpp:839
565 msgid "Spanish (Dominican Republic)"
566 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
568 #: ism/src/scim_utility.cpp:840
570 msgid "Spanish (Venezuela)"
573 #: ism/src/scim_utility.cpp:841
575 msgid "Spanish (Colombia)"
578 #: ism/src/scim_utility.cpp:842
580 msgid "Spanish (Peru)"
583 #: ism/src/scim_utility.cpp:843
585 msgid "Spanish (Argentina)"
588 #: ism/src/scim_utility.cpp:844
590 msgid "Spanish (Ecuador)"
593 #: ism/src/scim_utility.cpp:845
595 msgid "Spanish (Chile)"
598 #: ism/src/scim_utility.cpp:846
600 msgid "Spanish (Uruguay)"
603 #: ism/src/scim_utility.cpp:847
605 msgid "Spanish (Paraguay)"
606 msgstr "スペイン語(CP 850)"
608 #: ism/src/scim_utility.cpp:848
610 msgid "Spanish (Bolivia)"
613 #: ism/src/scim_utility.cpp:849
614 msgid "Spanish (El Salvador)"
617 #: ism/src/scim_utility.cpp:850
619 msgid "Spanish (Honduras)"
622 #: ism/src/scim_utility.cpp:851
624 msgid "Spanish (Nicaragua)"
627 #: ism/src/scim_utility.cpp:852
629 msgid "Spanish (Puerto Rico)"
632 #: ism/src/scim_utility.cpp:856
636 #: ism/src/scim_utility.cpp:859
638 msgid "Malay (Malaysia)"
641 #: ism/src/scim_utility.cpp:860
642 msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
645 #: ism/src/scim_utility.cpp:861 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4613
649 #: ism/src/scim_utility.cpp:868
651 msgid "Serbian (Latin)"
654 #: ism/src/scim_utility.cpp:879
655 msgid "Serbian (Cyrillic)"
658 #: ism/src/scim_utility.cpp:882
659 msgid "Uzbek (Latin)"
662 #: ism/src/scim_utility.cpp:885
664 msgid "Chinese (Taiwan)"
667 #: ism/src/scim_utility.cpp:886
669 msgid "Chinese (Hong Kong)"
672 #: ism/src/scim_utility.cpp:887
674 msgid "Chinese (Macau)"
677 #: ism/src/scim_utility.cpp:888
679 msgid "Chinese (PRC)"
682 #: ism/src/scim_utility.cpp:889
684 msgid "Chinese (Singapore)"
687 #: ism/src/scim_utility.cpp:892
688 msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
691 #: ism/src/scim_utility.cpp:893
693 msgid "Arabic (Iraq)"
696 #: ism/src/scim_utility.cpp:895
698 msgid "Arabic (Libya)"
701 #: ism/src/scim_utility.cpp:896
703 msgid "Arabic (Algeria)"
706 #: ism/src/scim_utility.cpp:897
708 msgid "Arabic (Morocco)"
711 #: ism/src/scim_utility.cpp:898
713 msgid "Arabic (Tunisia)"
716 #: ism/src/scim_utility.cpp:899
718 msgid "Arabic (Oman)"
721 #: ism/src/scim_utility.cpp:900
723 msgid "Arabic (Yemen)"
726 #: ism/src/scim_utility.cpp:901
728 msgid "Arabic (Syria)"
731 #: ism/src/scim_utility.cpp:902
733 msgid "Arabic (Jordan)"
736 #: ism/src/scim_utility.cpp:904
738 msgid "Arabic (Kuwait)"
741 #: ism/src/scim_utility.cpp:905
746 #: ism/src/scim_utility.cpp:906
748 msgid "Arabic (Bahrain)"
751 #: ism/src/scim_utility.cpp:907
753 msgid "Arabic (Qatar)"
756 #: ism/src/scim_utility.cpp:921
760 #: ism/src/scim_utility.cpp:925
764 #: ism/src/scim_utility.cpp:926
768 #: ism/src/scim_utility.cpp:927
772 #: ism/src/scim_utility.cpp:1025
776 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4592
777 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:409
778 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:466
779 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:496
780 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:526
784 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4593
788 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4594
792 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4597
793 msgid "Czech (qwerty)"
794 msgstr "チェコ語(qwerty)"
796 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4600
800 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4605
801 msgid "French (Switzerland)"
804 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4607
805 msgid "German (with deadkeys)"
806 msgstr "ドイツ語(deadkeyあり)"
808 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4617
809 msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
810 msgstr "ポルトガル語(ブラジルUSアクセント)"
812 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4620
813 msgid "Slovak (qwerty)"
814 msgstr "スロバキア語(qwerty)"
816 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4623
817 msgid "Spanish (CP 850)"
818 msgstr "スペイン語(CP 850)"
820 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4624
821 msgid "Spanish (Latin America)"
822 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
824 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4627
828 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:57
829 msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
830 msgstr "簡体-繁体中国語相互変換"
832 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:60
833 msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
834 msgstr "簡体中国語と繁体中国語を相互変換する"
836 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:71
840 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:73
841 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:78
842 msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
843 msgstr "簡体-繁体中国語相互変換"
845 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:76
846 msgid "No Conversion"
849 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:81
850 msgid "Simplified to Traditional"
853 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:83
854 msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
855 msgstr "簡体中国語を繁体中国語に変換する"
857 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:86
858 msgid "Traditional to Simplified"
861 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:88
862 msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
863 msgstr "繁体中国語を簡体中国語に変換する"
865 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:300
866 msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
867 msgstr "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
869 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:425
870 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:555
871 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:571
875 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:431
876 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:559
877 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:575
881 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1665
882 msgid "Smart Common Input Method platform "
883 msgstr "Smart Common Input Method platform"
885 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1667
888 "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
892 "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
895 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1673
903 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1676
911 #: ism/extras/gtk_panel/scim_panel_gtk.cpp:951
915 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_FIXED);
916 #. gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, 232);
917 #: ism/extras/gtk_panel/scim_panel_gtk.cpp:972
921 #: ism/utils/scimstringview.c:201
922 msgid "Cursor Position"
925 #: ism/utils/scimstringview.c:202
926 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
929 #: ism/utils/scimstringview.c:211
930 msgid "Maximum length"
933 #: ism/utils/scimstringview.c:212
934 msgid "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
936 "String viewウィジェットの最大表示文字数。無制限の場合は0を指定して下さい。"
938 #: ism/utils/scimstringview.c:221
939 msgid "Maximum width"
942 #: ism/utils/scimstringview.c:222
943 msgid "Maximum width of this string view."
944 msgstr "String viewウィジェットの最大表示幅"
946 #: ism/utils/scimstringview.c:231
950 #: ism/utils/scimstringview.c:232
951 msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
952 msgstr "FALSEを指定した場合、文字表示ウィジェットの縁取りを描画しません。"
954 #: ism/utils/scimstringview.c:239
958 #: ism/utils/scimstringview.c:240
959 msgid "TRUE draw blinking cursor."
960 msgstr "TRUEを指定した場合、カーソルを点滅させます。"
962 #: ism/utils/scimstringview.c:247
963 msgid "Auto move cursor"
966 #: ism/utils/scimstringview.c:248
967 msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
968 msgstr "TRUEを指定した場合、マウスクリックされた位置にカーソルが移動します。"
970 #: ism/utils/scimstringview.c:255
972 msgid "Forward button press/release event"
973 msgstr "マウスボタンのイベントを送る"
975 #: ism/utils/scimstringview.c:256
977 msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
978 msgstr "TRUEの場合はマウスボタンのイベントをユーザプログラムに送ります。"
980 #: ism/utils/scimstringview.c:263
981 msgid "Auto resize the widget to fit the string"
982 msgstr "文字列に合わせてウィジェットのサイズを自動調整"
984 #: ism/utils/scimstringview.c:264
985 msgid "TRUE Auto resize on."
986 msgstr "TRUEを指定した、場合はウィジェットサイズを自動的に調整します。"
988 #: ism/utils/scimstringview.c:271
989 msgid "Emit move_cursor signal when press/release the string"
992 #: ism/utils/scimstringview.c:272
994 msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
995 msgstr "TRUEを指定した場合、マウスクリックされた位置にカーソルが移動します。"
997 #: ism/utils/scimstringview.c:279
998 msgid "Width in chars"
1001 #: ism/utils/scimstringview.c:280
1002 msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
1003 msgstr "String viewウィジェットに表示する文字数"
1005 #: ism/utils/scimstringview.c:289
1006 msgid "Scroll offset"
1009 #: ism/utils/scimstringview.c:290
1010 msgid "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
1011 msgstr "String viewウィジェットが画面左端に畳み込まれた際の表示ピクセル数"
1013 #: ism/utils/scimstringview.c:299
1017 #: ism/utils/scimstringview.c:300
1018 msgid "The contents of the string view"
1019 msgstr "String viewウィジェットの内容"
1021 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:161
1022 msgid "Selected _Keys:"
1025 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:206
1029 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:224
1034 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:229
1038 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:242
1042 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:246
1046 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:250
1050 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:254
1054 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:264
1058 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:268
1062 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:272
1066 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:337
1067 msgid "Please enter a Key Code first."
1068 msgstr "キーコードを先に入力して下さい。"
1070 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:391
1073 "Press a key (or a key combination).\n"
1074 "This dialog will be closed \n"
1075 "when the key is released."
1077 "キー(もしくは複数のキーの組合せ)を押して下さい。\n"
1078 "キーをリリースするとこのダイアログは閉じます。"
1080 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:395
1081 msgid "Grabbing a key."
1084 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:686
1085 msgid "Key Selection"
1088 #: ism/utils/scimtrayicon.c:108
1092 #: ism/utils/scimtrayicon.c:109
1093 msgid "The orientation of the tray."
1097 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:184
1098 msgid "NORMAL LAYOUT"
1101 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:184
1102 msgid "click to enter TEXT"
1106 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:188
1107 msgid "NUMBER LAYOUT"
1110 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:188
1111 msgid "click to enter NUMBER"
1115 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:192
1116 msgid "EMAIL LAYOUT"
1119 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:192
1120 msgid "click to enter EMAIL"
1124 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:196
1128 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:196
1129 msgid "click to enter URL"
1132 #. Phonenumber Layout
1133 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:200
1134 msgid "PHONENUMBER LAYOUT"
1137 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:200
1138 msgid "click to enter PHONENUMBER"
1142 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:204
1146 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:204
1147 msgid "click to enter IP"
1151 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:208
1152 msgid "MONTH LAYOUT"
1155 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:208
1156 msgid "click to enter MONTH"
1159 #. Number Only Layout
1160 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:212
1161 msgid "NUMBERONLY LAYOUT"
1164 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:212
1165 msgid "click to enter NUMBERONLY"
1168 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:230
1172 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:140
1176 #. bundle_add(ad->data, "navi_btn_left", NULL);
1177 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:142
1182 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:196
1186 #: ism/demos/isf_entry_event_efl.cpp:151
1190 #: ism/demos/isf_event_efl.cpp:232
1194 #: ism/demos/isf_event_efl.cpp:262
1198 #: ism/demos/isf_imcontrol_efl.cpp:236
1203 #~ msgid "Keyboards"
1204 #~ msgstr "英語/キーボード"
1206 #~ msgid "English/European"
1207 #~ msgstr "英語/ヨーロッパ言語"
1210 #~ msgstr "RAW CODE"
1212 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1213 #~ msgstr "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1219 #~ " switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
1222 #~ " reset the input method.\n"
1227 #~ " マルチバイトエンコード/ユニコードの切替え\n"
1232 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
1233 #~ msgstr "現在の入力モード。変更するにはここをクリックして下さい。"
1238 #~ msgid "Global Setup"
1242 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
1243 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
1245 #~ "全てのフロントエンドモジュール(X11 FrontEnd/GTK-Immoduele/Qt-Immoduleを含"
1246 #~ "む)で使用する全体オプションを設定"
1248 #~ msgid "_Trigger:"
1249 #~ msgstr "開始/終了(_T):"
1251 #~ msgid "Select the trigger keys"
1252 #~ msgstr "開始/終了キーの設定"
1255 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
1256 #~ "the right to edit it."
1258 #~ "入力メソッドを開始/終了するキー。変更する\n"
1259 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1261 #~ msgid "Turn _On:"
1264 #~ msgid "Select the Turn On keys"
1268 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
1269 #~ "right to edit it."
1271 #~ "入力メソッドを開始するキー。変更する場合は\n"
1272 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1274 #~ msgid "Turn O_ff:"
1277 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
1281 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
1282 #~ "right to edit it."
1284 #~ "入力メソッドを終了するキー。変更する場合は\n"
1285 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1287 #~ msgid "_Next input method:"
1288 #~ msgstr "次の入力メソッド(_N):"
1290 #~ msgid "Select the next input method keys"
1291 #~ msgstr "次の入力メソッドキーの設定"
1294 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
1295 #~ "the right to edit it."
1297 #~ "次の入力メソッドに切替えるキー。変更する場合は\n"
1298 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1300 #~ msgid "_Previous input method:"
1301 #~ msgstr "前の入力メソッド(_P):"
1303 #~ msgid "Select the previous input method keys"
1304 #~ msgstr "前の入力メソッドキーの設定"
1307 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
1308 #~ "button on the right to edit it."
1310 #~ "前の入力メソッドに切替えるキー。変更する場合は\n"
1311 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1313 #~ msgid "Show input method _menu:"
1314 #~ msgstr "入力メソッドメニューを表示(_M):"
1316 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
1317 #~ msgstr "入力メソッドメニュー表示キーの設定"
1320 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
1321 #~ "right to edit it."
1323 #~ "入力メソッドメニューを表示させるキー。変更する\n"
1324 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1326 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
1327 #~ msgstr "キーボード配列(_K):"
1330 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
1331 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
1333 #~ "キーボード配列を認識する入力メソッドが正しく動作するように、現在使用されて"
1334 #~ "いるキーボード配列を選んでください。"
1336 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
1337 #~ msgstr "未確定文字列を入力対象クライアントのウィンドウに表示(_E)"
1340 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
1341 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
1343 #~ "このオプションを有効にすると、未確定文字列は独立した入力ウィンドウにではな"
1344 #~ "く入力対象クライアントに直接表示されます。"
1346 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
1347 #~ msgstr "全てのアプリケーションで同一入力メソッドを使用(_S)"
1350 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
1351 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
1352 #~ "be used by each application."
1354 #~ "このオプションを有効にすると、同一の入力メソッドを全てのアプリケーションで"
1355 #~ "使用できるようになります。アプリケーションごとに別々の入力メソッドを使用す"
1356 #~ "る場合はこのオプションを無効にして下さい。"
1362 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1364 #~ msgstr "入力メソッドの有効/無効とホットキーの設定を行います。"
1366 #~ msgid "The installed input method services:"
1367 #~ msgstr "インストールされている入力メソッド:"
1369 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1370 #~ msgstr "ホットキー(_H)"
1372 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1373 #~ msgstr "この入力メソッドに切り替えるホットキーを編集"
1375 #~ msgid "Select _Filters"
1376 #~ msgstr "フィルター(_F)"
1378 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1379 #~ msgstr "この入力メソッドで使用するフィルターを選択"
1384 #~ msgid "Expand all language categories."
1385 #~ msgstr "全ての言語グループを展開する"
1387 #~ msgid "_Collapse"
1390 #~ msgid "Collapse all language categories."
1391 #~ msgstr "全ての言語グループを閉じる"
1393 #~ msgid "E_nable All"
1394 #~ msgstr "全て有効(_N)"
1396 #~ msgid "Enable all input methods."
1397 #~ msgstr "全ての入力メソッドを有効にする"
1399 #~ msgid "_Disable All"
1400 #~ msgstr "全て無効(_D)"
1402 #~ msgid "Disable all input methods."
1403 #~ msgstr "全ての入力メソッドを無効にする"
1408 #~ msgid "Languages"
1411 #~ msgid "Description"
1414 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1415 #~ msgstr "%s のホットキーを編集"
1417 #~ msgid "Select Filters for %s"
1418 #~ msgstr "%s のフィルターを編集"
1421 #~ msgstr "上に移動(_U)"
1423 #~ msgid "Move _Down"
1424 #~ msgstr "下に移動(_D)"
1429 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1430 #~ msgstr "GTK+-2.xライブラリによるパネルデーモン"
1432 #~ msgid "On demand"
1444 #~ msgid "Auto s_nap"
1445 #~ msgstr "オートスナップ(_N)"
1447 #~ msgid "Show _input method icon"
1448 #~ msgstr "入力メソッドのアイコンを表示(_I)"
1450 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1451 #~ msgstr "入力メソッドの名称を表示(_U)"
1453 #~ msgid "Hide time_out:"
1454 #~ msgstr "オートハイド(_O):"
1456 #~ msgid "Show s_tick icon"
1457 #~ msgstr "スティックアイコンを表示(_T)"
1459 #~ msgid "Show m_enu icon"
1460 #~ msgstr "メニューアイコンを表示(_E)"
1462 #~ msgid "Show _help icon"
1463 #~ msgstr "ヘルプアイコンを表示(_H)"
1465 #~ msgid "Show _property label"
1466 #~ msgstr "プロパティーラベルを表示(_P)"
1468 #~ msgid "Input window"
1471 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1472 #~ msgstr "候補ウィンドウを埋め込む(_M)"
1474 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1475 #~ msgstr "候補ウィンドウを縦に表示(_V)"
1480 #~ msgid "Show tra_y icon"
1481 #~ msgstr "トレーアイコンを表示(_Y)"
1483 #~ msgid "Stick _windows"
1484 #~ msgstr "ウィンドウを固定(_W)"
1487 #~ msgstr "フォント(_F):"
1490 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1491 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1492 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1495 #~ "\"常に\"を選ぶと、SCIMがアクティブでない時もツールバーが表示されます。\"開"
1496 #~ "始時に\"を選ぶと、SCIMがアクティブな時だけ表示されます。\"しない\"を選ぶ"
1497 #~ "と、SCIMがアクティブな時もツールバーは表示されません。"
1500 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1503 #~ "このオプションを有効にするとツールバーが\n"
1504 #~ "自動的にスクリーンの端に移動します。"
1507 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1508 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1511 #~ "ここで設定した時間が経過するとツールバーは自動的に消えます。このオプション"
1512 #~ "は表示に\"常に\"が選択されている場合にのみ有効です。オートハイドを無効にす"
1516 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1519 #~ "このオプションを有効にすると入力メソッドの\n"
1520 #~ "アイコンがツールバーに表示されます。"
1523 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1526 #~ "このオプションを有効にすると入力メソッドの\n"
1527 #~ "名称がツールバーに表示されます。"
1530 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1532 #~ "このオプションを有効にするとスティックアイコンが\n"
1536 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1538 #~ "このオプションを有効にするとメニューアイコンが\n"
1542 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1544 #~ "このオプションを有効にするとヘルプアイコンが\n"
1548 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1549 #~ "be showed on the toolbar."
1551 #~ "このオプションを有効にすると入力メソッドの\n"
1552 #~ "プロパティーがツールバーにテキスト表示されます。"
1555 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1558 #~ "このオプションを有効にすると候補ウィンドウが\n"
1559 #~ "入力ウィンドウの中に表示されます。"
1562 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1564 #~ "このオプションを有効にすると候補ウィンドウが\n"
1568 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1571 #~ "このオプションを有効にするとトレーアイコンが\n"
1575 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1576 #~ "will be sticked to its original position."
1578 #~ "このオプションを有効にするとツールバーと入力/候補ウィンドウが\n"
1579 #~ "本来の表示位置に固定されます。"
1581 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1582 #~ msgstr "このフォント設定は入力/候補ウィンドウに適用されます。"
1584 #~ msgid "Select Interface Font"
1585 #~ msgstr "インターフェイスのフォントを選択"
1602 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1603 #~ msgstr "SCIM入力メソッドの設定"
1606 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1608 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1612 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1615 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1617 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI セットアップユーティリティ</"
1622 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1625 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1626 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">%s モジュールの設定</span>"
1628 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1629 #~ msgstr "SCIMの設定を終了しますか?"
1632 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1633 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1635 #~ "すぐに有効にならない設定項目があります。\n"
1636 #~ "すべての変更を有効にするにはSCIMを再起動して下さい。"
1638 #~ msgid "SCIM Setup"
1641 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1642 #~ msgstr "GTK Widget library に基づく統合設定ユーティリティ"
1644 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1645 #~ msgstr "Smart Common Input Method platform セットアップユーティリティ"
1647 #~ msgid "SCIM Help"
1650 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1651 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1653 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1654 #~ msgstr "入力ウィンドウ・ツールバーを固定する/固定しない"
1656 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1657 #~ msgstr "SCIMと現在の入力メソッドについて簡単なヘルプを表示します"
1659 #~ msgid "Show command menu."
1660 #~ msgstr "コマンドメニューを表示"
1664 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1667 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1669 #~ msgid "Reload Configuration"
1672 #~ msgid "Stick Windows"
1673 #~ msgstr "ウィンドウを固定"
1675 #~ msgid "Hide Toolbar"
1676 #~ msgstr "ツールバーを隠す"
1684 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1685 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1690 #~ msgid "Preedit String mode"
1691 #~ msgstr "未確定文字列の表示モード"
1696 #~ msgid "A FrontEnd module for X11R6 Window System, using XIM Protocol."
1698 #~ "XIMプロトコルによるX11R6ウィンドウシステム用フロントエンドモジュール"
1700 #~ msgid "XIM Settings"
1703 #~ msgid "_On The Spot"
1704 #~ msgstr "_On The Spot"
1706 #~ msgid "_Dynamic Event Flow"
1707 #~ msgstr "_Dynamic Event Flow"
1710 #~ "If this option is checked, the OnTheSpot input style will be used when "
1711 #~ "the client supports it."
1713 #~ "このオプションを有効にするとOn The Spot入力スタイルが適用されます。但し、"
1714 #~ "クライアント側のサポートが必要です。"
1717 #~ "If this option is checked, then dynamic event flow will be used.This can "
1718 #~ "speed up the key event response, especially in remote X11 environment.But "
1719 #~ "SCIM may become unstable."
1721 #~ "このオプションを有効にすると、特にリモートX11環境においてキーイベントのレ"
1722 #~ "スポンスを向上させることができます。但し、SCIMが不安定になる場合がありま"
1736 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
1740 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1744 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1747 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1758 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
1765 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
1773 #~ " open/close the input method.\n"
1778 #~ " 入力メソッドを開始/終了する\n"
1784 #~ " switch to the next input method.\n"
1789 #~ " 次の入力メソッドに切替える\n"
1795 #~ " switch to the previous input method.\n"
1800 #~ " 前の入力メソッドに切替える\n"
1804 #~ msgid "Full/Half Letter"
1807 #~ msgid "Full/Half Punct"
1808 #~ msgstr "全角/半角句読点"
1811 #~ "The input mode of the letters. Click to toggle between half and full."
1813 #~ "文字入力モード。全角/半角文字に切替えるにはここをクリックして下さい。"
1816 #~ "The input mode of the puncutations. Click to toggle between half and full."
1817 #~ msgstr "句読点入力モード。全角/半角に切替えるにはここをクリックして下さい。"
1820 #~ " Switch between full/half width letter mode.\n"
1829 #~ " Switch between full/half width punctuation mode.\n"
1838 #~ " Switch between Forward/Input mode.\n"
1841 #~ msgstr "直接入力/変換入力モードに切替"
1844 #~ " Add a new phrase.\n"
1848 #~ " 新しいフレーズを追加する\n"
1853 #~ " Delete the selected phrase.\n"
1856 #~ " 選択されたフレーズを削除する\n"
1860 #~ " Control+Down:\n"
1861 #~ " Move lookup cursor to next shorter phrase\n"
1862 #~ " Only available when LongPhraseFirst option is set.\n"
1865 #~ "Control+Down:\n"
1866 #~ " カーソルを次のより短いフレーズに移動する\n"
1867 #~ " \"長いフレーズを優先的に表示\"が有効な場合のみ使用できます。\n"
1872 #~ " Move lookup cursor to previous longer phrase\n"
1873 #~ " Only available when LongPhraseFirst option is set.\n"
1877 #~ " カーソルを前のより長いフレーズに移動する\n"
1878 #~ " \"長いフレーズを優先的に表示\"が有効な場合のみ使用できます。\n"
1883 #~ " reset the input method.\n"
1893 #~ "How to add a phrase:\n"
1894 #~ " Input the new phrase as normal, then press the\n"
1895 #~ " hot key. A hint will be shown to let you input a key\n"
1896 #~ " for this phrase.\n"
1897 #~ " Input a key then press the space bar.\n"
1898 #~ " A hint will be shown to indicate whether\n"
1899 #~ " the phrase was added sucessfully.\n"
1902 #~ " 新しいフレーズを普通に入力しショートカットキーを押します。\n"
1903 #~ " ヒントが表示され、そのフレーズを入力する際に使うキーの入力\n"
1905 #~ " キーを入力しスペースを押して下さい。\n"
1906 #~ " ヒントにフレーズが正しく登録されたかどうか表示されますので\n"
1909 #~ msgid "Input a key string for phrase: "
1910 #~ msgstr "このフレーズに使うキーを入力して下さい: "
1916 #~ msgstr "登録に失敗しました"
1918 #~ msgid "option -no cannot be used with -o\n"
1919 #~ msgstr "-noオプションは-oオプションと同時には使用できません\n"
1921 #~ msgid "option -o cannot be used with -no\n"
1922 #~ msgstr "-oオプションは-noオプションと同時には使用できません\n"
1924 #~ msgid "No argument for option "
1925 #~ msgstr "オプション引数がありません"
1927 #~ msgid "Invalid option: "
1928 #~ msgstr "オプションが無効です:"
1930 #~ msgid "Loading table file "
1931 #~ msgstr "テーブルを読込中"
1936 #~ msgid "table file load failed!"
1937 #~ msgstr "テーブルの読込に失敗!"
1939 #~ msgid "Saving frequency table file "
1940 #~ msgstr "頻度テーブルを保存中"
1942 #~ msgid "frequency table file load failed!"
1943 #~ msgstr "頻度テーブルの読込に失敗!"
1945 #~ msgid "Saving table file "
1946 #~ msgstr "テーブルを保存中"
1948 #~ msgid "Table file save failed!"
1949 #~ msgstr "テーブルの保存に失敗!"
1951 #~ msgid "Generic Table"
1954 #~ msgid "An IMEngine Module which uses generic table input method file."
1955 #~ msgstr "汎用テーブル入力メソッドを使用するIMエンジンモジュール"
1957 #~ msgid "Full width _punctuation:"
1958 #~ msgstr "全角/半角句読点(_P):"
1960 #~ msgid "Select full width puncutation keys"
1961 #~ msgstr "全角/半角句読点切替キーの設定"
1964 #~ "The key events to switch full/half width punctuation input mode. Click on "
1965 #~ "the button on the right to edit it."
1967 #~ "全角/半角句読点を切替えるキー。変更する\n"
1968 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1970 #~ msgid "Full width _letter:"
1971 #~ msgstr "全角/半角文字(_L):"
1973 #~ msgid "Select full width letter keys"
1974 #~ msgstr "全角/半角文字切替キーの設定"
1977 #~ "The key events to switch full/half width letter input mode. Click on the "
1978 #~ "button on the right to edit it."
1980 #~ "全角/半角文字を切替えるキー。変更する\n"
1981 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1983 #~ msgid "_Mode switch:"
1984 #~ msgstr "入力モード切替(_M):"
1986 #~ msgid "Select mode switch keys"
1987 #~ msgstr "入力モード切替キーの設定"
1990 #~ "The key events to change current input mode. Click on the button on the "
1991 #~ "right to edit it."
1993 #~ "入力モードを切替えるキー。変更する場合は\n"
1994 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1996 #~ msgid "_Add phrase:"
1997 #~ msgstr "フレーズ追加(_A):"
1999 #~ msgid "Select add phrase keys."
2000 #~ msgstr "フレーズ追加キーの設定"
2003 #~ "The key events to add a new user defined phrase. Click on the button on "
2004 #~ "the right to edit it."
2006 #~ "新しいフレーズを追加するキー。変更する\n"
2007 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
2009 #~ msgid "_Delete phrase:"
2010 #~ msgstr "フレーズ削除(_D):"
2012 #~ msgid "Select delete phrase keys."
2013 #~ msgstr "フレーズ削除キーの設定"
2016 #~ "The key events to delete a selected phrase. Click on the button on the "
2017 #~ "right to edit it."
2019 #~ "選択されたフレーズを削除するキー。変更する\n"
2020 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
2022 #~ msgid "Show _prompt"
2023 #~ msgstr "プロンプトを表示(_P)"
2025 #~ msgid "Show key _hint"
2026 #~ msgstr "ヒントキーを表示(_H)"
2028 #~ msgid "Save _user table in binary format"
2029 #~ msgstr "ユーザーテーブルをバイナリー形式で保存(_U)"
2031 #~ msgid "Show the u_ser defined phrases first"
2032 #~ msgstr "ユーザー定義フレーズを優先的に表示(_S)"
2034 #~ msgid "Show the _longer phrases first"
2035 #~ msgstr "長いフレーズを優先的に表示(_L)"
2038 #~ "If this option is checked, the key prompt of the currently selected "
2039 #~ "phrase will be shown."
2041 #~ "このオプションを有効にすると選択された\n"
2042 #~ "フレーズのキープロンプトが表示されます。"
2045 #~ "If this option is checked, the remaining keystrokes of the phraseswill be "
2046 #~ "shown on the lookup table."
2048 #~ "このオプションを有効にするとフレーズの残りの\n"
2049 #~ "キーストロークが候補ウィンドウに表示されます。"
2052 #~ "If this option is checked, the user table will be stored with binary "
2053 #~ "format, this will increase the loading speed."
2055 #~ "このオプションを有効にするとユーザー定義テーブルがバイナリー\n"
2056 #~ "形式で保存されます。テーブルの読込が速くなります。"
2059 #~ "If this option is checked, the user defined phrases will be shown in "
2060 #~ "front of others. "
2062 #~ "このオプションを有効にするとユーザー定義フレーズ\n"
2066 #~ "If this option is checked, the longer phrase will be shown in front of "
2069 #~ "このオプションを有効にすると長いフレーズが\n"
2072 #~ msgid "The installed tables:"
2073 #~ msgstr "インストール済みのテーブル:"
2076 #~ msgstr "インストール(_I)"
2078 #~ msgid "Install a new table."
2079 #~ msgstr "新しいテーブルをインストール"
2084 #~ msgid "Delete the selected table."
2085 #~ msgstr "選択されたテーブルを削除"
2087 #~ msgid "_Properties"
2088 #~ msgstr "プロパティー(_P)"
2090 #~ msgid "Edit the properties of the selected table."
2091 #~ msgstr "選択されたテーブルのプロパティーを編集"
2093 #~ msgid "Table Management"
2096 #~ msgid "Select an icon file"
2097 #~ msgstr "アイコンファイルを選択"
2105 #~ msgid "Please select the table file to be installed."
2106 #~ msgstr "インストールするテーブルファイルを選択して下さい。"
2108 #~ msgid "Failed to install the table! It's already in table file directory."
2109 #~ msgstr "テーブルのインストールに失敗!すでにインストールされています。"
2111 #~ msgid "Failed to load the table file!"
2112 #~ msgstr "テーブルファイルの読込に失敗!"
2115 #~ "Failed to install the table! Another version of this table was already "
2118 #~ "テーブルのインストールに失敗!他のバージョンが\n"
2119 #~ "すでにインストールされています。"
2122 #~ "Another version of this table was already installed. Do you want to "
2123 #~ "replace it with the new one?"
2125 #~ "このテーブルの他のバージョンがすでにインストールされています。\n"
2126 #~ "新しいバージョンに置き換えますか?"
2129 #~ "Failed to install the table! A table with the same file name was already "
2132 #~ "テーブルのインストールに失敗!同じ名前のテーブルが\n"
2133 #~ "すでにインストールされています。"
2136 #~ "A table with the same file name was already installed. Do you want to "
2139 #~ "同じ名前のテーブルがすでにインストールされています。\n"
2142 #~ msgid "Failed to install the table to %s!"
2143 #~ msgstr "%sにテーブルをインストールできませんでした!"
2145 #~ msgid "Can not delete the file %s!"
2146 #~ msgstr "ファイル%sを削除できません!"
2148 #~ msgid "Are you sure to delete this table file?"
2149 #~ msgstr "このテーブルを削除しますか?"
2151 #~ msgid "Failed to delete the table file!"
2152 #~ msgstr "テーブルの削除に失敗!"
2160 #~ msgid "Split Keys:"
2161 #~ msgstr "スプリットキー:"
2163 #~ msgid "The key strokes to split inputed string."
2164 #~ msgstr "入力済みの文字列を分割するキー"
2166 #~ msgid "Commit Keys:"
2169 #~ msgid "The key strokes to commit converted result to client."
2170 #~ msgstr "変換結果をクライアントに送るキー"
2172 #~ msgid "Forward Keys:"
2175 #~ msgid "The key strokes to forward inputed string to client."
2176 #~ msgstr "入力された文字列を変換せずに直接クライアントに送るキー"
2178 #~ msgid "The key strokes to select candidate phrases in lookup table."
2179 #~ msgstr "候補ウィンドウからフレーズを選択するキー"
2181 #~ msgid "Page Up Keys:"
2184 #~ msgid "The lookup table page up keys"
2185 #~ msgstr "候補ウィンドウで前のページに戻るキー"
2187 #~ msgid "Page Down Keys:"
2190 #~ msgid "The lookup table page down keys"
2191 #~ msgstr "候補ウィンドウで次のページに進むキー"
2193 #~ msgid "Table Properties"
2194 #~ msgstr "テーブルのプロパティー"
2199 #~ msgid "The name of this table."
2200 #~ msgstr "このテーブルの名称"
2205 #~ msgid "The author of this table."
2206 #~ msgstr "このテーブルの作者"
2211 #~ msgid "The unique ID of this table."
2212 #~ msgstr "このテーブルのID"
2214 #~ msgid "Serial Number:"
2217 #~ msgid "The serial number of this table."
2218 #~ msgstr "このテーブルのバージョン"
2220 #~ msgid "Icon File:"
2221 #~ msgstr "アイコンファイル:"
2223 #~ msgid "The icon file of this table."
2224 #~ msgstr "このテーブルのアイコンファイル"
2226 #~ msgid "Supported Languages:"
2229 #~ msgid "The languages supported by this table."
2230 #~ msgstr "このテーブルがサポートする言語"
2232 #~ msgid "Status Prompt:"
2233 #~ msgstr "ステイタスプロンプト:"
2235 #~ msgid "A prompt string to be shown in status area."
2236 #~ msgstr "ステイタスに表示される文字列"
2238 #~ msgid "Valid Input Chars:"
2241 #~ msgid "The valid input chars of this table."
2242 #~ msgstr "このテーブルで使用できる文字"
2244 #~ msgid "Multi Wildcard Char:"
2245 #~ msgstr "マルチワイルドカード文字:"
2248 #~ "The multi wildcard chars of this table. These chars can be used to match "
2249 #~ "one or more arbitrary chars."
2251 #~ "このテーブルのマルチワイルドカード文字。\n"
2252 #~ "複数の文字の代わりに使用できます。"
2254 #~ msgid "Single Wildcard Char:"
2255 #~ msgstr "シングルワイルドカード文字:"
2258 #~ "The single wildcard chars of this table.These chars can be used to match "
2259 #~ "one arbitrary char."
2261 #~ "このテーブルのシングルワイルドカード文字。\n"
2262 #~ "任意の一文字の代わりに使用できます。"
2264 #~ msgid "Max Key Length:"
2267 #~ msgid "The maxmium length of key strings."
2268 #~ msgstr "文字列の最大キー数"
2270 #~ msgid "Show Key Prompt:"
2271 #~ msgstr "キープロンプトを表示:"
2273 #~ msgid "If true then the key prompts will be shown instead of the raw keys."
2274 #~ msgstr "Trueの場合は入力された文字の代わりにキープロンプトが表示されます。"
2276 #~ msgid "Auto Select:"
2280 #~ "If true then the first candidate phrase will be selected automatically "
2281 #~ "when inputing the next key."
2283 #~ "Trueの場合は次のフレーズの入力を開始すると同時に入力済みの\n"
2284 #~ "フレーズに対してその第一変換候補が自動的に選択されます。"
2286 #~ msgid "Auto Wildcard:"
2287 #~ msgstr "自動ワイルドカード:"
2290 #~ "If true then a multi wildcard char will be append to the end of inputed "
2291 #~ "key string when searching phrases."
2293 #~ "Trueの場合は検索時にマルチワイルドカード文字が\n"
2294 #~ "入力された文字列の最後に自動的に付加されます。"
2296 #~ msgid "Auto Commit:"
2300 #~ "If true then the converted result string will be committed to client "
2302 #~ msgstr "Trueの場合は変換結果が自動的にコミットされます。"
2305 #~ "If true then the inputed key string will be splitted automatically when "
2307 #~ msgstr "Trueの場合は、入力された文字列が必要に応じて自動的に分割されます。"
2309 #~ msgid "Discard Invalid Key:"
2310 #~ msgstr "無効な文字列を排除:"
2313 #~ "If true then the invalid key will be discarded automatically.This option "
2314 #~ "is only valid when Auto Select and Auto Commit is true."
2316 #~ "Trueの場合は、入力された無効な文字列を自動的に排除します。このオプションは"
2317 #~ "自動選択と自動コミットがTrueの場合のみ有効になります。"
2319 #~ msgid "Dynamic Adjust:"
2320 #~ msgstr "動的アップデート:"
2322 #~ msgid "If true then the phrases' frequencies will be adjusted dynamically."
2323 #~ msgstr "Trueの場合は、使用頻度情報が動的にアップデートされます。"
2325 #~ msgid "Auto Fill Preedit Area:"
2326 #~ msgstr "プリエディットの自動補完:"
2329 #~ "If true then the preedit string will be filled up with the current "
2330 #~ "candiate phrase automatically.This option is only valid when Auto Select "
2333 #~ "Trueの場合は、自動的にプリエディットが変換候補によって補完されます。\n"
2334 #~ "このオプションは自動選択がTrueの場合のみ有効になります。"
2336 #~ msgid "Always Show Lookup Table:"
2337 #~ msgstr "候補リストを常に表示:"
2340 #~ "If true then the lookup table will always be shown when any candidate "
2341 #~ "phrase is available. Otherwise the lookup table will only be shown when "
2343 #~ "If Auto Fill is false, then this option will be no effect, and always be "
2346 #~ "Trueの場合は変換候補があれば常に候補ウィンドウが表示されます。\n"
2347 #~ "Falseの場合は必要な時のみ表示されます。\n"
2348 #~ "但し、自動補完が無効の場合は常に表示されます。"
2350 #~ msgid "Default Full Width Punct:"
2351 #~ msgstr "デフォルト句読点を全角に設定:"
2353 #~ msgid "If true then full width punctuations will be inputed by default."
2354 #~ msgstr "Trueの場合は、指定のない限り全角句読点が入力されます。"
2356 #~ msgid "Default Full Width Letter:"
2357 #~ msgstr "デフォルト文字幅を全角に設定:"
2359 #~ msgid "If true then full width letters will be inputed by default."
2360 #~ msgstr "Trueの場合は、指定のない限り全角文字が入力されます。"
2362 #~ msgid "Invalid icon file."
2363 #~ msgstr "アイコンファイルが無効です。"
2365 #~ msgid "Invalid languages."
2366 #~ msgstr "言語が無効です。"
2368 #~ msgid "Invalid status prompt."
2369 #~ msgstr "ステイタスプロンプトが無効です。"
2371 #~ msgid "Invalid multi wildcard chars."
2372 #~ msgstr "マルチワイルドカード文字が無効です。"
2374 #~ msgid "Invalid single wildcard chars."
2375 #~ msgstr "シングルワイルドカード文字が無効です。"
2377 #~ msgid "Invalid commit keys."
2378 #~ msgstr "コミットキーが無効です。"
2380 #~ msgid "Invalid select keys."
2381 #~ msgstr "選択キーが無効です。"
2383 #~ msgid "Invalid page up keys."
2384 #~ msgstr "次ページキーが無効です。"
2386 #~ msgid "Invalid page down keys."
2387 #~ msgstr "前ページキーが無効です。"
2389 #~ msgid "Invalid max key length."
2390 #~ msgstr "最大キー数が無効です。"
2392 #~ msgid "Failed to save table %s!"
2393 #~ msgstr "テーブル%sの保存に失敗!"
2395 #~ msgid "Failed to load any Config Modules!"
2396 #~ msgstr "設定モジュールの読込に失敗!"
2398 #~ msgid "_Current Config Module:"
2399 #~ msgstr "現在の設定モジュール(_C):"
2401 #~ msgid "<Not found>"
2402 #~ msgstr "<見つかりません>"
2404 #~ msgid "Current Config Module has been changed to %s."
2405 #~ msgstr "現在の設定モジュールを%sに変更しました。"
2407 #~ msgid "Start the SCIM Setup Utility."
2408 #~ msgstr "SCIMセットアップユーティリティを開く"
2410 #~ msgid "Setup ..."