2.11.3
[platform/upstream/glib.git] / po / ru.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Russian
2 # Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
5 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
6 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 11:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-02-01 18:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
23 #: glib/gbookmarkfile.c:919
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
28 "\"%s\" элемента \"%s\""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
31 #: glib/gbookmarkfile.c:930
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr ""
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
51 msgstr "Не удается найти действительный файл ключа в каталогах данных"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
54 #, c-format
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr ""
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3645
67 #, c-format
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
72 #, c-format
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
77 #, c-format
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
82 #, c-format
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
87 #, c-format
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr ""
90
91 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
95
96 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\""
100
101 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
102 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
103 #: glib/gutf8.c:1392
104 #, c-format
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr ""
107 "Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
108 "входной строке"
109
110 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
111 #: glib/giochannel.c:2218
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
117 #: glib/gutf8.c:1388
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
121
122 #: glib/gconvert.c:893
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr ""
126 "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
127
128 #: glib/gconvert.c:1702
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr ""
132 "URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
133 "\"file\""
134
135 #: glib/gconvert.c:1712
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr ""
139 "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
140
141 #: glib/gconvert.c:1729
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим"
145
146 #: glib/gconvert.c:1741
147 #, c-format
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\""
150
151 #: glib/gconvert.c:1757
152 #, c-format
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
155
156 #: glib/gconvert.c:1852
157 #, c-format
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
160
161 #: glib/gconvert.c:1862
162 #, c-format
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "Имя узла недопустимо"
165
166 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
167 #, c-format
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
172 #, c-format
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
175
176 #: glib/gfileutils.c:587
177 #, c-format
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:669
182 #, c-format
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
192 #, c-format
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "Сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:771
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:905
202 #, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Не удается переименовать файл '%s' в '%s': сбой функции g_rename(): %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:960
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Не удается открыть файл \"%s\" для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:985
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Не удается записать файл \"%s\": сбой в функции fwrite(): %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1004
222 #, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Не удается закрыть файл \"%s\": сбой в функции fclose(): %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1122
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "Существующий файл '%s' не может быть удалён: сбой g_unlink(): %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1372
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1386
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
239 msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1861
242 #, c-format
243 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
244 msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1882
247 #, c-format
248 msgid "Symbolic links not supported"
249 msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
250
251 #: glib/giochannel.c:1154
252 #, c-format
253 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
254 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
255
256 #: glib/giochannel.c:1499
257 #, c-format
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
259 msgstr ""
260 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
261 "g_io_channel_read_line_string"
262
263 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
264 #, c-format
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения "
267
268 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
269 #, c-format
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
272
273 #: glib/giochannel.c:1689
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr ""
277 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
278 "g_io_channel_read_to_end"
279
280 #: glib/gmappedfile.c:116
281 #, c-format
282 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
283 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
284
285 #: glib/gmappedfile.c:193
286 #, c-format
287 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
288 msgstr "Не удается отразить файл \"%s\": сбой в функции mmap(): %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:227
291 #, c-format
292 msgid "Error on line %d char %d: %s"
293 msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:325
296 #, c-format
297 msgid "Error on line %d: %s"
298 msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:429
301 msgid ""
302 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
303 msgstr ""
304 "Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: &amp; "
305 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
306
307 #: glib/gmarkup.c:439
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "it as &amp;"
313 msgstr ""
314 "Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает "
315 "последовательность;  если этот символ не должен быть частью сущности, то "
316 "экранируйте его сущностью &amp;"
317
318 #: glib/gmarkup.c:473
319 #, c-format
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
322
323 #: glib/gmarkup.c:510
324 #, c-format
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Наименование сущности \"%s\" неизвестно"
327
328 #: glib/gmarkup.c:521
329 msgid ""
330 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
332 msgstr ""
333 "Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
334 "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &amp;"
335
336 #: glib/gmarkup.c:574
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
340 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
341 msgstr ""
342 "Сбой при разборе строки '%-.*s', где должно быть число внутри ссылки на "
343 "символ (&#234; например): возможно, номер слишком велик"
344
345 #: glib/gmarkup.c:599
346 #, c-format
347 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 msgstr "Ссылка на символ '%-.*s' не определяет допустимый символ"
349
350 #: glib/gmarkup.c:614
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
352 msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например &#454;"
353
354 #: glib/gmarkup.c:624
355 msgid ""
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
358 "as &amp;"
359 msgstr ""
360 "Ссылка на символ не окончивается на точку с запятой; похоже, символ \"&\" "
361 "был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
362 "&amp;"
363
364 #: glib/gmarkup.c:710
365 msgid "Unfinished entity reference"
366 msgstr "Ссылка на сущность не закончена"
367
368 #: glib/gmarkup.c:716
369 msgid "Unfinished character reference"
370 msgstr "Ссылка на символ не закончена"
371
372 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
374 msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1054
377 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1094
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
384 "element name"
385 msgstr ""
386 "Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; "
387 "этот символ не может начинать имя элемента"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1158
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
393 "'%s'"
394 msgstr ""
395 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия "
396 "начального тэга элемента \"%s\""
397
398 #: glib/gmarkup.c:1247
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
402 msgstr ""
403 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
404 "\"%s\" элемента \"%s\""
405
406 #: glib/gmarkup.c:1289
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
412 msgstr ""
413 "Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для "
414 "закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; "
415 "возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1378
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
424 "знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
425
426 #: glib/gmarkup.c:1523
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
431 msgstr ""
432 "Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</"
433 "\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1563
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
440 msgstr ""
441 "Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s"
442 "\"; допутимым символом является \">\""
443
444 #: glib/gmarkup.c:1574
445 #, c-format
446 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
447 msgstr ""
448 "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1583
451 #, c-format
452 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
453 msgstr ""
454 "Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент "
455 "\"%s\""
456
457 #: glib/gmarkup.c:1749
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1763
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr ""
464 "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
465 "\"<\""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
471 "element opened"
472 msgstr ""
473 "Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" "
474 "был последним открытым элементом"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1779
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
480 "the tag <%s/>"
481 msgstr ""
482 "Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
483 "s/>"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1785
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
487 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1790
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
491 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1795
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
495 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1801
498 msgid ""
499 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
500 "name; no attribute value"
501 msgstr ""
502 "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
503 "атрибута; значение атрибута не указано"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1808
506 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
507 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1823
510 #, c-format
511 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
512 msgstr ""
513 "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
514
515 #: glib/gmarkup.c:1829
516 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
517 msgstr ""
518 "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
519
520 #: glib/gshell.c:70
521 #, c-format
522 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
523 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
524
525 #: glib/gshell.c:160
526 #, c-format
527 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
528 msgstr ""
529 "Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте "
530 "оболочки"
531
532 #: glib/gshell.c:538
533 #, c-format
534 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
535 msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
536
537 #: glib/gshell.c:545
538 #, c-format
539 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
540 msgstr ""
541 "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
542
543 #: glib/gshell.c:557
544 #, c-format
545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
546 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
547
548 #: glib/gspawn-win32.c:273
549 #, c-format
550 msgid "Failed to read data from child process"
551 msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка"
552
553 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
554 #, c-format
555 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
556 msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
557
558 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
559 #, c-format
560 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
561 msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
562
563 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
564 #, c-format
565 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
566 msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
567
568 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
569 #, c-format
570 msgid "Failed to execute child process (%s)"
571 msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
572
573 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
574 #, c-format
575 msgid "Invalid program name: %s"
576 msgstr "Неверное имя программы: %s"
577
578 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
579 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
580 #, c-format
581 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
582 msgstr "Неверная строка в векторе аргумента в %d: %s"
583
584 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
585 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
586 #, c-format
587 msgid "Invalid string in environment: %s"
588 msgstr "Неверная строка в окружении: %s"
589
590 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
591 #, c-format
592 msgid "Invalid working directory: %s"
593 msgstr "Неверный рабочий каталог: %s"
594
595 #: glib/gspawn-win32.c:887
596 #, c-format
597 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
598 msgstr "Сбой при выполнении вспомогательной программы (%s)"
599
600 #: glib/gspawn-win32.c:1087
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
604 "process"
605 msgstr ""
606 "Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
607 "чтении данных из процесса-потомка"
608
609 #: glib/gspawn.c:165
610 #, c-format
611 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
612 msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
613
614 #: glib/gspawn.c:297
615 #, c-format
616 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
617 msgstr ""
618 "Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из "
619 "процесса-потомка (%s)"
620
621 #: glib/gspawn.c:380
622 #, c-format
623 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
624 msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
625
626 #: glib/gspawn.c:1090
627 #, c-format
628 msgid "Failed to fork (%s)"
629 msgstr "Сбой при ответвлении (%s)"
630
631 #: glib/gspawn.c:1240
632 #, c-format
633 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
634 msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
635
636 #: glib/gspawn.c:1250
637 #, c-format
638 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
639 msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
640
641 #: glib/gspawn.c:1259
642 #, c-format
643 msgid "Failed to fork child process (%s)"
644 msgstr "Сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
645
646 #: glib/gspawn.c:1267
647 #, c-format
648 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
649 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
650
651 #: glib/gspawn.c:1289
652 #, c-format
653 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
654 msgstr ""
655 "Сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-потомка (%s)"
656
657 #: glib/gutf8.c:1017
658 #, c-format
659 msgid "Character out of range for UTF-8"
660 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
661
662 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
663 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
664 #, c-format
665 msgid "Invalid sequence in conversion input"
666 msgstr ""
667 "Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной "
668 "строке"
669
670 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
671 #, c-format
672 msgid "Character out of range for UTF-16"
673 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
674
675 #: glib/goption.c:495
676 msgid "Usage:"
677 msgstr "Использование:"
678
679 #: glib/goption.c:495
680 msgid "[OPTION...]"
681 msgstr "[OPTION...]"
682
683 #: glib/goption.c:586
684 msgid "Help Options:"
685 msgstr "Параметры справки:"
686
687 #: glib/goption.c:587
688 msgid "Show help options"
689 msgstr "Показать параметры справки"
690
691 #: glib/goption.c:592
692 msgid "Show all help options"
693 msgstr "Показать все параметры справки"
694
695 #: glib/goption.c:642
696 msgid "Application Options:"
697 msgstr "Применимые параметры:"
698
699 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
700 #, c-format
701 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
702 msgstr "Не удается разобрать целое значение '%s' для %s"
703
704 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
705 #, c-format
706 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
707 msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
708
709 #: glib/goption.c:721
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
712 msgstr "Не удается разобрать целое значение '%s' для %s"
713
714 #: glib/goption.c:729
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
717 msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
718
719 #: glib/goption.c:1066
720 #, c-format
721 msgid "Error parsing option %s"
722 msgstr "Ошибка разбора параметра %s"
723
724 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
725 #, c-format
726 msgid "Missing argument for %s"
727 msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
728
729 #: glib/goption.c:1597
730 #, c-format
731 msgid "Unknown option %s"
732 msgstr "Неизвестный параметр %s"
733
734 #: glib/gkeyfile.c:337
735 #, c-format
736 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
737 msgstr "Не удается найти действительный файл ключа в каталогах данных"
738
739 #: glib/gkeyfile.c:372
740 #, c-format
741 msgid "Not a regular file"
742 msgstr "Не является обычным файлом"
743
744 #: glib/gkeyfile.c:380
745 #, c-format
746 msgid "File is empty"
747 msgstr "Файл пуст"
748
749 #: glib/gkeyfile.c:695
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
753 msgstr ""
754 "Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, "
755 "группой или комментарием"
756
757 #: glib/gkeyfile.c:763
758 #, c-format
759 msgid "Key file does not start with a group"
760 msgstr "Файл ключа не начинается с группы"
761
762 #: glib/gkeyfile.c:806
763 #, c-format
764 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
765 msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'"
766
767 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
768 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
769 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
770 #, c-format
771 msgid "Key file does not have group '%s'"
772 msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'"
773
774 #: glib/gkeyfile.c:1181
775 #, c-format
776 msgid "Key file does not have key '%s'"
777 msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'"
778
779 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
780 #, c-format
781 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
782 msgstr ""
783 "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
784
785 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
786 #, c-format
787 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
788 msgstr ""
789 "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть "
790 "интерпретировано."
791
792 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
796 "interpreted."
797 msgstr ""
798 "Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть "
799 "интерпретировано."
800
801 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
802 #, c-format
803 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
804 msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'"
805
806 #: glib/gkeyfile.c:3271
807 #, c-format
808 msgid "Key file contains escape character at end of line"
809 msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла"
810
811 #: glib/gkeyfile.c:3293
812 #, c-format
813 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
814 msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'"
815
816 #: glib/gkeyfile.c:3434
817 #, c-format
818 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
819 msgstr "Значение '%s'  не может быть интерпретировано как числовое."
820
821 #: glib/gkeyfile.c:3444
822 #, c-format
823 msgid "Integer value '%s' out of range"
824 msgstr "Целое значение '%s' выходит за пределы"
825
826 #: glib/gkeyfile.c:3472
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
829 msgstr "Значение '%s'  не может быть интерпретировано как числовое."
830
831 #: glib/gkeyfile.c:3492
832 #, c-format
833 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
834 msgstr "Значение '%s'  не может быть интерпретировано как булево."