1 # translation of glib.HEAD.po to Russian
2 # Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
5 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
6 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 11:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-02-01 18:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
23 #: glib/gbookmarkfile.c:919
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
28 "\"%s\" элемента \"%s\""
30 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
31 #: glib/gbookmarkfile.c:930
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
50 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
51 msgstr "Не удается найти действительный файл ключа в каталогах данных"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3645
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
91 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
96 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\""
101 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
102 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 "Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
110 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
111 #: glib/giochannel.c:2218
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
116 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
122 #: glib/gconvert.c:893
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
128 #: glib/gconvert.c:1702
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 "URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
135 #: glib/gconvert.c:1712
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
141 #: glib/gconvert.c:1729
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим"
146 #: glib/gconvert.c:1741
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\""
151 #: glib/gconvert.c:1757
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
156 #: glib/gconvert.c:1852
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
161 #: glib/gconvert.c:1862
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "Имя узла недопустимо"
166 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
171 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
176 #: glib/gfileutils.c:587
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
181 #: glib/gfileutils.c:669
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
186 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
191 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "Сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): %s"
196 #: glib/gfileutils.c:771
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
201 #: glib/gfileutils.c:905
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Не удается переименовать файл '%s' в '%s': сбой функции g_rename(): %s"
206 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
211 #: glib/gfileutils.c:960
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Не удается открыть файл \"%s\" для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
216 #: glib/gfileutils.c:985
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Не удается записать файл \"%s\": сбой в функции fwrite(): %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1004
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Не удается закрыть файл \"%s\": сбой в функции fclose(): %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1122
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "Существующий файл '%s' не может быть удалён: сбой g_unlink(): %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1372
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
236 #: glib/gfileutils.c:1386
238 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
239 msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
241 #: glib/gfileutils.c:1861
243 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
244 msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s"
246 #: glib/gfileutils.c:1882
248 msgid "Symbolic links not supported"
249 msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
251 #: glib/giochannel.c:1154
253 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
254 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
256 #: glib/giochannel.c:1499
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
260 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
261 "g_io_channel_read_line_string"
263 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения "
268 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
273 #: glib/giochannel.c:1689
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
277 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
278 "g_io_channel_read_to_end"
280 #: glib/gmappedfile.c:116
282 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
283 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
285 #: glib/gmappedfile.c:193
287 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
288 msgstr "Не удается отразить файл \"%s\": сбой в функции mmap(): %s"
290 #: glib/gmarkup.c:227
292 msgid "Error on line %d char %d: %s"
293 msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: %s"
295 #: glib/gmarkup.c:325
297 msgid "Error on line %d: %s"
298 msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:429
302 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
304 "Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & "
305 "" < > '"
307 #: glib/gmarkup.c:439
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает "
315 "последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то "
316 "экранируйте его сущностью &"
318 #: glib/gmarkup.c:473
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
323 #: glib/gmarkup.c:510
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Наименование сущности \"%s\" неизвестно"
328 #: glib/gmarkup.c:521
330 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
333 "Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
334 "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
336 #: glib/gmarkup.c:574
339 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
340 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
342 "Сбой при разборе строки '%-.*s', где должно быть число внутри ссылки на "
343 "символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
345 #: glib/gmarkup.c:599
347 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 msgstr "Ссылка на символ '%-.*s' не определяет допустимый символ"
350 #: glib/gmarkup.c:614
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
352 msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например dž"
354 #: glib/gmarkup.c:624
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "Ссылка на символ не окончивается на точку с запятой; похоже, символ \"&\" "
361 "был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
364 #: glib/gmarkup.c:710
365 msgid "Unfinished entity reference"
366 msgstr "Ссылка на сущность не закончена"
368 #: glib/gmarkup.c:716
369 msgid "Unfinished character reference"
370 msgstr "Ссылка на символ не закончена"
372 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
374 msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом"
376 #: glib/gmarkup.c:1054
377 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
380 #: glib/gmarkup.c:1094
383 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386 "Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; "
387 "этот символ не может начинать имя элемента"
389 #: glib/gmarkup.c:1158
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
395 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия "
396 "начального тэга элемента \"%s\""
398 #: glib/gmarkup.c:1247
401 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
404 "\"%s\" элемента \"%s\""
406 #: glib/gmarkup.c:1289
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
413 "Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для "
414 "закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; "
415 "возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
417 #: glib/gmarkup.c:1378
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
424 "знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
426 #: glib/gmarkup.c:1523
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
432 "Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</"
433 "\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
435 #: glib/gmarkup.c:1563
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
441 "Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s"
442 "\"; допутимым символом является \">\""
444 #: glib/gmarkup.c:1574
446 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
448 "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
450 #: glib/gmarkup.c:1583
452 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
454 "Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент "
457 #: glib/gmarkup.c:1749
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
461 #: glib/gmarkup.c:1763
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
464 "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
467 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
473 "Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" "
474 "был последним открытым элементом"
476 #: glib/gmarkup.c:1779
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
485 #: glib/gmarkup.c:1785
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
487 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
489 #: glib/gmarkup.c:1790
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
491 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
493 #: glib/gmarkup.c:1795
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
495 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
497 #: glib/gmarkup.c:1801
499 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
500 "name; no attribute value"
502 "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
503 "атрибута; значение атрибута не указано"
505 #: glib/gmarkup.c:1808
506 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
507 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
509 #: glib/gmarkup.c:1823
511 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
513 "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
515 #: glib/gmarkup.c:1829
516 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
518 "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
522 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
523 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
527 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
529 "Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте "
534 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
535 msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
539 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
541 "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
546 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
548 #: glib/gspawn-win32.c:273
550 msgid "Failed to read data from child process"
551 msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка"
553 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
555 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
556 msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
558 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
560 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
561 msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
563 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
565 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
566 msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
568 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
570 msgid "Failed to execute child process (%s)"
571 msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
573 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
575 msgid "Invalid program name: %s"
576 msgstr "Неверное имя программы: %s"
578 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
579 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
581 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
582 msgstr "Неверная строка в векторе аргумента в %d: %s"
584 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
585 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
587 msgid "Invalid string in environment: %s"
588 msgstr "Неверная строка в окружении: %s"
590 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
592 msgid "Invalid working directory: %s"
593 msgstr "Неверный рабочий каталог: %s"
595 #: glib/gspawn-win32.c:887
597 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
598 msgstr "Сбой при выполнении вспомогательной программы (%s)"
600 #: glib/gspawn-win32.c:1087
603 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
606 "Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
607 "чтении данных из процесса-потомка"
611 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
612 msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
616 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
618 "Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из "
619 "процесса-потомка (%s)"
623 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
624 msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
626 #: glib/gspawn.c:1090
628 msgid "Failed to fork (%s)"
629 msgstr "Сбой при ответвлении (%s)"
631 #: glib/gspawn.c:1240
633 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
634 msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
636 #: glib/gspawn.c:1250
638 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
639 msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
641 #: glib/gspawn.c:1259
643 msgid "Failed to fork child process (%s)"
644 msgstr "Сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
646 #: glib/gspawn.c:1267
648 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
649 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
651 #: glib/gspawn.c:1289
653 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
655 "Сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-потомка (%s)"
659 msgid "Character out of range for UTF-8"
660 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
662 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
663 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
665 msgid "Invalid sequence in conversion input"
667 "Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной "
670 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
672 msgid "Character out of range for UTF-16"
673 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
675 #: glib/goption.c:495
677 msgstr "Использование:"
679 #: glib/goption.c:495
683 #: glib/goption.c:586
684 msgid "Help Options:"
685 msgstr "Параметры справки:"
687 #: glib/goption.c:587
688 msgid "Show help options"
689 msgstr "Показать параметры справки"
691 #: glib/goption.c:592
692 msgid "Show all help options"
693 msgstr "Показать все параметры справки"
695 #: glib/goption.c:642
696 msgid "Application Options:"
697 msgstr "Применимые параметры:"
699 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
701 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
702 msgstr "Не удается разобрать целое значение '%s' для %s"
704 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
706 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
707 msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
709 #: glib/goption.c:721
711 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
712 msgstr "Не удается разобрать целое значение '%s' для %s"
714 #: glib/goption.c:729
716 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
717 msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
719 #: glib/goption.c:1066
721 msgid "Error parsing option %s"
722 msgstr "Ошибка разбора параметра %s"
724 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
726 msgid "Missing argument for %s"
727 msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
729 #: glib/goption.c:1597
731 msgid "Unknown option %s"
732 msgstr "Неизвестный параметр %s"
734 #: glib/gkeyfile.c:337
736 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
737 msgstr "Не удается найти действительный файл ключа в каталогах данных"
739 #: glib/gkeyfile.c:372
741 msgid "Not a regular file"
742 msgstr "Не является обычным файлом"
744 #: glib/gkeyfile.c:380
746 msgid "File is empty"
749 #: glib/gkeyfile.c:695
752 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
754 "Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, "
755 "группой или комментарием"
757 #: glib/gkeyfile.c:763
759 msgid "Key file does not start with a group"
760 msgstr "Файл ключа не начинается с группы"
762 #: glib/gkeyfile.c:806
764 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
765 msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'"
767 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
768 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
769 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
771 msgid "Key file does not have group '%s'"
772 msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'"
774 #: glib/gkeyfile.c:1181
776 msgid "Key file does not have key '%s'"
777 msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'"
779 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
781 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
783 "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
785 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
787 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
789 "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть "
792 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
795 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
798 "Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть "
801 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
803 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
804 msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'"
806 #: glib/gkeyfile.c:3271
808 msgid "Key file contains escape character at end of line"
809 msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла"
811 #: glib/gkeyfile.c:3293
813 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
814 msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'"
816 #: glib/gkeyfile.c:3434
818 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
819 msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как числовое."
821 #: glib/gkeyfile.c:3444
823 msgid "Integer value '%s' out of range"
824 msgstr "Целое значение '%s' выходит за пределы"
826 #: glib/gkeyfile.c:3472
828 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
829 msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как числовое."
831 #: glib/gkeyfile.c:3492
833 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
834 msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как булево."