Imported Upstream version 0.60.7
[platform/upstream/aspell.git] / po / rw.po
1 # Kinyarwanda translations for aspell package.
2 # Copyright (C) 2005 Kevin Atkinson
3 # This file is distributed under the same license as the aspell package.
4 # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
5 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
6 # Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
7 # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
8 # NoĆ«lla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
9 # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
10 # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
11 # Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
12 # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
13 # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: aspell 0.60\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2019-07-29 02:38-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
21 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
22 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
23 "Language: rw\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
28
29 #: common/info.cpp:232
30 #, fuzzy
31 msgid "a number between 0 and 1"
32 msgstr "a Umubare hagati 0 Na 1."
33
34 #: common/info.cpp:569
35 #, fuzzy
36 msgid "in the form \"<name> <value>\""
37 msgstr "in i Ifishi Izina: Agaciro"
38
39 # Type column values
40 #: common/config.cpp:74
41 msgid "string"
42 msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
43
44 #: common/config.cpp:74
45 msgid "integer"
46 msgstr "Umubare wuzuye"
47
48 #: common/config.cpp:74
49 msgid "boolean"
50 msgstr "nyabule"
51
52 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
53 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFont.List.text
54 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
55 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCJK.List.text
56 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
57 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCTL.List.text
58 #: common/config.cpp:74
59 #, fuzzy
60 msgid "list"
61 msgstr "Urutonde"
62
63 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
64 #. * values and should not be translated.
65 #: common/config.cpp:978
66 #, fuzzy
67 msgid "either \"true\" or \"false\""
68 msgstr "NIBYO Cyangwa SIBYO"
69
70 #: common/config.cpp:997
71 #, fuzzy
72 msgid "a positive integer"
73 msgstr "a Umubare wuzuye"
74
75 #: common/config.cpp:1125
76 #, fuzzy
77 msgid "# default: "
78 msgstr "#Ibisanzwemo>"
79
80 #: common/config.cpp:1188
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid ""
83 "\n"
84 "#######################################################################\n"
85 "#\n"
86 "# Filter: %s\n"
87 "#   %s\n"
88 "#\n"
89 "# configured as follows:\n"
90 "\n"
91 msgstr "#########################################################################Nka"
92
93 #: common/config.cpp:1286
94 #, fuzzy
95 msgid "ASPELL_CONF env var"
96 msgstr "VAR"
97
98 #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
99 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
100 #. include any trailing punctuation marks.
101 #: common/config.cpp:1360
102 #, fuzzy
103 msgid "main configuration file"
104 msgstr "Iboneza IDOSIYE"
105
106 #: common/config.cpp:1362
107 #, fuzzy
108 msgid "location of main configuration file"
109 msgstr "Ahantu Bya Iboneza IDOSIYE"
110
111 #: common/config.cpp:1365
112 #, fuzzy
113 msgid "location of language data files"
114 msgstr "Ahantu Bya Ururimi Ibyatanzwe Idosiye"
115
116 #: common/config.cpp:1367
117 #, fuzzy
118 msgid "create dictionary aliases"
119 msgstr "Kurema Inkoranyamagambo Irihimbano"
120
121 #: common/config.cpp:1369
122 #, fuzzy
123 msgid "location of the main word list"
124 msgstr "Ahantu Bya i ijambo Urutonde"
125
126 #: common/config.cpp:1371
127 #, fuzzy
128 msgid "encoding to expect data to be in"
129 msgstr "Imisobekere: Kuri Ibyatanzwe Kuri in"
130
131 #: common/config.cpp:1373
132 #, fuzzy
133 msgid "add or removes a filter"
134 msgstr "Kongeramo Cyangwa a Muyunguruzi..."
135
136 #: common/config.cpp:1375
137 #, fuzzy
138 msgid "path(s) aspell looks for filters"
139 msgstr "Inzira S kugirango Muyunguruzi"
140
141 #: common/config.cpp:1379
142 #, fuzzy
143 msgid "filter mode"
144 msgstr "Muyunguruzi... Ubwoko"
145
146 #: common/config.cpp:1381
147 #, fuzzy
148 msgid "extra dictionaries to use"
149 msgstr "Birenga Inkoranyamagambo Kuri Gukoresha"
150
151 #: common/config.cpp:1383
152 #, fuzzy
153 msgid "location for personal files"
154 msgstr "Ahantu kugirango Bwite Idosiye"
155
156 #: common/config.cpp:1385
157 #, fuzzy
158 msgid "ignore words <= n chars"
159 msgstr "Kwirengagiza Amagambo N"
160
161 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
162 #: common/config.cpp:1388
163 #, fuzzy
164 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
165 msgstr "Kwirengagiza Ryari: Amagambo"
166
167 #: common/config.cpp:1390
168 #, fuzzy
169 msgid "ignore case when checking words"
170 msgstr "Kwirengagiza Ryari: Amagambo"
171
172 #: common/config.cpp:1392
173 #, fuzzy
174 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
175 msgstr "Kwirengagiza Amabwiriza Kuri"
176
177 #: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
178 #, fuzzy
179 msgid "extra information for the word list"
180 msgstr "Birenga Ibisobanuro kugirango i ijambo Urutonde"
181
182 #: common/config.cpp:1396
183 #, fuzzy
184 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
185 msgstr "Mwandikisho Insobanuro Kuri Gukoresha kugirango"
186
187 #: common/config.cpp:1398
188 #, fuzzy
189 msgid "language code"
190 msgstr "Ururimi ITEGEKONGENGA"
191
192 #: common/config.cpp:1400
193 #, fuzzy
194 msgid "deprecated, use lang instead"
195 msgstr "Bitemewe. Gukoresha"
196
197 #: common/config.cpp:1402
198 #, fuzzy
199 msgid "location of local language data files"
200 msgstr "Ahantu Bya Ururimi Ibyatanzwe Idosiye"
201
202 #: common/config.cpp:1404
203 #, fuzzy
204 msgid "base name of the main dictionary to use"
205 msgstr "SHINGIRO Izina: Bya i Inkoranyamagambo Kuri Gukoresha"
206
207 #: common/config.cpp:1408
208 #, fuzzy
209 msgid "set module name"
210 msgstr "Gushyiraho Modire Izina:"
211
212 #: common/config.cpp:1410
213 #, fuzzy
214 msgid "search order for modules"
215 msgstr "Gushaka Itondekanya kugirango Modire"
216
217 #: common/config.cpp:1412
218 #, fuzzy
219 msgid "enable Unicode normalization"
220 msgstr "Gushoboza"
221
222 #: common/config.cpp:1414
223 #, fuzzy
224 msgid "Unicode normalization required for current lang"
225 msgstr "Bya ngombwa kugirango KIGEZWEHO"
226
227 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
228 #. values and should not be translated.
229 #: common/config.cpp:1418
230 #, fuzzy
231 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
232 msgstr "Ifishi Ntacyo"
233
234 #: common/config.cpp:1420
235 #, fuzzy
236 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
237 msgstr "Ryari:"
238
239 #: common/config.cpp:1422
240 #, fuzzy
241 msgid "personal configuration file"
242 msgstr "Bwite Iboneza IDOSIYE"
243
244 #: common/config.cpp:1425
245 #, fuzzy
246 msgid "personal dictionary file name"
247 msgstr "Bwite Inkoranyamagambo IDOSIYE Izina:"
248
249 #: common/config.cpp:1428
250 #, fuzzy
251 msgid "prefix directory"
252 msgstr "Imbanziriza bushyinguro"
253
254 #: common/config.cpp:1430
255 #, fuzzy
256 msgid "replacements list file name"
257 msgstr "Urutonde IDOSIYE Izina:"
258
259 #: common/config.cpp:1433
260 #, fuzzy
261 msgid "consider run-together words legal"
262 msgstr "Gukoresha Amagambo By'amategeko"
263
264 #: common/config.cpp:1435
265 #, fuzzy
266 msgid "maximum number that can be strung together"
267 msgstr "Kinini Umubare"
268
269 #: common/config.cpp:1437
270 #, fuzzy
271 msgid "minimal length of interior words"
272 msgstr "Uburebure Bya Amagambo"
273
274 #: common/config.cpp:1439
275 #, fuzzy
276 msgid "save replacement pairs on save all"
277 msgstr "Kubika ku Kubika Byose"
278
279 #: common/config.cpp:1441
280 #, fuzzy
281 msgid "set the prefix based on executable location"
282 msgstr "Gushyiraho i Imbanziriza ku Ahantu"
283
284 #: common/config.cpp:1443
285 #, fuzzy
286 msgid "size of the word list"
287 msgstr "Ingano Bya i ijambo Urutonde"
288
289 #: common/config.cpp:1445
290 #, fuzzy
291 msgid "no longer used"
292 msgstr "Oya"
293
294 #: common/config.cpp:1447
295 #, fuzzy
296 msgid "suggestion mode"
297 msgstr "Ubwoko"
298
299 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
300 #. translated.
301 #: common/config.cpp:1451
302 #, fuzzy
303 msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
304 msgstr "Guhindura Intera Kuri Gukoresha Ubwoko Mburabuzi"
305
306 #: common/config.cpp:1453
307 #, fuzzy
308 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
309 msgstr "Gukoresha Ubwoko Mburabuzi"
310
311 #: common/config.cpp:1455
312 #, fuzzy
313 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
314 msgstr "Gukoresha Imbonerahamwe Ubwoko Mburabuzi"
315
316 #: common/config.cpp:1457
317 #, fuzzy
318 msgid "characters to insert when a word is split"
319 msgstr "Inyuguti Kuri Kongeramo Ryari: a ijambo ni Gutandukanya"
320
321 #: common/config.cpp:1459
322 #, fuzzy
323 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
324 msgstr "Gukoresha Bwite Umukoro Inkoranyamagambo"
325
326 #: common/config.cpp:1463
327 #, fuzzy
328 msgid "search path for word list information files"
329 msgstr "Gushaka Inzira kugirango ijambo Urutonde Ibisobanuro Idosiye"
330
331 #: common/config.cpp:1465
332 #, fuzzy
333 msgid "enable warnings"
334 msgstr "Gushoboza Iburira"
335
336 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
337 #: common/config.cpp:1475
338 #, fuzzy
339 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
340 msgstr "kugirango Amabendera in ijambo Intonde"
341
342 #: common/config.cpp:1477
343 #, fuzzy
344 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
345 msgstr "Gukoresha igabanyangano Ryari: Inkoranyamagambo"
346
347 #: common/config.cpp:1479
348 #, fuzzy
349 msgid "remove invalid affix flags"
350 msgstr "Gukuraho... Sibyo Amabendera"
351
352 #: common/config.cpp:1481
353 #, fuzzy
354 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
355 msgstr "Kuri GUSUKURA Amagambo Byemewe"
356
357 #: common/config.cpp:1483
358 #, fuzzy
359 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
360 msgstr "ku"
361
362 #: common/config.cpp:1485
363 #, fuzzy
364 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
365 msgstr "Kwagura kugirango Ibyifuzo"
366
367 #: common/config.cpp:1487
368 #, fuzzy
369 msgid "skip invalid words"
370 msgstr "Sibyo Amagambo"
371
372 #: common/config.cpp:1489
373 #, fuzzy
374 msgid "check if affix flags are valid"
375 msgstr "Kugenzura... NIBA Amabendera Byemewe"
376
377 #: common/config.cpp:1491
378 #, fuzzy
379 msgid "check if words are valid"
380 msgstr "Kugenzura... NIBA Amagambo Byemewe"
381
382 #: common/config.cpp:1498
383 #, fuzzy
384 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
385 msgstr "Kurema a Inyibutsa IDOSIYE ku"
386
387 #: common/config.cpp:1500
388 #, fuzzy
389 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
390 msgstr "Gukoresha Bayite Bya Inyuguti"
391
392 #: common/config.cpp:1502
393 #, fuzzy
394 msgid "create missing root/affix combinations"
395 msgstr "Kurema Ibuze Imizi"
396
397 #: common/config.cpp:1504
398 #, fuzzy
399 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
400 msgstr "kugirango Kugenzura... Ubwoko Cyangwa"
401
402 #: common/config.cpp:1506
403 #, fuzzy
404 msgid "reverse the order of the suggest list"
405 msgstr "Ihindurakerekezo i Itondekanya Bya i Urutonde"
406
407 #: common/config.cpp:1508
408 msgid "suggest possible replacements"
409 msgstr ""
410
411 #: common/config.cpp:1510
412 #, fuzzy
413 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
414 msgstr "Igihe Ibirimo Igihe Na Igihe in Ubwoko"
415
416 #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
419 msgstr "Impuzandengo- i IDOSIYE OYA kugirango Cyangwa OYA"
420
421 #: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
424 msgstr "ITEGEKONGENGA Akadomo U ni"
425
426 #: common/convert.cpp:859
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
429 msgstr "8 ku Ibirindiro"
430
431 #: common/errors.cpp:27
432 #, fuzzy
433 msgid "Operation Not Supported: %what:1"
434 msgstr "1."
435
436 #: common/errors.cpp:43
437 #, fuzzy
438 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
439 msgstr "Uburyo 1. ni in 2."
440
441 #: common/errors.cpp:51
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "%file:1:"
444 msgstr "%file:1."
445
446 #: common/errors.cpp:59
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
449 msgstr "IDOSIYE 1. OYA"
450
451 #: common/errors.cpp:67
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
454 msgstr "IDOSIYE 1. OYA kugirango"
455
456 #: common/errors.cpp:75
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
459 msgstr "IDOSIYE 1. OYA kugirango"
460
461 #: common/errors.cpp:83
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
464 msgstr "IDOSIYE Izina: 1. ni Sibyo"
465
466 #: common/errors.cpp:91
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
469 msgstr "IDOSIYE 1. ni OYA in i NYACYO Imiterere"
470
471 #: common/errors.cpp:107
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
474 msgstr "bushyinguro 1. OYA kugirango"
475
476 #: common/errors.cpp:123
477 #, fuzzy
478 msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
479 msgstr "Urufunguzo 1. ni Kitazwi"
480
481 #: common/errors.cpp:131
482 #, fuzzy
483 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
484 msgstr "Agaciro kugirango Ihitamo 1. OYA Byahinduwe"
485
486 #: common/errors.cpp:139
487 #, fuzzy
488 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
489 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA 2. Na ni Sibyo"
490
491 #: common/errors.cpp:147
492 #, fuzzy
493 msgid "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%key:1\"."
494 msgstr "Agaciro 2. ni OYA 3. Na ni Sibyo kugirango i Urufunguzo 1."
495
496 #: common/errors.cpp:163
497 #, fuzzy
498 msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
499 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA a Ikurikiranyanyuguti"
500
501 #: common/errors.cpp:171
502 #, fuzzy
503 msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
504 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA Umubare wuzuye"
505
506 #: common/errors.cpp:179
507 #, fuzzy
508 msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
509 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA a Icyungo"
510
511 #: common/errors.cpp:187
512 #, fuzzy
513 msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
514 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA a Urutonde"
515
516 #: common/errors.cpp:195
517 #, fuzzy
518 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-\"."
519 msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Kugarura"
520
521 #: common/errors.cpp:203
522 #, fuzzy
523 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-\"."
524 msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Gushoboza"
525
526 #: common/errors.cpp:211
527 #, fuzzy
528 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" or \"disable-\"."
529 msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Cyangwa"
530
531 #: common/errors.cpp:219
532 #, fuzzy
533 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-\"."
534 msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Gusiba"
535
536 #: common/errors.cpp:235
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
539 msgstr "Ururimi 1. ni OYA"
540
541 #: common/errors.cpp:243
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
544 msgstr "2. ni OYA"
545
546 #: common/errors.cpp:251
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
549 msgstr "Ururimi 1. ni OYA"
550
551 #: common/errors.cpp:259
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
554 msgstr "ijambo Intonde Byabonetse kugirango i Ururimi 1."
555
556 #: common/errors.cpp:267
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
559 msgstr "Itegerejwe Ururimi 1. 2."
560
561 #: common/errors.cpp:283
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
564 msgstr "ni"
565
566 #: common/errors.cpp:291
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
569 msgstr "Ibisabwa 1. ni Sibyo"
570
571 #: common/errors.cpp:299
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be stripped."
574 msgstr "Ibisabwa 1. OYA 2. Buri gihe"
575
576 #: common/errors.cpp:307
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in \"%exp:2\" not \"%got:3\"."
579 msgstr "IDOSIYE 1. ni OYA in i NYACYO Imiterere Itegerejwe i IDOSIYE Kuri in 2. OYA 3."
580
581 #: common/errors.cpp:323
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
584 msgstr "Imisobekere: 1. ni OYA"
585
586 #: common/errors.cpp:331
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
589 msgstr "Imisobekere: 1. ni OYA"
590
591 #: common/errors.cpp:339
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
594 msgstr "Ihindurangero Bivuye 1. Kuri 2. ni OYA"
595
596 #: common/errors.cpp:379
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
599 msgstr "Ikurikiranyanyuguti 1. ni Sibyo"
600
601 #: common/errors.cpp:387
602 #, fuzzy
603 msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
604 msgstr "ijambo 1. ni Sibyo"
605
606 #: common/errors.cpp:395
607 #, fuzzy
608 msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
609 msgstr "Ibendera ni Sibyo kugirango ijambo 2."
610
611 #: common/errors.cpp:403
612 #, fuzzy
613 msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
614 msgstr "Ibendera OYA Byashyizweho Kuri ijambo 2."
615
616 #: common/errors.cpp:451
617 #, fuzzy
618 msgid "not a version number"
619 msgstr "OYA a Verisiyo Umubare"
620
621 #: common/errors.cpp:467
622 #, fuzzy
623 msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
624 msgstr "1."
625
626 #: common/errors.cpp:475
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
629 msgstr "IDOSIYE 1. OYA Muyunguruzi"
630
631 #: common/errors.cpp:483
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
634 msgstr "Muyunguruzi... 1. OYA"
635
636 #: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
637 #, fuzzy
638 msgid "Confused by version control."
639 msgstr "ku Verisiyo Igenzura"
640
641 #: common/errors.cpp:499
642 #, fuzzy
643 msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
644 msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE"
645
646 #: common/errors.cpp:507
647 #, fuzzy
648 msgid "Filter option already exists."
649 msgstr "Ihitamo"
650
651 #: common/errors.cpp:515
652 #, fuzzy
653 msgid "Use option modifiers only within named option."
654 msgstr "Ihitamo muri Ihitamo"
655
656 #: common/errors.cpp:523
657 #, fuzzy
658 msgid "Option modifier unknown."
659 msgstr "Kitazwi"
660
661 #: common/errors.cpp:531
662 #, fuzzy
663 msgid "Error setting filter description."
664 msgstr "Igenamiterere Muyunguruzi... Isobanuramiterere"
665
666 #: common/errors.cpp:547
667 #, fuzzy
668 msgid "Empty option specifier."
669 msgstr "Ihitamo"
670
671 #: common/errors.cpp:555
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
674 msgstr "1. Kuri Muyunguruzi..."
675
676 #: common/errors.cpp:563
677 #, fuzzy
678 msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
679 msgstr "Ubwoko Isobanuramiterere Urufunguzo 1."
680
681 #: common/errors.cpp:571
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
684 msgstr "1. Urufunguzo"
685
686 #: common/errors.cpp:579
687 #, fuzzy
688 msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
689 msgstr "Ibuze Urufunguzo"
690
691 #: common/errors.cpp:595
692 #, fuzzy
693 msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
694 msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE"
695
696 #: common/errors.cpp:603
697 #, fuzzy
698 msgid "Missing magic mode expression."
699 msgstr "Ubwoko imvugo"
700
701 #: common/errors.cpp:611
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Empty extension at char %char:1."
704 msgstr "Umugereka ku INYUGUTI 1."
705
706 #: common/errors.cpp:619
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "\"%mode:1\" error"
709 msgstr "\"%mode:1. Ikosa"
710
711 #: common/errors.cpp:627
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
714 msgstr "Ubwoko 1."
715
716 #: common/errors.cpp:635
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
719 msgstr "\"%mode:1. Ikosa Inyuma Bya Ububiko"
720
721 #: common/errors.cpp:651
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
724 msgstr "\"%mode:1. Oya Gutangira kugirango Gushaka kugirango 2."
725
726 #: common/errors.cpp:659
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
729 msgstr "\"%mode:1. Oya Urutonde kugirango Gushaka kugirango 2."
730
731 #: common/errors.cpp:667
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
734 msgstr "\"%mode:1. Oya imvugo Bihari kugirango 2."
735
736 #: common/errors.cpp:675
737 #, fuzzy
738 msgid "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
739 msgstr "\"%mode:1. 2. Ibisanzwe imvugo Nyuma Ahantu Raporo 3."
740
741 #: common/errors.cpp:691
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
744 msgstr "\"%expression:1. ni OYA a Byemewe Ibisanzwe imvugo"
745
746 #: common/posib_err.cpp:100
747 msgid "Unhandled Error: "
748 msgstr ""
749
750 #: prog/aspell.cpp:98
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Error: %s\n"
753 msgstr "Ikosa"
754
755 #: prog/aspell.cpp:103
756 msgid "Error: "
757 msgstr "Ikosa"
758
759 #: prog/aspell.cpp:204
760 #, fuzzy
761 msgid "enter Email mode."
762 msgstr "Injiza Ubwoko"
763
764 #: prog/aspell.cpp:205
765 #, fuzzy
766 msgid "enter HTML mode."
767 msgstr "Injiza Ubwoko"
768
769 #: prog/aspell.cpp:206
770 #, fuzzy
771 msgid "enter TeX mode."
772 msgstr "Injiza Ubwoko"
773
774 #: prog/aspell.cpp:207
775 #, fuzzy
776 msgid "enter Nroff mode."
777 msgstr "Injiza Ubwoko"
778
779 #: prog/aspell.cpp:313
780 #, c-format
781 msgid "Invalid Option: %s"
782 msgstr ""
783
784 #: prog/aspell.cpp:320
785 #, fuzzy
786 msgid " does not take any parameters."
787 msgstr "OYA Ibigenga"
788
789 #: prog/aspell.cpp:333 prog/aspell.cpp:393
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
792 msgstr "a kugirango"
793
794 #: prog/aspell.cpp:382
795 #, fuzzy
796 msgid "You must specify an action"
797 msgstr "Igikorwa"
798
799 #: prog/aspell.cpp:390 prog/aspell.cpp:453 prog/aspell.cpp:475
800 #, c-format
801 msgid "Unknown Action: %s"
802 msgstr ""
803
804 #: prog/aspell.cpp:396
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
807 msgstr "a kugirango"
808
809 #: prog/aspell.cpp:638
810 #, fuzzy
811 msgid "Invalid Input"
812 msgstr "ibinjizwa bitemewe"
813
814 #: prog/aspell.cpp:711
815 #, c-format
816 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
817 msgstr ""
818
819 #: prog/aspell.cpp:732
820 #, fuzzy
821 msgid "Time to load word list: "
822 msgstr "Kuri Ibirimo ijambo Urutonde"
823
824 #: prog/aspell.cpp:930
825 #, c-format
826 msgid "Suggestion Time: %f\n"
827 msgstr ""
828
829 #: prog/aspell.cpp:973
830 #, fuzzy
831 msgid "You must specify a file name."
832 msgstr "a IDOSIYE Izina:"
833
834 #: prog/aspell.cpp:976
835 msgid "Only one file name may be specified."
836 msgstr ""
837
838 #: prog/aspell.cpp:986
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
841 msgstr "OYA Gufungura i IDOSIYE kugirango"
842
843 #: prog/aspell.cpp:999
844 #, c-format
845 msgid "Invalid keymapping: %s"
846 msgstr ""
847
848 #: prog/aspell.cpp:1014
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "\"%s\" is not a regular file"
851 msgstr "\"%expression:1. ni OYA a Byemewe Ibisanzwe imvugo"
852
853 #: prog/aspell.cpp:1025
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
856 msgstr "OYA Gufungura i IDOSIYE kugirango Idosiye OYA"
857
858 #: prog/aspell.cpp:1038
859 msgid "Ignore"
860 msgstr "Kureka"
861
862 # svx/source\editeng\editeng.src:RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.text
863 #: prog/aspell.cpp:1039
864 #, fuzzy
865 msgid "Ignore all"
866 msgstr "Kwirengagiza Byose"
867
868 #: prog/aspell.cpp:1040
869 msgid "Replace"
870 msgstr "Gusimbura"
871
872 #: prog/aspell.cpp:1041
873 msgid "Replace all"
874 msgstr "Gusimbura Byose"
875
876 #: prog/aspell.cpp:1042
877 msgid "Add"
878 msgstr "Kongera"
879
880 #: prog/aspell.cpp:1043
881 msgid "Add Lower"
882 msgstr ""
883
884 #: prog/aspell.cpp:1044
885 msgid "Abort"
886 msgstr "Ntibyakunze"
887
888 #: prog/aspell.cpp:1045
889 msgid "Exit"
890 msgstr "Gusohoka"
891
892 #: prog/aspell.cpp:1121
893 #, fuzzy
894 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
895 msgstr "Kuri Kureka Y N"
896
897 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
898 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
899 #: prog/aspell.cpp:1125
900 msgid "Yy"
901 msgstr ""
902
903 # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.FT_REPLACE.text
904 #: prog/aspell.cpp:1153
905 #, fuzzy
906 msgid "With: "
907 msgstr "Na:"
908
909 #: prog/aspell.cpp:1170
910 #, fuzzy
911 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
912 msgstr "ni Sibyo"
913
914 #: prog/aspell.cpp:1391
915 #, fuzzy
916 msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
917 msgstr "Muyunguruzi... ni"
918
919 #: prog/aspell.cpp:1525
920 #, fuzzy
921 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
922 msgstr "Gukomatanya a Mugenga ijambo Urutonde"
923
924 #: prog/aspell.cpp:1549
925 #, fuzzy
926 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
927 msgstr "Kurema Gukomatanya Bwite ni"
928
929 #: prog/aspell.cpp:1558 prog/aspell.cpp:1614
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
932 msgstr "Guhindura"
933
934 #: prog/aspell.cpp:1605
935 #, fuzzy
936 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
937 msgstr "Kurema Gukomatanya ni"
938
939 #: prog/aspell.cpp:1877
940 #, c-format
941 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
945 #. less
946 #: prog/aspell.cpp:2804
947 #, fuzzy
948 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
949 msgstr "Amahitamo Komandi:"
950
951 #: prog/aspell.cpp:2805
952 #, fuzzy
953 msgid "<command> is one of:"
954 msgstr "<Komandi: ni Bya"
955
956 #: prog/aspell.cpp:2806
957 #, fuzzy
958 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
959 msgstr ""
960 "-|Project- Id- Version: basctl\n"
961 "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
962 "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
963 "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
964 "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
965 "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
966 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
967 "."
968
969 #: prog/aspell.cpp:2807
970 #, fuzzy
971 msgid "  help             display a detailed help message"
972 msgstr "Ifashayobora Kugaragaza a Ifashayobora Ubutumwa"
973
974 #: prog/aspell.cpp:2808
975 #, fuzzy
976 msgid "  -c|check <file>  to check a file"
977 msgstr "-C Kugenzura... IDOSIYE Kuri Kugenzura... a IDOSIYE"
978
979 #: prog/aspell.cpp:2809
980 #, fuzzy
981 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
982 msgstr "-a a Bihuye neza Ubwoko"
983
984 #: prog/aspell.cpp:2810
985 #, fuzzy
986 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
987 msgstr "[i KIGEZWEHO Iboneza Kuri"
988
989 #: prog/aspell.cpp:2811
990 #, fuzzy
991 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
992 msgstr "Urufunguzo i KIGEZWEHO Agaciro Bya Ihitamo"
993
994 #: prog/aspell.cpp:2812
995 #, fuzzy
996 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
997 msgstr "[Muyunguruzi"
998
999 #: prog/aspell.cpp:2813
1000 #, fuzzy
1001 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
1002 msgstr "Intonde Bihari Inkoranyamagambo Muyunguruzi Muyunguruzi..."
1003
1004 #: prog/aspell.cpp:2814
1005 #, fuzzy
1006 msgid "[options] is any of the following:"
1007 msgstr "[Amahitamo ni Bya i"
1008
1009 #: prog/aspell.cpp:2827
1010 #, fuzzy
1011 msgid "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
1012 msgstr "Urutonde a Urutonde Bya Amagambo Bivuye Bisanzwe Iyinjiza"
1013
1014 #: prog/aspell.cpp:2830
1015 #, fuzzy
1016 msgid "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
1017 msgstr "i Amajwi nka kugirango ijambo"
1018
1019 #: prog/aspell.cpp:2831
1020 #, fuzzy
1021 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
1022 msgstr "Imizi Amagambo Na"
1023
1024 #: prog/aspell.cpp:2832
1025 #, fuzzy
1026 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
1027 msgstr "Kwagura 1. 4. Amabendera"
1028
1029 #: prog/aspell.cpp:2833
1030 #, fuzzy
1031 msgid "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
1032 msgstr "GUSUKURA a ijambo Urutonde buri Umurongo ni a Byemewe ijambo"
1033
1034 #: prog/aspell.cpp:2835
1035 #, fuzzy
1036 msgid "  -v|version       prints a version line"
1037 msgstr "-v Verisiyo a Verisiyo Umurongo"
1038
1039 #: prog/aspell.cpp:2836
1040 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: prog/aspell.cpp:2837
1044 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: prog/aspell.cpp:2838
1048 #, fuzzy
1049 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
1050 msgstr "Bivuye Kuri Ifishi"
1051
1052 #: prog/aspell.cpp:2839
1053 #, fuzzy
1054 msgid "    converts from one encoding to another"
1055 msgstr "Bivuye Imisobekere: Kuri"
1056
1057 #: prog/aspell.cpp:2840
1058 #, fuzzy
1059 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
1060 msgstr "Bivuye Kuri Ifishi"
1061
1062 #: prog/aspell.cpp:2841
1063 msgid "    perform Unicode normalization"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: prog/aspell.cpp:2844
1067 #, fuzzy
1068 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
1069 msgstr "Kurema Gukomatanya Mugenga Bwite ijambo Urutonde"
1070
1071 #: prog/aspell.cpp:2845
1072 #, fuzzy
1073 msgid "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
1074 msgstr "Cyangwa a Mugenga Bwite Cyangwa ijambo Urutonde"
1075
1076 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
1077 #. and should not be translated.
1078 #: prog/aspell.cpp:2849
1079 #, fuzzy
1080 msgid "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict"
1081 msgstr "<Ifishi Ifishi Kuri Gukoresha Ntacyo By'imbere Cyangwa"
1082
1083 #: prog/aspell.cpp:2859
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
1088 "\n"
1089 msgstr "ku"
1090
1091 #: prog/aspell.cpp:2893
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "Available Dictionaries:\n"
1095 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
1096 "    option.  They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
1097 "    \"variety\", and \"size\" options.\n"
1098 msgstr "Byahiswemo Biturutse i D Cyangwa Mugenga Ihitamo Byahiswemo Biturutse i Na Ingano Amahitamo"
1099
1100 #: prog/aspell.cpp:2914
1101 #, fuzzy
1102 msgid ""
1103 "Available Filters (and associated options):\n"
1104 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
1105 msgstr "Na Amahitamo Kyongewe Cyangwa Cyavanyweho Biturutse i Muyunguruzi... Ihitamo"
1106
1107 # wizards/source\formwizard\dbwizres.src:RID_DB_QUERY_WIZARD_START_+_16.text
1108 #: prog/aspell.cpp:2921
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid ""
1111 "\n"
1112 "  %s filter: %s\n"
1113 msgstr "%sMuyunguruzi"
1114
1115 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
1116 #: prog/aspell.cpp:2938
1117 #, fuzzy
1118 msgid ""
1119 "Available Filter Modes:\n"
1120 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
1121 "    files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
1122 "    This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
1123 "    type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
1124 msgstr "Bya Muyunguruzi Cyuzuye Idosiye Bya a Ubwoko A Ubwoko ni Byahiswemo Biturutse i Ubwoko Ihitamo NIBA ni Kuri i Ubwoko Bivuye i Umugereka Na i Ibigize Bya i IDOSIYE"
1125
1126 #: prog/check_funs.cpp:287
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Error: Stdin not a terminal."
1129 msgstr "OYA a"
1130
1131 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
1132 # Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
1133 # if the keyboards usually have a glyph,
1134 # if there is a meaningful translation,
1135 # or if keyboards are localized
1136 # then translate them or insert the appropriate glyph
1137 # otherwise you should probably just translate the glyph regions
1138 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
1139 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1140 #: prog/check_funs.cpp:774
1141 msgid "Enter"
1142 msgstr "Injiza"
1143
1144 #: prog/check_funs.cpp:776
1145 msgid "Accept Changes"
1146 msgstr "emera ibihindutse/ibyahindutse"
1147
1148 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1149 #: prog/check_funs.cpp:779
1150 msgid "Backspace"
1151 msgstr "Gusiba usubira inyuma"
1152
1153 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1154 #: prog/check_funs.cpp:781
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Control-H"
1157 msgstr "H"
1158
1159 #: prog/check_funs.cpp:782
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Delete the previous character"
1162 msgstr "i Ibanjirije Inyuguti"
1163
1164 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1165 #: prog/check_funs.cpp:785
1166 msgid "Left"
1167 msgstr "Ibumoso"
1168
1169 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1170 #: prog/check_funs.cpp:787
1171 msgid "Control-B"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: prog/check_funs.cpp:788
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Move Back one space"
1177 msgstr "Umwanya"
1178
1179 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1180 #: prog/check_funs.cpp:791
1181 msgid "Right"
1182 msgstr "Iburyo"
1183
1184 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1185 #: prog/check_funs.cpp:793
1186 msgid "Control-F"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: prog/check_funs.cpp:794
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Move Forward one space"
1192 msgstr "Umwanya"
1193
1194 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1195 #: prog/check_funs.cpp:797
1196 msgid "Home"
1197 msgstr "Home"
1198
1199 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1200 #: prog/check_funs.cpp:799
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Control-A"
1203 msgstr "A"
1204
1205 #: prog/check_funs.cpp:800
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Move to the beginning of the line"
1208 msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i Umurongo"
1209
1210 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1211 #: prog/check_funs.cpp:803
1212 msgid "End"
1213 msgstr "Impera"
1214
1215 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1216 #: prog/check_funs.cpp:805
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Control-E"
1219 msgstr "E"
1220
1221 #: prog/check_funs.cpp:806
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Move to the end of the line"
1224 msgstr "Kuri i Impera Bya i Umurongo"
1225
1226 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1227 #: prog/check_funs.cpp:809
1228 msgid "Delete"
1229 msgstr "Gusiba"
1230
1231 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1232 #: prog/check_funs.cpp:811
1233 msgid "Control-D"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: prog/check_funs.cpp:812
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Delete the next character"
1239 msgstr "i Komeza>> Inyuguti"
1240
1241 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1242 #: prog/check_funs.cpp:816
1243 msgid "Control-K"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: prog/check_funs.cpp:817
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Kill all characters to the EOL"
1249 msgstr "Byose Inyuguti Kuri i"
1250
1251 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1252 #: prog/check_funs.cpp:821
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Control-C"
1255 msgstr "C"
1256
1257 #: prog/check_funs.cpp:822
1258 msgid "Abort This Operation"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/speller/default/language.cpp:103
1262 #, fuzzy
1263 msgid "This is probably because: "
1264 msgstr "ni"
1265
1266 #: modules/speller/default/language.cpp:110
1267 #, fuzzy
1268 msgid "The required field \"name\" is missing."
1269 msgstr "Bya ngombwa Umwanya Izina: ni Ibuze"
1270
1271 #: modules/speller/default/language.cpp:488
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Empty string."
1274 msgstr "Injishi irimo ubusa"
1275
1276 #: modules/speller/default/language.cpp:492
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
1279 msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara ku i Itangiriro Bya a ijambo"
1280
1281 #: modules/speller/default/language.cpp:494
1282 #: modules/speller/default/language.cpp:503
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
1285 msgstr "Inyuguti U ku Inyuguti"
1286
1287 #: modules/speller/default/language.cpp:496
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
1290 msgstr "OYA Inyuguti"
1291
1292 #: modules/speller/default/language.cpp:501
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
1295 msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara in i Hagati Bya a ijambo"
1296
1297 #: modules/speller/default/language.cpp:508
1298 #, fuzzy
1299 msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
1300 msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara ku i Impera Bya a ijambo i IDOSIYE ni ikoresha Bya"
1301
1302 #: modules/speller/default/language.cpp:511
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
1305 msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara ku i Impera Bya a ijambo"
1306
1307 #: modules/speller/default/language.cpp:543
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
1310 msgstr "Sibyo Bivuye ijambo"
1311
1312 #: modules/speller/default/language.cpp:544
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
1315 msgstr "Bivuye ijambo"
1316
1317 #: modules/speller/default/language.cpp:675
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
1320 msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
1321
1322 #: modules/speller/default/language.cpp:733
1323 #, fuzzy
1324 msgid "The total length is larger than 240 characters."
1325 msgstr "Igiteranyo Uburebure ni Kinini Inyuguti"
1326
1327 #: modules/speller/default/language.cpp:737
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
1330 msgstr "ijambo"
1331
1332 #: modules/speller/default/affix.cpp:426
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Possibly incorrect count."
1335 msgstr "IBARA"
1336
1337 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
1338 msgid "Incompatible hash function."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Wrong endian order."
1344 msgstr "Itondekanya"
1345
1346 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463
1347 msgid "Wrong soundslike."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Wrong soundslike version."
1353 msgstr "Verisiyo"
1354
1355 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
1358 msgstr "Amabendera Byabonetse in ijambo Oya IDOSIYE"
1359
1360 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972
1361 #, fuzzy
1362 msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
1363 msgstr "Igiteranyo ijambo Uburebure Na: Ibyatanzwe ni Kinini Inyuguti"
1364
1365 #: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58
1366 msgid "There must be at least one \"add\" line."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
1370 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/speller/default/data.cpp:404
1374 msgid "is not one of the allowed types"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
1378 msgid "The personal word list is unavailable."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
1382 msgid "The session word list is unavailable."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
1386 msgid "The main word list is unavailable."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262
1390 #, fuzzy
1391 msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
1392 msgstr "a Ikurikiranyanyuguti Bya Cyangwa"
1393
1394 #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
1395 #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and 
1396 #. not include any trailing punctuation marks.
1397 #: modules/filter/context-filter.info:7
1398 #, fuzzy
1399 msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
1400 msgstr "Ifite uburambe Muyunguruzi... kugirango"
1401
1402 #: modules/filter/context-filter.info:13
1403 #, fuzzy
1404 msgid "context delimiters (separated by spaces)"
1405 msgstr "Imvugiro ku Imyanya"
1406
1407 #: modules/filter/context-filter.info:21
1408 #, fuzzy
1409 msgid "swaps visible and invisible text"
1410 msgstr "Kigaragara Na Kitagaragara Umwandiko"
1411
1412 #: modules/filter/email-filter.info:7
1413 #, fuzzy
1414 msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
1415 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Gusimbuka:%s Umwandiko in imeli Ubutumwa"
1416
1417 #: modules/filter/email-filter.info:13
1418 #, fuzzy
1419 msgid "email quote characters"
1420 msgstr "imeli Gushyiraho akugarizo Inyuguti"
1421
1422 #: modules/filter/email-filter.info:21
1423 #, fuzzy
1424 msgid "num chars that can appear before the quote char"
1425 msgstr "Kugaragara Mbere i Gushyiraho akugarizo INYUGUTI"
1426
1427 #: modules/filter/html-filter.info:9
1428 #, fuzzy
1429 msgid "filter for dealing with HTML documents"
1430 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko"
1431
1432 #: modules/filter/html-filter.info:15
1433 #, fuzzy
1434 msgid "HTML attributes to always check"
1435 msgstr "Ibiranga Kuri Buri gihe Kugenzura..."
1436
1437 #: modules/filter/html-filter.info:21
1438 #, fuzzy
1439 msgid "HTML tags to always skip the contents of"
1440 msgstr "Kuri Buri gihe i Ibigize Bya"
1441
1442 #: modules/filter/markdown-filter.info:8
1443 #, fuzzy
1444 msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
1445 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko"
1446
1447 #: modules/filter/markdown-filter.info:14
1448 msgid "skip link labels in link reference definitions"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/filter/markdown-filter.info:20
1452 msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/filter/markdown-filter.info:26
1456 msgid "html tags that start a HTML block that allows blank lines"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/filter/markdown-filter.info:34
1460 msgid "html tags that start a HTML block that end with a blank line"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
1464 #, fuzzy
1465 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
1466 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko"
1467
1468 #: modules/filter/sgml-filter.info:9
1469 #, fuzzy
1470 msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
1471 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Gifitanye isano Inyandiko"
1472
1473 #: modules/filter/sgml-filter.info:15
1474 #, fuzzy
1475 msgid "SGML attributes to always check"
1476 msgstr "Ibiranga Kuri Buri gihe Kugenzura..."
1477
1478 #: modules/filter/sgml-filter.info:20
1479 #, fuzzy
1480 msgid "SGML tags to always skip the contents of"
1481 msgstr "Kuri Buri gihe i Ibigize Bya"
1482
1483 #: modules/filter/tex-filter.info:7
1484 #, fuzzy
1485 msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
1486 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko"
1487
1488 #: modules/filter/tex-filter.info:15
1489 #, fuzzy
1490 msgid "check TeX comments"
1491 msgstr "Kugenzura... Ibisobanuro"
1492
1493 #: modules/filter/tex-filter.info:21
1494 #, fuzzy
1495 msgid "TeX commands"
1496 msgstr "Amabwiriza"
1497
1498 #: modules/filter/texinfo-filter.info:7
1499 #, fuzzy
1500 msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
1501 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko"
1502
1503 #: modules/filter/texinfo-filter.info:13
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
1506 msgstr "Kwirengagiza Amabwiriza Kuri"
1507
1508 #: modules/filter/texinfo-filter.info:41
1509 msgid "Texinfo environments to ignore"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/filter/url-filter.info:7
1513 #, fuzzy
1514 msgid "filter to skip URL like constructs"
1515 msgstr "Muyunguruzi... Kuri nka"
1516
1517 #: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
1518 #, fuzzy
1519 msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
1520 msgstr "Ubwoko kugirango C Ibisobanuro Na Ikurikiranyanyuguti"
1521
1522 #: modules/filter/modes/comment.amf:5
1523 #, fuzzy
1524 msgid "mode to check any lines starting with a #"
1525 msgstr "Ubwoko Kuri Kugenzura... Imirongo Na: a"
1526
1527 #: modules/filter/modes/email.amf:5
1528 #, fuzzy
1529 msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
1530 msgstr "Ubwoko kugirango Gusimbuka:%s Umwandiko in imeli Ubutumwa"
1531
1532 #: modules/filter/modes/html.amf:10
1533 #, fuzzy
1534 msgid "mode for checking HTML documents"
1535 msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko"
1536
1537 #: modules/filter/modes/markdown.amf:10
1538 #, fuzzy
1539 msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
1540 msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko"
1541
1542 #: modules/filter/modes/none.amf:5
1543 #, fuzzy
1544 msgid "mode to disable all filters"
1545 msgstr "Ubwoko Kuri Byose Muyunguruzi"
1546
1547 #: modules/filter/modes/nroff.amf:7
1548 #, fuzzy
1549 msgid "mode for checking Nroff documents"
1550 msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko"
1551
1552 #: modules/filter/modes/perl.amf:8
1553 #, fuzzy
1554 msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
1555 msgstr "Ubwoko kugirango Ibisobanuro Na Ikurikiranyanyuguti"
1556
1557 #: modules/filter/modes/sgml.amf:8
1558 #, fuzzy
1559 msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
1560 msgstr "Ubwoko kugirango Gifitanye isano Inyandiko"
1561
1562 #: modules/filter/modes/tex.amf:7
1563 #, fuzzy
1564 msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
1565 msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko"
1566
1567 #: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
1568 #, fuzzy
1569 msgid "mode for checking Texinfo documents"
1570 msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko"
1571
1572 #: modules/filter/modes/url.amf:5
1573 #, fuzzy
1574 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
1575 msgstr "Ubwoko Kuri nka Mburabuzi Ubwoko"