1cbc5f4b8558587a261ef61aefad6ccbdc5d98e4
[platform/upstream/aspell.git] / po / rw.po
1 # Kinyarwanda translations for aspell package.
2 # Copyright (C) 2005 Kevin Atkinson
3 # This file is distributed under the same license as the aspell package.
4 # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
5 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
6 # Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
7 # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
8 # NoĆ«lla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
9 # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
10 # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
11 # Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
12 # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
13 # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: aspell 0.60\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-07-04 03:25-0600\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
21 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
22 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: common/info.cpp:232
28 #, fuzzy
29 msgid "a number between 0 and 1"
30 msgstr "a Umubare hagati 0 Na 1."
31
32 #: common/info.cpp:569
33 #, fuzzy
34 msgid "in the form \"<name> <value>\""
35 msgstr "in i Ifishi Izina: Agaciro"
36
37 # Type column values
38 #: common/config.cpp:74
39 msgid "string"
40 msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
41
42 #: common/config.cpp:74
43 msgid "integer"
44 msgstr "Umubare wuzuye"
45
46 #: common/config.cpp:74
47 msgid "boolean"
48 msgstr "nyabule"
49
50 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
51 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFont.List.text
52 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
53 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCJK.List.text
54 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
55 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCTL.List.text
56 #: common/config.cpp:74
57 #, fuzzy
58 msgid "list"
59 msgstr "Urutonde"
60
61 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
62 #. * values and should not be translated.
63 #: common/config.cpp:978
64 #, fuzzy
65 msgid "either \"true\" or \"false\""
66 msgstr "NIBYO Cyangwa SIBYO"
67
68 #: common/config.cpp:997
69 #, fuzzy
70 msgid "a positive integer"
71 msgstr "a Umubare wuzuye"
72
73 #: common/config.cpp:1125
74 #, fuzzy
75 msgid "# default: "
76 msgstr "#Ibisanzwemo>"
77
78 #: common/config.cpp:1188
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid ""
81 "\n"
82 "#######################################################################\n"
83 "#\n"
84 "# Filter: %s\n"
85 "#   %s\n"
86 "#\n"
87 "# configured as follows:\n"
88 "\n"
89 msgstr "#########################################################################Nka"
90
91 #: common/config.cpp:1286
92 #, fuzzy
93 msgid "ASPELL_CONF env var"
94 msgstr "VAR"
95
96 #. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept
97 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
98 #. include any trailing punctuation marks.
99 #: common/config.cpp:1360
100 #, fuzzy
101 msgid "main configuration file"
102 msgstr "Iboneza IDOSIYE"
103
104 #: common/config.cpp:1362
105 #, fuzzy
106 msgid "location of main configuration file"
107 msgstr "Ahantu Bya Iboneza IDOSIYE"
108
109 #: common/config.cpp:1365
110 #, fuzzy
111 msgid "location of language data files"
112 msgstr "Ahantu Bya Ururimi Ibyatanzwe Idosiye"
113
114 #: common/config.cpp:1367
115 #, fuzzy
116 msgid "create dictionary aliases"
117 msgstr "Kurema Inkoranyamagambo Irihimbano"
118
119 #: common/config.cpp:1369
120 #, fuzzy
121 msgid "location of the main word list"
122 msgstr "Ahantu Bya i ijambo Urutonde"
123
124 #: common/config.cpp:1371
125 #, fuzzy
126 msgid "encoding to expect data to be in"
127 msgstr "Imisobekere: Kuri Ibyatanzwe Kuri in"
128
129 #: common/config.cpp:1373
130 #, fuzzy
131 msgid "add or removes a filter"
132 msgstr "Kongeramo Cyangwa a Muyunguruzi..."
133
134 #: common/config.cpp:1375
135 #, fuzzy
136 msgid "path(s) aspell looks for filters"
137 msgstr "Inzira S kugirango Muyunguruzi"
138
139 #: common/config.cpp:1379
140 #, fuzzy
141 msgid "filter mode"
142 msgstr "Muyunguruzi... Ubwoko"
143
144 #: common/config.cpp:1381
145 #, fuzzy
146 msgid "extra dictionaries to use"
147 msgstr "Birenga Inkoranyamagambo Kuri Gukoresha"
148
149 #: common/config.cpp:1383
150 #, fuzzy
151 msgid "location for personal files"
152 msgstr "Ahantu kugirango Bwite Idosiye"
153
154 #: common/config.cpp:1385
155 #, fuzzy
156 msgid "ignore words <= n chars"
157 msgstr "Kwirengagiza Amagambo N"
158
159 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
160 #: common/config.cpp:1388
161 #, fuzzy
162 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
163 msgstr "Kwirengagiza Ryari: Amagambo"
164
165 #: common/config.cpp:1390
166 #, fuzzy
167 msgid "ignore case when checking words"
168 msgstr "Kwirengagiza Ryari: Amagambo"
169
170 #: common/config.cpp:1392
171 #, fuzzy
172 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
173 msgstr "Kwirengagiza Amabwiriza Kuri"
174
175 #: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
176 #, fuzzy
177 msgid "extra information for the word list"
178 msgstr "Birenga Ibisobanuro kugirango i ijambo Urutonde"
179
180 #: common/config.cpp:1396
181 #, fuzzy
182 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
183 msgstr "Mwandikisho Insobanuro Kuri Gukoresha kugirango"
184
185 #: common/config.cpp:1398
186 #, fuzzy
187 msgid "language code"
188 msgstr "Ururimi ITEGEKONGENGA"
189
190 #: common/config.cpp:1400
191 #, fuzzy
192 msgid "deprecated, use lang instead"
193 msgstr "Bitemewe. Gukoresha"
194
195 #: common/config.cpp:1402
196 #, fuzzy
197 msgid "location of local language data files"
198 msgstr "Ahantu Bya Ururimi Ibyatanzwe Idosiye"
199
200 #: common/config.cpp:1404
201 #, fuzzy
202 msgid "base name of the main dictionary to use"
203 msgstr "SHINGIRO Izina: Bya i Inkoranyamagambo Kuri Gukoresha"
204
205 #: common/config.cpp:1408
206 #, fuzzy
207 msgid "set module name"
208 msgstr "Gushyiraho Modire Izina:"
209
210 #: common/config.cpp:1410
211 #, fuzzy
212 msgid "search order for modules"
213 msgstr "Gushaka Itondekanya kugirango Modire"
214
215 #: common/config.cpp:1412
216 #, fuzzy
217 msgid "enable Unicode normalization"
218 msgstr "Gushoboza"
219
220 #: common/config.cpp:1414
221 #, fuzzy
222 msgid "Unicode normalization required for current lang"
223 msgstr "Bya ngombwa kugirango KIGEZWEHO"
224
225 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
226 #. values and should not be translated.
227 #: common/config.cpp:1418
228 #, fuzzy
229 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
230 msgstr "Ifishi Ntacyo"
231
232 #: common/config.cpp:1420
233 #, fuzzy
234 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
235 msgstr "Ryari:"
236
237 #: common/config.cpp:1422
238 #, fuzzy
239 msgid "personal configuration file"
240 msgstr "Bwite Iboneza IDOSIYE"
241
242 #: common/config.cpp:1425
243 #, fuzzy
244 msgid "personal dictionary file name"
245 msgstr "Bwite Inkoranyamagambo IDOSIYE Izina:"
246
247 #: common/config.cpp:1428
248 #, fuzzy
249 msgid "prefix directory"
250 msgstr "Imbanziriza bushyinguro"
251
252 #: common/config.cpp:1430
253 #, fuzzy
254 msgid "replacements list file name"
255 msgstr "Urutonde IDOSIYE Izina:"
256
257 #: common/config.cpp:1433
258 #, fuzzy
259 msgid "consider run-together words legal"
260 msgstr "Gukoresha Amagambo By'amategeko"
261
262 #: common/config.cpp:1435
263 #, fuzzy
264 msgid "maximum number that can be strung together"
265 msgstr "Kinini Umubare"
266
267 #: common/config.cpp:1437
268 #, fuzzy
269 msgid "minimal length of interior words"
270 msgstr "Uburebure Bya Amagambo"
271
272 #: common/config.cpp:1439
273 #, fuzzy
274 msgid "save replacement pairs on save all"
275 msgstr "Kubika ku Kubika Byose"
276
277 #: common/config.cpp:1441
278 #, fuzzy
279 msgid "set the prefix based on executable location"
280 msgstr "Gushyiraho i Imbanziriza ku Ahantu"
281
282 #: common/config.cpp:1443
283 #, fuzzy
284 msgid "size of the word list"
285 msgstr "Ingano Bya i ijambo Urutonde"
286
287 #: common/config.cpp:1445
288 #, fuzzy
289 msgid "no longer used"
290 msgstr "Oya"
291
292 #: common/config.cpp:1447
293 #, fuzzy
294 msgid "suggestion mode"
295 msgstr "Ubwoko"
296
297 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
298 #. translated.
299 #: common/config.cpp:1451
300 #, fuzzy
301 msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
302 msgstr "Guhindura Intera Kuri Gukoresha Ubwoko Mburabuzi"
303
304 #: common/config.cpp:1453
305 #, fuzzy
306 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
307 msgstr "Gukoresha Ubwoko Mburabuzi"
308
309 #: common/config.cpp:1455
310 #, fuzzy
311 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
312 msgstr "Gukoresha Imbonerahamwe Ubwoko Mburabuzi"
313
314 #: common/config.cpp:1457
315 #, fuzzy
316 msgid "characters to insert when a word is split"
317 msgstr "Inyuguti Kuri Kongeramo Ryari: a ijambo ni Gutandukanya"
318
319 #: common/config.cpp:1459
320 #, fuzzy
321 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
322 msgstr "Gukoresha Bwite Umukoro Inkoranyamagambo"
323
324 #: common/config.cpp:1463
325 #, fuzzy
326 msgid "search path for word list information files"
327 msgstr "Gushaka Inzira kugirango ijambo Urutonde Ibisobanuro Idosiye"
328
329 #: common/config.cpp:1465
330 #, fuzzy
331 msgid "enable warnings"
332 msgstr "Gushoboza Iburira"
333
334 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
335 #: common/config.cpp:1475
336 #, fuzzy
337 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
338 msgstr "kugirango Amabendera in ijambo Intonde"
339
340 #: common/config.cpp:1477
341 #, fuzzy
342 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
343 msgstr "Gukoresha igabanyangano Ryari: Inkoranyamagambo"
344
345 #: common/config.cpp:1479
346 #, fuzzy
347 msgid "remove invalid affix flags"
348 msgstr "Gukuraho... Sibyo Amabendera"
349
350 #: common/config.cpp:1481
351 #, fuzzy
352 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
353 msgstr "Kuri GUSUKURA Amagambo Byemewe"
354
355 #: common/config.cpp:1483
356 #, fuzzy
357 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
358 msgstr "ku"
359
360 #: common/config.cpp:1485
361 #, fuzzy
362 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
363 msgstr "Kwagura kugirango Ibyifuzo"
364
365 #: common/config.cpp:1487
366 #, fuzzy
367 msgid "skip invalid words"
368 msgstr "Sibyo Amagambo"
369
370 #: common/config.cpp:1489
371 #, fuzzy
372 msgid "check if affix flags are valid"
373 msgstr "Kugenzura... NIBA Amabendera Byemewe"
374
375 #: common/config.cpp:1491
376 #, fuzzy
377 msgid "check if words are valid"
378 msgstr "Kugenzura... NIBA Amagambo Byemewe"
379
380 #: common/config.cpp:1498
381 #, fuzzy
382 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
383 msgstr "Kurema a Inyibutsa IDOSIYE ku"
384
385 #: common/config.cpp:1500
386 #, fuzzy
387 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
388 msgstr "Gukoresha Bayite Bya Inyuguti"
389
390 #: common/config.cpp:1502
391 #, fuzzy
392 msgid "create missing root/affix combinations"
393 msgstr "Kurema Ibuze Imizi"
394
395 #: common/config.cpp:1504
396 #, fuzzy
397 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
398 msgstr "kugirango Kugenzura... Ubwoko Cyangwa"
399
400 #: common/config.cpp:1506
401 #, fuzzy
402 msgid "reverse the order of the suggest list"
403 msgstr "Ihindurakerekezo i Itondekanya Bya i Urutonde"
404
405 #: common/config.cpp:1508
406 msgid "suggest possible replacements"
407 msgstr ""
408
409 #: common/config.cpp:1510
410 #, fuzzy
411 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
412 msgstr "Igihe Ibirimo Igihe Na Igihe in Ubwoko"
413
414 #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:429
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid ""
417 "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or "
418 "does not exist."
419 msgstr "Impuzandengo- i IDOSIYE OYA kugirango Cyangwa OYA"
420
421 #: common/convert.cpp:552 common/convert.cpp:659 common/convert.cpp:705
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
424 msgstr "ITEGEKONGENGA Akadomo U ni"
425
426 #: common/convert.cpp:829
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
429 msgstr "8 ku Ibirindiro"
430
431 #: common/errors.cpp:27
432 #, fuzzy
433 msgid "Operation Not Supported: %what:1"
434 msgstr "1."
435
436 #: common/errors.cpp:43
437 #, fuzzy
438 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
439 msgstr "Uburyo 1. ni in 2."
440
441 #: common/errors.cpp:51
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "%file:1:"
444 msgstr "%file:1."
445
446 #: common/errors.cpp:59
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
449 msgstr "IDOSIYE 1. OYA"
450
451 #: common/errors.cpp:67
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
454 msgstr "IDOSIYE 1. OYA kugirango"
455
456 #: common/errors.cpp:75
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
459 msgstr "IDOSIYE 1. OYA kugirango"
460
461 #: common/errors.cpp:83
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
464 msgstr "IDOSIYE Izina: 1. ni Sibyo"
465
466 #: common/errors.cpp:91
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
469 msgstr "IDOSIYE 1. ni OYA in i NYACYO Imiterere"
470
471 #: common/errors.cpp:107
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
474 msgstr "bushyinguro 1. OYA kugirango"
475
476 #: common/errors.cpp:123
477 #, fuzzy
478 msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
479 msgstr "Urufunguzo 1. ni Kitazwi"
480
481 #: common/errors.cpp:131
482 #, fuzzy
483 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
484 msgstr "Agaciro kugirango Ihitamo 1. OYA Byahinduwe"
485
486 #: common/errors.cpp:139
487 #, fuzzy
488 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
489 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA 2. Na ni Sibyo"
490
491 #: common/errors.cpp:147
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%"
495 "key:1\"."
496 msgstr "Agaciro 2. ni OYA 3. Na ni Sibyo kugirango i Urufunguzo 1."
497
498 #: common/errors.cpp:163
499 #, fuzzy
500 msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
501 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA a Ikurikiranyanyuguti"
502
503 #: common/errors.cpp:171
504 #, fuzzy
505 msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
506 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA Umubare wuzuye"
507
508 #: common/errors.cpp:179
509 #, fuzzy
510 msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
511 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA a Icyungo"
512
513 #: common/errors.cpp:187
514 #, fuzzy
515 msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
516 msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA a Urutonde"
517
518 #: common/errors.cpp:195
519 #, fuzzy
520 msgid ""
521 "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-"
522 "\"."
523 msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Kugarura"
524
525 #: common/errors.cpp:203
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-"
529 "\"."
530 msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Gushoboza"
531
532 #: common/errors.cpp:211
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" "
536 "or \"disable-\"."
537 msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Cyangwa"
538
539 #: common/errors.cpp:219
540 #, fuzzy
541 msgid ""
542 "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-"
543 "\"."
544 msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Gusiba"
545
546 #: common/errors.cpp:235
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
549 msgstr "Ururimi 1. ni OYA"
550
551 #: common/errors.cpp:243
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
554 msgstr "2. ni OYA"
555
556 #: common/errors.cpp:251
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
559 msgstr "Ururimi 1. ni OYA"
560
561 #: common/errors.cpp:259
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
564 msgstr "ijambo Intonde Byabonetse kugirango i Ururimi 1."
565
566 #: common/errors.cpp:267
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
569 msgstr "Itegerejwe Ururimi 1. 2."
570
571 #: common/errors.cpp:283
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
574 msgstr "ni"
575
576 #: common/errors.cpp:291
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
579 msgstr "Ibisabwa 1. ni Sibyo"
580
581 #: common/errors.cpp:299
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be "
585 "stripped."
586 msgstr "Ibisabwa 1. OYA 2. Buri gihe"
587
588 #: common/errors.cpp:307
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid ""
591 "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in "
592 "\"%exp:2\" not \"%got:3\"."
593 msgstr ""
594 "IDOSIYE 1. ni OYA in i NYACYO Imiterere Itegerejwe i IDOSIYE Kuri in 2. OYA "
595 "3."
596
597 #: common/errors.cpp:323
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
600 msgstr "Imisobekere: 1. ni OYA"
601
602 #: common/errors.cpp:331
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
605 msgstr "Imisobekere: 1. ni OYA"
606
607 #: common/errors.cpp:339
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
610 msgstr "Ihindurangero Bivuye 1. Kuri 2. ni OYA"
611
612 #: common/errors.cpp:379
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
615 msgstr "Ikurikiranyanyuguti 1. ni Sibyo"
616
617 #: common/errors.cpp:387
618 #, fuzzy
619 msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
620 msgstr "ijambo 1. ni Sibyo"
621
622 #: common/errors.cpp:395
623 #, fuzzy
624 msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
625 msgstr "Ibendera ni Sibyo kugirango ijambo 2."
626
627 #: common/errors.cpp:403
628 #, fuzzy
629 msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
630 msgstr "Ibendera OYA Byashyizweho Kuri ijambo 2."
631
632 #: common/errors.cpp:451
633 #, fuzzy
634 msgid "not a version number"
635 msgstr "OYA a Verisiyo Umubare"
636
637 #: common/errors.cpp:467
638 #, fuzzy
639 msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
640 msgstr "1."
641
642 #: common/errors.cpp:475
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
645 msgstr "IDOSIYE 1. OYA Muyunguruzi"
646
647 #: common/errors.cpp:483
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
650 msgstr "Muyunguruzi... 1. OYA"
651
652 #: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
653 #, fuzzy
654 msgid "Confused by version control."
655 msgstr "ku Verisiyo Igenzura"
656
657 #: common/errors.cpp:499
658 #, fuzzy
659 msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
660 msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE"
661
662 #: common/errors.cpp:507
663 #, fuzzy
664 msgid "Filter option already exists."
665 msgstr "Ihitamo"
666
667 #: common/errors.cpp:515
668 #, fuzzy
669 msgid "Use option modifiers only within named option."
670 msgstr "Ihitamo muri Ihitamo"
671
672 #: common/errors.cpp:523
673 #, fuzzy
674 msgid "Option modifier unknown."
675 msgstr "Kitazwi"
676
677 #: common/errors.cpp:531
678 #, fuzzy
679 msgid "Error setting filter description."
680 msgstr "Igenamiterere Muyunguruzi... Isobanuramiterere"
681
682 #: common/errors.cpp:547
683 #, fuzzy
684 msgid "Empty option specifier."
685 msgstr "Ihitamo"
686
687 #: common/errors.cpp:555
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
690 msgstr "1. Kuri Muyunguruzi..."
691
692 #: common/errors.cpp:563
693 #, fuzzy
694 msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
695 msgstr "Ubwoko Isobanuramiterere Urufunguzo 1."
696
697 #: common/errors.cpp:571
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
700 msgstr "1. Urufunguzo"
701
702 #: common/errors.cpp:579
703 #, fuzzy
704 msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
705 msgstr "Ibuze Urufunguzo"
706
707 #: common/errors.cpp:595
708 #, fuzzy
709 msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
710 msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE"
711
712 #: common/errors.cpp:603
713 #, fuzzy
714 msgid "Missing magic mode expression."
715 msgstr "Ubwoko imvugo"
716
717 #: common/errors.cpp:611
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Empty extension at char %char:1."
720 msgstr "Umugereka ku INYUGUTI 1."
721
722 #: common/errors.cpp:619
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "\"%mode:1\" error"
725 msgstr "\"%mode:1. Ikosa"
726
727 #: common/errors.cpp:627
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
730 msgstr "Ubwoko 1."
731
732 #: common/errors.cpp:635
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
735 msgstr "\"%mode:1. Ikosa Inyuma Bya Ububiko"
736
737 #: common/errors.cpp:651
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
740 msgstr "\"%mode:1. Oya Gutangira kugirango Gushaka kugirango 2."
741
742 #: common/errors.cpp:659
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
745 msgstr "\"%mode:1. Oya Urutonde kugirango Gushaka kugirango 2."
746
747 #: common/errors.cpp:667
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
750 msgstr "\"%mode:1. Oya imvugo Bihari kugirango 2."
751
752 #: common/errors.cpp:675
753 #, fuzzy
754 msgid ""
755 "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location "
756 "specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
757 msgstr "\"%mode:1. 2. Ibisanzwe imvugo Nyuma Ahantu Raporo 3."
758
759 #: common/errors.cpp:691
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
762 msgstr "\"%expression:1. ni OYA a Byemewe Ibisanzwe imvugo"
763
764 #: common/posib_err.cpp:100
765 msgid "Unhandled Error: "
766 msgstr ""
767
768 #: prog/aspell.cpp:97
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Error: %s\n"
771 msgstr "Ikosa"
772
773 #: prog/aspell.cpp:102
774 msgid "Error: "
775 msgstr "Ikosa"
776
777 #: prog/aspell.cpp:203
778 #, fuzzy
779 msgid "enter Email mode."
780 msgstr "Injiza Ubwoko"
781
782 #: prog/aspell.cpp:204
783 #, fuzzy
784 msgid "enter HTML mode."
785 msgstr "Injiza Ubwoko"
786
787 #: prog/aspell.cpp:205
788 #, fuzzy
789 msgid "enter TeX mode."
790 msgstr "Injiza Ubwoko"
791
792 #: prog/aspell.cpp:206
793 #, fuzzy
794 msgid "enter Nroff mode."
795 msgstr "Injiza Ubwoko"
796
797 #: prog/aspell.cpp:312
798 #, c-format
799 msgid "Invalid Option: %s"
800 msgstr ""
801
802 #: prog/aspell.cpp:319
803 #, fuzzy
804 msgid " does not take any parameters."
805 msgstr "OYA Ibigenga"
806
807 #: prog/aspell.cpp:332 prog/aspell.cpp:392
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
810 msgstr "a kugirango"
811
812 #: prog/aspell.cpp:381
813 #, fuzzy
814 msgid "You must specify an action"
815 msgstr "Igikorwa"
816
817 #: prog/aspell.cpp:389 prog/aspell.cpp:452 prog/aspell.cpp:474
818 #, c-format
819 msgid "Unknown Action: %s"
820 msgstr ""
821
822 #: prog/aspell.cpp:395
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
825 msgstr "a kugirango"
826
827 #: prog/aspell.cpp:637
828 #, fuzzy
829 msgid "Invalid Input"
830 msgstr "ibinjizwa bitemewe"
831
832 #: prog/aspell.cpp:710
833 #, c-format
834 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
835 msgstr ""
836
837 #: prog/aspell.cpp:731
838 #, fuzzy
839 msgid "Time to load word list: "
840 msgstr "Kuri Ibirimo ijambo Urutonde"
841
842 #: prog/aspell.cpp:929
843 #, c-format
844 msgid "Suggestion Time: %f\n"
845 msgstr ""
846
847 #: prog/aspell.cpp:972
848 #, fuzzy
849 msgid "You must specify a file name."
850 msgstr "a IDOSIYE Izina:"
851
852 #: prog/aspell.cpp:975
853 msgid "Only one file name may be specified."
854 msgstr ""
855
856 #: prog/aspell.cpp:985
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
859 msgstr "OYA Gufungura i IDOSIYE kugirango"
860
861 #: prog/aspell.cpp:998
862 #, c-format
863 msgid "Invalid keymapping: %s"
864 msgstr ""
865
866 #: prog/aspell.cpp:1020
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
869 msgstr "OYA Gufungura i IDOSIYE kugirango Idosiye OYA"
870
871 #: prog/aspell.cpp:1033
872 msgid "Ignore"
873 msgstr "Kureka"
874
875 # svx/source\editeng\editeng.src:RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.text
876 #: prog/aspell.cpp:1034
877 #, fuzzy
878 msgid "Ignore all"
879 msgstr "Kwirengagiza Byose"
880
881 #: prog/aspell.cpp:1035
882 msgid "Replace"
883 msgstr "Gusimbura"
884
885 #: prog/aspell.cpp:1036
886 msgid "Replace all"
887 msgstr "Gusimbura Byose"
888
889 #: prog/aspell.cpp:1037
890 msgid "Add"
891 msgstr "Kongera"
892
893 #: prog/aspell.cpp:1038
894 msgid "Add Lower"
895 msgstr ""
896
897 #: prog/aspell.cpp:1039
898 msgid "Abort"
899 msgstr "Ntibyakunze"
900
901 #: prog/aspell.cpp:1040
902 msgid "Exit"
903 msgstr "Gusohoka"
904
905 #: prog/aspell.cpp:1116
906 #, fuzzy
907 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
908 msgstr "Kuri Kureka Y N"
909
910 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
911 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
912 #: prog/aspell.cpp:1120
913 msgid "Yy"
914 msgstr ""
915
916 # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.FT_REPLACE.text
917 #: prog/aspell.cpp:1148
918 #, fuzzy
919 msgid "With: "
920 msgstr "Na:"
921
922 #: prog/aspell.cpp:1165
923 #, fuzzy
924 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
925 msgstr "ni Sibyo"
926
927 #: prog/aspell.cpp:1386
928 #, fuzzy
929 msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
930 msgstr "Muyunguruzi... ni"
931
932 #: prog/aspell.cpp:1520
933 #, fuzzy
934 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
935 msgstr "Gukomatanya a Mugenga ijambo Urutonde"
936
937 #: prog/aspell.cpp:1544
938 #, fuzzy
939 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
940 msgstr "Kurema Gukomatanya Bwite ni"
941
942 #: prog/aspell.cpp:1553 prog/aspell.cpp:1609
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
945 msgstr "Guhindura"
946
947 #: prog/aspell.cpp:1600
948 #, fuzzy
949 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
950 msgstr "Kurema Gukomatanya ni"
951
952 #: prog/aspell.cpp:1872
953 #, c-format
954 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
955 msgstr ""
956
957 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
958 #. less
959 #: prog/aspell.cpp:2799
960 #, fuzzy
961 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
962 msgstr "Amahitamo Komandi:"
963
964 #: prog/aspell.cpp:2800
965 #, fuzzy
966 msgid "<command> is one of:"
967 msgstr "<Komandi: ni Bya"
968
969 #: prog/aspell.cpp:2801
970 #, fuzzy
971 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
972 msgstr ""
973 "-|Project- Id- Version: basctl\n"
974 "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
975 "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
976 "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
977 "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
978 "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
979 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
980 "."
981
982 #: prog/aspell.cpp:2802
983 #, fuzzy
984 msgid "  help             display a detailed help message"
985 msgstr "Ifashayobora Kugaragaza a Ifashayobora Ubutumwa"
986
987 #: prog/aspell.cpp:2803
988 #, fuzzy
989 msgid "  -c|check <file>  to check a file"
990 msgstr "-C Kugenzura... IDOSIYE Kuri Kugenzura... a IDOSIYE"
991
992 #: prog/aspell.cpp:2804
993 #, fuzzy
994 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
995 msgstr "-a a Bihuye neza Ubwoko"
996
997 #: prog/aspell.cpp:2805
998 #, fuzzy
999 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
1000 msgstr "[i KIGEZWEHO Iboneza Kuri"
1001
1002 #: prog/aspell.cpp:2806
1003 #, fuzzy
1004 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
1005 msgstr "Urufunguzo i KIGEZWEHO Agaciro Bya Ihitamo"
1006
1007 #: prog/aspell.cpp:2807
1008 #, fuzzy
1009 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
1010 msgstr "[Muyunguruzi"
1011
1012 #: prog/aspell.cpp:2808
1013 #, fuzzy
1014 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
1015 msgstr "Intonde Bihari Inkoranyamagambo Muyunguruzi Muyunguruzi..."
1016
1017 #: prog/aspell.cpp:2809
1018 #, fuzzy
1019 msgid "[options] is any of the following:"
1020 msgstr "[Amahitamo ni Bya i"
1021
1022 #: prog/aspell.cpp:2822
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
1026 msgstr "Urutonde a Urutonde Bya Amagambo Bivuye Bisanzwe Iyinjiza"
1027
1028 #: prog/aspell.cpp:2825
1029 #, fuzzy
1030 msgid ""
1031 "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
1032 msgstr "i Amajwi nka kugirango ijambo"
1033
1034 #: prog/aspell.cpp:2826
1035 #, fuzzy
1036 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
1037 msgstr "Imizi Amagambo Na"
1038
1039 #: prog/aspell.cpp:2827
1040 #, fuzzy
1041 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
1042 msgstr "Kwagura 1. 4. Amabendera"
1043
1044 #: prog/aspell.cpp:2828
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
1048 msgstr "GUSUKURA a ijambo Urutonde buri Umurongo ni a Byemewe ijambo"
1049
1050 #: prog/aspell.cpp:2830
1051 #, fuzzy
1052 msgid "  -v|version       prints a version line"
1053 msgstr "-v Verisiyo a Verisiyo Umurongo"
1054
1055 #: prog/aspell.cpp:2831
1056 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: prog/aspell.cpp:2832
1060 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: prog/aspell.cpp:2833
1064 #, fuzzy
1065 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
1066 msgstr "Bivuye Kuri Ifishi"
1067
1068 #: prog/aspell.cpp:2834
1069 #, fuzzy
1070 msgid "    converts from one encoding to another"
1071 msgstr "Bivuye Imisobekere: Kuri"
1072
1073 #: prog/aspell.cpp:2835
1074 #, fuzzy
1075 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
1076 msgstr "Bivuye Kuri Ifishi"
1077
1078 #: prog/aspell.cpp:2836
1079 msgid "    perform Unicode normalization"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: prog/aspell.cpp:2839
1083 #, fuzzy
1084 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
1085 msgstr "Kurema Gukomatanya Mugenga Bwite ijambo Urutonde"
1086
1087 #: prog/aspell.cpp:2840
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
1091 msgstr "Cyangwa a Mugenga Bwite Cyangwa ijambo Urutonde"
1092
1093 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
1094 #. and should not be translated.
1095 #: prog/aspell.cpp:2844
1096 #, fuzzy
1097 msgid ""
1098 "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or "
1099 "strict"
1100 msgstr "<Ifishi Ifishi Kuri Gukoresha Ntacyo By'imbere Cyangwa"
1101
1102 #: prog/aspell.cpp:2854
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid ""
1105 "\n"
1106 "Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
1107 "\n"
1108 msgstr "ku"
1109
1110 #: prog/aspell.cpp:2888
1111 #, fuzzy
1112 msgid ""
1113 "Available Dictionaries:\n"
1114 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
1115 "    option.  They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
1116 "    \"variety\", and \"size\" options.\n"
1117 msgstr ""
1118 "Byahiswemo Biturutse i D Cyangwa Mugenga Ihitamo Byahiswemo Biturutse i Na "
1119 "Ingano Amahitamo"
1120
1121 #: prog/aspell.cpp:2909
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "Available Filters (and associated options):\n"
1125 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
1126 msgstr ""
1127 "Na Amahitamo Kyongewe Cyangwa Cyavanyweho Biturutse i Muyunguruzi... Ihitamo"
1128
1129 # wizards/source\formwizard\dbwizres.src:RID_DB_QUERY_WIZARD_START_+_16.text
1130 #: prog/aspell.cpp:2916
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid ""
1133 "\n"
1134 "  %s filter: %s\n"
1135 msgstr "%sMuyunguruzi"
1136
1137 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
1138 #: prog/aspell.cpp:2933
1139 #, fuzzy
1140 msgid ""
1141 "Available Filter Modes:\n"
1142 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
1143 "    files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
1144 "    This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
1145 "    type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
1146 msgstr ""
1147 "Bya Muyunguruzi Cyuzuye Idosiye Bya a Ubwoko A Ubwoko ni Byahiswemo "
1148 "Biturutse i Ubwoko Ihitamo NIBA ni Kuri i Ubwoko Bivuye i Umugereka Na i "
1149 "Ibigize Bya i IDOSIYE"
1150
1151 #: prog/check_funs.cpp:287
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Error: Stdin not a terminal."
1154 msgstr "OYA a"
1155
1156 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
1157 # Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
1158 # if the keyboards usually have a glyph,
1159 # if there is a meaningful translation,
1160 # or if keyboards are localized
1161 # then translate them or insert the appropriate glyph
1162 # otherwise you should probably just translate the glyph regions
1163 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
1164 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1165 #: prog/check_funs.cpp:774
1166 msgid "Enter"
1167 msgstr "Injiza"
1168
1169 #: prog/check_funs.cpp:776
1170 msgid "Accept Changes"
1171 msgstr "emera ibihindutse/ibyahindutse"
1172
1173 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1174 #: prog/check_funs.cpp:779
1175 msgid "Backspace"
1176 msgstr "Gusiba usubira inyuma"
1177
1178 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1179 #: prog/check_funs.cpp:781
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Control-H"
1182 msgstr "H"
1183
1184 #: prog/check_funs.cpp:782
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Delete the previous character"
1187 msgstr "i Ibanjirije Inyuguti"
1188
1189 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1190 #: prog/check_funs.cpp:785
1191 msgid "Left"
1192 msgstr "Ibumoso"
1193
1194 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1195 #: prog/check_funs.cpp:787
1196 msgid "Control-B"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: prog/check_funs.cpp:788
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Move Back one space"
1202 msgstr "Umwanya"
1203
1204 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1205 #: prog/check_funs.cpp:791
1206 msgid "Right"
1207 msgstr "Iburyo"
1208
1209 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1210 #: prog/check_funs.cpp:793
1211 msgid "Control-F"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: prog/check_funs.cpp:794
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Move Forward one space"
1217 msgstr "Umwanya"
1218
1219 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1220 #: prog/check_funs.cpp:797
1221 msgid "Home"
1222 msgstr "Home"
1223
1224 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1225 #: prog/check_funs.cpp:799
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Control-A"
1228 msgstr "A"
1229
1230 #: prog/check_funs.cpp:800
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Move to the beginning of the line"
1233 msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i Umurongo"
1234
1235 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1236 #: prog/check_funs.cpp:803
1237 msgid "End"
1238 msgstr "Impera"
1239
1240 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1241 #: prog/check_funs.cpp:805
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Control-E"
1244 msgstr "E"
1245
1246 #: prog/check_funs.cpp:806
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Move to the end of the line"
1249 msgstr "Kuri i Impera Bya i Umurongo"
1250
1251 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1252 #: prog/check_funs.cpp:809
1253 msgid "Delete"
1254 msgstr "Gusiba"
1255
1256 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1257 #: prog/check_funs.cpp:811
1258 msgid "Control-D"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: prog/check_funs.cpp:812
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Delete the next character"
1264 msgstr "i Komeza>> Inyuguti"
1265
1266 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1267 #: prog/check_funs.cpp:816
1268 msgid "Control-K"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: prog/check_funs.cpp:817
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Kill all characters to the EOL"
1274 msgstr "Byose Inyuguti Kuri i"
1275
1276 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1277 #: prog/check_funs.cpp:821
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Control-C"
1280 msgstr "C"
1281
1282 #: prog/check_funs.cpp:822
1283 msgid "Abort This Operation"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: modules/speller/default/language.cpp:103
1287 #, fuzzy
1288 msgid "This is probably because: "
1289 msgstr "ni"
1290
1291 #: modules/speller/default/language.cpp:110
1292 #, fuzzy
1293 msgid "The required field \"name\" is missing."
1294 msgstr "Bya ngombwa Umwanya Izina: ni Ibuze"
1295
1296 #: modules/speller/default/language.cpp:488
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Empty string."
1299 msgstr "Injishi irimo ubusa"
1300
1301 #: modules/speller/default/language.cpp:492
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
1304 msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara ku i Itangiriro Bya a ijambo"
1305
1306 #: modules/speller/default/language.cpp:494
1307 #: modules/speller/default/language.cpp:503
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid ""
1310 "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
1311 msgstr "Inyuguti U ku Inyuguti"
1312
1313 #: modules/speller/default/language.cpp:496
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
1316 msgstr "OYA Inyuguti"
1317
1318 #: modules/speller/default/language.cpp:501
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
1321 msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara in i Hagati Bya a ijambo"
1322
1323 #: modules/speller/default/language.cpp:508
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This "
1327 "probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
1328 msgstr ""
1329 "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara ku i Impera Bya a ijambo i IDOSIYE ni "
1330 "ikoresha Bya"
1331
1332 #: modules/speller/default/language.cpp:511
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
1335 msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara ku i Impera Bya a ijambo"
1336
1337 #: modules/speller/default/language.cpp:543
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
1340 msgstr "Sibyo Bivuye ijambo"
1341
1342 #: modules/speller/default/language.cpp:544
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
1345 msgstr "Bivuye ijambo"
1346
1347 #: modules/speller/default/language.cpp:674
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
1350 msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
1351
1352 #: modules/speller/default/language.cpp:732
1353 #, fuzzy
1354 msgid "The total length is larger than 240 characters."
1355 msgstr "Igiteranyo Uburebure ni Kinini Inyuguti"
1356
1357 #: modules/speller/default/language.cpp:736
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
1360 msgstr "ijambo"
1361
1362 #: modules/speller/default/affix.cpp:426
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Possibly incorrect count."
1365 msgstr "IBARA"
1366
1367 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Wrong endian order."
1370 msgstr "Itondekanya"
1371
1372 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:385
1373 msgid "Wrong soundslike."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:391
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Wrong soundslike version."
1379 msgstr "Verisiyo"
1380
1381 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:853
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
1384 msgstr "Amabendera Byabonetse in ijambo Oya IDOSIYE"
1385
1386 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:891
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
1390 msgstr "Igiteranyo ijambo Uburebure Na: Ibyatanzwe ni Kinini Inyuguti"
1391
1392 #: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58
1393 msgid "There must be at least one \"add\" line."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
1397 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: modules/speller/default/data.cpp:404
1401 msgid "is not one of the allowed types"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
1405 msgid "The personal word list is unavailable."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
1409 msgid "The session word list is unavailable."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
1413 msgid "The main word list is unavailable."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262
1417 #, fuzzy
1418 msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
1419 msgstr "a Ikurikiranyanyuguti Bya Cyangwa"
1420
1421 #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
1422 #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and 
1423 #. not include any trailing punctuation marks.
1424 #: modules/filter/context-filter.info:7
1425 #, fuzzy
1426 msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
1427 msgstr "Ifite uburambe Muyunguruzi... kugirango"
1428
1429 #: modules/filter/context-filter.info:13
1430 #, fuzzy
1431 msgid "context delimiters (separated by spaces)"
1432 msgstr "Imvugiro ku Imyanya"
1433
1434 #: modules/filter/context-filter.info:21
1435 #, fuzzy
1436 msgid "swaps visible and invisible text"
1437 msgstr "Kigaragara Na Kitagaragara Umwandiko"
1438
1439 #: modules/filter/email-filter.info:7
1440 #, fuzzy
1441 msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
1442 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Gusimbuka:%s Umwandiko in imeli Ubutumwa"
1443
1444 #: modules/filter/email-filter.info:13
1445 #, fuzzy
1446 msgid "email quote characters"
1447 msgstr "imeli Gushyiraho akugarizo Inyuguti"
1448
1449 #: modules/filter/email-filter.info:21
1450 #, fuzzy
1451 msgid "num chars that can appear before the quote char"
1452 msgstr "Kugaragara Mbere i Gushyiraho akugarizo INYUGUTI"
1453
1454 #: modules/filter/html-filter.info:9
1455 #, fuzzy
1456 msgid "filter for dealing with HTML documents"
1457 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko"
1458
1459 #: modules/filter/html-filter.info:15
1460 #, fuzzy
1461 msgid "HTML attributes to always check"
1462 msgstr "Ibiranga Kuri Buri gihe Kugenzura..."
1463
1464 #: modules/filter/html-filter.info:21
1465 #, fuzzy
1466 msgid "HTML tags to always skip the contents of"
1467 msgstr "Kuri Buri gihe i Ibigize Bya"
1468
1469 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
1470 #, fuzzy
1471 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
1472 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko"
1473
1474 #: modules/filter/sgml-filter.info:9
1475 #, fuzzy
1476 msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
1477 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Gifitanye isano Inyandiko"
1478
1479 #: modules/filter/sgml-filter.info:15
1480 #, fuzzy
1481 msgid "SGML attributes to always check"
1482 msgstr "Ibiranga Kuri Buri gihe Kugenzura..."
1483
1484 #: modules/filter/sgml-filter.info:20
1485 #, fuzzy
1486 msgid "SGML tags to always skip the contents of"
1487 msgstr "Kuri Buri gihe i Ibigize Bya"
1488
1489 #: modules/filter/tex-filter.info:7
1490 #, fuzzy
1491 msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
1492 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko"
1493
1494 #: modules/filter/tex-filter.info:15
1495 #, fuzzy
1496 msgid "check TeX comments"
1497 msgstr "Kugenzura... Ibisobanuro"
1498
1499 #: modules/filter/tex-filter.info:21
1500 #, fuzzy
1501 msgid "TeX commands"
1502 msgstr "Amabwiriza"
1503
1504 #: modules/filter/texinfo-filter.info:7
1505 #, fuzzy
1506 msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
1507 msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko"
1508
1509 #: modules/filter/texinfo-filter.info:13
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
1512 msgstr "Kwirengagiza Amabwiriza Kuri"
1513
1514 #: modules/filter/texinfo-filter.info:41
1515 msgid "Texinfo environments to ignore"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/filter/url-filter.info:7
1519 #, fuzzy
1520 msgid "filter to skip URL like constructs"
1521 msgstr "Muyunguruzi... Kuri nka"
1522
1523 #: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
1524 #, fuzzy
1525 msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
1526 msgstr "Ubwoko kugirango C Ibisobanuro Na Ikurikiranyanyuguti"
1527
1528 #: modules/filter/modes/comment.amf:5
1529 #, fuzzy
1530 msgid "mode to check any lines starting with a #"
1531 msgstr "Ubwoko Kuri Kugenzura... Imirongo Na: a"
1532
1533 #: modules/filter/modes/email.amf:5
1534 #, fuzzy
1535 msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
1536 msgstr "Ubwoko kugirango Gusimbuka:%s Umwandiko in imeli Ubutumwa"
1537
1538 #: modules/filter/modes/html.amf:10
1539 #, fuzzy
1540 msgid "mode for checking HTML documents"
1541 msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko"
1542
1543 #: modules/filter/modes/none.amf:5
1544 #, fuzzy
1545 msgid "mode to disable all filters"
1546 msgstr "Ubwoko Kuri Byose Muyunguruzi"
1547
1548 #: modules/filter/modes/nroff.amf:7
1549 #, fuzzy
1550 msgid "mode for checking Nroff documents"
1551 msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko"
1552
1553 #: modules/filter/modes/perl.amf:8
1554 #, fuzzy
1555 msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
1556 msgstr "Ubwoko kugirango Ibisobanuro Na Ikurikiranyanyuguti"
1557
1558 #: modules/filter/modes/sgml.amf:8
1559 #, fuzzy
1560 msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
1561 msgstr "Ubwoko kugirango Gifitanye isano Inyandiko"
1562
1563 #: modules/filter/modes/tex.amf:7
1564 #, fuzzy
1565 msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
1566 msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko"
1567
1568 #: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
1569 #, fuzzy
1570 msgid "mode for checking Texinfo documents"
1571 msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko"
1572
1573 #: modules/filter/modes/url.amf:5
1574 #, fuzzy
1575 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
1576 msgstr "Ubwoko Kuri nka Mburabuzi Ubwoko"