upload tizen1.0 source
[profile/ivi/isf.git] / po / scim / ja_JP.po
1 # Japanese translation for SCIM
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ja\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-19 16:44+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:00+0900\n"
11 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
13 "Language: ja\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
19 #: ism/src/scim_compose_key.cpp:126 ism/src/scim_imengine.cpp:668
20 #: ism/src/scim_panel_agent.cpp:341 ism/src/scim_panel_agent.cpp:4016
21 #: ism/src/scim_utility.cpp:702
22 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1715
23 msgid "English/Keyboard"
24 msgstr "英語/キーボード"
25
26 #. return WideString ();
27 #: ism/src/scim_compose_key.cpp:145
28 #, fuzzy
29 msgid "English input service"
30 msgstr "英語(アメリカ)"
31
32 #: ism/src/scim_utility.cpp:703
33 msgid "Amharic"
34 msgstr "アムハラ語"
35
36 #: ism/src/scim_utility.cpp:704
37 msgid "Arabic"
38 msgstr "アラビア語"
39
40 #: ism/src/scim_utility.cpp:705 ism/src/scim_utility.cpp:894
41 msgid "Arabic (Egypt)"
42 msgstr "アラビア語(エジプト)"
43
44 #: ism/src/scim_utility.cpp:706 ism/src/scim_utility.cpp:903
45 msgid "Arabic (Lebanon)"
46 msgstr "アラビア語(レバノン)"
47
48 #: ism/src/scim_utility.cpp:707
49 msgid "Assamese"
50 msgstr "アッサム語"
51
52 #: ism/src/scim_utility.cpp:708 ism/src/scim_utility.cpp:919
53 msgid "Azerbaijani"
54 msgstr "アゼルバイジャン語"
55
56 #: ism/src/scim_utility.cpp:709
57 msgid "Belarusian"
58 msgstr "白ロシア語"
59
60 #: ism/src/scim_utility.cpp:710 ism/src/scim_utility.cpp:875
61 msgid "Bulgarian"
62 msgstr "ブルガリア語"
63
64 #: ism/src/scim_utility.cpp:711 ism/src/scim_utility.cpp:712
65 #: ism/src/scim_utility.cpp:914
66 msgid "Bengali"
67 msgstr "ベンガル語"
68
69 #: ism/src/scim_utility.cpp:713
70 msgid "Bengali (India)"
71 msgstr "ベンガル語(インド)"
72
73 #: ism/src/scim_utility.cpp:714
74 msgid "Tibetan"
75 msgstr "チベット語"
76
77 #: ism/src/scim_utility.cpp:715
78 msgid "Bosnian"
79 msgstr "ボスニア語"
80
81 #: ism/src/scim_utility.cpp:716 ism/src/scim_utility.cpp:854
82 msgid "Catalan"
83 msgstr "カタロニア語"
84
85 #: ism/src/scim_utility.cpp:717 ism/src/scim_utility.cpp:864
86 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4596
87 msgid "Czech"
88 msgstr "チェコ語"
89
90 #: ism/src/scim_utility.cpp:718 ism/src/scim_utility.cpp:924
91 msgid "Welsh"
92 msgstr "ウェールズ語"
93
94 #: ism/src/scim_utility.cpp:719 ism/src/scim_utility.cpp:855
95 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4598
96 msgid "Danish"
97 msgstr "デンマーク語"
98
99 #: ism/src/scim_utility.cpp:720 ism/src/scim_utility.cpp:825
100 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4606
101 msgid "German"
102 msgstr "ドイツ語"
103
104 #: ism/src/scim_utility.cpp:721
105 msgid "Divehi"
106 msgstr ""
107
108 #: ism/src/scim_utility.cpp:722 ism/src/scim_utility.cpp:874
109 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4609
110 msgid "Greek"
111 msgstr "ギリシャ語"
112
113 #: ism/src/scim_utility.cpp:723
114 msgid "English"
115 msgstr "英語"
116
117 #: ism/src/scim_utility.cpp:724 ism/src/scim_utility.cpp:809
118 msgid "English (Australian)"
119 msgstr "英語(オーストラリア)"
120
121 #: ism/src/scim_utility.cpp:725 ism/src/scim_utility.cpp:810
122 msgid "English (Canadian)"
123 msgstr "英語(カナダ)"
124
125 #: ism/src/scim_utility.cpp:726
126 msgid "English (British)"
127 msgstr "英語(イギリス)"
128
129 #: ism/src/scim_utility.cpp:727
130 msgid "English (Ireland)"
131 msgstr "英語(アイルランド)"
132
133 #: ism/src/scim_utility.cpp:728
134 msgid "English (American)"
135 msgstr "英語(アメリカ)"
136
137 #: ism/src/scim_utility.cpp:729 ism/src/scim_utility.cpp:730
138 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4622
139 msgid "Spanish"
140 msgstr "スペイン語"
141
142 #: ism/src/scim_utility.cpp:731
143 msgid "Spanish (Mexico)"
144 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
145
146 #: ism/src/scim_utility.cpp:732 ism/src/scim_utility.cpp:871
147 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4601
148 msgid "Estonian"
149 msgstr "エストニア語"
150
151 #: ism/src/scim_utility.cpp:733 ism/src/scim_utility.cpp:853
152 msgid "Basque"
153 msgstr "バスク語"
154
155 #: ism/src/scim_utility.cpp:734
156 msgid "Persian"
157 msgstr "ペルシア語"
158
159 #: ism/src/scim_utility.cpp:735 ism/src/scim_utility.cpp:858
160 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4602
161 msgid "Finnish"
162 msgstr "フィンランド語"
163
164 #: ism/src/scim_utility.cpp:736 ism/src/scim_utility.cpp:819
165 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4603
166 msgid "French"
167 msgstr "フランス語"
168
169 #: ism/src/scim_utility.cpp:737 ism/src/scim_utility.cpp:922
170 msgid "Irish"
171 msgstr "アイルランド語"
172
173 #: ism/src/scim_utility.cpp:738 ism/src/scim_utility.cpp:920
174 msgid "Galician"
175 msgstr "ガリシア語"
176
177 #: ism/src/scim_utility.cpp:739 ism/src/scim_utility.cpp:915
178 msgid "Gujarati"
179 msgstr "グジャラート語"
180
181 #: ism/src/scim_utility.cpp:740 ism/src/scim_utility.cpp:749
182 #: ism/src/scim_utility.cpp:891
183 msgid "Hebrew"
184 msgstr "ヘブライ語"
185
186 #: ism/src/scim_utility.cpp:741 ism/src/scim_utility.cpp:910
187 msgid "Hindi"
188 msgstr "ヒンディー語"
189
190 #: ism/src/scim_utility.cpp:742 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4595
191 msgid "Croatian"
192 msgstr "クロアチア語"
193
194 #: ism/src/scim_utility.cpp:743 ism/src/scim_utility.cpp:865
195 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4610
196 msgid "Hungarian"
197 msgstr "ハンガリー語"
198
199 #: ism/src/scim_utility.cpp:744
200 #, fuzzy
201 msgid "Armenian"
202 msgstr "ルーマニア語"
203
204 #: ism/src/scim_utility.cpp:745
205 msgid "Interlingua"
206 msgstr "インターリングア"
207
208 #: ism/src/scim_utility.cpp:746
209 msgid "Indonesian"
210 msgstr "インドネシア語"
211
212 #: ism/src/scim_utility.cpp:747 ism/src/scim_utility.cpp:857
213 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4628
214 msgid "Icelandic"
215 msgstr "アイスランド語"
216
217 #: ism/src/scim_utility.cpp:748 ism/src/scim_utility.cpp:830
218 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4611
219 msgid "Italian"
220 msgstr "イタリア語"
221
222 #: ism/src/scim_utility.cpp:750 ism/src/scim_utility.cpp:883
223 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4612
224 msgid "Japanese"
225 msgstr "日本語"
226
227 #: ism/src/scim_utility.cpp:751 ism/src/scim_utility.cpp:918
228 #, fuzzy
229 msgid "Georgian"
230 msgstr "ドイツ語"
231
232 #: ism/src/scim_utility.cpp:752 ism/src/scim_utility.cpp:876
233 msgid "Kazakh"
234 msgstr "カザフスタン語"
235
236 #: ism/src/scim_utility.cpp:753
237 msgid "Cambodian"
238 msgstr "クメール語"
239
240 #: ism/src/scim_utility.cpp:754
241 msgid "Kannada"
242 msgstr "カンナダ語"
243
244 #: ism/src/scim_utility.cpp:755 ism/src/scim_utility.cpp:884
245 msgid "Korean"
246 msgstr "ハングル"
247
248 #: ism/src/scim_utility.cpp:756
249 msgid "Laothian"
250 msgstr "ラオス語"
251
252 #: ism/src/scim_utility.cpp:757 ism/src/scim_utility.cpp:873
253 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4629
254 msgid "Lithuanian"
255 msgstr "リトアニア語"
256
257 #: ism/src/scim_utility.cpp:758 ism/src/scim_utility.cpp:872
258 msgid "Latvian"
259 msgstr "ラトヴィア語"
260
261 #: ism/src/scim_utility.cpp:759 ism/src/scim_utility.cpp:877
262 msgid "Macedonian"
263 msgstr "マケドニア語"
264
265 #: ism/src/scim_utility.cpp:760 ism/src/scim_utility.cpp:916
266 msgid "Malayalam"
267 msgstr "マラヤーラム語"
268
269 #: ism/src/scim_utility.cpp:761
270 msgid "Mongolian"
271 msgstr "モンゴル語"
272
273 #: ism/src/scim_utility.cpp:762 ism/src/scim_utility.cpp:912
274 msgid "Marathi"
275 msgstr "マラーティー語"
276
277 #: ism/src/scim_utility.cpp:763
278 msgid "Malay"
279 msgstr "マレー語"
280
281 #: ism/src/scim_utility.cpp:764
282 #, fuzzy
283 msgid "Burmese"
284 msgstr "ブラウズ"
285
286 #: ism/src/scim_utility.cpp:765
287 msgid "Nepali"
288 msgstr "ネパール語"
289
290 #: ism/src/scim_utility.cpp:766 ism/src/scim_utility.cpp:805
291 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4599
292 msgid "Dutch"
293 msgstr "オランダ語"
294
295 #: ism/src/scim_utility.cpp:767
296 #, fuzzy
297 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
298 msgstr "ノルウェー語(ニューノルスク)"
299
300 #: ism/src/scim_utility.cpp:768
301 #, fuzzy
302 msgid "Norwegian (Bokmal)"
303 msgstr "ノルウェー語(ボックモール)"
304
305 #: ism/src/scim_utility.cpp:769
306 msgid "Oriya"
307 msgstr "オリヤー語"
308
309 #: ism/src/scim_utility.cpp:770 ism/src/scim_utility.cpp:917
310 msgid "Punjabi"
311 msgstr "パンジャブ語"
312
313 #: ism/src/scim_utility.cpp:771 ism/src/scim_utility.cpp:866
314 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4614
315 msgid "Polish"
316 msgstr "ポーランド語"
317
318 #: ism/src/scim_utility.cpp:772 ism/src/scim_utility.cpp:774
319 #: ism/src/scim_utility.cpp:833 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4615
320 msgid "Portuguese"
321 msgstr "ポルトガル語"
322
323 #: ism/src/scim_utility.cpp:773 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4616
324 msgid "Portuguese (Brazil)"
325 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
326
327 #: ism/src/scim_utility.cpp:775 ism/src/scim_utility.cpp:867
328 msgid "Romanian"
329 msgstr "ルーマニア語"
330
331 #: ism/src/scim_utility.cpp:776 ism/src/scim_utility.cpp:878
332 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4618
333 msgid "Russian"
334 msgstr "ロシア語"
335
336 #: ism/src/scim_utility.cpp:777 ism/src/scim_utility.cpp:923
337 msgid "Sinhala"
338 msgstr ""
339
340 #: ism/src/scim_utility.cpp:778 ism/src/scim_utility.cpp:869
341 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4619
342 msgid "Slovak"
343 msgstr "スロバキア語"
344
345 #: ism/src/scim_utility.cpp:779 ism/src/scim_utility.cpp:870
346 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4621
347 msgid "Slovenian"
348 msgstr "スロベニア語"
349
350 #: ism/src/scim_utility.cpp:780
351 msgid "Albanian"
352 msgstr "アルバニア語"
353
354 #: ism/src/scim_utility.cpp:781 ism/src/scim_utility.cpp:782
355 #: ism/src/scim_utility.cpp:783
356 msgid "Serbian"
357 msgstr "セルビア語"
358
359 #: ism/src/scim_utility.cpp:784 ism/src/scim_utility.cpp:786
360 #: ism/src/scim_utility.cpp:862 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4625
361 msgid "Swedish"
362 msgstr "スウェーデン語"
363
364 #: ism/src/scim_utility.cpp:785 ism/src/scim_utility.cpp:863
365 msgid "Swedish (Finland)"
366 msgstr "スウェーデン語(フィンランド)"
367
368 #: ism/src/scim_utility.cpp:787 ism/src/scim_utility.cpp:913
369 msgid "Tamil"
370 msgstr "タミル語"
371
372 #: ism/src/scim_utility.cpp:788 ism/src/scim_utility.cpp:911
373 msgid "Telugu"
374 msgstr "テルグ語"
375
376 #: ism/src/scim_utility.cpp:789 ism/src/scim_utility.cpp:890
377 msgid "Thai"
378 msgstr "タイ語"
379
380 #: ism/src/scim_utility.cpp:790 ism/src/scim_utility.cpp:881
381 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4626
382 msgid "Turkish"
383 msgstr "トルコ語"
384
385 #: ism/src/scim_utility.cpp:791
386 msgid "Uighur"
387 msgstr "ウィグル語"
388
389 #: ism/src/scim_utility.cpp:792 ism/src/scim_utility.cpp:880
390 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4630
391 msgid "Ukrainian"
392 msgstr "ウクライナ語"
393
394 #: ism/src/scim_utility.cpp:793 ism/src/scim_utility.cpp:908
395 msgid "Urdu"
396 msgstr "ウルドゥー語"
397
398 #: ism/src/scim_utility.cpp:794
399 msgid "Uzbek"
400 msgstr "ウズベク語"
401
402 #: ism/src/scim_utility.cpp:795 ism/src/scim_utility.cpp:909
403 msgid "Vietnamese"
404 msgstr "ベトナム語"
405
406 #: ism/src/scim_utility.cpp:796
407 msgid "Walloon"
408 msgstr "ワロン語"
409
410 #: ism/src/scim_utility.cpp:797 ism/src/scim_utility.cpp:798
411 msgid "Yiddish"
412 msgstr "イディッシュ語"
413
414 #: ism/src/scim_utility.cpp:799
415 msgid "Chinese"
416 msgstr "中国語"
417
418 #: ism/src/scim_utility.cpp:800 ism/src/scim_utility.cpp:802
419 #, fuzzy
420 msgid "Chinese (Simplified)"
421 msgstr "簡体中国語"
422
423 #: ism/src/scim_utility.cpp:801
424 #, fuzzy
425 msgid "Chinese (Hongkong)"
426 msgstr "繁体中国語"
427
428 #: ism/src/scim_utility.cpp:803
429 #, fuzzy
430 msgid "Chinese (Traditional)"
431 msgstr "繁体中国語"
432
433 #: ism/src/scim_utility.cpp:806
434 #, fuzzy
435 msgid "Dutch (Belgian)"
436 msgstr "ベルギー"
437
438 #: ism/src/scim_utility.cpp:807
439 #, fuzzy
440 msgid "English (United States)"
441 msgstr "英語(US)"
442
443 #: ism/src/scim_utility.cpp:808
444 #, fuzzy
445 msgid "English (United Kingdom)"
446 msgstr "英語(カナダ)"
447
448 #: ism/src/scim_utility.cpp:811
449 #, fuzzy
450 msgid "English (New Zealand)"
451 msgstr "英語(アイルランド)"
452
453 #: ism/src/scim_utility.cpp:812
454 #, fuzzy
455 msgid "English (Irish)"
456 msgstr "英語(イギリス)"
457
458 #: ism/src/scim_utility.cpp:813
459 #, fuzzy
460 msgid "English (South Africa)"
461 msgstr "英語(アメリカ)"
462
463 #: ism/src/scim_utility.cpp:814
464 #, fuzzy
465 msgid "English (Jamaica)"
466 msgstr "英語(カナダ)"
467
468 #: ism/src/scim_utility.cpp:815
469 #, fuzzy
470 msgid "English (Belize)"
471 msgstr "英語(イギリス)"
472
473 #: ism/src/scim_utility.cpp:816
474 #, fuzzy
475 msgid "English (Trinidad)"
476 msgstr "英語(イギリス)"
477
478 #: ism/src/scim_utility.cpp:817
479 #, fuzzy
480 msgid "English (Zimbabwe)"
481 msgstr "英語(カナダ)"
482
483 #: ism/src/scim_utility.cpp:818
484 #, fuzzy
485 msgid "English (Philippines)"
486 msgstr "英語(イギリス)"
487
488 #: ism/src/scim_utility.cpp:820
489 #, fuzzy
490 msgid "French (Belgian)"
491 msgstr "フランス語(カナダ)"
492
493 #: ism/src/scim_utility.cpp:821 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4604
494 msgid "French (Canadian)"
495 msgstr "フランス語(カナダ)"
496
497 #: ism/src/scim_utility.cpp:822
498 #, fuzzy
499 msgid "French (Swiss)"
500 msgstr "ドイツ語(スイス)"
501
502 #: ism/src/scim_utility.cpp:823
503 msgid "French (Luxembourg)"
504 msgstr ""
505
506 #: ism/src/scim_utility.cpp:824
507 #, fuzzy
508 msgid "French (Monaco)"
509 msgstr "フランス語(カナダ)"
510
511 #: ism/src/scim_utility.cpp:826 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4608
512 msgid "German (Swiss)"
513 msgstr "ドイツ語(スイス)"
514
515 #: ism/src/scim_utility.cpp:827
516 #, fuzzy
517 msgid "German (Austrian)"
518 msgstr "英語(オーストラリア)"
519
520 #: ism/src/scim_utility.cpp:828
521 msgid "German (Luxembourg)"
522 msgstr ""
523
524 #: ism/src/scim_utility.cpp:829
525 #, fuzzy
526 msgid "German (Liechtenstein)"
527 msgstr "ドイツ語(スイス)"
528
529 #: ism/src/scim_utility.cpp:831
530 #, fuzzy
531 msgid "Italian (Swiss)"
532 msgstr "ドイツ語(スイス)"
533
534 #: ism/src/scim_utility.cpp:832
535 msgid "Portuguese (Brazilian)"
536 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
537
538 #: ism/src/scim_utility.cpp:834
539 #, fuzzy
540 msgid "Spanish (Traditional Sort)"
541 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
542
543 #: ism/src/scim_utility.cpp:835
544 #, fuzzy
545 msgid "Spanish (Mexican)"
546 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
547
548 #: ism/src/scim_utility.cpp:836
549 #, fuzzy
550 msgid "Spanish (Guatemala)"
551 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
552
553 #: ism/src/scim_utility.cpp:837
554 #, fuzzy
555 msgid "Spanish (Costa Rica)"
556 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
557
558 #: ism/src/scim_utility.cpp:838
559 #, fuzzy
560 msgid "Spanish (Panama)"
561 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
562
563 #: ism/src/scim_utility.cpp:839
564 #, fuzzy
565 msgid "Spanish (Dominican Republic)"
566 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
567
568 #: ism/src/scim_utility.cpp:840
569 #, fuzzy
570 msgid "Spanish (Venezuela)"
571 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
572
573 #: ism/src/scim_utility.cpp:841
574 #, fuzzy
575 msgid "Spanish (Colombia)"
576 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
577
578 #: ism/src/scim_utility.cpp:842
579 #, fuzzy
580 msgid "Spanish (Peru)"
581 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
582
583 #: ism/src/scim_utility.cpp:843
584 #, fuzzy
585 msgid "Spanish (Argentina)"
586 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
587
588 #: ism/src/scim_utility.cpp:844
589 #, fuzzy
590 msgid "Spanish (Ecuador)"
591 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
592
593 #: ism/src/scim_utility.cpp:845
594 #, fuzzy
595 msgid "Spanish (Chile)"
596 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
597
598 #: ism/src/scim_utility.cpp:846
599 #, fuzzy
600 msgid "Spanish (Uruguay)"
601 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
602
603 #: ism/src/scim_utility.cpp:847
604 #, fuzzy
605 msgid "Spanish (Paraguay)"
606 msgstr "スペイン語(CP 850)"
607
608 #: ism/src/scim_utility.cpp:848
609 #, fuzzy
610 msgid "Spanish (Bolivia)"
611 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
612
613 #: ism/src/scim_utility.cpp:849
614 msgid "Spanish (El Salvador)"
615 msgstr ""
616
617 #: ism/src/scim_utility.cpp:850
618 #, fuzzy
619 msgid "Spanish (Honduras)"
620 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
621
622 #: ism/src/scim_utility.cpp:851
623 #, fuzzy
624 msgid "Spanish (Nicaragua)"
625 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
626
627 #: ism/src/scim_utility.cpp:852
628 #, fuzzy
629 msgid "Spanish (Puerto Rico)"
630 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
631
632 #: ism/src/scim_utility.cpp:856
633 msgid "Afrikaans"
634 msgstr ""
635
636 #: ism/src/scim_utility.cpp:859
637 #, fuzzy
638 msgid "Malay (Malaysia)"
639 msgstr "マラヤーラム語"
640
641 #: ism/src/scim_utility.cpp:860
642 msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
643 msgstr ""
644
645 #: ism/src/scim_utility.cpp:861 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4613
646 msgid "Norwegian"
647 msgstr "ノルウェー語"
648
649 #: ism/src/scim_utility.cpp:868
650 #, fuzzy
651 msgid "Serbian (Latin)"
652 msgstr "セルビア語"
653
654 #: ism/src/scim_utility.cpp:879
655 msgid "Serbian (Cyrillic)"
656 msgstr ""
657
658 #: ism/src/scim_utility.cpp:882
659 msgid "Uzbek (Latin)"
660 msgstr ""
661
662 #: ism/src/scim_utility.cpp:885
663 #, fuzzy
664 msgid "Chinese (Taiwan)"
665 msgstr "繁体中国語"
666
667 #: ism/src/scim_utility.cpp:886
668 #, fuzzy
669 msgid "Chinese (Hong Kong)"
670 msgstr "繁体中国語"
671
672 #: ism/src/scim_utility.cpp:887
673 #, fuzzy
674 msgid "Chinese (Macau)"
675 msgstr "繁体中国語"
676
677 #: ism/src/scim_utility.cpp:888
678 #, fuzzy
679 msgid "Chinese (PRC)"
680 msgstr "中国語"
681
682 #: ism/src/scim_utility.cpp:889
683 #, fuzzy
684 msgid "Chinese (Singapore)"
685 msgstr "簡体中国語"
686
687 #: ism/src/scim_utility.cpp:892
688 msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
689 msgstr ""
690
691 #: ism/src/scim_utility.cpp:893
692 #, fuzzy
693 msgid "Arabic (Iraq)"
694 msgstr "アラビア語(レバノン)"
695
696 #: ism/src/scim_utility.cpp:895
697 #, fuzzy
698 msgid "Arabic (Libya)"
699 msgstr "アラビア語(レバノン)"
700
701 #: ism/src/scim_utility.cpp:896
702 #, fuzzy
703 msgid "Arabic (Algeria)"
704 msgstr "アラビア語(レバノン)"
705
706 #: ism/src/scim_utility.cpp:897
707 #, fuzzy
708 msgid "Arabic (Morocco)"
709 msgstr "アラビア語(レバノン)"
710
711 #: ism/src/scim_utility.cpp:898
712 #, fuzzy
713 msgid "Arabic (Tunisia)"
714 msgstr "アラビア語(レバノン)"
715
716 #: ism/src/scim_utility.cpp:899
717 #, fuzzy
718 msgid "Arabic (Oman)"
719 msgstr "アラビア語(レバノン)"
720
721 #: ism/src/scim_utility.cpp:900
722 #, fuzzy
723 msgid "Arabic (Yemen)"
724 msgstr "アラビア語(レバノン)"
725
726 #: ism/src/scim_utility.cpp:901
727 #, fuzzy
728 msgid "Arabic (Syria)"
729 msgstr "アラビア語(エジプト)"
730
731 #: ism/src/scim_utility.cpp:902
732 #, fuzzy
733 msgid "Arabic (Jordan)"
734 msgstr "アラビア語(レバノン)"
735
736 #: ism/src/scim_utility.cpp:904
737 #, fuzzy
738 msgid "Arabic (Kuwait)"
739 msgstr "アラビア語(エジプト)"
740
741 #: ism/src/scim_utility.cpp:905
742 #, fuzzy
743 msgid "Arabic (UAE)"
744 msgstr "アラビア語(エジプト)"
745
746 #: ism/src/scim_utility.cpp:906
747 #, fuzzy
748 msgid "Arabic (Bahrain)"
749 msgstr "アラビア語(レバノン)"
750
751 #: ism/src/scim_utility.cpp:907
752 #, fuzzy
753 msgid "Arabic (Qatar)"
754 msgstr "アラビア語(エジプト)"
755
756 #: ism/src/scim_utility.cpp:921
757 msgid "Hausa"
758 msgstr ""
759
760 #: ism/src/scim_utility.cpp:925
761 msgid "Xhosa"
762 msgstr ""
763
764 #: ism/src/scim_utility.cpp:926
765 msgid "Yoruba"
766 msgstr ""
767
768 #: ism/src/scim_utility.cpp:927
769 msgid "Zulu"
770 msgstr ""
771
772 #: ism/src/scim_utility.cpp:1025
773 msgid "Other"
774 msgstr "その他"
775
776 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4592
777 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:409
778 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:466
779 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:496
780 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:526
781 msgid "Unknown"
782 msgstr "不明"
783
784 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4593
785 msgid "English (US)"
786 msgstr "英語(US)"
787
788 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4594
789 msgid "Belgian"
790 msgstr "ベルギー"
791
792 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4597
793 msgid "Czech (qwerty)"
794 msgstr "チェコ語(qwerty)"
795
796 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4600
797 msgid "Dvorak"
798 msgstr "Dvorak"
799
800 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4605
801 msgid "French (Switzerland)"
802 msgstr "フランス語(スイス)"
803
804 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4607
805 msgid "German (with deadkeys)"
806 msgstr "ドイツ語(deadkeyあり)"
807
808 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4617
809 msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
810 msgstr "ポルトガル語(ブラジルUSアクセント)"
811
812 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4620
813 msgid "Slovak (qwerty)"
814 msgstr "スロバキア語(qwerty)"
815
816 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4623
817 msgid "Spanish (CP 850)"
818 msgstr "スペイン語(CP 850)"
819
820 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4624
821 msgid "Spanish (Latin America)"
822 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
823
824 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4627
825 msgid "English (UK)"
826 msgstr "英語(UK)"
827
828 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:57
829 msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
830 msgstr "簡体-繁体中国語相互変換"
831
832 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:60
833 msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
834 msgstr "簡体中国語と繁体中国語を相互変換する"
835
836 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:71
837 msgid "SC-TC"
838 msgstr "簡体-繁体"
839
840 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:73
841 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:78
842 msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
843 msgstr "簡体-繁体中国語相互変換"
844
845 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:76
846 msgid "No Conversion"
847 msgstr "変換しない"
848
849 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:81
850 msgid "Simplified to Traditional"
851 msgstr "簡体から繁体へ"
852
853 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:83
854 msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
855 msgstr "簡体中国語を繁体中国語に変換する"
856
857 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:86
858 msgid "Traditional to Simplified"
859 msgstr "繁体から簡体へ"
860
861 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:88
862 msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
863 msgstr "繁体中国語を簡体中国語に変換する"
864
865 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:300
866 msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
867 msgstr "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
868
869 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:425
870 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:555
871 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:571
872 msgid "SC->TC"
873 msgstr "簡体->繁体"
874
875 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:431
876 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:559
877 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:575
878 msgid "TC->SC"
879 msgstr "繁体->簡体"
880
881 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1665
882 msgid "Smart Common Input Method platform "
883 msgstr "Smart Common Input Method platform"
884
885 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1667
886 msgid ""
887 "\n"
888 "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "\n"
892 "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
893 "\n"
894
895 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1673
896 msgid ""
897 ":\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 ":\n"
901 "\n"
902
903 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1676
904 msgid ""
905 "\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "\n"
910
911 #: ism/extras/gtk_panel/scim_panel_gtk.cpp:951
912 msgid "Enable"
913 msgstr "有効にする"
914
915 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_FIXED);
916 #. gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, 232);
917 #: ism/extras/gtk_panel/scim_panel_gtk.cpp:972
918 msgid "Name"
919 msgstr "名称"
920
921 #: ism/utils/scimstringview.c:201
922 msgid "Cursor Position"
923 msgstr "カーソル位置"
924
925 #: ism/utils/scimstringview.c:202
926 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
927 msgstr "現在のカーソル位置"
928
929 #: ism/utils/scimstringview.c:211
930 msgid "Maximum length"
931 msgstr "最大の長さ"
932
933 #: ism/utils/scimstringview.c:212
934 msgid "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
935 msgstr ""
936 "String viewウィジェットの最大表示文字数。無制限の場合は0を指定して下さい。"
937
938 #: ism/utils/scimstringview.c:221
939 msgid "Maximum width"
940 msgstr "最大幅"
941
942 #: ism/utils/scimstringview.c:222
943 msgid "Maximum width of this string view."
944 msgstr "String viewウィジェットの最大表示幅"
945
946 #: ism/utils/scimstringview.c:231
947 msgid "Has Frame"
948 msgstr "フレーム有りかどうか"
949
950 #: ism/utils/scimstringview.c:232
951 msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
952 msgstr "FALSEを指定した場合、文字表示ウィジェットの縁取りを描画しません。"
953
954 #: ism/utils/scimstringview.c:239
955 msgid "Draw cursor"
956 msgstr "カーソルを描画する"
957
958 #: ism/utils/scimstringview.c:240
959 msgid "TRUE draw blinking cursor."
960 msgstr "TRUEを指定した場合、カーソルを点滅させます。"
961
962 #: ism/utils/scimstringview.c:247
963 msgid "Auto move cursor"
964 msgstr "カーソルの自動移動"
965
966 #: ism/utils/scimstringview.c:248
967 msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
968 msgstr "TRUEを指定した場合、マウスクリックされた位置にカーソルが移動します。"
969
970 #: ism/utils/scimstringview.c:255
971 #, fuzzy
972 msgid "Forward button press/release event"
973 msgstr "マウスボタンのイベントを送る"
974
975 #: ism/utils/scimstringview.c:256
976 #, fuzzy
977 msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
978 msgstr "TRUEの場合はマウスボタンのイベントをユーザプログラムに送ります。"
979
980 #: ism/utils/scimstringview.c:263
981 msgid "Auto resize the widget to fit the string"
982 msgstr "文字列に合わせてウィジェットのサイズを自動調整"
983
984 #: ism/utils/scimstringview.c:264
985 msgid "TRUE Auto resize on."
986 msgstr "TRUEを指定した、場合はウィジェットサイズを自動的に調整します。"
987
988 #: ism/utils/scimstringview.c:271
989 msgid "Emit move_cursor signal when press/release the string"
990 msgstr ""
991
992 #: ism/utils/scimstringview.c:272
993 #, fuzzy
994 msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
995 msgstr "TRUEを指定した場合、マウスクリックされた位置にカーソルが移動します。"
996
997 #: ism/utils/scimstringview.c:279
998 msgid "Width in chars"
999 msgstr "文字の幅"
1000
1001 #: ism/utils/scimstringview.c:280
1002 msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
1003 msgstr "String viewウィジェットに表示する文字数"
1004
1005 #: ism/utils/scimstringview.c:289
1006 msgid "Scroll offset"
1007 msgstr "スクロールオフセット"
1008
1009 #: ism/utils/scimstringview.c:290
1010 msgid "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
1011 msgstr "String viewウィジェットが画面左端に畳み込まれた際の表示ピクセル数"
1012
1013 #: ism/utils/scimstringview.c:299
1014 msgid "Text"
1015 msgstr "テキスト"
1016
1017 #: ism/utils/scimstringview.c:300
1018 msgid "The contents of the string view"
1019 msgstr "String viewウィジェットの内容"
1020
1021 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:161
1022 msgid "Selected _Keys:"
1023 msgstr "設定済のキー:"
1024
1025 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:206
1026 msgid "Key Code:"
1027 msgstr "キーコード:"
1028
1029 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:224
1030 #, fuzzy
1031 msgid "....."
1032 msgstr "..."
1033
1034 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:229
1035 msgid "Modifiers:"
1036 msgstr "モディファイア:"
1037
1038 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:242
1039 msgid "_Ctrl"
1040 msgstr "_Ctrl"
1041
1042 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:246
1043 msgid "A_lt"
1044 msgstr "A_lt"
1045
1046 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:250
1047 msgid "_Shift"
1048 msgstr "_Shift"
1049
1050 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:254
1051 msgid "_Release"
1052 msgstr "リリース(_R)"
1053
1054 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:264
1055 msgid "_Meta"
1056 msgstr "_Meta"
1057
1058 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:268
1059 msgid "S_uper"
1060 msgstr "S_uper"
1061
1062 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:272
1063 msgid "_Hyper"
1064 msgstr "_Hyper"
1065
1066 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:337
1067 msgid "Please enter a Key Code first."
1068 msgstr "キーコードを先に入力して下さい。"
1069
1070 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:391
1071 #, fuzzy
1072 msgid ""
1073 "Press a key (or a key combination).\n"
1074 "This dialog will be closed \n"
1075 "when the key is released."
1076 msgstr ""
1077 "キー(もしくは複数のキーの組合せ)を押して下さい。\n"
1078 "キーをリリースするとこのダイアログは閉じます。"
1079
1080 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:395
1081 msgid "Grabbing a key."
1082 msgstr "キー選択"
1083
1084 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:686
1085 msgid "Key Selection"
1086 msgstr "キー選択"
1087
1088 #: ism/utils/scimtrayicon.c:108
1089 msgid "Orientation"
1090 msgstr "方向"
1091
1092 #: ism/utils/scimtrayicon.c:109
1093 msgid "The orientation of the tray."
1094 msgstr "トレイの方向"
1095
1096 #. Normal Layout
1097 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:184
1098 msgid "NORMAL LAYOUT"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:184
1102 msgid "click to enter TEXT"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Number Layout
1106 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:188
1107 msgid "NUMBER LAYOUT"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:188
1111 msgid "click to enter NUMBER"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Email Layout
1115 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:192
1116 msgid "EMAIL LAYOUT"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:192
1120 msgid "click to enter EMAIL"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. URL Layout
1124 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:196
1125 msgid "URL LAYOUT"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:196
1129 msgid "click to enter URL"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. Phonenumber Layout
1133 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:200
1134 msgid "PHONENUMBER LAYOUT"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:200
1138 msgid "click to enter PHONENUMBER"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. IP Layout
1142 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:204
1143 msgid "IP LAYOUT"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:204
1147 msgid "click to enter IP"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Month Layout
1151 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:208
1152 msgid "MONTH LAYOUT"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:208
1156 msgid "click to enter MONTH"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Number Only Layout
1160 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:212
1161 msgid "NUMBERONLY LAYOUT"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:212
1165 msgid "click to enter NUMBERONLY"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:230
1169 msgid "Layout"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:140
1173 msgid "Previous"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. bundle_add(ad->data, "navi_btn_left", NULL);
1177 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:142
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Next"
1180 msgstr "テキスト"
1181
1182 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:196
1183 msgid "ISF Demo"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ism/demos/isf_entry_event_efl.cpp:151
1187 msgid "Entry Event"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ism/demos/isf_event_efl.cpp:232
1191 msgid "Label Event"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ism/demos/isf_event_efl.cpp:262
1195 msgid "Event"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ism/demos/isf_imcontrol_efl.cpp:236
1199 msgid "IM Control"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, fuzzy
1203 #~ msgid "Keyboards"
1204 #~ msgstr "英語/キーボード"
1205
1206 #~ msgid "English/European"
1207 #~ msgstr "英語/ヨーロッパ言語"
1208
1209 #~ msgid "RAW CODE"
1210 #~ msgstr "RAW CODE"
1211
1212 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1213 #~ msgstr "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1214
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "Hot Keys:\n"
1217 #~ "\n"
1218 #~ "  Control+u:\n"
1219 #~ "    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
1220 #~ "\n"
1221 #~ "  Esc:\n"
1222 #~ "    reset the input method.\n"
1223 #~ msgstr ""
1224 #~ "ホットキー:\n"
1225 #~ "\n"
1226 #~ "  Control+u:\n"
1227 #~ "    マルチバイトエンコード/ユニコードの切替え\n"
1228 #~ "\n"
1229 #~ "  Esc:\n"
1230 #~ "   入力メソッドをリセット\n"
1231
1232 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
1233 #~ msgstr "現在の入力モード。変更するにはここをクリックして下さい。"
1234
1235 #~ msgid "Unicode"
1236 #~ msgstr "ユニコード"
1237
1238 #~ msgid "Global Setup"
1239 #~ msgstr "全体設定"
1240
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
1243 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
1244 #~ msgstr ""
1245 #~ "全てのフロントエンドモジュール(X11 FrontEnd/GTK-Immoduele/Qt-Immoduleを含"
1246 #~ "む)で使用する全体オプションを設定"
1247
1248 #~ msgid "_Trigger:"
1249 #~ msgstr "開始/終了(_T):"
1250
1251 #~ msgid "Select the trigger keys"
1252 #~ msgstr "開始/終了キーの設定"
1253
1254 #~ msgid ""
1255 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
1256 #~ "the right to edit it."
1257 #~ msgstr ""
1258 #~ "入力メソッドを開始/終了するキー。変更する\n"
1259 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1260
1261 #~ msgid "Turn _On:"
1262 #~ msgstr "開始(_O):"
1263
1264 #~ msgid "Select the Turn On keys"
1265 #~ msgstr "開始キーの設定"
1266
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
1269 #~ "right to edit it."
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "入力メソッドを開始するキー。変更する場合は\n"
1272 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1273
1274 #~ msgid "Turn O_ff:"
1275 #~ msgstr "終了(_F):"
1276
1277 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
1278 #~ msgstr "終了キーの設定"
1279
1280 #~ msgid ""
1281 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
1282 #~ "right to edit it."
1283 #~ msgstr ""
1284 #~ "入力メソッドを終了するキー。変更する場合は\n"
1285 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1286
1287 #~ msgid "_Next input method:"
1288 #~ msgstr "次の入力メソッド(_N):"
1289
1290 #~ msgid "Select the next input method keys"
1291 #~ msgstr "次の入力メソッドキーの設定"
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
1295 #~ "the right to edit it."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "次の入力メソッドに切替えるキー。変更する場合は\n"
1298 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1299
1300 #~ msgid "_Previous input method:"
1301 #~ msgstr "前の入力メソッド(_P):"
1302
1303 #~ msgid "Select the previous input method keys"
1304 #~ msgstr "前の入力メソッドキーの設定"
1305
1306 #~ msgid ""
1307 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
1308 #~ "button on the right to edit it."
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "前の入力メソッドに切替えるキー。変更する場合は\n"
1311 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1312
1313 #~ msgid "Show input method _menu:"
1314 #~ msgstr "入力メソッドメニューを表示(_M):"
1315
1316 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
1317 #~ msgstr "入力メソッドメニュー表示キーの設定"
1318
1319 #~ msgid ""
1320 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
1321 #~ "right to edit it."
1322 #~ msgstr ""
1323 #~ "入力メソッドメニューを表示させるキー。変更する\n"
1324 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1325
1326 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
1327 #~ msgstr "キーボード配列(_K):"
1328
1329 #~ msgid ""
1330 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
1331 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
1332 #~ msgstr ""
1333 #~ "キーボード配列を認識する入力メソッドが正しく動作するように、現在使用されて"
1334 #~ "いるキーボード配列を選んでください。"
1335
1336 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
1337 #~ msgstr "未確定文字列を入力対象クライアントのウィンドウに表示(_E)"
1338
1339 #~ msgid ""
1340 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
1341 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "このオプションを有効にすると、未確定文字列は独立した入力ウィンドウにではな"
1344 #~ "く入力対象クライアントに直接表示されます。"
1345
1346 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
1347 #~ msgstr "全てのアプリケーションで同一入力メソッドを使用(_S)"
1348
1349 #~ msgid ""
1350 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
1351 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
1352 #~ "be used by each application."
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "このオプションを有効にすると、同一の入力メソッドを全てのアプリケーションで"
1355 #~ "使用できるようになります。アプリケーションごとに別々の入力メソッドを使用す"
1356 #~ "る場合はこのオプションを無効にして下さい。"
1357
1358 #~ msgid "Hotkeys"
1359 #~ msgstr "ホットキー"
1360
1361 #~ msgid ""
1362 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1363 #~ "here."
1364 #~ msgstr "入力メソッドの有効/無効とホットキーの設定を行います。"
1365
1366 #~ msgid "The installed input method services:"
1367 #~ msgstr "インストールされている入力メソッド:"
1368
1369 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1370 #~ msgstr "ホットキー(_H)"
1371
1372 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1373 #~ msgstr "この入力メソッドに切り替えるホットキーを編集"
1374
1375 #~ msgid "Select _Filters"
1376 #~ msgstr "フィルター(_F)"
1377
1378 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1379 #~ msgstr "この入力メソッドで使用するフィルターを選択"
1380
1381 #~ msgid "_Expand"
1382 #~ msgstr "開く(_E)"
1383
1384 #~ msgid "Expand all language categories."
1385 #~ msgstr "全ての言語グループを展開する"
1386
1387 #~ msgid "_Collapse"
1388 #~ msgstr "閉じる(_C)"
1389
1390 #~ msgid "Collapse all language categories."
1391 #~ msgstr "全ての言語グループを閉じる"
1392
1393 #~ msgid "E_nable All"
1394 #~ msgstr "全て有効(_N)"
1395
1396 #~ msgid "Enable all input methods."
1397 #~ msgstr "全ての入力メソッドを有効にする"
1398
1399 #~ msgid "_Disable All"
1400 #~ msgstr "全て無効(_D)"
1401
1402 #~ msgid "Disable all input methods."
1403 #~ msgstr "全ての入力メソッドを無効にする"
1404
1405 #~ msgid "Filters"
1406 #~ msgstr "フィルター"
1407
1408 #~ msgid "Languages"
1409 #~ msgstr "言語"
1410
1411 #~ msgid "Description"
1412 #~ msgstr "説明"
1413
1414 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1415 #~ msgstr "%s のホットキーを編集"
1416
1417 #~ msgid "Select Filters for %s"
1418 #~ msgstr "%s のフィルターを編集"
1419
1420 #~ msgid "Move _Up"
1421 #~ msgstr "上に移動(_U)"
1422
1423 #~ msgid "Move _Down"
1424 #~ msgstr "下に移動(_D)"
1425
1426 #~ msgid "GTK"
1427 #~ msgstr "GTK"
1428
1429 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1430 #~ msgstr "GTK+-2.xライブラリによるパネルデーモン"
1431
1432 #~ msgid "On demand"
1433 #~ msgstr "開始時に"
1434
1435 #~ msgid "Never"
1436 #~ msgstr "しない"
1437
1438 #~ msgid "ToolBar"
1439 #~ msgstr "ツールバー"
1440
1441 #~ msgid "_Show:"
1442 #~ msgstr "表示(_S):"
1443
1444 #~ msgid "Auto s_nap"
1445 #~ msgstr "オートスナップ(_N)"
1446
1447 #~ msgid "Show _input method icon"
1448 #~ msgstr "入力メソッドのアイコンを表示(_I)"
1449
1450 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1451 #~ msgstr "入力メソッドの名称を表示(_U)"
1452
1453 #~ msgid "Hide time_out:"
1454 #~ msgstr "オートハイド(_O):"
1455
1456 #~ msgid "Show s_tick icon"
1457 #~ msgstr "スティックアイコンを表示(_T)"
1458
1459 #~ msgid "Show m_enu icon"
1460 #~ msgstr "メニューアイコンを表示(_E)"
1461
1462 #~ msgid "Show _help icon"
1463 #~ msgstr "ヘルプアイコンを表示(_H)"
1464
1465 #~ msgid "Show _property label"
1466 #~ msgstr "プロパティーラベルを表示(_P)"
1467
1468 #~ msgid "Input window"
1469 #~ msgstr "入力ウィンドウ"
1470
1471 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1472 #~ msgstr "候補ウィンドウを埋め込む(_M)"
1473
1474 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1475 #~ msgstr "候補ウィンドウを縦に表示(_V)"
1476
1477 #~ msgid "Misc"
1478 #~ msgstr "その他"
1479
1480 #~ msgid "Show tra_y icon"
1481 #~ msgstr "トレーアイコンを表示(_Y)"
1482
1483 #~ msgid "Stick _windows"
1484 #~ msgstr "ウィンドウを固定(_W)"
1485
1486 #~ msgid "_Font:"
1487 #~ msgstr "フォント(_F):"
1488
1489 #~ msgid ""
1490 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1491 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1492 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1493 #~ "shown."
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "\"常に\"を選ぶと、SCIMがアクティブでない時もツールバーが表示されます。\"開"
1496 #~ "始時に\"を選ぶと、SCIMがアクティブな時だけ表示されます。\"しない\"を選ぶ"
1497 #~ "と、SCIMがアクティブな時もツールバーは表示されません。"
1498
1499 #~ msgid ""
1500 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1501 #~ "border."
1502 #~ msgstr ""
1503 #~ "このオプションを有効にするとツールバーが\n"
1504 #~ "自動的にスクリーンの端に移動します。"
1505
1506 #~ msgid ""
1507 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1508 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1509 #~ "this behavior."
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "ここで設定した時間が経過するとツールバーは自動的に消えます。このオプション"
1512 #~ "は表示に\"常に\"が選択されている場合にのみ有効です。オートハイドを無効にす"
1513 #~ "るには値をゼロにして下さい。"
1514
1515 #~ msgid ""
1516 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1517 #~ "toolbar."
1518 #~ msgstr ""
1519 #~ "このオプションを有効にすると入力メソッドの\n"
1520 #~ "アイコンがツールバーに表示されます。"
1521
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1524 #~ "toolbar."
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "このオプションを有効にすると入力メソッドの\n"
1527 #~ "名称がツールバーに表示されます。"
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1531 #~ msgstr ""
1532 #~ "このオプションを有効にするとスティックアイコンが\n"
1533 #~ "ツールバーに表示されます。"
1534
1535 #~ msgid ""
1536 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1537 #~ msgstr ""
1538 #~ "このオプションを有効にするとメニューアイコンが\n"
1539 #~ "ツールバーに表示されます。"
1540
1541 #~ msgid ""
1542 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1543 #~ msgstr ""
1544 #~ "このオプションを有効にするとヘルプアイコンが\n"
1545 #~ "ツールバーに表示されます。"
1546
1547 #~ msgid ""
1548 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1549 #~ "be showed on the toolbar."
1550 #~ msgstr ""
1551 #~ "このオプションを有効にすると入力メソッドの\n"
1552 #~ "プロパティーがツールバーにテキスト表示されます。"
1553
1554 #~ msgid ""
1555 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1556 #~ "input window."
1557 #~ msgstr ""
1558 #~ "このオプションを有効にすると候補ウィンドウが\n"
1559 #~ "入力ウィンドウの中に表示されます。"
1560
1561 #~ msgid ""
1562 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "このオプションを有効にすると候補ウィンドウが\n"
1565 #~ "縦に表示されます。"
1566
1567 #~ msgid ""
1568 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1569 #~ "taskbar."
1570 #~ msgstr ""
1571 #~ "このオプションを有効にするとトレーアイコンが\n"
1572 #~ "タスクバーに表示されます。"
1573
1574 #~ msgid ""
1575 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1576 #~ "will be sticked to its original position."
1577 #~ msgstr ""
1578 #~ "このオプションを有効にするとツールバーと入力/候補ウィンドウが\n"
1579 #~ "本来の表示位置に固定されます。"
1580
1581 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1582 #~ msgstr "このフォント設定は入力/候補ウィンドウに適用されます。"
1583
1584 #~ msgid "Select Interface Font"
1585 #~ msgstr "インターフェイスのフォントを選択"
1586
1587 #~ msgid "SCIM"
1588 #~ msgstr "SCIM"
1589
1590 #~ msgid "FrontEnd"
1591 #~ msgstr "フロントエンド"
1592
1593 #~ msgid "IMEngine"
1594 #~ msgstr "IMエンジン"
1595
1596 #~ msgid "Panel"
1597 #~ msgstr "パネル"
1598
1599 #~ msgid "Extra"
1600 #~ msgstr "その他"
1601
1602 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1603 #~ msgstr "SCIM入力メソッドの設定"
1604
1605 #~ msgid ""
1606 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1607 #~ "\n"
1608 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1609 #~ "\n"
1610 #~ "\n"
1611 #~ "\n"
1612 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1613 #~ "cn&gt;</span>"
1614 #~ msgstr ""
1615 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1616 #~ "\n"
1617 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI セットアップユーティリティ</"
1618 #~ "span>\n"
1619 #~ "\n"
1620 #~ "\n"
1621 #~ "\n"
1622 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1623 #~ "cn&gt;</span>"
1624
1625 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1626 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">%s モジュールの設定</span>"
1627
1628 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1629 #~ msgstr "SCIMの設定を終了しますか?"
1630
1631 #~ msgid ""
1632 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1633 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1634 #~ msgstr ""
1635 #~ "すぐに有効にならない設定項目があります。\n"
1636 #~ "すべての変更を有効にするにはSCIMを再起動して下さい。"
1637
1638 #~ msgid "SCIM Setup"
1639 #~ msgstr "SCIMを設定"
1640
1641 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1642 #~ msgstr "GTK Widget library に基づく統合設定ユーティリティ"
1643
1644 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1645 #~ msgstr "Smart Common Input Method platform セットアップユーティリティ"
1646
1647 #~ msgid "SCIM Help"
1648 #~ msgstr "SCIMヘルプ"
1649
1650 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1651 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1652
1653 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1654 #~ msgstr "入力ウィンドウ・ツールバーを固定する/固定しない"
1655
1656 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1657 #~ msgstr "SCIMと現在の入力メソッドについて簡単なヘルプを表示します"
1658
1659 #~ msgid "Show command menu."
1660 #~ msgstr "コマンドメニューを表示"
1661
1662 #~ msgid ""
1663 #~ "\n"
1664 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "\n"
1667 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1668
1669 #~ msgid "Reload Configuration"
1670 #~ msgstr "設定をリロード"
1671
1672 #~ msgid "Stick Windows"
1673 #~ msgstr "ウィンドウを固定"
1674
1675 #~ msgid "Hide Toolbar"
1676 #~ msgstr "ツールバーを隠す"
1677
1678 #~ msgid "Help ..."
1679 #~ msgstr "ヘルプ..."
1680
1681 #~ msgid "Exit"
1682 #~ msgstr "終了"
1683
1684 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1685 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1686
1687 #~ msgid "En"
1688 #~ msgstr "En"
1689
1690 #~ msgid "Preedit String mode"
1691 #~ msgstr "未確定文字列の表示モード"
1692
1693 #~ msgid "X Window"
1694 #~ msgstr "Xウィンドウ"
1695
1696 #~ msgid "A FrontEnd module for X11R6 Window System, using XIM Protocol."
1697 #~ msgstr ""
1698 #~ "XIMプロトコルによるX11R6ウィンドウシステム用フロントエンドモジュール"
1699
1700 #~ msgid "XIM Settings"
1701 #~ msgstr "XIMの設定"
1702
1703 #~ msgid "_On The Spot"
1704 #~ msgstr "_On The Spot"
1705
1706 #~ msgid "_Dynamic Event Flow"
1707 #~ msgstr "_Dynamic Event Flow"
1708
1709 #~ msgid ""
1710 #~ "If this option is checked, the OnTheSpot input style will be used when "
1711 #~ "the client supports it."
1712 #~ msgstr ""
1713 #~ "このオプションを有効にするとOn The Spot入力スタイルが適用されます。但し、"
1714 #~ "クライアント側のサポートが必要です。"
1715
1716 #~ msgid ""
1717 #~ "If this option is checked, then dynamic event flow will be used.This can "
1718 #~ "speed up the key event response, especially in remote X11 environment.But "
1719 #~ "SCIM may become unstable."
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "このオプションを有効にすると、特にリモートX11環境においてキーイベントのレ"
1722 #~ "スポンスを向上させることができます。但し、SCIMが不安定になる場合がありま"
1723 #~ "す。"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~ msgid "Slovene"
1727 #~ msgstr "スロベニア語"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "Global"
1731 #~ msgstr "全体設定"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid ""
1735 #~ "\n"
1736 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
1737 #~ "\n"
1738 #~ msgstr ""
1739 #~ "\n"
1740 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1741
1742 #~ msgid ""
1743 #~ "\n"
1744 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1745 #~ msgstr ""
1746 #~ "\n"
1747 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "Hot Keys"
1751 #~ msgstr ""
1752 #~ "ショートカットキー:\n"
1753 #~ "\n"
1754 #~ "  "
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "\n"
1758 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
1759 #~ "\n"
1760 #~ "Hot keys:\n"
1761 #~ "\n"
1762 #~ "  "
1763 #~ msgstr ""
1764 #~ "\n"
1765 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
1766 #~ "\n"
1767 #~ "ショートカットキー:\n"
1768 #~ "\n"
1769 #~ "  "
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ ":\n"
1773 #~ "    open/close the input method.\n"
1774 #~ "\n"
1775 #~ "  "
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ ":\n"
1778 #~ "   入力メソッドを開始/終了する\n"
1779 #~ "\n"
1780 #~ "  "
1781
1782 #~ msgid ""
1783 #~ ":\n"
1784 #~ "    switch to the next input method.\n"
1785 #~ "\n"
1786 #~ "  "
1787 #~ msgstr ""
1788 #~ ":\n"
1789 #~ "    次の入力メソッドに切替える\n"
1790 #~ "\n"
1791 #~ "  "
1792
1793 #~ msgid ""
1794 #~ ":\n"
1795 #~ "    switch to the previous input method.\n"
1796 #~ "\n"
1797 #~ "\n"
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ ":\n"
1800 #~ "    前の入力メソッドに切替える\n"
1801 #~ "\n"
1802 #~ "\n"
1803
1804 #~ msgid "Full/Half Letter"
1805 #~ msgstr "全角/半角文字"
1806
1807 #~ msgid "Full/Half Punct"
1808 #~ msgstr "全角/半角句読点"
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "The input mode of the letters. Click to toggle between half and full."
1812 #~ msgstr ""
1813 #~ "文字入力モード。全角/半角文字に切替えるにはここをクリックして下さい。"
1814
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "The input mode of the puncutations. Click to toggle between half and full."
1817 #~ msgstr "句読点入力モード。全角/半角に切替えるにはここをクリックして下さい。"
1818
1819 #~ msgid ""
1820 #~ "    Switch between full/half width letter mode.\n"
1821 #~ "\n"
1822 #~ "  "
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "    全角/半角文字切替\n"
1825 #~ "\n"
1826 #~ "  "
1827
1828 #~ msgid ""
1829 #~ "    Switch between full/half width punctuation mode.\n"
1830 #~ "\n"
1831 #~ "  "
1832 #~ msgstr ""
1833 #~ "    全角/半角句読点切替\n"
1834 #~ "\n"
1835 #~ "  "
1836
1837 #~ msgid ""
1838 #~ "    Switch between Forward/Input mode.\n"
1839 #~ "\n"
1840 #~ "  "
1841 #~ msgstr "直接入力/変換入力モードに切替"
1842
1843 #~ msgid ""
1844 #~ "    Add a new phrase.\n"
1845 #~ "\n"
1846 #~ "  "
1847 #~ msgstr ""
1848 #~ "    新しいフレーズを追加する\n"
1849 #~ "\n"
1850 #~ "  "
1851
1852 #~ msgid ""
1853 #~ "    Delete the selected phrase.\n"
1854 #~ "\n"
1855 #~ msgstr ""
1856 #~ "    選択されたフレーズを削除する\n"
1857 #~ "\n"
1858
1859 #~ msgid ""
1860 #~ "  Control+Down:\n"
1861 #~ "    Move lookup cursor to next shorter phrase\n"
1862 #~ "    Only available when LongPhraseFirst option is set.\n"
1863 #~ "\n"
1864 #~ msgstr ""
1865 #~ "Control+Down:\n"
1866 #~ "    カーソルを次のより短いフレーズに移動する\n"
1867 #~ "    \"長いフレーズを優先的に表示\"が有効な場合のみ使用できます。\n"
1868 #~ "\n"
1869
1870 #~ msgid ""
1871 #~ "  Control+Up:\n"
1872 #~ "    Move lookup cursor to previous longer phrase\n"
1873 #~ "    Only available when LongPhraseFirst option is set.\n"
1874 #~ "\n"
1875 #~ msgstr ""
1876 #~ "  Control+Up:\n"
1877 #~ "    カーソルを前のより長いフレーズに移動する\n"
1878 #~ "    \"長いフレーズを優先的に表示\"が有効な場合のみ使用できます。\n"
1879 #~ "\n"
1880
1881 #~ msgid ""
1882 #~ "  Esc:\n"
1883 #~ "    reset the input method.\n"
1884 #~ "\n"
1885 #~ "\n"
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "  Esc:\n"
1888 #~ "   入力メソッドをリセット\n"
1889 #~ "\n"
1890 #~ "\n"
1891
1892 #~ msgid ""
1893 #~ "How to add a phrase:\n"
1894 #~ "    Input the new phrase as normal, then press the\n"
1895 #~ "  hot key. A hint will be shown to let you input a key\n"
1896 #~ "  for this phrase.\n"
1897 #~ "    Input a key then press the space bar.\n"
1898 #~ "  A hint will be shown to indicate whether\n"
1899 #~ "  the phrase was added sucessfully.\n"
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "フレーズの追加方法:\n"
1902 #~ "  新しいフレーズを普通に入力しショートカットキーを押します。\n"
1903 #~ "  ヒントが表示され、そのフレーズを入力する際に使うキーの入力\n"
1904 #~ "  を促します。\n"
1905 #~ "  キーを入力しスペースを押して下さい。\n"
1906 #~ "  ヒントにフレーズが正しく登録されたかどうか表示されますので\n"
1907 #~ "  確認して下さい。\n"
1908
1909 #~ msgid "Input a key string for phrase: "
1910 #~ msgstr "このフレーズに使うキーを入力して下さい: "
1911
1912 #~ msgid "Success."
1913 #~ msgstr "登録完了"
1914
1915 #~ msgid "Failed."
1916 #~ msgstr "登録に失敗しました"
1917
1918 #~ msgid "option -no cannot be used with -o\n"
1919 #~ msgstr "-noオプションは-oオプションと同時には使用できません\n"
1920
1921 #~ msgid "option -o cannot be used with -no\n"
1922 #~ msgstr "-oオプションは-noオプションと同時には使用できません\n"
1923
1924 #~ msgid "No argument for option "
1925 #~ msgstr "オプション引数がありません"
1926
1927 #~ msgid "Invalid option: "
1928 #~ msgstr "オプションが無効です:"
1929
1930 #~ msgid "Loading table file "
1931 #~ msgstr "テーブルを読込中"
1932
1933 #~ msgid " ...\n"
1934 #~ msgstr " ...\n"
1935
1936 #~ msgid "table file load failed!"
1937 #~ msgstr "テーブルの読込に失敗!"
1938
1939 #~ msgid "Saving frequency table file "
1940 #~ msgstr "頻度テーブルを保存中"
1941
1942 #~ msgid "frequency table file load failed!"
1943 #~ msgstr "頻度テーブルの読込に失敗!"
1944
1945 #~ msgid "Saving table file "
1946 #~ msgstr "テーブルを保存中"
1947
1948 #~ msgid "Table file save failed!"
1949 #~ msgstr "テーブルの保存に失敗!"
1950
1951 #~ msgid "Generic Table"
1952 #~ msgstr "汎用テーブル"
1953
1954 #~ msgid "An IMEngine Module which uses generic table input method file."
1955 #~ msgstr "汎用テーブル入力メソッドを使用するIMエンジンモジュール"
1956
1957 #~ msgid "Full width _punctuation:"
1958 #~ msgstr "全角/半角句読点(_P):"
1959
1960 #~ msgid "Select full width puncutation keys"
1961 #~ msgstr "全角/半角句読点切替キーの設定"
1962
1963 #~ msgid ""
1964 #~ "The key events to switch full/half width punctuation input mode. Click on "
1965 #~ "the button on the right to edit it."
1966 #~ msgstr ""
1967 #~ "全角/半角句読点を切替えるキー。変更する\n"
1968 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1969
1970 #~ msgid "Full width _letter:"
1971 #~ msgstr "全角/半角文字(_L):"
1972
1973 #~ msgid "Select full width letter keys"
1974 #~ msgstr "全角/半角文字切替キーの設定"
1975
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "The key events to switch full/half width letter input mode. Click on the "
1978 #~ "button on the right to edit it."
1979 #~ msgstr ""
1980 #~ "全角/半角文字を切替えるキー。変更する\n"
1981 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1982
1983 #~ msgid "_Mode switch:"
1984 #~ msgstr "入力モード切替(_M):"
1985
1986 #~ msgid "Select mode switch keys"
1987 #~ msgstr "入力モード切替キーの設定"
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "The key events to change current input mode. Click on the button on the "
1991 #~ "right to edit it."
1992 #~ msgstr ""
1993 #~ "入力モードを切替えるキー。変更する場合は\n"
1994 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1995
1996 #~ msgid "_Add phrase:"
1997 #~ msgstr "フレーズ追加(_A):"
1998
1999 #~ msgid "Select add phrase keys."
2000 #~ msgstr "フレーズ追加キーの設定"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "The key events to add a new user defined phrase. Click on the button on "
2004 #~ "the right to edit it."
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "新しいフレーズを追加するキー。変更する\n"
2007 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
2008
2009 #~ msgid "_Delete phrase:"
2010 #~ msgstr "フレーズ削除(_D):"
2011
2012 #~ msgid "Select delete phrase keys."
2013 #~ msgstr "フレーズ削除キーの設定"
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "The key events to delete a selected phrase. Click on the button on the "
2017 #~ "right to edit it."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "選択されたフレーズを削除するキー。変更する\n"
2020 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
2021
2022 #~ msgid "Show _prompt"
2023 #~ msgstr "プロンプトを表示(_P)"
2024
2025 #~ msgid "Show key _hint"
2026 #~ msgstr "ヒントキーを表示(_H)"
2027
2028 #~ msgid "Save _user table in binary format"
2029 #~ msgstr "ユーザーテーブルをバイナリー形式で保存(_U)"
2030
2031 #~ msgid "Show the u_ser defined phrases first"
2032 #~ msgstr "ユーザー定義フレーズを優先的に表示(_S)"
2033
2034 #~ msgid "Show the _longer phrases first"
2035 #~ msgstr "長いフレーズを優先的に表示(_L)"
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "If this option is checked, the key prompt of the currently selected "
2039 #~ "phrase will be shown."
2040 #~ msgstr ""
2041 #~ "このオプションを有効にすると選択された\n"
2042 #~ "フレーズのキープロンプトが表示されます。"
2043
2044 #~ msgid ""
2045 #~ "If this option is checked, the remaining keystrokes of the phraseswill be "
2046 #~ "shown on the lookup table."
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "このオプションを有効にするとフレーズの残りの\n"
2049 #~ "キーストロークが候補ウィンドウに表示されます。"
2050
2051 #~ msgid ""
2052 #~ "If this option is checked, the user table will be stored with binary "
2053 #~ "format, this will increase the loading speed."
2054 #~ msgstr ""
2055 #~ "このオプションを有効にするとユーザー定義テーブルがバイナリー\n"
2056 #~ "形式で保存されます。テーブルの読込が速くなります。"
2057
2058 #~ msgid ""
2059 #~ "If this option is checked, the user defined phrases will be shown in "
2060 #~ "front of others. "
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "このオプションを有効にするとユーザー定義フレーズ\n"
2063 #~ "が優先的に表示されます。"
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "If this option is checked, the longer phrase will be shown in front of "
2067 #~ "others. "
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "このオプションを有効にすると長いフレーズが\n"
2070 #~ "優先的に表示されます。"
2071
2072 #~ msgid "The installed tables:"
2073 #~ msgstr "インストール済みのテーブル:"
2074
2075 #~ msgid "_Install"
2076 #~ msgstr "インストール(_I)"
2077
2078 #~ msgid "Install a new table."
2079 #~ msgstr "新しいテーブルをインストール"
2080
2081 #~ msgid "_Delete"
2082 #~ msgstr "削除(_D)"
2083
2084 #~ msgid "Delete the selected table."
2085 #~ msgstr "選択されたテーブルを削除"
2086
2087 #~ msgid "_Properties"
2088 #~ msgstr "プロパティー(_P)"
2089
2090 #~ msgid "Edit the properties of the selected table."
2091 #~ msgstr "選択されたテーブルのプロパティーを編集"
2092
2093 #~ msgid "Table Management"
2094 #~ msgstr "テーブル管理"
2095
2096 #~ msgid "Select an icon file"
2097 #~ msgstr "アイコンファイルを選択"
2098
2099 #~ msgid "User"
2100 #~ msgstr "ユーザー"
2101
2102 #~ msgid "System"
2103 #~ msgstr "システム"
2104
2105 #~ msgid "Please select the table file to be installed."
2106 #~ msgstr "インストールするテーブルファイルを選択して下さい。"
2107
2108 #~ msgid "Failed to install the table! It's already in table file directory."
2109 #~ msgstr "テーブルのインストールに失敗!すでにインストールされています。"
2110
2111 #~ msgid "Failed to load the table file!"
2112 #~ msgstr "テーブルファイルの読込に失敗!"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "Failed to install the table! Another version of this table was already "
2116 #~ "installed."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "テーブルのインストールに失敗!他のバージョンが\n"
2119 #~ "すでにインストールされています。"
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "Another version of this table was already installed. Do you want to "
2123 #~ "replace it with the new one?"
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "このテーブルの他のバージョンがすでにインストールされています。\n"
2126 #~ "新しいバージョンに置き換えますか?"
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Failed to install the table! A table with the same file name was already "
2130 #~ "installed."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "テーブルのインストールに失敗!同じ名前のテーブルが\n"
2133 #~ "すでにインストールされています。"
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "A table with the same file name was already installed. Do you want to "
2137 #~ "overwrite it?"
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "同じ名前のテーブルがすでにインストールされています。\n"
2140 #~ "上書きしますか?"
2141
2142 #~ msgid "Failed to install the table to %s!"
2143 #~ msgstr "%sにテーブルをインストールできませんでした!"
2144
2145 #~ msgid "Can not delete the file %s!"
2146 #~ msgstr "ファイル%sを削除できません!"
2147
2148 #~ msgid "Are you sure to delete this table file?"
2149 #~ msgstr "このテーブルを削除しますか?"
2150
2151 #~ msgid "Failed to delete the table file!"
2152 #~ msgstr "テーブルの削除に失敗!"
2153
2154 #~ msgid "True"
2155 #~ msgstr "True"
2156
2157 #~ msgid "False"
2158 #~ msgstr "False"
2159
2160 #~ msgid "Split Keys:"
2161 #~ msgstr "スプリットキー:"
2162
2163 #~ msgid "The key strokes to split inputed string."
2164 #~ msgstr "入力済みの文字列を分割するキー"
2165
2166 #~ msgid "Commit Keys:"
2167 #~ msgstr "変換確定キー:"
2168
2169 #~ msgid "The key strokes to commit converted result to client."
2170 #~ msgstr "変換結果をクライアントに送るキー"
2171
2172 #~ msgid "Forward Keys:"
2173 #~ msgstr "直接入力キー:"
2174
2175 #~ msgid "The key strokes to forward inputed string to client."
2176 #~ msgstr "入力された文字列を変換せずに直接クライアントに送るキー"
2177
2178 #~ msgid "The key strokes to select candidate phrases in lookup table."
2179 #~ msgstr "候補ウィンドウからフレーズを選択するキー"
2180
2181 #~ msgid "Page Up Keys:"
2182 #~ msgstr "前ページキー:"
2183
2184 #~ msgid "The lookup table page up keys"
2185 #~ msgstr "候補ウィンドウで前のページに戻るキー"
2186
2187 #~ msgid "Page Down Keys:"
2188 #~ msgstr "次ページキー:"
2189
2190 #~ msgid "The lookup table page down keys"
2191 #~ msgstr "候補ウィンドウで次のページに進むキー"
2192
2193 #~ msgid "Table Properties"
2194 #~ msgstr "テーブルのプロパティー"
2195
2196 #~ msgid "Name:"
2197 #~ msgstr "名称:"
2198
2199 #~ msgid "The name of this table."
2200 #~ msgstr "このテーブルの名称"
2201
2202 #~ msgid "Author:"
2203 #~ msgstr "作者:"
2204
2205 #~ msgid "The author of this table."
2206 #~ msgstr "このテーブルの作者"
2207
2208 #~ msgid "UUID:"
2209 #~ msgstr "UUID:"
2210
2211 #~ msgid "The unique ID of this table."
2212 #~ msgstr "このテーブルのID"
2213
2214 #~ msgid "Serial Number:"
2215 #~ msgstr "バージョン:"
2216
2217 #~ msgid "The serial number of this table."
2218 #~ msgstr "このテーブルのバージョン"
2219
2220 #~ msgid "Icon File:"
2221 #~ msgstr "アイコンファイル:"
2222
2223 #~ msgid "The icon file of this table."
2224 #~ msgstr "このテーブルのアイコンファイル"
2225
2226 #~ msgid "Supported Languages:"
2227 #~ msgstr "サポート言語:"
2228
2229 #~ msgid "The languages supported by this table."
2230 #~ msgstr "このテーブルがサポートする言語"
2231
2232 #~ msgid "Status Prompt:"
2233 #~ msgstr "ステイタスプロンプト:"
2234
2235 #~ msgid "A prompt string to be shown in status area."
2236 #~ msgstr "ステイタスに表示される文字列"
2237
2238 #~ msgid "Valid Input Chars:"
2239 #~ msgstr "有効な文字:"
2240
2241 #~ msgid "The valid input chars of this table."
2242 #~ msgstr "このテーブルで使用できる文字"
2243
2244 #~ msgid "Multi Wildcard Char:"
2245 #~ msgstr "マルチワイルドカード文字:"
2246
2247 #~ msgid ""
2248 #~ "The multi wildcard chars of this table. These chars can be used to match "
2249 #~ "one or more arbitrary chars."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "このテーブルのマルチワイルドカード文字。\n"
2252 #~ "複数の文字の代わりに使用できます。"
2253
2254 #~ msgid "Single Wildcard Char:"
2255 #~ msgstr "シングルワイルドカード文字:"
2256
2257 #~ msgid ""
2258 #~ "The single wildcard chars of this table.These chars can be used to match "
2259 #~ "one arbitrary char."
2260 #~ msgstr ""
2261 #~ "このテーブルのシングルワイルドカード文字。\n"
2262 #~ "任意の一文字の代わりに使用できます。"
2263
2264 #~ msgid "Max Key Length:"
2265 #~ msgstr "最大キー数:"
2266
2267 #~ msgid "The maxmium length of key strings."
2268 #~ msgstr "文字列の最大キー数"
2269
2270 #~ msgid "Show Key Prompt:"
2271 #~ msgstr "キープロンプトを表示:"
2272
2273 #~ msgid "If true then the key prompts will be shown instead of the raw keys."
2274 #~ msgstr "Trueの場合は入力された文字の代わりにキープロンプトが表示されます。"
2275
2276 #~ msgid "Auto Select:"
2277 #~ msgstr "自動選択:"
2278
2279 #~ msgid ""
2280 #~ "If true then the first candidate phrase will be selected automatically "
2281 #~ "when inputing the next key."
2282 #~ msgstr ""
2283 #~ "Trueの場合は次のフレーズの入力を開始すると同時に入力済みの\n"
2284 #~ "フレーズに対してその第一変換候補が自動的に選択されます。"
2285
2286 #~ msgid "Auto Wildcard:"
2287 #~ msgstr "自動ワイルドカード:"
2288
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "If true then a multi wildcard char will be append to the end of inputed "
2291 #~ "key string when searching phrases."
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "Trueの場合は検索時にマルチワイルドカード文字が\n"
2294 #~ "入力された文字列の最後に自動的に付加されます。"
2295
2296 #~ msgid "Auto Commit:"
2297 #~ msgstr "自動コミット:"
2298
2299 #~ msgid ""
2300 #~ "If true then the converted result string will be committed to client "
2301 #~ "automatically."
2302 #~ msgstr "Trueの場合は変換結果が自動的にコミットされます。"
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "If true then the inputed key string will be splitted automatically when "
2306 #~ "necessary."
2307 #~ msgstr "Trueの場合は、入力された文字列が必要に応じて自動的に分割されます。"
2308
2309 #~ msgid "Discard Invalid Key:"
2310 #~ msgstr "無効な文字列を排除:"
2311
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "If true then the invalid key will be discarded automatically.This option "
2314 #~ "is only valid when Auto Select and Auto Commit is true."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Trueの場合は、入力された無効な文字列を自動的に排除します。このオプションは"
2317 #~ "自動選択と自動コミットがTrueの場合のみ有効になります。"
2318
2319 #~ msgid "Dynamic Adjust:"
2320 #~ msgstr "動的アップデート:"
2321
2322 #~ msgid "If true then the phrases' frequencies will be adjusted dynamically."
2323 #~ msgstr "Trueの場合は、使用頻度情報が動的にアップデートされます。"
2324
2325 #~ msgid "Auto Fill Preedit Area:"
2326 #~ msgstr "プリエディットの自動補完:"
2327
2328 #~ msgid ""
2329 #~ "If true then the preedit string will be filled up with the current "
2330 #~ "candiate phrase automatically.This option is only valid when Auto Select "
2331 #~ "is TRUE."
2332 #~ msgstr ""
2333 #~ "Trueの場合は、自動的にプリエディットが変換候補によって補完されます。\n"
2334 #~ "このオプションは自動選択がTrueの場合のみ有効になります。"
2335
2336 #~ msgid "Always Show Lookup Table:"
2337 #~ msgstr "候補リストを常に表示:"
2338
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "If true then the lookup table will always be shown when any candidate "
2341 #~ "phrase is available. Otherwise the lookup table will only be shown when "
2342 #~ "necessary.\n"
2343 #~ "If Auto Fill is false, then this option will be no effect, and always be "
2344 #~ "true."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "Trueの場合は変換候補があれば常に候補ウィンドウが表示されます。\n"
2347 #~ "Falseの場合は必要な時のみ表示されます。\n"
2348 #~ "但し、自動補完が無効の場合は常に表示されます。"
2349
2350 #~ msgid "Default Full Width Punct:"
2351 #~ msgstr "デフォルト句読点を全角に設定:"
2352
2353 #~ msgid "If true then full width punctuations will be inputed by default."
2354 #~ msgstr "Trueの場合は、指定のない限り全角句読点が入力されます。"
2355
2356 #~ msgid "Default Full Width Letter:"
2357 #~ msgstr "デフォルト文字幅を全角に設定:"
2358
2359 #~ msgid "If true then full width letters will be inputed by default."
2360 #~ msgstr "Trueの場合は、指定のない限り全角文字が入力されます。"
2361
2362 #~ msgid "Invalid icon file."
2363 #~ msgstr "アイコンファイルが無効です。"
2364
2365 #~ msgid "Invalid languages."
2366 #~ msgstr "言語が無効です。"
2367
2368 #~ msgid "Invalid status prompt."
2369 #~ msgstr "ステイタスプロンプトが無効です。"
2370
2371 #~ msgid "Invalid multi wildcard chars."
2372 #~ msgstr "マルチワイルドカード文字が無効です。"
2373
2374 #~ msgid "Invalid single wildcard chars."
2375 #~ msgstr "シングルワイルドカード文字が無効です。"
2376
2377 #~ msgid "Invalid commit keys."
2378 #~ msgstr "コミットキーが無効です。"
2379
2380 #~ msgid "Invalid select keys."
2381 #~ msgstr "選択キーが無効です。"
2382
2383 #~ msgid "Invalid page up keys."
2384 #~ msgstr "次ページキーが無効です。"
2385
2386 #~ msgid "Invalid page down keys."
2387 #~ msgstr "前ページキーが無効です。"
2388
2389 #~ msgid "Invalid max key length."
2390 #~ msgstr "最大キー数が無効です。"
2391
2392 #~ msgid "Failed to save table %s!"
2393 #~ msgstr "テーブル%sの保存に失敗!"
2394
2395 #~ msgid "Failed to load any Config Modules!"
2396 #~ msgstr "設定モジュールの読込に失敗!"
2397
2398 #~ msgid "_Current Config Module:"
2399 #~ msgstr "現在の設定モジュール(_C):"
2400
2401 #~ msgid "<Not found>"
2402 #~ msgstr "<見つかりません>"
2403
2404 #~ msgid "Current Config Module has been changed to %s."
2405 #~ msgstr "現在の設定モジュールを%sに変更しました。"
2406
2407 #~ msgid "Start the SCIM Setup Utility."
2408 #~ msgstr "SCIMセットアップユーティリティを開く"
2409
2410 #~ msgid "Setup ..."
2411 #~ msgstr "設定..."