1 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
\r
3 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
7 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-10-23 12:39-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-06 15:06+0300\n"
10 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 # glib/gconvert.c:390
\r
17 #: glib/gconvert.c:402
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
22 # glib/gconvert.c:394
\r
23 #: glib/gconvert.c:406
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
28 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
\r
29 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
\r
31 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
32 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 "Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
39 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
40 # glib/giochannel.c:2175
\r
41 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
42 #: glib/giochannel.c:2211
44 msgid "Error during conversion: %s"
45 msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
47 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
\r
49 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
51 msgid "Partial character sequence at end of input"
52 msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
54 # glib/gconvert.c:788
\r
55 #: glib/gconvert.c:800
57 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
59 "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
61 # glib/gconvert.c:1593
\r
62 #: glib/gconvert.c:1411
64 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
66 "Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
67 "использовании файловой схемы"
69 # glib/gconvert.c:1603
\r
70 #: glib/gconvert.c:1421
72 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
74 "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
76 # glib/gconvert.c:1620
\r
77 #: glib/gconvert.c:1438
79 msgid "The URI '%s' is invalid"
80 msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим"
82 # glib/gconvert.c:1632
\r
83 #: glib/gconvert.c:1450
85 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
86 msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\""
88 # glib/gconvert.c:1648
\r
89 #: glib/gconvert.c:1466
91 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
92 msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
94 # glib/gconvert.c:1719
\r
95 #: glib/gconvert.c:1537
97 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
98 msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
100 # glib/gconvert.c:1729
\r
101 #: glib/gconvert.c:1547
102 msgid "Invalid hostname"
103 msgstr "Имя узла недопустимо"
108 msgid "Error opening directory '%s': %s"
109 msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
111 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
\r
112 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
114 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
115 msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
117 # glib/gfileutils.c:348
\r
118 #: glib/gfileutils.c:401
120 msgid "Error reading file '%s': %s"
121 msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
123 # glib/gfileutils.c:426
\r
124 #: glib/gfileutils.c:477
126 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
127 msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
129 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
\r
130 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
132 msgid "Failed to open file '%s': %s"
133 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
135 # glib/gfileutils.c:479
\r
136 #: glib/gfileutils.c:538
138 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
140 "Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
143 # glib/gfileutils.c:505
\r
144 #: glib/gfileutils.c:564
146 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
147 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
149 # glib/gfileutils.c:712
\r
150 #: glib/gfileutils.c:776
152 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
153 msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
155 # glib/gfileutils.c:724
\r
156 #: glib/gfileutils.c:788
158 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
159 msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
161 # glib/gfileutils.c:745
\r
162 #: glib/gfileutils.c:809
164 msgid "Failed to create file '%s': %s"
165 msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
167 # glib/gfileutils.c:745
\r
168 #: glib/gfileutils.c:1150
170 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
171 msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
173 #: glib/gfileutils.c:1169
174 msgid "Symbolic links not supported"
177 # glib/giochannel.c:1110
\r
178 #: glib/giochannel.c:1143
180 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
181 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
183 # glib/giochannel.c:1114
\r
184 #: glib/giochannel.c:1147
186 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
187 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
189 # glib/giochannel.c:1460
\r
190 #: glib/giochannel.c:1492
191 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
193 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
194 "g_io_channel_read_line_string"
196 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
\r
197 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
198 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
199 msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения "
201 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
\r
202 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
203 msgid "Channel terminates in a partial character"
204 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
206 # glib/giochannel.c:1647
\r
207 #: glib/giochannel.c:1682
208 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
210 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
211 "g_io_channel_read_to_end"
213 # glib/gmarkup.c:219
\r
214 #: glib/gmarkup.c:223
216 msgid "Error on line %d char %d: %s"
217 msgstr "Произошла ошибка в строке %d на символе %d: %s"
219 # glib/gmarkup.c:303
\r
220 #: glib/gmarkup.c:307
222 msgid "Error on line %d: %s"
223 msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s"
225 # glib/gmarkup.c:382
\r
226 #: glib/gmarkup.c:412
228 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
230 "Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & "
231 "" < > '"
233 # glib/gmarkup.c:392
\r
234 #: glib/gmarkup.c:422
237 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
238 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
241 "Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает "
242 "последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то "
243 "экранируйте его сущностью &"
245 # glib/gmarkup.c:428
\r
246 #: glib/gmarkup.c:458
248 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
249 msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
251 # glib/gmarkup.c:472
\r
252 #: glib/gmarkup.c:502
254 msgid "Entity name '%s' is not known"
255 msgstr "Наименование сущности \"%s\" неизвестно"
257 # glib/gmarkup.c:482
\r
258 #: glib/gmarkup.c:512
260 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
261 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
263 "Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
264 "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
266 # glib/gmarkup.c:528
\r
267 #: glib/gmarkup.c:558
270 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
271 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
273 "Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри "
274 "ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
276 # glib/gmarkup.c:553
\r
277 #: glib/gmarkup.c:583
279 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
280 msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет допустимый символ"
282 # glib/gmarkup.c:570
\r
283 #: glib/gmarkup.c:600
284 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
285 msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например dž"
287 # glib/gmarkup.c:580
\r
288 #: glib/gmarkup.c:610
290 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
291 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
294 "Ссылка на символ не окончивается на точку с запятой; похоже, символ \"&\" "
295 "был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
298 #: glib/gmarkup.c:636
299 msgid "Unfinished entity reference"
300 msgstr "Ссылка на сущность не закончена"
302 #: glib/gmarkup.c:642
303 msgid "Unfinished character reference"
304 msgstr "Ссылка на символ не закончена"
306 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
\r
307 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
308 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
309 msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом"
311 # glib/gmarkup.c:932
\r
312 #: glib/gmarkup.c:983
313 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
314 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
316 # glib/gmarkup.c:970
\r
317 #: glib/gmarkup.c:1022
320 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
323 "Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; "
324 "этот символ не может начинать имя элемента"
326 # glib/gmarkup.c:1033
\r
327 #: glib/gmarkup.c:1085
330 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
333 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия "
334 "начального тэга элемента \"%s\""
336 # glib/gmarkup.c:1120
\r
337 #: glib/gmarkup.c:1172
340 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
342 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
343 "\"%s\" элемента \"%s\""
345 # glib/gmarkup.c:1161
\r
346 #: glib/gmarkup.c:1213
349 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
350 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
351 "character in an attribute name"
353 "Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для "
354 "закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; "
355 "возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
357 # glib/gmarkup.c:1244
\r
358 #: glib/gmarkup.c:1296
361 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
362 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
364 "Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
365 "знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
367 # glib/gmarkup.c:1384
\r
368 #: glib/gmarkup.c:1436
371 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
372 "begin an element name"
374 "Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</"
375 "\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
377 # glib/gmarkup.c:1422
\r
378 #: glib/gmarkup.c:1474
381 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
382 "allowed character is '>'"
384 "Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s"
385 "\"; допутимым символом является \">\""
387 # glib/gmarkup.c:1433
\r
388 #: glib/gmarkup.c:1485
390 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
392 "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
394 # glib/gmarkup.c:1442
\r
395 #: glib/gmarkup.c:1494
397 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
399 "Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент "
402 # glib/gmarkup.c:1574
\r
403 #: glib/gmarkup.c:1641
404 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
405 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
407 # glib/gmarkup.c:1588
\r
408 #: glib/gmarkup.c:1655
409 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
411 "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
414 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
\r
415 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
418 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
421 "Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" "
422 "был последним открытым элементом"
424 # glib/gmarkup.c:1604
\r
425 #: glib/gmarkup.c:1671
428 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
431 "Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
434 # glib/gmarkup.c:1610
\r
435 #: glib/gmarkup.c:1677
436 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
437 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
439 # glib/gmarkup.c:1615
\r
440 #: glib/gmarkup.c:1682
441 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
442 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
444 # glib/gmarkup.c:1620
\r
445 #: glib/gmarkup.c:1687
446 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
447 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
449 # glib/gmarkup.c:1626
\r
450 #: glib/gmarkup.c:1693
452 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
453 "name; no attribute value"
455 "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
456 "атрибута; значение атрибута не указано"
458 # glib/gmarkup.c:1633
\r
459 #: glib/gmarkup.c:1700
460 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
461 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
463 # glib/gmarkup.c:1648
\r
464 #: glib/gmarkup.c:1715
466 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
468 "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
470 # glib/gmarkup.c:1654
\r
471 #: glib/gmarkup.c:1721
472 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
474 "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
478 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
479 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
481 # glib/gshell.c:161
\r
483 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
485 "Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте "
488 # glib/gshell.c:529
\r
491 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
492 msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
494 # glib/gshell.c:536
\r
497 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
499 "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
501 # glib/gshell.c:548
\r
503 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
504 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
506 # glib/gspawn-win32.c:214
\r
507 #: glib/gspawn-win32.c:297
508 msgid "Failed to read data from child process"
509 msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка"
511 # glib/gspawn-win32.c:365
\r
512 #: glib/gspawn-win32.c:426
514 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
517 "Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
518 "чтении данных из процесса-потомка"
520 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
\r
521 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
523 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
524 msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
526 # glib/gspawn-win32.c:940
\r
527 #: glib/gspawn-win32.c:922
528 msgid "Failed to execute helper program"
529 msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы"
531 # glib/gspawn-win32.c:940
\r
532 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
534 msgid "Failed to execute child process (%s)"
535 msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
537 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
\r
538 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
540 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
541 msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
543 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
\r
544 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
546 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
548 "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
550 # glib/gspawn.c:161
\r
553 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
554 msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
556 # glib/gspawn.c:293
\r
559 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
561 "Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из "
562 "процесса-потомка (%s)"
564 # glib/gspawn.c:376
\r
567 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
568 msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
570 # glib/gspawn.c:979
\r
571 #: glib/gspawn.c:1063
573 msgid "Failed to fork (%s)"
574 msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)"
576 # glib/gspawn.c:1129
\r
577 #: glib/gspawn.c:1213
579 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
580 msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
582 # glib/gspawn.c:1139
\r
583 #: glib/gspawn.c:1223
585 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
587 "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
589 # glib/gspawn.c:1148
\r
590 #: glib/gspawn.c:1232
592 msgid "Failed to fork child process (%s)"
593 msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
595 # glib/gspawn.c:1156
\r
596 #: glib/gspawn.c:1240
598 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
599 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
601 # glib/gspawn.c:1178
\r
602 #: glib/gspawn.c:1262
604 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
606 "Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-"
611 msgid "Character out of range for UTF-8"
612 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
614 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
\r
615 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
\r
616 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
617 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
618 msgid "Invalid sequence in conversion input"
620 "Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной "
623 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
\r
624 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
625 msgid "Character out of range for UTF-16"
626 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
628 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
\r
629 #~ msgid "Incorrect message size"
630 #~ msgstr "Размер сообщения не является правильным"
632 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
\r
633 #~ msgid "Socket error"
634 #~ msgstr "Произошла ошибка сокета"
636 # glib/giowin32.c:1290
\r
637 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
638 #~ msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"