1 # Russian translations for navit.
2 # Copyright (C) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Rustam Usmanov <zcc@mail.ru>, 2008.
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-30 18:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Denis Chapligin <akashihi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Rustam T. Usmanov\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-30 20:12+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
25 msgid "Running from source directory\n"
26 msgstr "Запуск в исходном каталоге\n"
29 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
30 msgstr "установка '%s' в '%s'\\n\n"
32 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
56 msgstr "нулевой выезд"
68 msgstr "четвертый выезд"
98 msgstr "через %d метров"
105 msgid "in %d.%d miles"
109 msgid "%d.%d kilometers"
113 msgid "in %d.%d kilometers"
114 msgstr "через %d,%d км."
118 msgid_plural "%d miles"
125 msgid_plural "in %d miles"
131 msgid "one kilometer"
132 msgid_plural "%d kilometers"
133 msgstr[0] "%d километр"
134 msgstr[1] "%d километра"
135 msgstr[2] "%d километров"
138 msgid "in one kilometer"
139 msgid_plural "in %d kilometers"
140 msgstr[0] "через %d километр"
141 msgstr[1] "%d километра"
142 msgstr[2] "%d километров"
147 msgid "into the ramp"
150 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
152 msgid "%sinto the street %s%s%s"
153 msgstr "%s на улицу %s%s%s"
155 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
157 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
158 msgstr "%s на %s%s%s"
160 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
162 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
163 msgstr "%s на %s%s%s"
165 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
167 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
168 msgstr "%s на %s%s%s"
170 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
172 msgid "%sinto the %s"
175 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
179 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
183 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
187 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
191 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
192 msgid "really strongly "
193 msgstr "очень круто "
195 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
199 msgid "When possible, please turn around"
200 msgstr "Развернитесь, пожалуйста, если это возможно"
202 msgid "Enter the roundabout soon"
203 msgstr "Скоро круговое движение"
205 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
207 msgid "Enter the roundabout %s"
211 msgid "then leave the roundabout at the %s"
212 msgstr "потом съезжайте с кругового движения на %s"
215 msgid "Leave the roundabout at the %s"
216 msgstr "Съезжайте с кругового движения на %s"
219 msgid "Follow the road for the next %s"
220 msgstr "Двигайтесь по дороге следующие %s"
225 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
227 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
228 msgstr "Выезжайте на %1$s дорогу в направлении %2$s"
231 msgid "after %i roads"
232 msgstr "после %i дорог"
238 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
239 msgstr "после чего выезжайте на %1$s дорогу в направлении %2$s"
244 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
246 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
247 msgstr "Сверните %1$s%2$s %3$s%4$s"
249 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
251 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
252 msgstr "после чего поверните %1$s%2$s на %3$s%4$s"
255 msgid "You have reached your destination %s"
256 msgstr "Вы прибыли в пункт назначения %s"
258 msgid "then you have reached your destination."
259 msgstr "после чего вы прибудете в пункт назначения"
279 msgid "Destination Length"
280 msgstr "Дистанция до пункта назначения"
282 msgid "Destination Time"
283 msgstr "Время до пункта назначения"
286 msgstr "Дорожный справочник"
288 msgid "Set as position"
289 msgstr "Установить как пункт отправления"
291 msgid "Set as destination"
292 msgstr "Установить как пункт назначения"
294 msgid "Add as bookmark"
295 msgstr "Добавить закладку"
298 msgid "Point 0x%x 0x%x"
299 msgstr "Точка 0x%x 0x%x"
302 msgid "Screen coord : %d %d"
310 msgid "United Arab Emirates"
311 msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
318 msgid "Antigua and Barbuda"
319 msgstr "Антигуа и Барбуда"
334 msgid "Netherlands Antilles"
335 msgstr "Антильские (Нидерланские) острова"
350 msgid "American Samoa"
351 msgstr "Америк. Самоа"
366 msgid "Aland Islands"
367 msgstr "Фарерские Острова"
374 msgid "Bosnia and Herzegovina"
375 msgstr "Босния и Герцеговина"
391 msgstr "Буркина-Фасо"
410 msgid "Saint Barthelemy"
411 msgstr "Сен-Бартелемей"
415 msgstr "Бермудские острова"
418 msgid "Brunei Darussalam"
419 msgstr "Бруней Даруссалам"
438 msgid "Bouvet Island"
458 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
459 msgstr "Кокосовые (Килинг) острова"
462 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
463 msgstr "Конго, Демократическая Республика"
466 msgid "Central African Republic"
467 msgstr "Центральноафриканская Республика"
478 msgid "Cote d'Ivoire"
483 msgstr "Кука Острова"
514 msgid "Christmas Island"
515 msgstr "Остров Рождества"
522 msgid "Czech Republic"
523 msgstr "Чешская Республика"
542 msgid "Dominican Republic"
543 msgstr "Доминиканская Республика"
562 msgid "Western Sahara"
563 msgstr "Западная Сахара"
586 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
587 msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова"
590 msgid "Micronesia, Federated States of"
591 msgstr "Микронэзия, Федеративные Штаты"
594 msgid "Faroe Islands"
595 msgstr "Фарерские Острова"
606 msgid "United Kingdom"
607 msgstr "Великобритания"
618 msgid "French Guiana"
619 msgstr "Французская Гвиана"
650 msgid "Equatorial Guinea"
651 msgstr "Экваториальная Гвинея"
658 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
659 msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы Острова"
670 msgid "Guinea-Bissau"
671 msgstr "Гвинея-Бисау"
682 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
683 msgstr "Острова Херд и Макдональд"
722 msgid "British Indian Ocean Territory"
723 msgstr "Британская территория в Индийском океане"
730 msgid "Iran, Islamic Republic of"
731 msgstr "Ирак, Исламская Демократическая Республика"
775 msgstr "Коморские Острова"
778 msgid "Saint Kitts and Nevis"
779 msgstr "Сент-Китс и Невис"
782 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
783 msgstr "Корея, Демократическая Республика"
786 msgid "Korea, Republic of"
787 msgstr "Корея, Республика"
794 msgid "Cayman Islands"
795 msgstr "Каймановы острова"
802 msgid "Lao People's Democratic Republic"
803 msgstr "Лао, Демократическая Республика"
814 msgid "Liechtenstein"
842 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
854 msgid "Moldova, Republic of"
855 msgstr "Молдовия, Республика"
862 msgid "Saint Martin (French part)"
863 msgstr "Сен-Мартин (Французкая часть)"
870 msgid "Marshall Islands"
871 msgstr "Маршалловы Острова"
874 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
875 msgstr "Македония, бывшая республика Югославии"
894 msgid "Northern Mariana Islands"
895 msgstr "Северные Марианские Острова"
942 msgid "New Caledonia"
943 msgstr "Новая Каледония"
950 msgid "Norfolk Island"
951 msgstr "Норфолк Остров"
983 msgstr "Новая Зеландия"
998 msgid "French Polynesia"
999 msgstr "Французская Полинезия"
1002 msgid "Papua New Guinea"
1003 msgstr "Папуа - Новая Гвинея"
1018 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1019 msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
1027 msgstr "Пуэрто Рико"
1030 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1062 msgid "Russian Federation"
1063 msgstr "Российская Федерация"
1070 msgid "Saudi Arabia"
1071 msgstr "Саудовская Аравия"
1074 msgid "Solomon Islands"
1075 msgstr "Соломоновы Острова"
1079 msgstr "Сейшельские Острова"
1094 msgid "Saint Helena"
1102 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1103 msgstr "Свальбард и Ян Майен"
1110 msgid "Sierra Leone"
1111 msgstr "Сьерра-Леоне"
1130 msgid "Sao Tome and Principe"
1131 msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
1138 msgid "Syrian Arab Republic"
1139 msgstr "Сирийская Арабская Республика"
1146 msgid "Turks and Caicos Islands"
1147 msgstr "Тёркс и Кайкос"
1154 msgid "French Southern Territories"
1155 msgstr "Французские Южные территории"
1167 msgstr "Таджикистан"
1175 msgstr "Восточный Тимор"
1178 msgid "Turkmenistan"
1179 msgstr "Туркменистан"
1194 msgid "Trinidad and Tobago"
1195 msgstr "Тринидад и Тобаго"
1202 msgid "Taiwan, Province of China"
1203 msgstr "Тайвань, Провинция Китая"
1206 msgid "Tanzania, United Republic of"
1207 msgstr "Танзия, Объедененная Республика"
1218 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1219 msgstr "Внешние Малые Острова Соединённых Штатов"
1222 msgid "United States"
1234 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1238 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1239 msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
1246 msgid "Virgin Islands, British"
1247 msgstr "Виргинские Острова, Британия"
1250 msgid "Virgin Islands, U.S."
1251 msgstr "Виргинские Острова, США"
1262 msgid "Wallis and Futuna"
1263 msgstr "Уоллис и Футуна"
1278 msgid "South Africa"
1279 msgstr "Южная Африка"
1289 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1290 msgstr "* Неизвестный, для выбора городов добавьте теги is_in"
1319 msgid "Enter Destination"
1320 msgstr "Введите пункт назначения"
1328 msgid "District/Township"
1338 msgstr "Пункт назначения"
1340 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1347 msgid "_Former Destinations"
1348 msgstr "Прошлые пункты назначения"
1368 msgid "Decrease zoom level"
1369 msgstr "Уменьшить масштаб"
1374 msgid "Increase zoom level"
1375 msgstr "Увеличить масштаб"
1377 msgid "_Recalculate"
1378 msgstr "Пересчитать"
1381 msgstr "Обновить карту"
1386 msgid "Set _destination"
1387 msgstr "Установить пункт назначения"
1389 msgid "Opens address search dialog"
1390 msgstr "Диалог поиска по адресу"
1392 msgid "_Stop Navigation"
1393 msgstr "Остановить навигацию"
1401 msgid "Quit the application"
1402 msgstr "Выйти из программы"
1404 msgid "Show position _cursor"
1405 msgstr "Показать/скрыть отметку текущей позиции"
1407 msgid "_Lock on Road"
1408 msgstr "Заблокировать дорогу"
1410 msgid "_Keep orientation to the North"
1411 msgstr "Ориентировать карту на север"
1413 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1414 msgstr "Переключить ориентацию карты на север или по ходу движения"
1417 msgstr "Дорожный справочник"
1419 msgid "Show/hide route description"
1420 msgstr "Показать описание маршрута"
1423 msgstr "Автомасштабирование"
1425 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1426 msgstr "Включить/выключить автоматическое масштабирование"
1429 msgstr "Во весь экран"
1471 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1472 msgstr "Маршрут %4.0fкм %02d:%02d РВП"
1474 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1475 msgstr "Маршрут 0000км 0+00:00 РВП"
1478 msgstr "Назад к карте"
1481 msgstr "Главное меню"
1489 msgid "Add Bookmark"
1490 msgstr "Добавить закладку"
1492 #. Adds the Bookmark folders
1493 msgid "Add Bookmark folder"
1494 msgstr "Добавить папку закладок"
1497 msgstr "Переименовать"
1502 msgid "View in Browser"
1503 msgstr "Просмотреть в браузере"
1508 msgid "House numbers"
1509 msgstr "Номера домов"
1511 msgid "View Attributes"
1512 msgstr "Просмотреть Атрибуты"
1515 msgstr "Показать на карте"
1517 msgid "Cut Bookmark"
1518 msgstr "Вырезать закладку"
1520 msgid "Copy Bookmark"
1521 msgstr "Скопировать закладку"
1523 msgid "Rename Bookmark"
1524 msgstr "Переименовать закладку"
1526 msgid "Paste Bookmark"
1527 msgstr "Вставить закладку"
1529 msgid "Delete Bookmark"
1530 msgstr "Удалить закладку"
1535 #. Pastes the Bookmark
1536 msgid "Paste bookmark"
1537 msgstr "Вставить закладку"
1541 msgstr "Закладка %s"
1543 msgid "Former Destinations"
1544 msgstr "Прошлые пункты назначения"
1546 msgid "- No former destinations available -"
1549 msgid "House number"
1559 msgid "Map Download"
1565 msgid "Download Enabled"
1568 msgid "Download completely"
1574 msgid "Show Satellite Status"
1575 msgstr "Показать Состояние Спутников"
1583 msgid "Show NMEA Data"
1584 msgstr "Показать Данные NMEA"
1596 msgid "Current profile: %s"
1597 msgstr "Текущий профиль: %s"
1600 msgid "Change profile to: %s"
1601 msgstr "Сменить профиль на: %s"
1603 msgid "Set as active"
1604 msgstr "Сделать активным"
1606 msgid "Show Satellite status"
1607 msgstr "Показать состояние Спутников"
1609 msgid "Show NMEA data"
1610 msgstr "Показать данные NMEA"
1618 msgid "Lock on road"
1619 msgstr "Придерживаться дороги"
1624 msgid "Map follows Vehicle"
1625 msgstr "Карта следует за машиной"
1636 msgid "Route Description"
1637 msgstr "Описание маршрута"
1639 msgid "Height Profile"
1640 msgstr "Профиль высот"
1643 msgstr "Проверить локализацию"
1653 msgid "And all the Navit Team"
1654 msgstr "И все участники команды Navit"
1656 msgid "members and contributors."
1657 msgstr "и лица внесшие вклад"
1659 msgid "Return to route!"
1663 msgid "Look out! Camera!"
1667 msgid "Please decrease your speed"
1671 msgstr "Точка на карте"
1673 msgid "Vehicle Position"
1674 msgstr "Местоположение автомобиля"
1677 msgstr "Главное меню"
1690 msgstr "Инструменты"
1696 msgstr "О программе"
1720 msgstr "Во весь экран"
1728 msgid "car_shortest"
1731 msgid "car_avoid_tolls"
1738 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1739 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1740 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1742 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1743 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1744 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1745 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1746 #. If you want to discourage the use of small roads,
1747 #. just reduce this value.
1748 #. size and weight setup:
1749 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1750 #. bobshaffer's standard truck:
1751 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1752 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1753 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1754 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1755 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1756 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1757 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
1762 #~ msgid "Enter the roundabout soon and leave it at the %s"
1763 #~ msgstr "Скоро круговое движение, ожидайте съезд на %s"
1765 #~ msgid "In %s, enter the roundabout"
1766 #~ msgstr "Круговое движение через %s"
1768 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1769 #~ msgstr "%d.%d километр"
1775 #~ msgstr " Сигнал/Шум "