Imported Upstream version 2.2.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
8 #
9 # Designated-Translator: none
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 17:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 17:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:323
26 #, c-format
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
29
30 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
31 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
32 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
33 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
34 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
35 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
36 #: agent/call-pinentry.c:529
37 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 msgstr "|pinentry-label|_OK"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:530
41 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
43
44 #: agent/call-pinentry.c:531
45 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:532
49 msgid "|pinentry-label|_No"
50 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:533
53 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:534
57 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:535
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:537
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
66 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:538
69 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
70 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for the quality bar.
74 #: agent/call-pinentry.c:870
75 msgid "Quality:"
76 msgstr "Стойкость:"
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default english text (see source)
83 #. will be used.
84 #: agent/call-pinentry.c:891
85 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
86 msgstr ""
87 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
88 "критериях оценки стойкости."
89
90 #: agent/call-pinentry.c:1040
91 msgid ""
92 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
93 "session"
94 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
95
96 #: agent/call-pinentry.c:1043
97 msgid ""
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
99 "this session"
100 msgstr ""
101 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
104 msgid "PIN:"
105 msgstr "PIN:"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
108 #: agent/protect-tool.c:724
109 msgid "Passphrase:"
110 msgstr "Фраза-пароль:"
111
112 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
113 #: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416
114 msgid "does not match - try again"
115 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
116
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
121 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
122 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
123 #. two %d give the current and maximum number of tries.
124 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
125 #, c-format
126 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
127 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
130 msgid "Repeat:"
131 msgstr "Повторите:"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
134 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
135 msgid "PIN too long"
136 msgstr "Слишком длинный PIN"
137
138 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
139 msgid "Passphrase too long"
140 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
141
142 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
143 msgid "Invalid characters in PIN"
144 msgstr "Недопустимые символы в PIN"
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
147 msgid "PIN too short"
148 msgstr "Слишком короткий PIN"
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
151 msgid "Bad PIN"
152 msgstr "Неверный PIN"
153
154 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
155 msgid "Bad Passphrase"
156 msgstr "Неверная фраза-пароль"
157
158 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
159 #, c-format
160 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
161 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:850 g10/card-util.c:932
164 #: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998
165 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1007
166 #: g10/sign.c:1321 g10/tdbio.c:753
167 #, c-format
168 msgid "can't create '%s': %s\n"
169 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
170
171 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889
172 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
173 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353
174 #: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036
175 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
176 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:989 g10/sign.c:1200 g10/sign.c:1305
177 #: g10/sign.c:1450 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
178 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219
179 #: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
180 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
181 #: dirmngr/dirmngr.c:1722
182 #, c-format
183 msgid "can't open '%s': %s\n"
184 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
185
186 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
187 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708
188 #: g10/skclist.c:430
189 #, c-format
190 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
191 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
192
193 #: agent/command-ssh.c:2435
194 #, c-format
195 msgid "detected card with S/N: %s\n"
196 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
197
198 #: agent/command-ssh.c:2440
199 #, c-format
200 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
201 msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
202
203 #: agent/command-ssh.c:2460
204 #, c-format
205 msgid "no suitable card key found: %s\n"
206 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
207
208 #: agent/command-ssh.c:2587
209 #, c-format
210 msgid "error getting list of cards: %s\n"
211 msgstr "ошибка получения списка карт: %s\n"
212
213 #: agent/command-ssh.c:2765
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
217 "allow this?"
218 msgstr ""
219 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
220 "позволить?"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2772
223 msgid "Allow"
224 msgstr "Позволить"
225
226 #: agent/command-ssh.c:2772
227 msgid "Deny"
228 msgstr "Отказать"
229
230 #: agent/command-ssh.c:2781
231 #, c-format
232 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
233 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
234
235 #: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351
236 msgid "Please re-enter this passphrase"
237 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
238
239 #: agent/command-ssh.c:3085
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
243 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
244 msgstr ""
245 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
246 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
247
248 #: agent/command-ssh.c:3667
249 #, c-format
250 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
251 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
252
253 #: agent/divert-scd.c:117
254 msgid "Please insert the card with serial number"
255 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
256
257 #: agent/divert-scd.c:118
258 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
259 msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
260
261 #: agent/divert-scd.c:246
262 msgid "Admin PIN"
263 msgstr "Административный PIN"
264
265 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
266 #. used to unblock a PIN.
267 #: agent/divert-scd.c:251
268 msgid "PUK"
269 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
270
271 #: agent/divert-scd.c:258
272 msgid "Reset Code"
273 msgstr "Код сброса"
274
275 #: agent/divert-scd.c:286
276 msgid "Push ACK button on card/token."
277 msgstr "Нажмите кнопку подтверждения на карте."
278
279 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
280 msgid "Use the reader's pinpad for input."
281 msgstr "Вводите на клавиатуре считывателя."
282
283 #: agent/divert-scd.c:378
284 msgid "Repeat this Reset Code"
285 msgstr "Повторите код сброса"
286
287 #: agent/divert-scd.c:380
288 msgid "Repeat this PUK"
289 msgstr "Повторите ввод PUK"
290
291 #: agent/divert-scd.c:381
292 msgid "Repeat this PIN"
293 msgstr "Повторите ввод PIN"
294
295 #: agent/divert-scd.c:386
296 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
297 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
298
299 #: agent/divert-scd.c:388
300 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
301 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
302
303 #: agent/divert-scd.c:389
304 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
305 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
306
307 #: agent/divert-scd.c:402
308 #, c-format
309 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
310 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
311
312 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
313 #, c-format
314 msgid "error creating temporary file: %s\n"
315 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
316
317 #: agent/genkey.c:117
318 #, c-format
319 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
320 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
321
322 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
323 msgid "Enter new passphrase"
324 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
325
326 #: agent/genkey.c:172
327 msgid "Take this one anyway"
328 msgstr "Все равно принять"
329
330 #: agent/genkey.c:202
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
334 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
335
336 #: agent/genkey.c:204
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
340 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
341 msgstr ""
342 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
343 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
344
345 #: agent/genkey.c:216
346 msgid "Yes, protection is not needed"
347 msgstr "Да, защита не нужна"
348
349 #: agent/genkey.c:233
350 #, c-format
351 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
352 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
353 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа."
354 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
355 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
356
357 #: agent/genkey.c:252
358 #, c-format
359 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
360 msgid_plural ""
361 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
362 msgstr[0] ""
363 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
364 "символ."
365 msgstr[1] ""
366 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
367 "символа."
368 msgstr[2] ""
369 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
370 "символов."
371
372 #: agent/genkey.c:278
373 #, c-format
374 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
375 msgstr ""
376 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
377 "%%0Aпо определенному образцу."
378
379 #: agent/genkey.c:293
380 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
381 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
382
383 #: agent/genkey.c:482
384 #, c-format
385 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
386 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
387
388 #: agent/genkey.c:608
389 msgid "Please enter the new passphrase"
390 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
393 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
394 msgid ""
395 "@Options:\n"
396 " "
397 msgstr ""
398 "@Параметры:\n"
399 " "
400
401 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166
402 msgid "run in daemon mode (background)"
403 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165
406 msgid "run in server mode (foreground)"
407 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168
410 msgid "run in supervised mode"
411 msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
414 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70
415 #: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
416 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
417 msgid "verbose"
418 msgstr "подробно"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
421 #: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182
422 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
423 msgid "be somewhat more quiet"
424 msgstr "сократить подробности"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183
427 msgid "sh-style command output"
428 msgstr "вывод команд в стиле sh"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184
431 msgid "csh-style command output"
432 msgstr "вывод команд в стиле csh"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341
435 #: dirmngr/dirmngr.c:185
436 msgid "|FILE|read options from FILE"
437 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188
440 msgid "do not detach from the console"
441 msgstr "не отсоединяться от консоли"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:188
444 msgid "use a log file for the server"
445 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:190
448 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
449 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:195
452 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
453 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:197
456 msgid "do not use the SCdaemon"
457 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:201
460 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
461 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:217
464 msgid "ignore requests to change the TTY"
465 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:219
468 msgid "ignore requests to change the X display"
469 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:222
472 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
473 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:236
476 msgid "do not use the PIN cache when signing"
477 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:238
480 msgid "disallow the use of an external password cache"
481 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:240
484 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
485 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:243
488 msgid "allow presetting passphrase"
489 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:245
492 msgid "disallow caller to override the pinentry"
493 msgstr ""
494 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:248
497 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
498 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:250
501 msgid "enable ssh support"
502 msgstr "включить поддержку ssh"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:252
505 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
506 msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:255
509 msgid "enable putty support"
510 msgstr "включить поддержку putty"
511
512 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
513 #. reporting address.  This is so that we can change the
514 #. reporting address without breaking the translations.
515 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
516 #: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298
517 #: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404
518 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
519 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
520 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
521 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:540
524 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
525 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:542
528 msgid ""
529 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
530 "Secret key management for @GNUPG@\n"
531 msgstr ""
532 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
533 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715
536 #: dirmngr/dirmngr.c:488
537 #, c-format
538 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
539 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1631
542 #: sm/gpgsm.c:1637
543 #, c-format
544 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
545 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
548 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2539 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063
549 #: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841
550 #, c-format
551 msgid "reading options from '%s'\n"
552 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3755 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571
555 #: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
556 #, c-format
557 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
558 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219
561 #, c-format
562 msgid "can't create socket: %s\n"
563 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232
566 #, c-format
567 msgid "socket name '%s' is too long\n"
568 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:2215
571 #, c-format
572 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
573 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264
576 #, c-format
577 msgid "error getting nonce for the socket\n"
578 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267
581 #, c-format
582 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
583 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
586 #: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276
587 #, c-format
588 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
589 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288
592 #, c-format
593 msgid "listening on socket '%s'\n"
594 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
597 #: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397
598 #, c-format
599 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
600 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
603 #: g10/openfile.c:400
604 #, c-format
605 msgid "directory '%s' created\n"
606 msgstr "создан каталог '%s'\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2340
609 #, c-format
610 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
611 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2344
614 #, c-format
615 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
616 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047
619 #, c-format
620 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
621 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2709
624 #, c-format
625 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
626 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2714
629 #, c-format
630 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
631 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
632
633 #: agent/gpg-agent.c:2789
634 #, c-format
635 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
636 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
637
638 #: agent/gpg-agent.c:2794
639 #, c-format
640 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
641 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261
644 #, c-format
645 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
646 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
647
648 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427
649 #, c-format
650 msgid "%s %s stopped\n"
651 msgstr "%s %s остановлен\n"
652
653 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
654 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
655 #, c-format
656 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
657 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
658
659 #: agent/preset-passphrase.c:104
660 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
661 msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
662
663 #: agent/preset-passphrase.c:107
664 msgid ""
665 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
666 "Password cache maintenance\n"
667 msgstr ""
668 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
669 "Работа с буфером паролей\n"
670
671 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204
672 #: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78
673 msgid ""
674 "@Commands:\n"
675 " "
676 msgstr ""
677 "@Команды:\n"
678 " "
679
680 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
681 #: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76
682 #: tools/gpgconf.c:105
683 msgid ""
684 "@\n"
685 "Options:\n"
686 " "
687 msgstr ""
688 "@\n"
689 "Параметры:\n"
690 " "
691
692 #: agent/protect-tool.c:158
693 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
694 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
695
696 #: agent/protect-tool.c:160
697 msgid ""
698 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
699 "Secret key maintenance tool\n"
700 msgstr ""
701 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
702 "Средство работы с секретными ключами\n"
703
704 #: agent/protect-tool.c:703
705 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
706 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
707
708 #: agent/protect-tool.c:708
709 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
710 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
711
712 #: agent/protect-tool.c:714
713 msgid ""
714 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
715 "system."
716 msgstr ""
717 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
718
719 #: agent/protect-tool.c:719
720 msgid ""
721 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
722 "needed to complete this operation."
723 msgstr ""
724 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
725 "необходимые для выполнения данной операции."
726
727 #: agent/protect-tool.c:730
728 #, c-format
729 msgid "cancelled\n"
730 msgstr "отменено\n"
731
732 #: agent/protect-tool.c:732
733 #, c-format
734 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
735 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
736
737 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629
738 #: tools/gpgconf.c:418
739 #, c-format
740 msgid "error opening '%s': %s\n"
741 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
742
743 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
744 #, c-format
745 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
746 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
747
748 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
749 #, c-format
750 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
751 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
752
753 #: agent/trustlist.c:207
754 #, c-format
755 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
756 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
757
758 #: agent/trustlist.c:251
759 #, c-format
760 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
761 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
762
763 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
764 #, c-format
765 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
766 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
767
768 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
769 #, c-format
770 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
771 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
774 #, c-format
775 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
776 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
777
778 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
779 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
780 #. Pinentry to insert a line break.  The double
781 #. percent sign is actually needed because it is also
782 #. a printf format string.  If you need to insert a
783 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
784 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
785 #. certificate.
786 #: agent/trustlist.c:667
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
790 "certificates?"
791 msgstr ""
792 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
793 "сертификаты пользователя?"
794
795 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
796 msgid "Yes"
797 msgstr "Да"
798
799 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
800 #: common/audit.c:469
801 msgid "No"
802 msgstr "Нет"
803
804 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
805 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
806 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
807 #. needed because it is also a printf format string.  If you
808 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
809 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
810 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
811 #. as stored in the certificate.
812 #: agent/trustlist.c:710
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
816 "fingerprint:%%0A  %s"
817 msgstr ""
818 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
819
820 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
821 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
822 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
823 #: agent/trustlist.c:724
824 msgid "Correct"
825 msgstr "Подтверждаю"
826
827 #: agent/trustlist.c:724
828 msgid "Wrong"
829 msgstr "Неверно"
830
831 #: agent/findkey.c:301
832 #, c-format
833 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
834 msgstr ""
835 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
836
837 #: agent/findkey.c:317
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
841 "it now."
842 msgstr ""
843 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
844
845 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
846 msgid "Change passphrase"
847 msgstr "Сменить фразу-пароль"
848
849 #: agent/findkey.c:339
850 msgid "I'll change it later"
851 msgstr "Сменю позже"
852
853 #: agent/findkey.c:1522
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
857 "%%0A?"
858 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
859
860 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
861 msgid "Delete key"
862 msgstr "Удалить ключ"
863
864 #: agent/findkey.c:1557
865 msgid ""
866 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
867 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
868 msgstr ""
869 "Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
870 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
871
872 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
873 #, c-format
874 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
875 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
876
877 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
878 #, c-format
879 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
880 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
881
882 #: agent/pksign.c:202
883 #, c-format
884 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
885 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
886
887 #: agent/pksign.c:518
888 #, c-format
889 msgid "checking created signature failed: %s\n"
890 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
891
892 #: agent/cvt-openpgp.c:338
893 #, c-format
894 msgid "secret key parts are not available\n"
895 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
896
897 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540
898 #, c-format
899 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
900 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
901
902 #: agent/cvt-openpgp.c:448
903 #, c-format
904 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
905 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
906
907 #: agent/cvt-openpgp.c:455
908 #, c-format
909 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
910 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
911
912 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449
913 #: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503
914 #, c-format
915 msgid "error creating a pipe: %s\n"
916 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
917
918 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
919 #: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483
920 #: common/exechelp-w32.c:513
921 #, c-format
922 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
923 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
924
925 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
926 #: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306
927 #, c-format
928 msgid "error forking process: %s\n"
929 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
930
931 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
932 #, c-format
933 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
934 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
935
936 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794
937 #, c-format
938 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
939 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
940
941 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801
942 #: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781
943 #, c-format
944 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
945 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
946
947 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809
948 #, c-format
949 msgid "error running '%s': terminated\n"
950 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
951
952 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777
953 #, c-format
954 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
955 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
956
957 #: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775
958 #, c-format
959 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
960 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
961
962 #: common/simple-pwquery.c:261
963 #, c-format
964 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
965 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
966
967 #: common/simple-pwquery.c:271
968 #, c-format
969 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
970 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
971
972 #: common/sysutils.c:168
973 #, c-format
974 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
975 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
976
977 #: common/sysutils.c:282
978 #, c-format
979 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
980 msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
981
982 #: common/sysutils.c:314
983 #, c-format
984 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
985 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
986
987 #: common/sysutils.c:753
988 #, c-format
989 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
990 msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
991
992 #: common/sysutils.c:779
993 #, c-format
994 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
995 msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
996
997 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
998 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
999 msgid "yes"
1000 msgstr "да|yes"
1001
1002 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1003 msgid "yY"
1004 msgstr "yY"
1005
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1008 msgid "no"
1009 msgstr "нет|no"
1010
1011 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1012 msgid "nN"
1013 msgstr "nN"
1014
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:86
1017 msgid "quit"
1018 msgstr "выход|quit"
1019
1020 #: common/yesno.c:89
1021 msgid "qQ"
1022 msgstr "qQ"
1023
1024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1025 #: common/yesno.c:123
1026 msgid "okay|okay"
1027 msgstr "готово|okay"
1028
1029 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1030 #: common/yesno.c:125
1031 msgid "cancel|cancel"
1032 msgstr "отбой|cancel"
1033
1034 #: common/yesno.c:126
1035 msgid "oO"
1036 msgstr "oO"
1037
1038 #: common/yesno.c:127
1039 msgid "cC"
1040 msgstr "cC"
1041
1042 #: common/miscellaneous.c:86
1043 #, c-format
1044 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1045 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1046
1047 #: common/miscellaneous.c:89
1048 #, c-format
1049 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1050 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1051
1052 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30
1053 #, c-format
1054 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1055 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1056
1057 #: common/miscellaneous.c:143
1058 #, c-format
1059 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1060 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1061
1062 #: common/miscellaneous.c:146
1063 #, c-format
1064 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1065 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:618
1068 #, c-format
1069 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1070 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1071
1072 #: common/asshelp.c:335
1073 #, c-format
1074 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1075 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1076
1077 #: common/asshelp.c:347
1078 #, c-format
1079 msgid "connection to %s established\n"
1080 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1081
1082 #: common/asshelp.c:430
1083 #, c-format
1084 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1085 msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
1086
1087 #: common/asshelp.c:521
1088 #, c-format
1089 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1090 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1091
1092 #: common/asshelp.c:578
1093 #, c-format
1094 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1095 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1096
1097 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1098 #. verbatim.  It will not be printed.
1099 #: common/audit.c:474
1100 msgid "|audit-log-result|Good"
1101 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1102
1103 #: common/audit.c:477
1104 msgid "|audit-log-result|Bad"
1105 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1106
1107 #: common/audit.c:479
1108 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1109 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1110
1111 #: common/audit.c:481
1112 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1113 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1114
1115 #: common/audit.c:483
1116 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1117 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1118
1119 #: common/audit.c:485
1120 msgid "|audit-log-result|Error"
1121 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1122
1123 #: common/audit.c:487
1124 msgid "|audit-log-result|Not used"
1125 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1126
1127 #: common/audit.c:489
1128 msgid "|audit-log-result|Okay"
1129 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1130
1131 #: common/audit.c:491
1132 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1133 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1134
1135 #: common/audit.c:493
1136 msgid "|audit-log-result|Some"
1137 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1138
1139 #: common/audit.c:726
1140 msgid "Certificate chain available"
1141 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1142
1143 #: common/audit.c:733
1144 msgid "root certificate missing"
1145 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1146
1147 #: common/audit.c:759
1148 msgid "Data encryption succeeded"
1149 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1150
1151 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1152 msgid "Data available"
1153 msgstr "Данные доступны"
1154
1155 #: common/audit.c:767
1156 msgid "Session key created"
1157 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1158
1159 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1160 #, c-format
1161 msgid "algorithm: %s"
1162 msgstr "алгоритм: %s"
1163
1164 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1165 #: scd/app-openpgp.c:3555
1166 #, c-format
1167 msgid "unsupported algorithm: %s"
1168 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1169
1170 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1171 msgid "seems to be not encrypted"
1172 msgstr "по-видимому, не зашифровано"
1173
1174 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1175 msgid "Number of recipients"
1176 msgstr "Количество получателей"
1177
1178 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1179 #, c-format
1180 msgid "Recipient %d"
1181 msgstr "Получатель %d"
1182
1183 #: common/audit.c:825
1184 msgid "Data signing succeeded"
1185 msgstr "Данные успешно подписаны"
1186
1187 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1188 #, c-format
1189 msgid "data hash algorithm: %s"
1190 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1191
1192 #: common/audit.c:862
1193 #, c-format
1194 msgid "Signer %d"
1195 msgstr "Подпись ключом %d"
1196
1197 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1198 #, c-format
1199 msgid "attr hash algorithm: %s"
1200 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1201
1202 #: common/audit.c:901
1203 msgid "Data decryption succeeded"
1204 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1205
1206 #: common/audit.c:910
1207 msgid "Encryption algorithm supported"
1208 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1209
1210 #: common/audit.c:993
1211 msgid "Data verification succeeded"
1212 msgstr "Данные успешно проверены"
1213
1214 #: common/audit.c:1002
1215 msgid "Signature available"
1216 msgstr "Подпись доступна"
1217
1218 #: common/audit.c:1024
1219 msgid "Parsing data succeeded"
1220 msgstr "Разбор данных завершен"
1221
1222 #: common/audit.c:1036
1223 #, c-format
1224 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1225 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1226
1227 #: common/audit.c:1051
1228 #, c-format
1229 msgid "Signature %d"
1230 msgstr "Подпись %d"
1231
1232 #: common/audit.c:1079
1233 msgid "Certificate chain valid"
1234 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1235
1236 #: common/audit.c:1090
1237 msgid "Root certificate trustworthy"
1238 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1239
1240 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1241 msgid "no CRL found for certificate"
1242 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1243
1244 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1245 msgid "the available CRL is too old"
1246 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1247
1248 #: common/audit.c:1120
1249 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1250 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1251
1252 #: common/audit.c:1140
1253 msgid "Included certificates"
1254 msgstr "Задействованные сертификаты"
1255
1256 #: common/audit.c:1195
1257 msgid "No audit log entries."
1258 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1259
1260 #: common/audit.c:1244
1261 msgid "Unknown operation"
1262 msgstr "Неизвестная операция"
1263
1264 #: common/audit.c:1262
1265 msgid "Gpg-Agent usable"
1266 msgstr "Агент Gpg годен"
1267
1268 #: common/audit.c:1272
1269 msgid "Dirmngr usable"
1270 msgstr "Dirmgr годен"
1271
1272 #: common/audit.c:1308
1273 #, c-format
1274 msgid "No help available for '%s'."
1275 msgstr "Нет справки для '%s'."
1276
1277 #: common/helpfile.c:90
1278 msgid "ignoring garbage line"
1279 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1280
1281 #: common/gettime.c:919
1282 msgid "[none]"
1283 msgstr "[отсутствует]"
1284
1285 #: common/ksba-io-support.c:347
1286 #, c-format
1287 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1288 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
1289
1290 #: common/argparse.c:520
1291 msgid "argument not expected"
1292 msgstr "неожиданный параметр"
1293
1294 #: common/argparse.c:522
1295 msgid "read error"
1296 msgstr "ошибка чтения"
1297
1298 #: common/argparse.c:524
1299 msgid "keyword too long"
1300 msgstr "слишком длинное ключевое слово"
1301
1302 #: common/argparse.c:526
1303 msgid "missing argument"
1304 msgstr "пропущен аргумент"
1305
1306 #: common/argparse.c:528
1307 msgid "invalid argument"
1308 msgstr "недопустимый аргумент"
1309
1310 #: common/argparse.c:530
1311 msgid "invalid command"
1312 msgstr "недопустимая команда"
1313
1314 #: common/argparse.c:532
1315 msgid "invalid alias definition"
1316 msgstr "недопустимое определение синонима"
1317
1318 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1319 msgid "permission error"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1323 msgid "out of core"
1324 msgstr "нехватка выделенной памяти"
1325
1326 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1327 #, fuzzy
1328 #| msgid "invalid command"
1329 msgid "invalid meta command"
1330 msgstr "недопустимая команда"
1331
1332 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1333 #, fuzzy
1334 #| msgid "unknown command '%s'\n"
1335 msgid "unknown meta command"
1336 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
1337
1338 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1339 #, fuzzy
1340 #| msgid "unexpected armor: "
1341 msgid "unexpected meta command"
1342 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1343
1344 #: common/argparse.c:546
1345 msgid "invalid option"
1346 msgstr "недопустимый параметр"
1347
1348 #: common/argparse.c:556
1349 #, c-format
1350 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1351 msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
1352
1353 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3547
1354 #, c-format
1355 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1356 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
1357
1358 #: common/argparse.c:560
1359 #, c-format
1360 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1361 msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
1362
1363 #: common/argparse.c:563
1364 #, c-format
1365 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1366 msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
1367
1368 #: common/argparse.c:565
1369 #, c-format
1370 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1371 msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
1372
1373 #: common/argparse.c:567
1374 #, c-format
1375 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1376 msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
1377
1378 #: common/argparse.c:581
1379 #, c-format
1380 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1381 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
1382
1383 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1384 #, c-format
1385 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1386 msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
1387
1388 #: common/argparse.c:1832
1389 #, c-format
1390 msgid "option file '%s': %s\n"
1391 msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
1392
1393 #: common/argparse.c:2255
1394 #, c-format
1395 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: common/utf8conv.c:123
1399 #, c-format
1400 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1401 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1402
1403 #: common/utf8conv.c:131
1404 #, c-format
1405 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1406 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1407
1408 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1409 #, c-format
1410 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1411 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1412
1413 #: common/dotlock.c:722
1414 #, c-format
1415 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1416 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1417
1418 #: common/dotlock.c:784
1419 #, c-format
1420 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1421 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1422
1423 #: common/dotlock.c:1127
1424 #, c-format
1425 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1426 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
1427
1428 #: common/dotlock.c:1163
1429 #, c-format
1430 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1431 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
1432
1433 #: common/dotlock.c:1164
1434 msgid "(deadlock?) "
1435 msgstr "(мертвая точка?) "
1436
1437 #: common/dotlock.c:1203
1438 #, c-format
1439 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1440 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1441
1442 #: common/dotlock.c:1230
1443 #, c-format
1444 msgid "waiting for lock %s...\n"
1445 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1446
1447 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871
1448 #, c-format
1449 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1450 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1451
1452 #: g10/armor.c:423
1453 #, c-format
1454 msgid "armor: %s\n"
1455 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1456
1457 #: g10/armor.c:462
1458 #, c-format
1459 msgid "invalid armor header: "
1460 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1461
1462 #: g10/armor.c:473
1463 #, c-format
1464 msgid "armor header: "
1465 msgstr "текстовый заголовок: "
1466
1467 #: g10/armor.c:486
1468 #, c-format
1469 msgid "invalid clearsig header\n"
1470 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1471
1472 #: g10/armor.c:499
1473 #, c-format
1474 msgid "unknown armor header: "
1475 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1476
1477 #: g10/armor.c:552
1478 #, c-format
1479 msgid "nested clear text signatures\n"
1480 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1481
1482 #: g10/armor.c:687
1483 #, c-format
1484 msgid "unexpected armor: "
1485 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1486
1487 #: g10/armor.c:700
1488 #, c-format
1489 msgid "invalid dash escaped line: "
1490 msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
1491
1492 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1493 #, c-format
1494 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1495 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1496
1497 #: g10/armor.c:915
1498 #, c-format
1499 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1500 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1501
1502 #: g10/armor.c:949
1503 #, c-format
1504 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1505 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1506
1507 #: g10/armor.c:957
1508 #, c-format
1509 msgid "malformed CRC\n"
1510 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1511
1512 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1513 #, c-format
1514 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1515 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1516
1517 #: g10/armor.c:981
1518 #, c-format
1519 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1520 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1521
1522 #: g10/armor.c:985
1523 #, c-format
1524 msgid "error in trailer line\n"
1525 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1526
1527 #: g10/armor.c:1305
1528 #, c-format
1529 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1530 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1531
1532 #: g10/armor.c:1310
1533 #, c-format
1534 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1535 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1536
1537 #: g10/armor.c:1314
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1541 msgstr ""
1542 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1543 "программой?\n"
1544
1545 #: g10/build-packet.c:1216
1546 #, c-format
1547 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1548 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1549
1550 #: g10/build-packet.c:1268
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1554 "an '='\n"
1555 msgstr ""
1556 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1557 "заканчиваться знаком '='\n"
1558
1559 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1560 #, c-format
1561 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1562 msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
1563
1564 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1565 #, c-format
1566 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1567 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1568
1569 #: g10/build-packet.c:1304
1570 #, c-format
1571 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1572 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1573
1574 #: g10/build-packet.c:1360
1575 #, c-format
1576 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1577 msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
1578
1579 #: g10/build-packet.c:1366
1580 #, c-format
1581 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1582 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1583
1584 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1585 #, c-format
1586 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1587 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1588
1589 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1590 #, c-format
1591 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1592 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1593
1594 #: g10/call-agent.c:170
1595 msgid "Enter passphrase: "
1596 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1597
1598 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1599 #: sm/call-dirmngr.c:165
1600 #, c-format
1601 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1602 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1603
1604 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1605 #: sm/call-dirmngr.c:171
1606 #, c-format
1607 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1608 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1609
1610 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1611 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1612 #, c-format
1613 msgid "WARNING: %s\n"
1614 msgstr "Внимание: %s\n"
1615
1616 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1617 #: sm/call-dirmngr.c:180
1618 #, c-format
1619 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1620 msgstr ""
1621 "Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
1622 "безопасности.\n"
1623
1624 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1625 #: sm/call-dirmngr.c:182
1626 #, c-format
1627 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1628 msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
1629
1630 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1631 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345
1632 #, c-format
1633 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1634 msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
1635
1636 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1637 #, c-format
1638 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1639 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
1640
1641 #: g10/call-dirmngr.c:243
1642 #, c-format
1643 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1644 msgstr "параметр сервера ключей \"%s\" нельзя использовать в режиме %s\n"
1645
1646 #: g10/call-dirmngr.c:417
1647 msgid "WKD uses a cached result"
1648 msgstr "WKD пользуется сохраненным результатом"
1649
1650 #: g10/call-dirmngr.c:420
1651 msgid "Tor is not running"
1652 msgstr "Tor не работает"
1653
1654 #: g10/call-dirmngr.c:422
1655 msgid "Tor is not properly configured"
1656 msgstr "Tor не настроен должным образом"
1657
1658 #: g10/call-dirmngr.c:424
1659 msgid "DNS is not properly configured"
1660 msgstr "DNS не настроен должным образом"
1661
1662 #: g10/call-dirmngr.c:426
1663 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1664 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера"
1665
1666 #: g10/call-dirmngr.c:428
1667 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1668 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера сброшено"
1669
1670 #: g10/call-dirmngr.c:430
1671 msgid "server uses an invalid certificate"
1672 msgstr "на сервере применяется непригодный сертификат"
1673
1674 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4451
1675 #, c-format
1676 msgid "Note: %s\n"
1677 msgstr "Замечание: %s\n"
1678
1679 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902
1680 #, c-format
1681 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1682 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1683
1684 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908
1685 #, c-format
1686 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1687 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1688
1689 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422
1690 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1691 #, c-format
1692 msgid "can't do this in batch mode\n"
1693 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1694
1695 #: g10/card-util.c:105
1696 #, c-format
1697 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1698 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
1699
1700 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864
1701 #, c-format
1702 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1703 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1704
1705 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688
1706 #: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1707 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1708 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1709 msgid "Your selection? "
1710 msgstr "Ваш выбор? "
1711
1712 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1713 msgid "[not set]"
1714 msgstr "[не установлено]"
1715
1716 #: g10/card-util.c:545
1717 msgid "Mr."
1718 msgstr "Уважаемый"
1719
1720 #: g10/card-util.c:546
1721 msgid "Ms."
1722 msgstr "Уважаемая"
1723
1724 #: g10/card-util.c:573
1725 msgid "not forced"
1726 msgstr "не требуется"
1727
1728 #: g10/card-util.c:573
1729 msgid "forced"
1730 msgstr "требуется"
1731
1732 #: g10/card-util.c:749
1733 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1734 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1735
1736 #: g10/card-util.c:751
1737 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1738 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1739
1740 #: g10/card-util.c:753
1741 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1742 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1743
1744 #: g10/card-util.c:770
1745 msgid "Cardholder's surname: "
1746 msgstr "Фамилия держателя карты: "
1747
1748 #: g10/card-util.c:772
1749 msgid "Cardholder's given name: "
1750 msgstr "Имя держателя карты: "
1751
1752 #: g10/card-util.c:790
1753 #, c-format
1754 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1755 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1756
1757 #: g10/card-util.c:811
1758 msgid "URL to retrieve public key: "
1759 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1760
1761 #: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734
1762 #: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1763 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668
1764 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1765 #, c-format
1766 msgid "error reading '%s': %s\n"
1767 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1768
1769 #: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1770 #: dirmngr/crlcache.c:925
1771 #, c-format
1772 msgid "error writing '%s': %s\n"
1773 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1774
1775 #: g10/card-util.c:965
1776 msgid "Login data (account name): "
1777 msgstr "Учетная запись (имя): "
1778
1779 #: g10/card-util.c:1003
1780 msgid "Private DO data: "
1781 msgstr "Секретные данные DO:"
1782
1783 #: g10/card-util.c:1088
1784 msgid "Language preferences: "
1785 msgstr "Предпочтительный язык: "
1786
1787 #: g10/card-util.c:1096
1788 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1789 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:1105
1792 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1793 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:1127
1796 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1797 msgstr "Приветствие (M = Уважаемый, F = Уважаемая, пробел - не задано): "
1798
1799 #: g10/card-util.c:1141
1800 msgid "Error: invalid response.\n"
1801 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1802
1803 #: g10/card-util.c:1163
1804 msgid "CA fingerprint: "
1805 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1806
1807 #: g10/card-util.c:1186
1808 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1809 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:1236
1812 #, c-format
1813 msgid "key operation not possible: %s\n"
1814 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1815
1816 #: g10/card-util.c:1237
1817 msgid "not an OpenPGP card"
1818 msgstr "это не карта OpenPGP"
1819
1820 #: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1821 #, c-format
1822 msgid "error getting current key info: %s\n"
1823 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1824
1825 #: g10/card-util.c:1335
1826 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1827 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1828
1829 #: g10/card-util.c:1352
1830 msgid ""
1831 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1832 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1833 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1834 msgstr ""
1835 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1836 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1837 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1840 #, c-format
1841 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1842 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
1843
1844 #: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1845 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1846 #, c-format
1847 msgid "rounded up to %u bits\n"
1848 msgstr "округлен до %u бит\n"
1849
1850 #: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1851 #, c-format
1852 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1853 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1854
1855 #: g10/card-util.c:1411
1856 msgid "Changing card key attribute for: "
1857 msgstr "Изменение атрибутов ключа на карте:"
1858
1859 #: g10/card-util.c:1413
1860 msgid "Signature key\n"
1861 msgstr "Ключа для подписи\n"
1862
1863 #: g10/card-util.c:1415
1864 msgid "Encryption key\n"
1865 msgstr "Ключа для шифрования\n"
1866
1867 #: g10/card-util.c:1417
1868 msgid "Authentication key\n"
1869 msgstr "Ключа для удостоверения личности\n"
1870
1871 #: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1872 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1873 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
1874
1875 #: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158
1876 #, c-format
1877 msgid "   (%d) RSA\n"
1878 msgstr "   (%d) RSA\n"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1421
1881 #, c-format
1882 msgid "   (%d) ECC\n"
1883 msgstr "   (%d) ECC\n"
1884
1885 #: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800
1886 #: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1887 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1888 msgid "Invalid selection.\n"
1889 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1890
1891 #: g10/card-util.c:1506
1892 #, c-format
1893 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1894 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
1895
1896 #: g10/card-util.c:1511
1897 #, c-format
1898 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1899 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа типа %s\n"
1900
1901 #: g10/card-util.c:1547
1902 #, c-format
1903 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1904 msgstr "ошибка изменения атрибута ключа %d: %s\n"
1905
1906 #: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090
1907 #, c-format
1908 msgid "error getting card info: %s\n"
1909 msgstr "ошибка при считывании информации карты: %s\n"
1910
1911 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096
1912 #, c-format
1913 msgid "This command is not supported by this card\n"
1914 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1615
1917 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1918 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
1919
1920 #: g10/card-util.c:1629
1921 #, c-format
1922 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1923 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
1924
1925 #: g10/card-util.c:1632
1926 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1927 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1928
1929 #: g10/card-util.c:1644
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1933 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1934 "You should change them using the command --change-pin\n"
1935 msgstr ""
1936 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
1937 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
1938 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
1939
1940 #: g10/card-util.c:1679
1941 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1942 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771
1945 msgid "   (1) Signature key\n"
1946 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773
1949 msgid "   (2) Encryption key\n"
1950 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1951
1952 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775
1953 msgid "   (3) Authentication key\n"
1954 msgstr "   (3) Ключ удостоверения личности\n"
1955
1956 #: g10/card-util.c:1768
1957 msgid "Please select where to store the key:\n"
1958 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
1959
1960 #: g10/card-util.c:1814
1961 #, c-format
1962 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1963 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
1964
1965 #: g10/card-util.c:1919
1966 #, c-format
1967 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1968 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
1969
1970 #: g10/card-util.c:1922
1971 msgid "Continue? (y/N) "
1972 msgstr "Продолжить? (y/N) "
1973
1974 #: g10/card-util.c:1927
1975 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1976 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
1977
1978 #: g10/card-util.c:2113
1979 #, c-format
1980 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1981 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
1982
1983 #: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259
1984 msgid "quit this menu"
1985 msgstr "выйти из этого меню"
1986
1987 #: g10/card-util.c:2144
1988 msgid "show admin commands"
1989 msgstr "показать административные команды"
1990
1991 #: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262
1992 msgid "show this help"
1993 msgstr "показать данную справку"
1994
1995 #: g10/card-util.c:2147
1996 msgid "list all available data"
1997 msgstr "вывести все доступные данные"
1998
1999 #: g10/card-util.c:2150
2000 msgid "change card holder's name"
2001 msgstr "изменить имя держателя карты"
2002
2003 #: g10/card-util.c:2151
2004 msgid "change URL to retrieve key"
2005 msgstr "изменить URL получения ключа"
2006
2007 #: g10/card-util.c:2152
2008 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2009 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
2010
2011 #: g10/card-util.c:2153
2012 msgid "change the login name"
2013 msgstr "изменить имя учетной записи"
2014
2015 #: g10/card-util.c:2154
2016 msgid "change the language preferences"
2017 msgstr "изменить языковые предпочтения"
2018
2019 #: g10/card-util.c:2155
2020 msgid "change card holder's salutation"
2021 msgstr "изменить приветствие для держателя карты"
2022
2023 #: g10/card-util.c:2157
2024 msgid "change a CA fingerprint"
2025 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
2026
2027 #: g10/card-util.c:2158
2028 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2029 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
2030
2031 #: g10/card-util.c:2159
2032 msgid "generate new keys"
2033 msgstr "создать новые ключи"
2034
2035 #: g10/card-util.c:2160
2036 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2037 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
2038
2039 #: g10/card-util.c:2161
2040 msgid "verify the PIN and list all data"
2041 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
2042
2043 #: g10/card-util.c:2162
2044 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2045 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
2046
2047 #: g10/card-util.c:2163
2048 msgid "destroy all keys and data"
2049 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
2050
2051 #: g10/card-util.c:2164
2052 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2053 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
2054
2055 #: g10/card-util.c:2165
2056 msgid "change the key attribute"
2057 msgstr "изменить атрибут ключа"
2058
2059 #: g10/card-util.c:2289
2060 msgid "gpg/card> "
2061 msgstr "gpg/card> "
2062
2063 #: g10/card-util.c:2330
2064 msgid "Admin-only command\n"
2065 msgstr "Команды администрирования\n"
2066
2067 #: g10/card-util.c:2361
2068 msgid "Admin commands are allowed\n"
2069 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
2070
2071 #: g10/card-util.c:2363
2072 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2073 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
2074
2075 #: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228
2076 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2077 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2078
2079 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2080 #, c-format
2081 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2082 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
2083
2084 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5134 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2085 #, c-format
2086 msgid "can't open '%s'\n"
2087 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
2088
2089 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2090 #: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5079 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334
2091 #: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259
2092 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2093 #, c-format
2094 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2095 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2096
2097 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346
2098 #: g10/gpg.c:5088 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236
2099 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2100 #, c-format
2101 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2102 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
2103
2104 #: g10/delkey.c:150
2105 #, c-format
2106 msgid "key \"%s\" not found\n"
2107 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
2108
2109 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2110 #, c-format
2111 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2112 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
2113
2114 #: g10/delkey.c:167
2115 #, c-format
2116 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2117 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2118
2119 #: g10/delkey.c:182
2120 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2121 msgstr "Замечание: Будут удалены открытый первичный ключ и все его подключи.\n"
2122
2123 #: g10/delkey.c:187
2124 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2125 msgstr "Замечание: Будет удален только показанный открытый подключ.\n"
2126
2127 #: g10/delkey.c:192
2128 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2129 msgstr ""
2130 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного первичного "
2131 "ключа.\n"
2132
2133 #: g10/delkey.c:197
2134 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2135 msgstr ""
2136 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
2137
2138 #: g10/delkey.c:206
2139 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2140 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
2141
2142 #: g10/delkey.c:216
2143 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2144 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
2145
2146 #: g10/delkey.c:263
2147 #, c-format
2148 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2149 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
2150
2151 #: g10/delkey.c:265
2152 msgid "key"
2153 msgstr "ключа"
2154
2155 #: g10/delkey.c:265
2156 msgid "subkey"
2157 msgstr "подключа"
2158
2159 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387
2160 #: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987
2161 #: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207
2162 #, c-format
2163 msgid "update failed: %s\n"
2164 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2165
2166 #: g10/delkey.c:308
2167 #, c-format
2168 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2169 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2170
2171 #: g10/delkey.c:322
2172 #, c-format
2173 msgid "ownertrust information cleared\n"
2174 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
2175
2176 #: g10/delkey.c:359
2177 #, c-format
2178 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2179 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2180
2181 #: g10/delkey.c:361
2182 #, c-format
2183 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2184 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
2185
2186 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1469
2187 #, c-format
2188 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2189 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2190
2191 #: g10/encrypt.c:209
2192 #, c-format
2193 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2194 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2195
2196 #: g10/encrypt.c:223
2197 #, c-format
2198 msgid "using cipher %s\n"
2199 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2200
2201 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2202 #, c-format
2203 msgid "'%s' already compressed\n"
2204 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2205
2206 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2207 #, c-format
2208 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2209 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2210
2211 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3952
2212 #: g10/gpg.c:3992 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655
2213 #, c-format
2214 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2215 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2216
2217 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3958 g10/gpg.c:4004 g10/sig-check.c:146
2218 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2219 #, c-format
2220 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2221 msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2222
2223 #: g10/encrypt.c:549
2224 #, c-format
2225 msgid "reading from '%s'\n"
2226 msgstr "чтение из '%s'\n"
2227
2228 #: g10/encrypt.c:597
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2232 msgstr ""
2233 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2234 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2235
2236 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490
2237 #, c-format
2238 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2239 msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
2240
2241 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1161
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2245 "preferences\n"
2246 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2247
2248 #: g10/encrypt.c:861
2249 #, c-format
2250 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2251 msgstr ""
2252 "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
2253 "предпочтения получателя\n"
2254
2255 #: g10/encrypt.c:949
2256 #, c-format
2257 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2258 msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
2259
2260 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2261 #, c-format
2262 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2263 msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2264
2265 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2266 #, c-format
2267 msgid "%s encrypted data\n"
2268 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2269
2270 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396
2271 #, c-format
2272 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2273 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2274
2275 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2279 msgstr ""
2280 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2281
2282 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2283 #, c-format
2284 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2285 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2286
2287 #: g10/exec.c:60
2288 #, c-format
2289 msgid "no remote program execution supported\n"
2290 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
2291
2292 #: g10/exec.c:381
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2296 msgstr ""
2297 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
2298 "настроек\n"
2299
2300 #: g10/exec.c:411
2301 #, c-format
2302 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2303 msgstr ""
2304 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
2305
2306 #: g10/exec.c:489
2307 #, c-format
2308 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2309 msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
2310
2311 #: g10/exec.c:492
2312 #, c-format
2313 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2314 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
2315
2316 #: g10/exec.c:583
2317 #, c-format
2318 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2319 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
2320
2321 #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661
2322 #, c-format
2323 msgid "unnatural exit of external program\n"
2324 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
2325
2326 #: g10/exec.c:609
2327 #, c-format
2328 msgid "unable to execute external program\n"
2329 msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
2330
2331 #: g10/exec.c:626
2332 #, c-format
2333 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2334 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
2335
2336 #: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679
2337 #, c-format
2338 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2339 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
2340
2341 #: g10/exec.c:684
2342 #, c-format
2343 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2344 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
2345
2346 #: g10/export.c:119
2347 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2348 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2349
2350 #: g10/export.c:121
2351 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2352 msgstr ""
2353 "экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
2354 "фотоидентификаторы)"
2355
2356 #: g10/export.c:123
2357 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2358 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2359
2360 #: g10/export.c:125
2361 msgid "remove unusable parts from key during export"
2362 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2363
2364 #: g10/export.c:127
2365 msgid "remove as much as possible from key during export"
2366 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2367
2368 #: g10/export.c:133
2369 msgid "use the GnuPG key backup format"
2370 msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
2371
2372 #: g10/export.c:1291
2373 msgid " - skipped"
2374 msgstr " - пропущено"
2375
2376 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2377 #: g10/sign.c:1011 g10/sign.c:1325
2378 #, c-format
2379 msgid "writing to '%s'\n"
2380 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2381
2382 #: g10/export.c:1769
2383 #, c-format
2384 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2385 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2386
2387 #: g10/export.c:1964
2388 #, c-format
2389 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2390 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2391
2392 #: g10/export.c:2041
2393 #, c-format
2394 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2395 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2396
2397 #: g10/export.c:2135
2398 #, c-format
2399 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2400 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2401
2402 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2403 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2404 #, c-format
2405 msgid "error creating '%s': %s\n"
2406 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
2407
2408 #: g10/getkey.c:259
2409 msgid "[User ID not found]"
2410 msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
2411
2412 #: g10/getkey.c:1297
2413 #, c-format
2414 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2415 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2416
2417 #: g10/getkey.c:1303
2418 #, c-format
2419 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2420 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2421
2422 #: g10/getkey.c:1305
2423 msgid "No fingerprint"
2424 msgstr "Нет отпечатка"
2425
2426 #: g10/getkey.c:1526
2427 #, c-format
2428 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2429 msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
2430
2431 #: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2432 #, c-format
2433 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2434 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2435
2436 #: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988
2437 #, c-format
2438 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2439 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2440
2441 #: g10/getkey.c:2020
2442 #, c-format
2443 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2444 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2445
2446 #: g10/getkey.c:2028
2447 #, c-format
2448 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2449 msgstr ""
2450 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2451
2452 #: g10/getkey.c:2035
2453 #, c-format
2454 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2455 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2456
2457 #: g10/getkey.c:2880
2458 #, c-format
2459 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2460 msgstr ""
2461 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2462 "достоверным\n"
2463
2464 #: g10/getkey.c:3730
2465 #, c-format
2466 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2467 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2468
2469 #: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107
2470 #, c-format
2471 msgid "valid values for option '%s':\n"
2472 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206
2475 msgid "make a signature"
2476 msgstr "создать подпись"
2477
2478 #: g10/gpg.c:443
2479 msgid "make a clear text signature"
2480 msgstr "создать текстовую подпись"
2481
2482 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208
2483 msgid "make a detached signature"
2484 msgstr "создать отделенную подпись"
2485
2486 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209
2487 msgid "encrypt data"
2488 msgstr "зашифровать данные"
2489
2490 #: g10/gpg.c:448
2491 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2492 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2493
2494 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211
2495 msgid "decrypt data (default)"
2496 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2497
2498 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212
2499 msgid "verify a signature"
2500 msgstr "проверить подпись"
2501
2502 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213
2503 msgid "list keys"
2504 msgstr "вывести список ключей"
2505
2506 #: g10/gpg.c:456
2507 msgid "list keys and signatures"
2508 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2509
2510 #: g10/gpg.c:459
2511 msgid "list and check key signatures"
2512 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2513
2514 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218
2515 msgid "list keys and fingerprints"
2516 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2517
2518 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216
2519 msgid "list secret keys"
2520 msgstr "вывести список секретных ключей"
2521
2522 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219
2523 msgid "generate a new key pair"
2524 msgstr "создать новую пару ключей"
2525
2526 #: g10/gpg.c:467
2527 msgid "quickly generate a new key pair"
2528 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2529
2530 #: g10/gpg.c:470
2531 msgid "quickly add a new user-id"
2532 msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
2533
2534 #: g10/gpg.c:475
2535 msgid "quickly revoke a user-id"
2536 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2537
2538 #: g10/gpg.c:478
2539 msgid "quickly set a new expiration date"
2540 msgstr "быстро установить новый срок действия"
2541
2542 #: g10/gpg.c:481
2543 msgid "full featured key pair generation"
2544 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2545
2546 #: g10/gpg.c:484
2547 msgid "generate a revocation certificate"
2548 msgstr "создать сертификат отзыва"
2549
2550 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222
2551 msgid "remove keys from the public keyring"
2552 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2553
2554 #: g10/gpg.c:489
2555 msgid "remove keys from the secret keyring"
2556 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2557
2558 #: g10/gpg.c:491
2559 msgid "quickly sign a key"
2560 msgstr "быстро подписать ключ"
2561
2562 #: g10/gpg.c:493
2563 msgid "quickly sign a key locally"
2564 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2565
2566 #: g10/gpg.c:495
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "quickly revoke a user-id"
2569 msgid "quickly revoke a key signature"
2570 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2571
2572 #: g10/gpg.c:496
2573 msgid "sign a key"
2574 msgstr "подписать ключ"
2575
2576 #: g10/gpg.c:497
2577 msgid "sign a key locally"
2578 msgstr "подписать ключ локально"
2579
2580 #: g10/gpg.c:498
2581 msgid "sign or edit a key"
2582 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2583
2584 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240
2585 msgid "change a passphrase"
2586 msgstr "сменить фразу-пароль"
2587
2588 #: g10/gpg.c:504
2589 msgid "export keys"
2590 msgstr "экспортировать ключи"
2591
2592 #: g10/gpg.c:505
2593 msgid "export keys to a keyserver"
2594 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2595
2596 #: g10/gpg.c:506
2597 msgid "import keys from a keyserver"
2598 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2599
2600 #: g10/gpg.c:509
2601 msgid "search for keys on a keyserver"
2602 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2603
2604 #: g10/gpg.c:511
2605 msgid "update all keys from a keyserver"
2606 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2607
2608 #: g10/gpg.c:519
2609 msgid "import/merge keys"
2610 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2611
2612 #: g10/gpg.c:522
2613 msgid "print the card status"
2614 msgstr "показать состояние карты"
2615
2616 #: g10/gpg.c:523
2617 msgid "change data on a card"
2618 msgstr "изменить данные на карте"
2619
2620 #: g10/gpg.c:525
2621 msgid "change a card's PIN"
2622 msgstr "сменить PIN карты"
2623
2624 #: g10/gpg.c:537
2625 msgid "update the trust database"
2626 msgstr "обновить таблицу доверия"
2627
2628 #: g10/gpg.c:546
2629 msgid "print message digests"
2630 msgstr "вывести хеши сообщений"
2631
2632 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235
2633 msgid "run in server mode"
2634 msgstr "запуск в режиме сервера"
2635
2636 #: g10/gpg.c:551
2637 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2638 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2639
2640 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254
2641 msgid "create ascii armored output"
2642 msgstr "вывод в текстовом формате"
2643
2644 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271
2645 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2646 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2647
2648 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307
2649 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2650 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2651
2652 #: g10/gpg.c:580
2653 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2654 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2655
2656 #: g10/gpg.c:587
2657 msgid "use canonical text mode"
2658 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2659
2660 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309
2661 msgid "|FILE|write output to FILE"
2662 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2663
2664 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110
2665 msgid "do not make any changes"
2666 msgstr "не делать никаких изменений"
2667
2668 #: g10/gpg.c:615
2669 msgid "prompt before overwriting"
2670 msgstr "спросить перед перезаписью"
2671
2672 #: g10/gpg.c:665
2673 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2674 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2675
2676 #: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364
2677 msgid ""
2678 "@\n"
2679 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2680 msgstr ""
2681 "@\n"
2682 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2683
2684 #: g10/gpg.c:695
2685 msgid ""
2686 "@\n"
2687 "Examples:\n"
2688 "\n"
2689 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2690 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2691 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2692 " --list-keys [names]        show keys\n"
2693 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2694 msgstr ""
2695 "@\n"
2696 "Примеры:\n"
2697 "\n"
2698 " -se -r Вова [файл]         подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2699 " --clear-sign [файл]        создать текстовую подпись\n"
2700 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2701 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2702 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:1092
2705 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2706 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
2707
2708 #: g10/gpg.c:1095
2709 msgid ""
2710 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2711 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2712 "Default operation depends on the input data\n"
2713 msgstr ""
2714 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2715 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2716 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2717
2718 #: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 "Supported algorithms:\n"
2722 msgstr ""
2723 "\n"
2724 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:1109
2727 msgid "Pubkey: "
2728 msgstr "С открытым ключом: "
2729
2730 #: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281
2731 msgid "Cipher: "
2732 msgstr "Симметричные шифры: "
2733
2734 #: g10/gpg.c:1123
2735 msgid "Hash: "
2736 msgstr "Хеш-функции: "
2737
2738 #: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347
2739 msgid "Compression: "
2740 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2741
2742 #: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665
2743 #, c-format
2744 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2745 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2746
2747 #: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754
2748 #, c-format
2749 msgid "conflicting commands\n"
2750 msgstr "несовместимые команды\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:1406
2753 #, c-format
2754 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2755 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2756
2757 #: g10/gpg.c:1604
2758 #, c-format
2759 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2760 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2761
2762 #: g10/gpg.c:1607
2763 #, c-format
2764 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2765 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2766
2767 #: g10/gpg.c:1610
2768 #, c-format
2769 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2770 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2771
2772 #: g10/gpg.c:1616
2773 #, c-format
2774 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2775 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2776
2777 #: g10/gpg.c:1619
2778 #, c-format
2779 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2780 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2781
2782 #: g10/gpg.c:1622
2783 #, c-format
2784 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2785 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2786
2787 #: g10/gpg.c:1628
2788 #, c-format
2789 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2790 msgstr ""
2791 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
2792
2793 #: g10/gpg.c:1631
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2797 msgstr ""
2798 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
2799
2800 #: g10/gpg.c:1634
2801 #, c-format
2802 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2803 msgstr ""
2804 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
2805 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
2806
2807 #: g10/gpg.c:1640
2808 #, c-format
2809 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2810 msgstr ""
2811 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2812 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
2813
2814 #: g10/gpg.c:1643
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2818 msgstr ""
2819 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2820 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
2821
2822 #: g10/gpg.c:1646
2823 #, c-format
2824 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2825 msgstr ""
2826 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2827 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
2828
2829 #: g10/gpg.c:1862
2830 #, c-format
2831 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2832 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
2833
2834 #: g10/gpg.c:1979
2835 msgid "display photo IDs during key listings"
2836 msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
2837
2838 #: g10/gpg.c:1981
2839 msgid "show key usage information during key listings"
2840 msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
2841
2842 #: g10/gpg.c:1983
2843 msgid "show policy URLs during signature listings"
2844 msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
2845
2846 #: g10/gpg.c:1985
2847 msgid "show all notations during signature listings"
2848 msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
2849
2850 #: g10/gpg.c:1987
2851 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2852 msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
2853
2854 #: g10/gpg.c:1991
2855 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2856 msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
2857
2858 #: g10/gpg.c:1993
2859 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2860 msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2861
2862 #: g10/gpg.c:1995
2863 msgid "show user ID validity during key listings"
2864 msgstr ""
2865 "показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
2866
2867 #: g10/gpg.c:1997
2868 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2869 msgstr ""
2870 "показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
2871 "пользователей"
2872
2873 #: g10/gpg.c:1999
2874 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2875 msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
2876
2877 #: g10/gpg.c:2001
2878 msgid "show the keyring name in key listings"
2879 msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
2880
2881 #: g10/gpg.c:2003
2882 msgid "show expiration dates during signature listings"
2883 msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
2884
2885 #: g10/gpg.c:2118
2886 #, c-format
2887 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2888 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:2120
2891 #, c-format
2892 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2893 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
2894
2895 #: g10/gpg.c:2272
2896 #, c-format
2897 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2898 msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
2899
2900 #: g10/gpg.c:2897 g10/gpg.c:3722 g10/gpg.c:3734
2901 #, c-format
2902 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2903 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
2904
2905 #: g10/gpg.c:3074 g10/gpg.c:3086
2906 #, c-format
2907 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2908 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
2909
2910 #: g10/gpg.c:3108
2911 #, c-format
2912 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2913 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:3140 sm/gpgsm.c:1177
2916 #, c-format
2917 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2918 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
2919
2920 #: g10/gpg.c:3146 sm/gpgsm.c:1183
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2923 msgstr "недопустимый источник запроса '%s'\n"
2924
2925 #: g10/gpg.c:3200
2926 #, c-format
2927 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2928 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
2929
2930 #: g10/gpg.c:3222 g10/gpg.c:3432 g10/keyedit.c:5281
2931 #, c-format
2932 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2933 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
2934
2935 #: g10/gpg.c:3240
2936 #, c-format
2937 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2938 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
2939
2940 #: g10/gpg.c:3243
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid keyserver options\n"
2943 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
2944
2945 #: g10/gpg.c:3250
2946 #, c-format
2947 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2948 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2949
2950 #: g10/gpg.c:3253
2951 #, c-format
2952 msgid "invalid import options\n"
2953 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2954
2955 #: g10/gpg.c:3259 g10/gpg.c:3274
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid filter option: %s\n"
2958 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:3265
2961 #, c-format
2962 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2963 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:3268
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid export options\n"
2968 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:3280
2971 #, c-format
2972 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2973 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:3283
2976 #, c-format
2977 msgid "invalid list options\n"
2978 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:3291
2981 msgid "display photo IDs during signature verification"
2982 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
2983
2984 #: g10/gpg.c:3293
2985 msgid "show policy URLs during signature verification"
2986 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
2987
2988 #: g10/gpg.c:3295
2989 msgid "show all notations during signature verification"
2990 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
2991
2992 #: g10/gpg.c:3297
2993 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2994 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
2995
2996 #: g10/gpg.c:3301
2997 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2998 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
2999
3000 #: g10/gpg.c:3303
3001 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3002 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3003
3004 #: g10/gpg.c:3305
3005 msgid "show user ID validity during signature verification"
3006 msgstr ""
3007 "показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
3008
3009 #: g10/gpg.c:3307
3010 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3011 msgstr ""
3012 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
3013 "пользователя"
3014
3015 #: g10/gpg.c:3309
3016 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3017 msgstr ""
3018 "показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
3019
3020 #: g10/gpg.c:3311
3021 msgid "validate signatures with PKA data"
3022 msgstr "проверить подписи по данным PKA"
3023
3024 #: g10/gpg.c:3313
3025 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3026 msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
3027
3028 #: g10/gpg.c:3320
3029 #, c-format
3030 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3031 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:3323
3034 #, c-format
3035 msgid "invalid verify options\n"
3036 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:3330
3039 #, c-format
3040 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3041 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
3042
3043 #: g10/gpg.c:3535
3044 #, c-format
3045 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3046 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
3047
3048 #: g10/gpg.c:3538
3049 #, c-format
3050 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3051 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3704 sm/gpgsm.c:1541
3054 #, c-format
3055 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3056 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
3057
3058 #: g10/gpg.c:3715
3059 #, c-format
3060 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3061 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
3062
3063 #: g10/gpg.c:3724
3064 #, c-format
3065 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3066 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
3067
3068 #: g10/gpg.c:3727
3069 #, c-format
3070 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3071 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
3072
3073 #: g10/gpg.c:3742 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082
3074 #, c-format
3075 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3076 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
3077
3078 #: g10/gpg.c:3763
3079 #, c-format
3080 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3081 msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3798 g10/gpg.c:3822 sm/gpgsm.c:1625
3084 #, c-format
3085 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3086 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
3087
3088 #: g10/gpg.c:3810
3089 #, c-format
3090 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3091 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:3816
3094 #, c-format
3095 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3096 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3831
3099 #, c-format
3100 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3101 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:3833
3104 #, c-format
3105 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3106 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
3107
3108 #: g10/gpg.c:3835
3109 #, c-format
3110 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3111 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3837
3114 #, c-format
3115 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3116 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3839
3119 #, c-format
3120 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3121 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3122
3123 #: g10/gpg.c:3842
3124 #, c-format
3125 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3126 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:3846
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3131 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3853
3134 #, c-format
3135 msgid "invalid default preferences\n"
3136 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3857
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3141 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3861
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3146 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3865
3149 #, c-format
3150 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3151 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3901
3154 #, c-format
3155 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3156 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3964
3159 #, c-format
3160 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3161 msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:4108
3164 #, c-format
3165 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3166 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
3167
3168 #: g10/gpg.c:4120
3169 #, c-format
3170 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3171 msgstr ""
3172 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
3173 "ключом\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:4192
3176 #, c-format
3177 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3178 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:4221
3181 #, c-format
3182 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3183 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:4224
3186 #, c-format
3187 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3188 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:4282
3191 #, c-format
3192 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3193 msgstr ""
3194 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
3195
3196 #: g10/gpg.c:4285
3197 #, c-format
3198 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3199 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
3200
3201 #: g10/gpg.c:4673 g10/keyserver.c:1881
3202 #, c-format
3203 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3204 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
3205
3206 #: g10/gpg.c:4678
3207 #, c-format
3208 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3209 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
3210
3211 #: g10/gpg.c:4684
3212 #, c-format
3213 msgid "key export failed: %s\n"
3214 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
3215
3216 #: g10/gpg.c:4697
3217 #, c-format
3218 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3219 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3220
3221 #: g10/gpg.c:4709
3222 #, c-format
3223 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3224 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3225
3226 #: g10/gpg.c:4722
3227 #, c-format
3228 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3229 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3230
3231 #: g10/gpg.c:4789
3232 #, c-format
3233 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3234 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3235
3236 #: g10/gpg.c:4800
3237 #, c-format
3238 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3239 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3240
3241 #: g10/gpg.c:4892
3242 #, c-format
3243 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3244 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3245
3246 #: g10/gpg.c:5044 g10/tofu.c:2153
3247 #, c-format
3248 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3249 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3250
3251 #: g10/gpg.c:5057
3252 #, c-format
3253 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3254 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3255
3256 #: g10/gpg.c:5113
3257 #, c-format
3258 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3259 msgstr "Внимание: команда не отдана. Пытаюсь угадать, что имелось в виду ...\n"
3260
3261 #: g10/gpg.c:5124
3262 #, c-format
3263 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3264 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3265
3266 #: g10/gpg.c:5469
3267 #, c-format
3268 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3269 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3270
3271 #: g10/gpg.c:5471
3272 #, c-format
3273 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3274 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3275
3276 #: g10/gpg.c:5504
3277 #, c-format
3278 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3279 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3280
3281 #: g10/gpgv.c:81
3282 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3283 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3284
3285 #: g10/gpgv.c:84
3286 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3287 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3288
3289 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112
3290 msgid "|FD|write status info to this FD"
3291 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3292
3293 #: g10/gpgv.c:91
3294 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3295 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3296
3297 #: g10/gpgv.c:152
3298 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3299 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
3300
3301 #: g10/gpgv.c:154
3302 msgid ""
3303 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3304 "Check signatures against known trusted keys\n"
3305 msgstr ""
3306 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3307 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3308
3309 #: g10/helptext.c:72
3310 msgid "No help available"
3311 msgstr "Справки нет"
3312
3313 #: g10/helptext.c:82
3314 #, c-format
3315 msgid "No help available for '%s'"
3316 msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
3317
3318 #: g10/import.c:169
3319 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3320 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3321
3322 #: g10/import.c:172
3323 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3324 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3325
3326 #: g10/import.c:175
3327 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3328 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
3329
3330 #: g10/import.c:178
3331 msgid "do not update the trustdb after import"
3332 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3333
3334 #: g10/import.c:181
3335 msgid "show key during import"
3336 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3337
3338 #: g10/import.c:184
3339 msgid "only accept updates to existing keys"
3340 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3341
3342 #: g10/import.c:187
3343 msgid "remove unusable parts from key after import"
3344 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3345
3346 #: g10/import.c:190
3347 msgid "remove as much as possible from key after import"
3348 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3349
3350 #: g10/import.c:193
3351 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3352 msgstr "игнорировать подписи ключей, кроме самоподписей"
3353
3354 #: g10/import.c:196
3355 msgid "run import filters and export key immediately"
3356 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3357
3358 #: g10/import.c:199
3359 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3360 msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
3361
3362 #: g10/import.c:203
3363 msgid "repair keys on import"
3364 msgstr "исправлять ключи при импорте"
3365
3366 #: g10/import.c:380 g10/import.c:699
3367 #, c-format
3368 msgid "skipping block of type %d\n"
3369 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3370
3371 #: g10/import.c:716
3372 #, c-format
3373 msgid "%lu keys processed so far\n"
3374 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3375
3376 #: g10/import.c:802
3377 #, c-format
3378 msgid "Total number processed: %lu\n"
3379 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3380
3381 #: g10/import.c:805
3382 #, c-format
3383 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3384 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3385
3386 #: g10/import.c:807
3387 #, c-format
3388 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3389 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3390
3391 #: g10/import.c:810
3392 #, c-format
3393 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3394 msgstr "           без идентификатора пользователя: %lu\n"
3395
3396 #: g10/import.c:813 sm/import.c:130
3397 #, c-format
3398 msgid "              imported: %lu"
3399 msgstr "                 импортировано: %lu"
3400
3401 #: g10/import.c:817 sm/import.c:134
3402 #, c-format
3403 msgid "             unchanged: %lu\n"
3404 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3405
3406 #: g10/import.c:819
3407 #, c-format
3408 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3409 msgstr "         новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
3410
3411 #: g10/import.c:821
3412 #, c-format
3413 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3414 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3415
3416 #: g10/import.c:823
3417 #, c-format
3418 msgid "        new signatures: %lu\n"
3419 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3420
3421 #: g10/import.c:825
3422 #, c-format
3423 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3424 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3425
3426 #: g10/import.c:827 sm/import.c:136
3427 #, c-format
3428 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3429 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3430
3431 #: g10/import.c:829 sm/import.c:138
3432 #, c-format
3433 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3434 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3435
3436 #: g10/import.c:831 sm/import.c:140
3437 #, c-format
3438 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3439 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3440
3441 #: g10/import.c:833 sm/import.c:142
3442 #, c-format
3443 msgid "          not imported: %lu\n"
3444 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3445
3446 #: g10/import.c:835
3447 #, c-format
3448 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3449 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3450
3451 #: g10/import.c:837
3452 #, c-format
3453 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3454 msgstr "     очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
3455
3456 #: g10/import.c:1264
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3460 "algorithms on these user IDs:\n"
3461 msgstr ""
3462 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3463 "алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
3464
3465 #: g10/import.c:1306
3466 #, c-format
3467 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3468 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3469
3470 #: g10/import.c:1321
3471 #, c-format
3472 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3473 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3474
3475 #: g10/import.c:1333
3476 #, c-format
3477 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3478 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3479
3480 #: g10/import.c:1346
3481 #, c-format
3482 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3483 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3484
3485 #: g10/import.c:1348
3486 #, c-format
3487 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3488 msgstr ""
3489 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3490
3491 #: g10/import.c:1373
3492 #, c-format
3493 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3494 msgstr ""
3495 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3496
3497 #: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001
3498 #, c-format
3499 msgid "key %s: no user ID\n"
3500 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
3501
3502 #: g10/import.c:1893
3503 #, c-format
3504 msgid "key %s: %s\n"
3505 msgstr "ключ %s: %s\n"
3506
3507 #: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973
3508 msgid "rejected by import screener"
3509 msgstr "исключен фильтром импорта"
3510
3511 #: g10/import.c:1938
3512 #, c-format
3513 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3514 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3515
3516 #: g10/import.c:1959
3517 #, c-format
3518 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3519 msgstr ""
3520 "ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
3521
3522 #: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000
3523 #, c-format
3524 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3525 msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
3526
3527 #: g10/import.c:1971
3528 #, c-format
3529 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3530 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3531
3532 #: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387
3533 #, c-format
3534 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3535 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3536
3537 #: g10/import.c:2056
3538 #, c-format
3539 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3540 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3541
3542 #: g10/import.c:2068
3543 #, c-format
3544 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3545 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3546
3547 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464
3548 #, c-format
3549 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3550 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3551
3552 #: g10/import.c:2123
3553 #, c-format
3554 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3555 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3556
3557 #: g10/import.c:2150
3558 #, c-format
3559 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3560 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3561
3562 #: g10/import.c:2218
3563 #, c-format
3564 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3565 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
3566
3567 #: g10/import.c:2221
3568 #, c-format
3569 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3570 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
3571
3572 #: g10/import.c:2224
3573 #, c-format
3574 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3575 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3576
3577 #: g10/import.c:2227
3578 #, c-format
3579 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3580 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3581
3582 #: g10/import.c:2230
3583 #, c-format
3584 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3585 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3586
3587 #: g10/import.c:2233
3588 #, c-format
3589 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3590 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3591
3592 #: g10/import.c:2236
3593 #, c-format
3594 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3595 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3596
3597 #: g10/import.c:2239
3598 #, c-format
3599 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3600 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3601
3602 #: g10/import.c:2242
3603 #, c-format
3604 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3605 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
3606
3607 #: g10/import.c:2245
3608 #, c-format
3609 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3610 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
3611
3612 #: g10/import.c:2281
3613 #, c-format
3614 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3615 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3616
3617 #: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835
3618 #, c-format
3619 msgid "key %s: secret key imported\n"
3620 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3621
3622 #: g10/import.c:2648
3623 #, c-format
3624 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3625 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3626
3627 #: g10/import.c:2656
3628 #, c-format
3629 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3630 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3631
3632 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3633 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3634 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3635 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3636 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3637 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3638 #. * then, references to a card will be automatically created
3639 #. * again.
3640 #: g10/import.c:2825
3641 #, c-format
3642 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3643 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3644
3645 #: g10/import.c:2972
3646 #, c-format
3647 msgid "secret key %s: %s\n"
3648 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3649
3650 #: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032
3651 #, c-format
3652 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3653 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3654
3655 #: g10/import.c:3020
3656 #, c-format
3657 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3658 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3659
3660 #: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3661 msgid "No reason specified"
3662 msgstr "Причина не указана"
3663
3664 #: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3665 msgid "Key is superseded"
3666 msgstr "Ключ заменен другим"
3667
3668 #: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3669 msgid "Key has been compromised"
3670 msgstr "Ключ был раскрыт"
3671
3672 #: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3673 msgid "Key is no longer used"
3674 msgstr "Ключ больше не используется"
3675
3676 #: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3677 msgid "User ID is no longer valid"
3678 msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
3679
3680 #: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3681 #, c-format
3682 msgid "reason for revocation: "
3683 msgstr "причина отзыва: "
3684
3685 #: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3686 #, c-format
3687 msgid "revocation comment: "
3688 msgstr "пояснение к отзыву: "
3689
3690 #: g10/import.c:3380
3691 #, c-format
3692 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3693 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3694
3695 #: g10/import.c:3411
3696 #, c-format
3697 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3698 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3699
3700 #: g10/import.c:3418
3701 #, c-format
3702 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3703 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3704
3705 #: g10/import.c:3438
3706 #, c-format
3707 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3708 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3709
3710 #: g10/import.c:3473
3711 #, c-format
3712 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3713 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3714
3715 #: g10/import.c:3559
3716 #, c-format
3717 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3718 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
3719
3720 #: g10/import.c:3576
3721 #, c-format
3722 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3723 msgstr ""
3724 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
3725 "поддерживается\n"
3726
3727 #: g10/import.c:3578
3728 #, c-format
3729 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3730 msgstr ""
3731 "ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
3732
3733 #: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679
3734 #, c-format
3735 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3736 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3737
3738 #: g10/import.c:3596
3739 #, c-format
3740 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3741 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3742
3743 #: g10/import.c:3610
3744 #, c-format
3745 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3746 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3747
3748 #: g10/import.c:3625
3749 #, c-format
3750 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3751 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3752
3753 #: g10/import.c:3644
3754 #, c-format
3755 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3756 msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
3757
3758 #: g10/import.c:3668
3759 #, c-format
3760 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3761 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3762
3763 #: g10/import.c:3681
3764 #, c-format
3765 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3766 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3767
3768 #: g10/import.c:3696
3769 #, c-format
3770 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3771 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3772
3773 #: g10/import.c:3740
3774 #, c-format
3775 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3776 msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
3777
3778 #: g10/import.c:3767
3779 #, c-format
3780 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3781 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3782
3783 #: g10/import.c:3798
3784 #, c-format
3785 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3786 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3787
3788 #: g10/import.c:3809
3789 #, c-format
3790 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3791 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3792
3793 #: g10/import.c:3827
3794 #, c-format
3795 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3796 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3797
3798 #: g10/import.c:3841
3799 #, c-format
3800 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3801 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3802
3803 #: g10/import.c:3849
3804 #, c-format
3805 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3806 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3807
3808 #: g10/import.c:4022
3809 #, c-format
3810 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3811 msgstr ""
3812 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
3813
3814 #: g10/import.c:4087
3815 #, c-format
3816 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3817 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3818
3819 #: g10/import.c:4103
3820 #, c-format
3821 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3822 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
3823
3824 #: g10/import.c:4169
3825 #, c-format
3826 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3827 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
3828
3829 #: g10/import.c:4207
3830 #, c-format
3831 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3832 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
3833
3834 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
3835 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
3836 #, c-format
3837 msgid "error allocating memory: %s\n"
3838 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
3839
3840 #: g10/key-check.c:396
3841 #, c-format
3842 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3843 msgstr ""
3844 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
3845 "поддерживается: %s.\n"
3846
3847 #: g10/key-check.c:405
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3851 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
3852
3853 #: g10/key-check.c:571
3854 msgid " (reordered signatures follow)"
3855 msgstr "(порядок подписей изменен)"
3856
3857 #: g10/key-check.c:698
3858 #, c-format
3859 msgid "key %s:\n"
3860 msgstr "ключ %s:\n"
3861
3862 #: g10/key-check.c:706
3863 #, c-format
3864 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3865 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3866 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
3867 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
3868 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
3869
3870 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
3871 #, c-format
3872 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3873 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3874 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3875 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
3876 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
3877
3878 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
3879 #, c-format
3880 msgid "%d bad signature\n"
3881 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3882 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
3883 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
3884 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
3885
3886 #: g10/key-check.c:732
3887 #, c-format
3888 msgid "%d signature reordered\n"
3889 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3890 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
3891 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
3892 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
3893
3894 #: g10/key-check.c:742
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3898 "all signatures.\n"
3899 msgstr ""
3900 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
3901 "всех подписей выполните '%s'.\n"
3902
3903 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204
3904 #, c-format
3905 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3906 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
3907
3908 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
3909 #, c-format
3910 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3911 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
3912
3913 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210
3914 #, c-format
3915 msgid "keybox '%s' created\n"
3916 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
3917
3918 #: g10/keydb.c:472
3919 #, c-format
3920 msgid "keyring '%s' created\n"
3921 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
3922
3923 #: g10/keydb.c:863
3924 #, c-format
3925 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3926 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
3927
3928 #: g10/keydb.c:969
3929 #, c-format
3930 msgid "error opening key DB: %s\n"
3931 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
3932
3933 #: g10/keydb.c:1795
3934 #, c-format
3935 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3936 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:261
3939 msgid "[revocation]"
3940 msgstr "[отзыв]"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:261
3943 msgid "[self-signature]"
3944 msgstr "[самоподпись]"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
3947 msgid ""
3948 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3949 "keys\n"
3950 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3951 "etc.)\n"
3952 msgstr ""
3953 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
3954 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
3955 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
3958 #, c-format
3959 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3960 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
3963 #, c-format
3964 msgid "  %d = I trust fully\n"
3965 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:407
3968 msgid ""
3969 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3970 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3971 "trust signatures on your behalf.\n"
3972 msgstr ""
3973 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
3974 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
3975 "от Вашего имени.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:424
3978 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3979 msgstr ""
3980 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3981 "строку, если нет ограничений.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:552
3984 #, c-format
3985 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3986 msgstr ""
3987 "Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:560
3990 #, c-format
3991 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3992 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
3993
3994 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808
3995 #: g10/keyedit.c:1655
3996 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3997 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814
4000 #: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667
4001 msgid "  Unable to sign.\n"
4002 msgstr "  Не могу подписать.\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:588
4005 #, c-format
4006 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4007 msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
4008
4009 #: g10/keyedit.c:616
4010 #, c-format
4011 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4012 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
4013
4014 #: g10/keyedit.c:645
4015 #, c-format
4016 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4017 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
4018
4019 #: g10/keyedit.c:647
4020 msgid "Sign it? (y/N) "
4021 msgstr "Подписать его? (y/N) "
4022
4023 #: g10/keyedit.c:674
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "The self-signature on \"%s\"\n"
4027 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4028 msgstr ""
4029 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
4030 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:683
4033 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4034 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
4035
4036 #: g10/keyedit.c:696
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Your current signature on \"%s\"\n"
4040 "has expired.\n"
4041 msgstr ""
4042 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4043 "просрочена.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:701
4046 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4047 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
4048
4049 #: g10/keyedit.c:722
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Your current signature on \"%s\"\n"
4053 "is a local signature.\n"
4054 msgstr ""
4055 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4056 "является локальной.\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:727
4059 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4060 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
4061
4062 #: g10/keyedit.c:747
4063 #, c-format
4064 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4065 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:751
4068 #, c-format
4069 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4070 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:756
4073 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4074 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
4075
4076 #: g10/keyedit.c:778
4077 #, c-format
4078 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4079 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:802
4082 msgid "This key has expired!"
4083 msgstr "Данный ключ просрочен!"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:820
4086 #, c-format
4087 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4088 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:826
4091 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4092 msgstr ""
4093 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
4094
4095 #: g10/keyedit.c:867
4096 msgid ""
4097 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4098 "belongs\n"
4099 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4100 msgstr ""
4101 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
4102 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:872
4105 #, c-format
4106 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4107 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:874
4110 #, c-format
4111 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4112 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:876
4115 #, c-format
4116 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4117 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:879
4120 #, c-format
4121 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4122 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:886
4125 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4126 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
4127
4128 #: g10/keyedit.c:913
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4132 "key \"%s\" (%s)\n"
4133 msgstr ""
4134 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
4135 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:921
4138 msgid "This will be a self-signature.\n"
4139 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:926
4142 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4143 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:933
4146 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4147 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:943
4150 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4151 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:950
4154 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4155 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:957
4158 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4159 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:962
4162 msgid "I have checked this key casually.\n"
4163 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:967
4166 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4167 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:979
4170 msgid "Really sign? (y/N) "
4171 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
4172
4173 #: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366
4174 #: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466
4175 #, c-format
4176 msgid "signing failed: %s\n"
4177 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:1117
4180 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4181 msgstr ""
4182 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
4183 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:1149
4186 #, c-format
4187 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4188 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:1261
4191 msgid "save and quit"
4192 msgstr "сохранить и выйти"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:1264
4195 msgid "show key fingerprint"
4196 msgstr "показать отпечаток ключа"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:1265
4199 msgid "show the keygrip"
4200 msgstr "показать код ключа"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:1266
4203 msgid "list key and user IDs"
4204 msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:1268
4207 msgid "select user ID N"
4208 msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:1269
4211 msgid "select subkey N"
4212 msgstr "выбрать подключ N"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:1270
4215 msgid "check signatures"
4216 msgstr "проверка подписей"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:1276
4219 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4220 msgstr ""
4221 "подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:1281
4224 msgid "sign selected user IDs locally"
4225 msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:1282
4228 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4229 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:1284
4232 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4233 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:1286
4236 msgid "add a user ID"
4237 msgstr "добавить идентификатор пользователя"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:1288
4240 msgid "add a photo ID"
4241 msgstr "добавить фотоидентификатор"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:1289
4244 msgid "delete selected user IDs"
4245 msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:1292
4248 msgid "add a subkey"
4249 msgstr "добавить подключ"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:1295
4252 msgid "add a key to a smartcard"
4253 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:1297
4256 msgid "move a key to a smartcard"
4257 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:1299
4260 msgid "move a backup key to a smartcard"
4261 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:1301
4264 msgid "delete selected subkeys"
4265 msgstr "удалить выбранные подключи"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:1303
4268 msgid "add a revocation key"
4269 msgstr "добавить ключ отзыва"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:1305
4272 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4273 msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:1307
4276 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4277 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4278
4279 #: g10/keyedit.c:1309
4280 msgid "flag the selected user ID as primary"
4281 msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:1312
4284 msgid "list preferences (expert)"
4285 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:1313
4288 msgid "list preferences (verbose)"
4289 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:1315
4292 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4293 msgstr ""
4294 "установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:1318
4297 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4298 msgstr ""
4299 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
4300 "идентификаторов пользователя"
4301
4302 #: g10/keyedit.c:1320
4303 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4304 msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:1322
4307 msgid "change the passphrase"
4308 msgstr "сменить фразу-пароль"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:1325
4311 msgid "change the ownertrust"
4312 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:1328
4315 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4316 msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:1330
4319 msgid "revoke selected user IDs"
4320 msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:1333
4323 msgid "revoke key or selected subkeys"
4324 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:1335
4327 msgid "enable key"
4328 msgstr "подключить ключ"
4329
4330 #: g10/keyedit.c:1336
4331 msgid "disable key"
4332 msgstr "отключить ключ"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:1338
4335 msgid "show selected photo IDs"
4336 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4337
4338 #: g10/keyedit.c:1340
4339 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4340 msgstr ""
4341 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
4342 "из ключа"
4343
4344 #: g10/keyedit.c:1342
4345 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4346 msgstr ""
4347 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
4348
4349 #: g10/keyedit.c:1463
4350 msgid "Secret key is available.\n"
4351 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4352
4353 #: g10/keyedit.c:1465
4354 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4355 msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:1567
4358 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4359 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4360
4361 #: g10/keyedit.c:1590
4362 msgid ""
4363 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4364 "(lsign),\n"
4365 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4366 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4367 msgstr ""
4368 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4369 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4370 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108
4373 msgid "Key is revoked."
4374 msgstr "Ключ отозван."
4375
4376 #: g10/keyedit.c:1671
4377 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4378 msgstr ""
4379 "Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
4380
4381 #: g10/keyedit.c:1675
4382 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4383 msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
4384
4385 #: g10/keyedit.c:1683
4386 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4387 msgstr ""
4388 "Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:1694
4391 #, c-format
4392 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4393 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4394
4395 #: g10/keyedit.c:1718
4396 #, c-format
4397 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4398 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961
4401 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4402 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963
4405 #, c-format
4406 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4407 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:1745
4410 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4411 msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:1748
4414 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4415 msgstr ""
4416 "Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4417
4418 #: g10/keyedit.c:1749
4419 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4420 msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
4421
4422 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4423 #. moving the key and not about removing it.
4424 #: g10/keyedit.c:1806
4425 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4426 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4427
4428 #: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803
4429 msgid "You must select exactly one key.\n"
4430 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4431
4432 #: g10/keyedit.c:1846
4433 msgid "Command expects a filename argument\n"
4434 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:1867
4437 #, c-format
4438 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4439 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:1886
4442 #, c-format
4443 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4444 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:1921
4447 msgid "You must select at least one key.\n"
4448 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4449
4450 #: g10/keyedit.c:1927
4451 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4452 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4453
4454 #: g10/keyedit.c:1929
4455 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4456 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4457
4458 #: g10/keyedit.c:1967
4459 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4460 msgstr ""
4461 "Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4462
4463 #: g10/keyedit.c:1968
4464 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4465 msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
4466
4467 #: g10/keyedit.c:1986
4468 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4469 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4470
4471 #: g10/keyedit.c:1997
4472 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4473 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4474
4475 #: g10/keyedit.c:1999
4476 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4477 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4478
4479 #: g10/keyedit.c:2057
4480 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4481 msgstr ""
4482 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4483 "пользователем\n"
4484
4485 #: g10/keyedit.c:2102
4486 msgid "Set preference list to:\n"
4487 msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
4488
4489 #: g10/keyedit.c:2109
4490 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4491 msgstr ""
4492 "Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
4493 "пользователей? (y/N) "
4494
4495 #: g10/keyedit.c:2111
4496 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4497 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4498
4499 #: g10/keyedit.c:2185
4500 msgid "Save changes? (y/N) "
4501 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4502
4503 #: g10/keyedit.c:2189
4504 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4505 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4506
4507 #: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214
4508 #, c-format
4509 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4510 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4511
4512 #: g10/keyedit.c:2448
4513 #, c-format
4514 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4515 msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:2475
4518 #, c-format
4519 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4520 msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:2541
4523 #, c-format
4524 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4525 msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
4526
4527 #: g10/keyedit.c:2572
4528 #, c-format
4529 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4530 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4531
4532 #: g10/keyedit.c:2602
4533 #, c-format
4534 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4535 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4536
4537 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741
4538 #, c-format
4539 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4540 msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
4541
4542 #: g10/keyedit.c:2744
4543 msgid "No matching user IDs."
4544 msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
4545
4546 #: g10/keyedit.c:2744
4547 msgid "Nothing to sign.\n"
4548 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4549
4550 #: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019
4551 #, c-format
4552 msgid "Not signed by you.\n"
4553 msgstr "Вами не подписано.\n"
4554
4555 #: g10/keyedit.c:2995
4556 #, fuzzy, c-format
4557 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4558 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4559 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
4560
4561 #: g10/keyedit.c:3116
4562 #, c-format
4563 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4564 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
4565
4566 #: g10/keyedit.c:3159
4567 #, c-format
4568 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4569 msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:3183
4572 #, c-format
4573 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4574 msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
4575
4576 #: g10/keyedit.c:3306
4577 msgid "AEAD: "
4578 msgstr "AEAD: "
4579
4580 #: g10/keyedit.c:3323
4581 msgid "Digest: "
4582 msgstr "Хеш: "
4583
4584 #: g10/keyedit.c:3380
4585 msgid "Features: "
4586 msgstr "Характеристики: "
4587
4588 #: g10/keyedit.c:3397
4589 msgid "Keyserver no-modify"
4590 msgstr "Не изменять на сервере"
4591
4592 #: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376
4593 msgid "Preferred keyserver: "
4594 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4595
4596 #: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421
4597 msgid "Notations: "
4598 msgstr "Замечания: "
4599
4600 #: g10/keyedit.c:3669
4601 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4602 msgstr ""
4603 "В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4604
4605 #: g10/keyedit.c:3741
4606 #, c-format
4607 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4608 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4609
4610 #: g10/keyedit.c:3765
4611 #, c-format
4612 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4613 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:3771
4616 msgid "(sensitive)"
4617 msgstr "(особо важный)"
4618
4619 #: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538
4620 #, c-format
4621 msgid "created: %s"
4622 msgstr "     создан: %s"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149
4625 #, c-format
4626 msgid "revoked: %s"
4627 msgstr "    отозван: %s"
4628
4629 #: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155
4630 #, c-format
4631 msgid "expired: %s"
4632 msgstr "просрочен с: %s"
4633
4634 #: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4635 #: g10/keyserver.c:544
4636 #, c-format
4637 msgid "expires: %s"
4638 msgstr "   годен до: %s"
4639
4640 # perhaps this should be somewhere in help/man
4641 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
4642 # too long for repeating messages.
4643 #: g10/keyedit.c:3822
4644 #, c-format
4645 msgid "usage: %s"
4646 msgstr "назначение: %s"
4647
4648 #: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269
4649 msgid "card-no: "
4650 msgstr "номер карты: "
4651
4652 #: g10/keyedit.c:3889
4653 #, c-format
4654 msgid "trust: %s"
4655 msgstr "доверие: %s"
4656
4657 #: g10/keyedit.c:3893
4658 #, c-format
4659 msgid "validity: %s"
4660 msgstr "достоверность: %s"
4661
4662 #: g10/keyedit.c:3900
4663 msgid "This key has been disabled"
4664 msgstr "Данный ключ отключен"
4665
4666 #: g10/keyedit.c:3918
4667 msgid ""
4668 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4669 "unless you restart the program.\n"
4670 msgstr ""
4671 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4672 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4673
4674 #: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548
4675 #: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4676 msgid "revoked"
4677 msgstr "отозван"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552
4680 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4681 msgid "expired"
4682 msgstr "просрочен"
4683
4684 # check it
4685 #: g10/keyedit.c:4098
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4689 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4690 msgstr ""
4691 "Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
4692 "          Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
4693 "          другой идентификатор пользователя.\n"
4694
4695 #: g10/keyedit.c:4150
4696 #, c-format
4697 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4698 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4699
4700 #: g10/keyedit.c:4151
4701 #, c-format
4702 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4703 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4704
4705 #: g10/keyedit.c:4210
4706 msgid ""
4707 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4708 "versions\n"
4709 "         of PGP to reject this key.\n"
4710 msgstr ""
4711 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4712 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505
4715 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4716 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4717
4718 #: g10/keyedit.c:4221
4719 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4720 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4721
4722 #: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899
4723 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4724 msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4725
4726 #: g10/keyedit.c:4338
4727 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4728 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4729
4730 #: g10/keyedit.c:4348
4731 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4732 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:4352
4735 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4736 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4737
4738 #: g10/keyedit.c:4359
4739 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4740 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4741
4742 #: g10/keyedit.c:4375
4743 #, c-format
4744 msgid "Deleted %d signature.\n"
4745 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4746 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4747 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4748 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4749
4750 #: g10/keyedit.c:4379
4751 msgid "Nothing deleted.\n"
4752 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4753
4754 #: g10/keyedit.c:4414
4755 msgid "invalid"
4756 msgstr "недопустим"
4757
4758 #: g10/keyedit.c:4416
4759 #, c-format
4760 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4761 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:4422
4764 #, c-format
4765 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4766 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4767 msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4768 msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4769 msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4770
4771 #: g10/keyedit.c:4430
4772 #, c-format
4773 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4774 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
4775
4776 #: g10/keyedit.c:4431
4777 #, c-format
4778 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4779 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
4780
4781 #: g10/keyedit.c:4500
4782 msgid ""
4783 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4784 "cause\n"
4785 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4786 msgstr ""
4787 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
4788 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4789
4790 #: g10/keyedit.c:4511
4791 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4792 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
4793
4794 #: g10/keyedit.c:4528
4795 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4796 msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
4797
4798 #: g10/keyedit.c:4554
4799 #, c-format
4800 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4801 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
4802
4803 #: g10/keyedit.c:4569
4804 #, c-format
4805 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4806 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
4807
4808 #: g10/keyedit.c:4591
4809 #, c-format
4810 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4811 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
4812
4813 #: g10/keyedit.c:4609
4814 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4815 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
4816
4817 #: g10/keyedit.c:4615
4818 msgid ""
4819 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4820 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
4821
4822 #: g10/keyedit.c:4683
4823 msgid ""
4824 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4825 "N) "
4826 msgstr ""
4827 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
4828 "N) "
4829
4830 #: g10/keyedit.c:4688
4831 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4832 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
4833
4834 #: g10/keyedit.c:4691
4835 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4836 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
4837
4838 #: g10/keyedit.c:4747
4839 #, c-format
4840 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4841 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
4842
4843 #: g10/keyedit.c:4807
4844 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
4845 msgstr "Смена режимов использования подключа.\n"
4846
4847 #: g10/keyedit.c:4810
4848 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
4849 msgstr "Смена режимов использования первичного ключа.\n"
4850
4851 #: g10/keyedit.c:4928
4852 #, c-format
4853 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4854 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
4855
4856 #: g10/keyedit.c:4934
4857 #, c-format
4858 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4859 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
4860
4861 #: g10/keyedit.c:5051
4862 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4863 msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
4864
4865 #: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457
4866 #, c-format
4867 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4868 msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
4869
4870 #: g10/keyedit.c:5263
4871 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4872 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
4873
4874 #: g10/keyedit.c:5342
4875 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4876 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
4877
4878 #: g10/keyedit.c:5343
4879 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4880 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
4881
4882 #: g10/keyedit.c:5403
4883 msgid "Enter the notation: "
4884 msgstr "Введите замечание: "
4885
4886 #: g10/keyedit.c:5550
4887 msgid "Proceed? (y/N) "
4888 msgstr "Продолжить? (y/N) "
4889
4890 #: g10/keyedit.c:5620
4891 #, c-format
4892 msgid "No user ID with index %d\n"
4893 msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
4894
4895 #: g10/keyedit.c:5682
4896 #, c-format
4897 msgid "No user ID with hash %s\n"
4898 msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
4899
4900 #: g10/keyedit.c:5783
4901 #, c-format
4902 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4903 msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
4904
4905 #: g10/keyedit.c:5805
4906 #, c-format
4907 msgid "No subkey with index %d\n"
4908 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
4909
4910 #: g10/keyedit.c:5946
4911 #, c-format
4912 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4913 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
4914
4915 #: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099
4916 #, c-format
4917 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4918 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
4919
4920 #: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101
4921 msgid " (non-exportable)"
4922 msgstr " (неэкспортируемая)"
4923
4924 #: g10/keyedit.c:5955
4925 #, c-format
4926 msgid "This signature expired on %s.\n"
4927 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
4928
4929 #: g10/keyedit.c:5960
4930 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4931 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4932
4933 #: g10/keyedit.c:5965
4934 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4935 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4936
4937 #: g10/keyedit.c:6025
4938 #, c-format
4939 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4940 msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
4941
4942 #: g10/keyedit.c:6054
4943 msgid " (non-revocable)"
4944 msgstr " (неотзываемая)"
4945
4946 #: g10/keyedit.c:6061
4947 #, c-format
4948 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4949 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
4950
4951 #: g10/keyedit.c:6086
4952 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4953 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4954
4955 #: g10/keyedit.c:6109
4956 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4957 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4958
4959 #: g10/keyedit.c:6142
4960 #, c-format
4961 msgid "no secret key\n"
4962 msgstr "нет секретного ключа\n"
4963
4964 #: g10/keyedit.c:6190
4965 #, c-format
4966 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4967 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
4968
4969 #: g10/keyedit.c:6200
4970 #, c-format
4971 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4972 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
4973
4974 #: g10/keyedit.c:6217
4975 #, c-format
4976 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4977 msgstr ""
4978 "Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
4979 "будущем\n"
4980
4981 #: g10/keyedit.c:6313
4982 #, c-format
4983 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
4984 msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4985
4986 #: g10/keyedit.c:6351
4987 #, c-format
4988 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4989 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
4990
4991 #: g10/keyedit.c:6413
4992 #, c-format
4993 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4994 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
4995
4996 #: g10/keyedit.c:6510
4997 #, c-format
4998 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4999 msgstr ""
5000 "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор "
5001 "пользователя %d)\n"
5002
5003 #: g10/keygen.c:169
5004 #, c-format
5005 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5006 msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
5007
5008 #: g10/keygen.c:322
5009 #, c-format
5010 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5011 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
5012
5013 #: g10/keygen.c:329
5014 #, c-format
5015 msgid "too many cipher preferences\n"
5016 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5017
5018 #: g10/keygen.c:331
5019 #, c-format
5020 msgid "too many digest preferences\n"
5021 msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
5022
5023 #: g10/keygen.c:333
5024 #, c-format
5025 msgid "too many compression preferences\n"
5026 msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
5027
5028 #: g10/keygen.c:493
5029 #, c-format
5030 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5031 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
5032
5033 #: g10/keygen.c:972
5034 #, c-format
5035 msgid "writing direct signature\n"
5036 msgstr "запись прямой подписи\n"
5037
5038 #: g10/keygen.c:1018
5039 #, c-format
5040 msgid "writing self signature\n"
5041 msgstr "запись самоподписи\n"
5042
5043 #: g10/keygen.c:1075
5044 #, c-format
5045 msgid "writing key binding signature\n"
5046 msgstr "запись связующей подписи\n"
5047
5048 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5049 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5050 #, c-format
5051 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5052 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
5053
5054 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5055 #, c-format
5056 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5057 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
5058
5059 #: g10/keygen.c:1542
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5063 msgstr ""
5064 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
5065 "такой длиной хеша\n"
5066
5067 #: g10/keygen.c:1723
5068 msgid "Sign"
5069 msgstr "Подписать"
5070
5071 #: g10/keygen.c:1726
5072 msgid "Certify"
5073 msgstr "Заверить"
5074
5075 #: g10/keygen.c:1729
5076 msgid "Encrypt"
5077 msgstr "Зашифровать"
5078
5079 #: g10/keygen.c:1732
5080 msgid "Authenticate"
5081 msgstr "Удостоверить личность"
5082
5083 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5084 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5085 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5086 #. * functions:
5087 #. *
5088 #. *   s = Toggle signing capability
5089 #. *   e = Toggle encryption capability
5090 #. *   a = Toggle authentication capability
5091 #. *   q = Finish
5092 #.
5093 #: g10/keygen.c:1753
5094 msgid "SsEeAaQq"
5095 msgstr "11223300"
5096
5097 #: g10/keygen.c:1784
5098 #, c-format
5099 msgid "Possible actions for a %s key: "
5100 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
5101
5102 #: g10/keygen.c:1790
5103 msgid "Current allowed actions: "
5104 msgstr "Допустимы действия: "
5105
5106 #: g10/keygen.c:1795
5107 #, c-format
5108 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5109 msgstr "   (%c) Переключить возможность подписи\n"
5110
5111 #: g10/keygen.c:1798
5112 #, c-format
5113 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5114 msgstr "   (%c) Переключить возможность шифрования\n"
5115
5116 #: g10/keygen.c:1801
5117 #, c-format
5118 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5119 msgstr "   (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
5120
5121 #: g10/keygen.c:1804
5122 #, c-format
5123 msgid "   (%c) Finished\n"
5124 msgstr "   (%c) Завершено\n"
5125
5126 #: g10/keygen.c:1930
5127 #, c-format
5128 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5129 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
5130
5131 #: g10/keygen.c:1934
5132 #, c-format
5133 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5134 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
5135
5136 #: g10/keygen.c:1937
5137 #, c-format
5138 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5139 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
5140
5141 #: g10/keygen.c:1939
5142 #, c-format
5143 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5144 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
5145
5146 #: g10/keygen.c:1945
5147 #, c-format
5148 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5149 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
5150
5151 #: g10/keygen.c:1947
5152 #, c-format
5153 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5154 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
5155
5156 #: g10/keygen.c:1953
5157 #, c-format
5158 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5159 msgstr "   (%d) DSA (задать возможности)\n"
5160
5161 #: g10/keygen.c:1955
5162 #, c-format
5163 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5164 msgstr "   (%d) RSA (задать возможности)\n"
5165
5166 #: g10/keygen.c:1961
5167 #, c-format
5168 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5169 msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
5170
5171 #: g10/keygen.c:1963
5172 #, c-format
5173 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5174 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
5175
5176 #: g10/keygen.c:1965
5177 #, c-format
5178 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5179 msgstr "  (%d) ECC (задать возможности)\n"
5180
5181 #: g10/keygen.c:1967
5182 #, c-format
5183 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5184 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
5185
5186 #: g10/keygen.c:1971
5187 #, c-format
5188 msgid "  (%d) Existing key\n"
5189 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
5190
5191 #: g10/keygen.c:1973
5192 #, c-format
5193 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5194 msgstr "  (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5195
5196 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5197 msgid "Enter the keygrip: "
5198 msgstr "Введите код ключа:"
5199
5200 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5201 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5202 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
5203
5204 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5205 msgid "No key with this keygrip\n"
5206 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
5207
5208 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5209 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5210 #, c-format
5211 msgid "error reading the card: %s\n"
5212 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
5213
5214 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5215 #, c-format
5216 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5217 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
5218
5219 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5220 msgid "Available keys:\n"
5221 msgstr "Доступные ключи:\n"
5222
5223 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5224 #, c-format
5225 msgid "rounded to %u bits\n"
5226 msgstr "округлен до %u бит\n"
5227
5228 #: g10/keygen.c:2352
5229 #, c-format
5230 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5231 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
5232
5233 #: g10/keygen.c:2360
5234 #, c-format
5235 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5236 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
5237
5238 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5239 #, c-format
5240 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5241 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
5242
5243 #: g10/keygen.c:2423
5244 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5245 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
5246
5247 #: g10/keygen.c:2611
5248 msgid ""
5249 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5250 "         0 = key does not expire\n"
5251 "      <n>  = key expires in n days\n"
5252 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5253 "      <n>m = key expires in n months\n"
5254 "      <n>y = key expires in n years\n"
5255 msgstr ""
5256 "Выберите срок действия ключа.\n"
5257 "         0 = не ограничен\n"
5258 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
5259 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
5260 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
5261 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
5262
5263 #: g10/keygen.c:2622
5264 msgid ""
5265 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5266 "         0 = signature does not expire\n"
5267 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5268 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5269 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5270 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5271 msgstr ""
5272 "Выберите срок действия подписи.\n"
5273 "         0 = не ограничен\n"
5274 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
5275 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
5276 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
5277 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
5278
5279 #: g10/keygen.c:2645
5280 msgid "Key is valid for? (0) "
5281 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
5282
5283 #: g10/keygen.c:2650
5284 #, c-format
5285 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5286 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
5287
5288 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5289 msgid "invalid value\n"
5290 msgstr "недопустимое значение\n"
5291
5292 #: g10/keygen.c:2670
5293 msgid "Key does not expire at all\n"
5294 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
5295
5296 #: g10/keygen.c:2671
5297 msgid "Signature does not expire at all\n"
5298 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
5299
5300 #: g10/keygen.c:2676
5301 #, c-format
5302 msgid "Key expires at %s\n"
5303 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
5304
5305 #: g10/keygen.c:2677
5306 #, c-format
5307 msgid "Signature expires at %s\n"
5308 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5309
5310 #: g10/keygen.c:2681
5311 msgid ""
5312 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5313 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5314 msgstr ""
5315 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
5316 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
5317
5318 #: g10/keygen.c:2694
5319 msgid "Is this correct? (y/N) "
5320 msgstr "Все верно? (y/N) "
5321
5322 #: g10/keygen.c:2762
5323 msgid ""
5324 "\n"
5325 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5326 "\n"
5327 msgstr ""
5328 "\n"
5329 "GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
5330 "\n"
5331
5332 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5333 #. but you should keep your existing translation.  In case
5334 #. the new string is not translated this old string will
5335 #. be used.
5336 #: g10/keygen.c:2777
5337 msgid ""
5338 "\n"
5339 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5340 "ID\n"
5341 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5342 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5343 "\n"
5344 msgstr ""
5345 "\n"
5346 "Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
5347 "Программа создаст его\n"
5348 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
5349 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
5350 "\n"
5351
5352 #: g10/keygen.c:2796
5353 msgid "Real name: "
5354 msgstr "Ваше полное имя: "
5355
5356 #: g10/keygen.c:2805
5357 msgid "Invalid character in name\n"
5358 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
5359
5360 #: g10/keygen.c:2806
5361 #, c-format
5362 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5363 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5364
5365 #: g10/keygen.c:2810
5366 msgid "Name may not start with a digit\n"
5367 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
5368
5369 #: g10/keygen.c:2813
5370 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5371 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
5372
5373 #: g10/keygen.c:2823
5374 msgid "Email address: "
5375 msgstr "Адрес электронной почты: "
5376
5377 #: g10/keygen.c:2829
5378 msgid "Not a valid email address\n"
5379 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5380
5381 #: g10/keygen.c:2838
5382 msgid "Comment: "
5383 msgstr "Примечание: "
5384
5385 #: g10/keygen.c:2844
5386 msgid "Invalid character in comment\n"
5387 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5388
5389 #: g10/keygen.c:2880
5390 #, c-format
5391 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5392 msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
5393
5394 #: g10/keygen.c:2886
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "You selected this USER-ID:\n"
5398 "    \"%s\"\n"
5399 "\n"
5400 msgstr ""
5401 "Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
5402 "    \"%s\"\n"
5403 "\n"
5404
5405 #: g10/keygen.c:2891
5406 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5407 msgstr ""
5408 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5409
5410 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5411 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5412 #. string which should be translated accordingly and the
5413 #. letter changed to match the one in the answer string.
5414 #.
5415 #. n = Change name
5416 #. c = Change comment
5417 #. e = Change email
5418 #. o = Okay (ready, continue)
5419 #. q = Quit
5420 #.
5421 #: g10/keygen.c:2916
5422 msgid "NnCcEeOoQq"
5423 msgstr "NnCcEeOoQq"
5424
5425 #: g10/keygen.c:2926
5426 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5427 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5428
5429 #: g10/keygen.c:2927
5430 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5431 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5432
5433 #: g10/keygen.c:2932
5434 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5435 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5436
5437 #: g10/keygen.c:2933
5438 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5439 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5440
5441 #: g10/keygen.c:2952
5442 msgid "Please correct the error first\n"
5443 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5444
5445 #: g10/keygen.c:2998
5446 msgid ""
5447 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5448 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5449 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5450 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5451 msgstr ""
5452 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5453 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5454 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5455 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5456 "энтропии.\n"
5457
5458 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5459 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5460 #, c-format
5461 msgid "Key generation failed: %s\n"
5462 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5463
5464 #: g10/keygen.c:4287
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "About to create a key for:\n"
5468 "    \"%s\"\n"
5469 "\n"
5470 msgstr ""
5471 "Создается ключ пользователя\n"
5472 "    \"%s\"\n"
5473 "\n"
5474
5475 #: g10/keygen.c:4289
5476 msgid "Continue? (Y/n) "
5477 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5478
5479 #: g10/keygen.c:4310
5480 #, c-format
5481 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5482 msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
5483
5484 #: g10/keygen.c:4315
5485 msgid "Create anyway? (y/N) "
5486 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5487
5488 #: g10/keygen.c:4321
5489 #, c-format
5490 msgid "creating anyway\n"
5491 msgstr "принудительное создание\n"
5492
5493 #: g10/keygen.c:4722
5494 #, c-format
5495 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5496 msgstr ""
5497 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5498
5499 #: g10/keygen.c:4771
5500 #, c-format
5501 msgid "Key generation canceled.\n"
5502 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5503
5504 #: g10/keygen.c:4831
5505 #, c-format
5506 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5507 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5508
5509 #: g10/keygen.c:4851
5510 #, c-format
5511 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5512 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5513
5514 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5515 #, c-format
5516 msgid "writing public key to '%s'\n"
5517 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5518
5519 #: g10/keygen.c:5166
5520 #, c-format
5521 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5522 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5523
5524 #: g10/keygen.c:5180
5525 #, c-format
5526 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5527 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5528
5529 #: g10/keygen.c:5213
5530 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5531 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5532
5533 #: g10/keygen.c:5229
5534 msgid ""
5535 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5536 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5537 msgstr ""
5538 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
5539 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5540
5541 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5545 msgstr ""
5546 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5547 "часами)\n"
5548
5549 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5550 #, c-format
5551 msgid ""
5552 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5553 msgstr ""
5554 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5555 "часами)\n"
5556
5557 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5558 #, c-format
5559 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5560 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5561
5562 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5563 #, c-format
5564 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5565 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5566
5567 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5568 #, c-format
5569 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5570 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5571
5572 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5573 msgid "Really create? (y/N) "
5574 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5575
5576 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5577 msgid "never     "
5578 msgstr "никогда   "
5579
5580 #: g10/keylist.c:332
5581 msgid "Critical signature policy: "
5582 msgstr "Критические правила подписи: "
5583
5584 #: g10/keylist.c:334
5585 msgid "Signature policy: "
5586 msgstr "Правила подписи: "
5587
5588 #: g10/keylist.c:374
5589 msgid "Critical preferred keyserver: "
5590 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5591
5592 #: g10/keylist.c:427
5593 msgid "Critical signature notation: "
5594 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5595
5596 #: g10/keylist.c:429
5597 msgid "Signature notation: "
5598 msgstr "Замечание к подписи: "
5599
5600 #: g10/keylist.c:475
5601 #, c-format
5602 msgid "%d good signature\n"
5603 msgid_plural "%d good signatures\n"
5604 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5605 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5606 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5607
5608 #: g10/keylist.c:488
5609 #, c-format
5610 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5611 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5612 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5613 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5614 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5615
5616 #: g10/keylist.c:576
5617 #, c-format
5618 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5619 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5620 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5621 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5622 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5623
5624 #: g10/keylist.c:599
5625 msgid "Keyring"
5626 msgstr "Таблица ключей"
5627
5628 #: g10/keylist.c:2008
5629 msgid "Primary key fingerprint:"
5630 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5631
5632 #: g10/keylist.c:2010
5633 msgid "     Subkey fingerprint:"
5634 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5635
5636 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5637 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5638 #: g10/keylist.c:2018
5639 msgid " Primary key fingerprint:"
5640 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5641
5642 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5643 msgid "      Subkey fingerprint:"
5644 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5645
5646 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5647 msgid "      Key fingerprint ="
5648 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5649
5650 #: g10/keylist.c:2092
5651 msgid "      Card serial no. ="
5652 msgstr " серийный номер карты ="
5653
5654 #: g10/keyring.c:1470
5655 #, c-format
5656 msgid "caching keyring '%s'\n"
5657 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5658
5659 #: g10/keyring.c:1546
5660 #, c-format
5661 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5662 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5663 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5664 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5665 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5666
5667 #: g10/keyring.c:1562
5668 #, c-format
5669 msgid "%lu key cached"
5670 msgid_plural "%lu keys cached"
5671 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5672 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5673 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5674
5675 #: g10/keyring.c:1564
5676 #, c-format
5677 msgid " (%lu signature)\n"
5678 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5679 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5680 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5681 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5682
5683 #: g10/keyring.c:1641
5684 #, c-format
5685 msgid "%s: keyring created\n"
5686 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5687
5688 #: g10/keyserver.c:91
5689 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5690 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5691
5692 #: g10/keyserver.c:93
5693 msgid "include revoked keys in search results"
5694 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5695
5696 #: g10/keyserver.c:94
5697 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5698 msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
5699
5700 #: g10/keyserver.c:96
5701 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5702 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5703
5704 #: g10/keyserver.c:100
5705 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5706 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5707
5708 #: g10/keyserver.c:102
5709 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5710 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5711
5712 #: g10/keyserver.c:104
5713 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5714 msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
5715
5716 #: g10/keyserver.c:550
5717 msgid "disabled"
5718 msgstr "отключен"
5719
5720 #: g10/keyserver.c:754
5721 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5722 msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
5723
5724 #: g10/keyserver.c:860
5725 #, c-format
5726 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5727 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
5728
5729 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5730 #, c-format
5731 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5732 msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
5733
5734 #: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471
5735 #, c-format
5736 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5737 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5738 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
5739 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
5740 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
5741
5742 #: g10/keyserver.c:1445
5743 #, c-format
5744 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5745 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5746
5747 #: g10/keyserver.c:1549
5748 #, c-format
5749 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5750 msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
5751
5752 #: g10/keyserver.c:1552
5753 #, c-format
5754 msgid "key not found on keyserver\n"
5755 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
5756
5757 #: g10/keyserver.c:1743
5758 #, c-format
5759 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5760 msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
5761
5762 #: g10/keyserver.c:1747
5763 #, c-format
5764 msgid "requesting key %s from %s\n"
5765 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
5766
5767 #: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031
5768 #, c-format
5769 msgid "no keyserver known\n"
5770 msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
5771
5772 #: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
5773 #, c-format
5774 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5775 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5776
5777 #: g10/keyserver.c:1871
5778 #, c-format
5779 msgid "sending key %s to %s\n"
5780 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
5781
5782 #: g10/keyserver.c:1912
5783 #, c-format
5784 msgid "requesting key from '%s'\n"
5785 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
5786
5787 #: g10/keyserver.c:1928
5788 #, c-format
5789 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5790 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
5791
5792 #: g10/mainproc.c:283
5793 #, c-format
5794 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5795 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5796
5797 #: g10/mainproc.c:389
5798 #, c-format
5799 msgid "%s encrypted session key\n"
5800 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
5801
5802 #: g10/mainproc.c:400
5803 #, c-format
5804 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5805 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
5806
5807 #: g10/mainproc.c:481
5808 #, c-format
5809 msgid "public key is %s\n"
5810 msgstr "открытый ключ - %s\n"
5811
5812 #: g10/mainproc.c:557
5813 #, c-format
5814 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5815 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
5816
5817 #: g10/mainproc.c:590
5818 #, c-format
5819 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5820 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
5821
5822 #: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228
5823 #, c-format
5824 msgid "      \"%s\"\n"
5825 msgstr "      \"%s\"\n"
5826
5827 #: g10/mainproc.c:598
5828 #, c-format
5829 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5830 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
5831
5832 #: g10/mainproc.c:619
5833 #, c-format
5834 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5835 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
5836
5837 #: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970
5838 #, c-format
5839 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5840 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
5841
5842 #: g10/mainproc.c:649
5843 #, c-format
5844 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5845 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
5846
5847 #: g10/mainproc.c:651
5848 #, c-format
5849 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5850 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
5851
5852 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
5853 #, c-format
5854 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5855 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
5856
5857 #: g10/mainproc.c:692
5858 #, c-format
5859 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5860 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
5861
5862 #: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817
5863 #, c-format
5864 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5865 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
5866
5867 #: g10/mainproc.c:790
5868 msgid ""
5869 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
5870 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
5871 "then integrity protection was not widely used.\n"
5872 msgstr ""
5873 "Подсказка: если это сообщение создано до 2003 года, вероятно, что\n"
5874 "оно правомерно, поскольку в те времена защита целостности широко\n"
5875 "не применялась.\n"
5876
5877 #: g10/mainproc.c:793
5878 #, c-format
5879 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
5880 msgstr "Воспользуйтесь параметром '%s', чтобы тем не менее расшифровать.\n"
5881
5882 #: g10/mainproc.c:798
5883 #, c-format
5884 msgid "decryption forced to fail!\n"
5885 msgstr "принудительный сбой расшифровки!\n"
5886
5887 #: g10/mainproc.c:810
5888 #, c-format
5889 msgid "decryption okay\n"
5890 msgstr "расшифровано нормально\n"
5891
5892 #: g10/mainproc.c:823
5893 #, c-format
5894 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5895 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
5896
5897 #: g10/mainproc.c:841
5898 #, c-format
5899 msgid "decryption failed: %s\n"
5900 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
5901
5902 #: g10/mainproc.c:886
5903 #, c-format
5904 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5905 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
5906
5907 #: g10/mainproc.c:893
5908 #, c-format
5909 msgid "original file name='%.*s'\n"
5910 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
5911
5912 #: g10/mainproc.c:1148
5913 #, c-format
5914 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5915 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
5916
5917 #: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495
5918 #, c-format
5919 msgid "no signature found\n"
5920 msgstr "подпись не найдена\n"
5921
5922 #: g10/mainproc.c:1852
5923 #, c-format
5924 msgid "BAD signature from \"%s\""
5925 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
5926
5927 #: g10/mainproc.c:1854
5928 #, c-format
5929 msgid "Expired signature from \"%s\""
5930 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
5931
5932 #: g10/mainproc.c:1856
5933 #, c-format
5934 msgid "Good signature from \"%s\""
5935 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
5936
5937 #: g10/mainproc.c:1876
5938 #, c-format
5939 msgid "signature verification suppressed\n"
5940 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
5941
5942 #: g10/mainproc.c:1985
5943 #, c-format
5944 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5945 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
5946
5947 #: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008
5948 #, c-format
5949 msgid "Signature made %s\n"
5950 msgstr "Подпись сделана %s\n"
5951
5952 #: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476
5953 #, c-format
5954 msgid "               using %s key %s\n"
5955 msgstr "               ключом %s с идентификатором %s\n"
5956
5957 #: g10/mainproc.c:2013
5958 #, c-format
5959 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5960 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
5961
5962 #: g10/mainproc.c:2019
5963 #, c-format
5964 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5965 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
5966
5967 #: g10/mainproc.c:2070
5968 #, c-format
5969 msgid "Key available at: "
5970 msgstr "Ключ доступен на: "
5971
5972 #: g10/mainproc.c:2111
5973 #, c-format
5974 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
5975 msgstr "Замечание: Параметр '%s' включает использование этой информации\n"
5976
5977 #: g10/mainproc.c:2325
5978 msgid "[uncertain]"
5979 msgstr "[сомнительно]"
5980
5981 #: g10/mainproc.c:2363
5982 #, c-format
5983 msgid "                aka \"%s\""
5984 msgstr "                или \"%s\""
5985
5986 #: g10/mainproc.c:2438
5987 #, c-format
5988 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
5989 msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
5990
5991 #: g10/mainproc.c:2456
5992 #, c-format
5993 msgid "Signature expired %s\n"
5994 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
5995
5996 #: g10/mainproc.c:2460
5997 #, c-format
5998 msgid "Signature expires %s\n"
5999 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
6000
6001 #: g10/mainproc.c:2471
6002 #, c-format
6003 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6004 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
6005
6006 #: g10/mainproc.c:2472
6007 msgid "binary"
6008 msgstr "двоичный"
6009
6010 #: g10/mainproc.c:2473
6011 msgid "textmode"
6012 msgstr "текстовый"
6013
6014 #: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6015 msgid "unknown"
6016 msgstr "неизвестно"
6017
6018 #: g10/mainproc.c:2475
6019 msgid ", key algorithm "
6020 msgstr ", алгоритм ключа "
6021
6022 #: g10/mainproc.c:2510
6023 #, c-format
6024 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6025 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
6026
6027 #: g10/mainproc.c:2548
6028 #, c-format
6029 msgid "Can't check signature: %s\n"
6030 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
6031
6032 #: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787
6033 #, c-format
6034 msgid "not a detached signature\n"
6035 msgstr "не отделенная подпись\n"
6036
6037 #: g10/mainproc.c:2697
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6041 msgstr ""
6042 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
6043
6044 #: g10/mainproc.c:2706
6045 #, c-format
6046 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6047 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
6048
6049 #: g10/mainproc.c:2791
6050 #, c-format
6051 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6052 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
6053
6054 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6055 #, c-format
6056 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6057 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
6058
6059 #: g10/misc.c:175
6060 #, c-format
6061 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6062 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
6063
6064 #: g10/misc.c:284
6065 #, c-format
6066 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6067 msgstr ""
6068 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
6069 "ключом %s\n"
6070
6071 #: g10/misc.c:291
6072 #, c-format
6073 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6074 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
6075
6076 #: g10/misc.c:305
6077 #, c-format
6078 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6079 msgstr ""
6080 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
6081 "%s\n"
6082
6083 #: g10/misc.c:323
6084 #, c-format
6085 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6086 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
6087
6088 #: g10/misc.c:331
6089 #, c-format
6090 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6091 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
6092
6093 #: g10/misc.c:360
6094 #, c-format
6095 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6096 msgstr "Замечание: подписи с алгоритмом %s игнорируются\n"
6097
6098 #: g10/misc.c:376
6099 #, c-format
6100 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6101 msgstr "Замечание: подписи третьих сторон с алгоритмом %s игнорируются\n"
6102
6103 #: g10/misc.c:400
6104 #, c-format
6105 msgid "(reported error: %s)\n"
6106 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
6107
6108 #: g10/misc.c:403
6109 #, c-format
6110 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6111 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
6112
6113 #: g10/misc.c:422
6114 #, c-format
6115 msgid "(further info: "
6116 msgstr "(дальнейшие сведения: "
6117
6118 #: g10/misc.c:1171
6119 #, c-format
6120 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6121 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6122
6123 #: g10/misc.c:1175
6124 #, c-format
6125 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6126 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6127
6128 #: g10/misc.c:1177
6129 #, c-format
6130 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6131 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
6132
6133 #: g10/misc.c:1184
6134 #, c-format
6135 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6136 msgstr ""
6137 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
6138
6139 #: g10/misc.c:1194
6140 #, c-format
6141 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6142 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
6143
6144 #: g10/misc.c:1198
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6148 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
6149
6150 #: g10/misc.c:1262
6151 msgid "Uncompressed"
6152 msgstr "Без сжатия"
6153
6154 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6155 #: g10/misc.c:1287
6156 msgid "uncompressed|none"
6157 msgstr "без сжатия|без|none"
6158
6159 #: g10/misc.c:1394
6160 #, c-format
6161 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6162 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
6163
6164 #: g10/misc.c:1569
6165 #, c-format
6166 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6167 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
6168
6169 #: g10/misc.c:1594
6170 #, c-format
6171 msgid "unknown option '%s'\n"
6172 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
6173
6174 #: g10/misc.c:1832
6175 #, c-format
6176 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6177 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
6178
6179 #: g10/misc.c:1854
6180 #, c-format
6181 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6182 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
6183
6184 #: g10/openfile.c:78
6185 #, c-format
6186 msgid "File '%s' exists. "
6187 msgstr "Файл '%s' существует. "
6188
6189 #: g10/openfile.c:82
6190 msgid "Overwrite? (y/N) "
6191 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
6192
6193 #: g10/openfile.c:117
6194 #, c-format
6195 msgid "%s: unknown suffix\n"
6196 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
6197
6198 #: g10/openfile.c:141
6199 msgid "Enter new filename"
6200 msgstr "Введите новое имя файла"
6201
6202 #: g10/openfile.c:212
6203 #, c-format
6204 msgid "writing to stdout\n"
6205 msgstr "вывод в stdout\n"
6206
6207 #: g10/openfile.c:360
6208 #, c-format
6209 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6210 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
6211
6212 #: g10/parse-packet.c:289
6213 #, c-format
6214 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6215 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
6216
6217 #: g10/parse-packet.c:1231
6218 #, c-format
6219 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6220 msgstr ""
6221 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
6222 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
6223
6224 #: g10/parse-packet.c:1708
6225 #, c-format
6226 msgid "Unknown critical signature notation: "
6227 msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
6228
6229 #: g10/parse-packet.c:1833
6230 #, c-format
6231 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6232 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
6233
6234 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308
6235 #, c-format
6236 msgid "problem with the agent: %s\n"
6237 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
6238
6239 #: g10/passphrase.c:258
6240 msgid "Enter passphrase\n"
6241 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
6242
6243 #: g10/passphrase.c:269
6244 #, c-format
6245 msgid "cancelled by user\n"
6246 msgstr "прервано пользователем\n"
6247
6248 #: g10/passphrase.c:510
6249 #, c-format
6250 msgid " (main key ID %s)"
6251 msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
6252
6253 #: g10/passphrase.c:517
6254 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6255 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
6256
6257 #: g10/passphrase.c:521
6258 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6259 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
6260
6261 #: g10/passphrase.c:526
6262 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6263 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
6264
6265 #: g10/passphrase.c:529
6266 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6267 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6268
6269 #: g10/passphrase.c:534
6270 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6271 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
6272
6273 #: g10/passphrase.c:537
6274 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6275 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
6276
6277 #: g10/passphrase.c:546
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "%s\n"
6281 "\"%.*s\"\n"
6282 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6283 "created %s%s.\n"
6284 "%s"
6285 msgstr ""
6286 "%s\n"
6287 "\"%.*s\"\n"
6288 "%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
6289 "создан %s%s.\n"
6290 "%s"
6291
6292 #: g10/photoid.c:77
6293 msgid ""
6294 "\n"
6295 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6296 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6297 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6298 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6299 msgstr ""
6300 "\n"
6301 "Выберите изображение для своего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
6302 "JPEG.\n"
6303 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
6304 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
6305
6306 #: g10/photoid.c:99
6307 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6308 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
6309
6310 #: g10/photoid.c:120
6311 #, c-format
6312 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6313 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
6314
6315 #: g10/photoid.c:131
6316 #, c-format
6317 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6318 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
6319
6320 #: g10/photoid.c:133
6321 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6322 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
6323
6324 #: g10/photoid.c:149
6325 #, c-format
6326 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6327 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
6328
6329 #: g10/photoid.c:168
6330 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6331 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
6332
6333 #: g10/photoid.c:395
6334 #, c-format
6335 msgid "unable to display photo ID!\n"
6336 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
6337
6338 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6339 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6340 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6341 #. match the one in the answer string.
6342 #.
6343 #. i = please show me more information
6344 #. m = back to the main menu
6345 #. s = skip this key
6346 #. q = quit
6347 #.
6348 #: g10/pkclist.c:216
6349 msgid "iImMqQsS"
6350 msgstr "iImMqQsS"
6351
6352 #: g10/pkclist.c:224
6353 msgid "No trust value assigned to:\n"
6354 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
6355
6356 #: g10/pkclist.c:257
6357 #, c-format
6358 msgid "  aka \"%s\"\n"
6359 msgstr "  или \"%s\"\n"
6360
6361 #: g10/pkclist.c:267
6362 msgid ""
6363 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6364 msgstr ""
6365 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
6366
6367 #: g10/pkclist.c:282
6368 #, c-format
6369 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6370 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
6371
6372 #: g10/pkclist.c:284
6373 #, c-format
6374 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6375 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
6376
6377 #: g10/pkclist.c:290
6378 #, c-format
6379 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6380 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
6381
6382 #: g10/pkclist.c:296
6383 msgid "  m = back to the main menu\n"
6384 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
6385
6386 #: g10/pkclist.c:299
6387 msgid "  s = skip this key\n"
6388 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
6389
6390 #: g10/pkclist.c:300
6391 msgid "  q = quit\n"
6392 msgstr " q = выход\n"
6393
6394 #: g10/pkclist.c:304
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6398 "\n"
6399 msgstr ""
6400 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6401 "\n"
6402
6403 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6404 msgid "Your decision? "
6405 msgstr "Ваше решение? "
6406
6407 #: g10/pkclist.c:331
6408 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6409 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6410
6411 #: g10/pkclist.c:345
6412 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6413 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6414
6415 #: g10/pkclist.c:434
6416 #, c-format
6417 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6418 msgstr ""
6419 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6420 "пользователю\n"
6421
6422 #: g10/pkclist.c:439
6423 #, c-format
6424 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6425 msgstr ""
6426 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6427 "пользователю\n"
6428
6429 #: g10/pkclist.c:445
6430 #, c-format
6431 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6432 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6433
6434 #: g10/pkclist.c:450
6435 #, c-format
6436 msgid "This key belongs to us\n"
6437 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6438
6439 #: g10/pkclist.c:456
6440 #, c-format
6441 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6442 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6443
6444 #: g10/pkclist.c:484
6445 msgid ""
6446 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6447 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6448 "question with yes.\n"
6449 msgstr ""
6450 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6451 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6452
6453 #: g10/pkclist.c:489
6454 msgid ""
6455 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6456 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6457 "you may answer the next question with yes.\n"
6458 msgstr ""
6459 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6460 "в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6461 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6462
6463 #: g10/pkclist.c:508
6464 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6465 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6466
6467 #: g10/pkclist.c:562
6468 #, c-format
6469 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6470 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6471
6472 #: g10/pkclist.c:569
6473 #, c-format
6474 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6475 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6476
6477 #: g10/pkclist.c:578
6478 #, c-format
6479 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6480 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6481
6482 #: g10/pkclist.c:581
6483 #, c-format
6484 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6485 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6486
6487 #: g10/pkclist.c:582
6488 #, c-format
6489 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6490 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6491
6492 #: g10/pkclist.c:588
6493 #, c-format
6494 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6495 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6496
6497 #: g10/pkclist.c:593
6498 #, c-format
6499 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6500 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6501
6502 #: g10/pkclist.c:613
6503 #, c-format
6504 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6505 msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
6506
6507 #: g10/pkclist.c:620
6508 #, c-format
6509 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6510 msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
6511
6512 #: g10/pkclist.c:632
6513 #, c-format
6514 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6515 msgstr "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
6516
6517 #: g10/pkclist.c:640
6518 #, c-format
6519 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6520 msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
6521
6522 #: g10/pkclist.c:651
6523 #, c-format
6524 msgid "Note: This key has expired!\n"
6525 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6526
6527 #: g10/pkclist.c:662
6528 #, c-format
6529 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6530 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6531
6532 #: g10/pkclist.c:664
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6536 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6537
6538 #: g10/pkclist.c:673
6539 #, c-format
6540 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6541 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6542
6543 #: g10/pkclist.c:674
6544 #, c-format
6545 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6546 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6547
6548 #: g10/pkclist.c:682
6549 #, c-format
6550 msgid ""
6551 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6552 msgstr ""
6553 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6554
6555 #: g10/pkclist.c:684
6556 #, c-format
6557 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6558 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6559
6560 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6561 #, c-format
6562 msgid "%s: skipped: %s\n"
6563 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6564
6565 #: g10/pkclist.c:879
6566 #, c-format
6567 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6568 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6569
6570 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6571 #, c-format
6572 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6573 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6574
6575 #: g10/pkclist.c:986
6576 #, c-format
6577 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6578 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6579
6580 #: g10/pkclist.c:1001
6581 #, c-format
6582 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6583 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6584
6585 #: g10/pkclist.c:1008
6586 #, c-format
6587 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6588 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6589
6590 #: g10/pkclist.c:1111
6591 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6592 msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6593
6594 #: g10/pkclist.c:1135
6595 msgid "Current recipients:\n"
6596 msgstr "Текущие получатели:\n"
6597
6598 #: g10/pkclist.c:1161
6599 msgid ""
6600 "\n"
6601 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6602 msgstr ""
6603 "\n"
6604 "Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
6605
6606 #: g10/pkclist.c:1186
6607 msgid "No such user ID.\n"
6608 msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
6609
6610 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6611 #, c-format
6612 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6613 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6614
6615 #: g10/pkclist.c:1219
6616 msgid "Public key is disabled.\n"
6617 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6618
6619 #: g10/pkclist.c:1229
6620 #, c-format
6621 msgid "skipped: public key already set\n"
6622 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6623
6624 #: g10/pkclist.c:1265
6625 #, c-format
6626 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6627 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6628
6629 #: g10/pkclist.c:1314
6630 #, c-format
6631 msgid "no valid addressees\n"
6632 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6633
6634 #: g10/pkclist.c:1677
6635 #, c-format
6636 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6637 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
6638
6639 #: g10/pkclist.c:1702
6640 #, c-format
6641 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6642 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
6643
6644 #: g10/plaintext.c:85
6645 #, c-format
6646 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6647 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
6648
6649 #: g10/plaintext.c:615
6650 msgid "Detached signature.\n"
6651 msgstr "Отделенная подпись.\n"
6652
6653 #: g10/plaintext.c:623
6654 msgid "Please enter name of data file: "
6655 msgstr "Введите имя файла с данными: "
6656
6657 #: g10/plaintext.c:660
6658 #, c-format
6659 msgid "reading stdin ...\n"
6660 msgstr "читаю stdin ...\n"
6661
6662 #: g10/plaintext.c:705
6663 #, c-format
6664 msgid "no signed data\n"
6665 msgstr "нет подписанных данных\n"
6666
6667 #: g10/plaintext.c:723
6668 #, c-format
6669 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6670 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
6671
6672 #: g10/plaintext.c:758
6673 #, c-format
6674 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6675 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
6676
6677 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493
6678 #, c-format
6679 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6680 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6681
6682 #: g10/pubkey-enc.c:131
6683 #, c-format
6684 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6685 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
6686
6687 #: g10/pubkey-enc.c:150
6688 #, c-format
6689 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6690 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
6691
6692 #: g10/pubkey-enc.c:321
6693 #, c-format
6694 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6695 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
6696
6697 #: g10/pubkey-enc.c:349
6698 #, c-format
6699 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6700 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
6701
6702 #: g10/pubkey-enc.c:393
6703 #, c-format
6704 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6705 msgstr ""
6706 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
6707
6708 #: g10/pubkey-enc.c:426
6709 #, c-format
6710 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6711 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
6712
6713 #: g10/pubkey-enc.c:433
6714 #, c-format
6715 msgid "Note: key has been revoked"
6716 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
6717
6718 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6719 #: g10/revoke.c:500
6720 #, c-format
6721 msgid "build_packet failed: %s\n"
6722 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
6723
6724 #: g10/revoke.c:143
6725 #, c-format
6726 msgid "key %s has no user IDs\n"
6727 msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
6728
6729 #: g10/revoke.c:311
6730 msgid "To be revoked by:\n"
6731 msgstr "Будет отозван:\n"
6732
6733 #: g10/revoke.c:315
6734 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6735 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
6736
6737 #: g10/revoke.c:321
6738 msgid "Secret key is not available.\n"
6739 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
6740
6741 #: g10/revoke.c:326
6742 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6743 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6744
6745 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6746 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6747 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
6748
6749 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6750 #, c-format
6751 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6752 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
6753
6754 #: g10/revoke.c:414
6755 msgid "Revocation certificate created.\n"
6756 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
6757
6758 #: g10/revoke.c:420
6759 #, c-format
6760 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6761 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
6762
6763 #: g10/revoke.c:565
6764 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6765 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
6766
6767 #: g10/revoke.c:581
6768 msgid ""
6769 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6770 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6771 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6772 msgstr ""
6773 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
6774 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
6775 "такой сертификат взять назад невозможно."
6776
6777 #: g10/revoke.c:584
6778 msgid ""
6779 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6780 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6781 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6782 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6783 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6784 msgstr ""
6785 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
6786 "секретного ключа. Однако если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
6787 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
6788 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
6789
6790 #: g10/revoke.c:590
6791 msgid ""
6792 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6793 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6794 "before importing and publishing this revocation certificate."
6795 msgstr ""
6796 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
6797 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
6798 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
6799
6800 #: g10/revoke.c:609
6801 #, c-format
6802 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6803 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
6804
6805 #: g10/revoke.c:653
6806 #, c-format
6807 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6808 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
6809
6810 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6811 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6812 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6813 #: g10/revoke.c:680
6814 #, c-format
6815 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6816 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
6817
6818 #: g10/revoke.c:707
6819 #, c-format
6820 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6821 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
6822
6823 #: g10/revoke.c:730
6824 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6825 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6826
6827 #: g10/revoke.c:754
6828 msgid ""
6829 "Revocation certificate created.\n"
6830 "\n"
6831 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6832 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6833 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6834 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6835 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6836 msgstr ""
6837 "Сертификат отзыва создан.\n"
6838 "\n"
6839 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
6840 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
6841 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
6842 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
6843 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
6844 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
6845
6846 #: g10/revoke.c:788
6847 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6848 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
6849
6850 #: g10/revoke.c:798
6851 msgid "Cancel"
6852 msgstr "Отмена"
6853
6854 #: g10/revoke.c:800
6855 #, c-format
6856 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6857 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
6858
6859 #: g10/revoke.c:841
6860 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6861 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
6862
6863 #: g10/revoke.c:869
6864 #, c-format
6865 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6866 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
6867
6868 #: g10/revoke.c:871
6869 msgid "(No description given)\n"
6870 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
6871
6872 #: g10/revoke.c:876
6873 msgid "Is this okay? (y/N) "
6874 msgstr "Все правильно? (y/N) "
6875
6876 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
6877 #, c-format
6878 msgid "weak key created - retrying\n"
6879 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
6880
6881 #: g10/seskey.c:66
6882 #, c-format
6883 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6884 msgstr ""
6885 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
6886
6887 #: g10/seskey.c:306
6888 #, c-format
6889 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6890 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
6891
6892 #: g10/seskey.c:324
6893 #, c-format
6894 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6895 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
6896
6897 #: g10/sig-check.c:161
6898 #, c-format
6899 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6900 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
6901
6902 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
6903 #, c-format
6904 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
6905 msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
6906
6907 #: g10/sig-check.c:199
6908 #, c-format
6909 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6910 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
6911
6912 #: g10/sig-check.c:201
6913 #, c-format
6914 msgid "please see %s for more information\n"
6915 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
6916
6917 #: g10/sig-check.c:210
6918 #, c-format
6919 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6920 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
6921
6922 #: g10/sig-check.c:331
6923 #, c-format
6924 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6925 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6926 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
6927 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
6928 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
6929
6930 #: g10/sig-check.c:339
6931 #, c-format
6932 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6933 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6934 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
6935 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
6936 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
6937
6938 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6942 msgid_plural ""
6943 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6944 msgstr[0] ""
6945 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
6946 "часами)\n"
6947 msgstr[1] ""
6948 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
6949 "часами)\n"
6950 msgstr[2] ""
6951 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
6952 "часами)\n"
6953
6954 #: g10/sig-check.c:362
6955 #, c-format
6956 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6957 msgid_plural ""
6958 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6959 msgstr[0] ""
6960 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
6961 "часами)\n"
6962 msgstr[1] ""
6963 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
6964 "часами)\n"
6965 msgstr[2] ""
6966 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
6967 "часами)\n"
6968
6969 #: g10/sig-check.c:380
6970 #, c-format
6971 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6972 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
6973
6974 #: g10/sig-check.c:391
6975 #, c-format
6976 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6977 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
6978
6979 #: g10/sig-check.c:480
6980 #, c-format
6981 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
6982 msgstr "плохая подпись ключа ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
6983
6984 #: g10/sig-check.c:492
6985 #, c-format
6986 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
6987 msgstr "плохая подпись данных ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
6988
6989 #: g10/sig-check.c:559
6990 #, c-format
6991 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6992 msgstr ""
6993 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
6994
6995 #: g10/sig-check.c:1156
6996 #, c-format
6997 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6998 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
6999
7000 #: g10/sig-check.c:1159
7001 #, c-format
7002 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7003 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
7004
7005 #: g10/sign.c:96
7006 #, c-format
7007 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7008 msgstr ""
7009 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
7010 "          Использую неразвернутым.\n"
7011
7012 #: g10/sign.c:122
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7016 msgstr ""
7017 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
7018 "неразвернутым.\n"
7019
7020 #: g10/sign.c:145
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7024 "unexpanded.\n"
7025 msgstr ""
7026 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
7027 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
7028
7029 #: g10/sign.c:476
7030 #, c-format
7031 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7032 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
7033
7034 #: g10/sign.c:1044
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7038 msgstr ""
7039 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
7040 "получателя\n"
7041
7042 #: g10/sign.c:1186
7043 #, c-format
7044 msgid "signing:"
7045 msgstr "подпись:"
7046
7047 #: g10/sign.c:1463
7048 #, c-format
7049 msgid "%s encryption will be used\n"
7050 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
7051
7052 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7053 #, c-format
7054 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7055 msgstr ""
7056 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
7057 "генератором случайных чисел!\n"
7058
7059 #: g10/skclist.c:205
7060 #, c-format
7061 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7062 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
7063
7064 #: g10/skclist.c:224
7065 #, c-format
7066 msgid "skipped: secret key already present\n"
7067 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
7068
7069 #: g10/skclist.c:243
7070 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7071 msgstr ""
7072 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
7073
7074 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7075 #, c-format
7076 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7077 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
7078
7079 #: g10/tdbdump.c:105
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7083 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7084 msgstr ""
7085 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
7086 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
7087
7088 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7089 #, c-format
7090 msgid "error in '%s': %s\n"
7091 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
7092
7093 #: g10/tdbdump.c:162
7094 msgid "line too long"
7095 msgstr "слишком длинная строка"
7096
7097 #: g10/tdbdump.c:170
7098 msgid "colon missing"
7099 msgstr "пропущено двоеточие"
7100
7101 #: g10/tdbdump.c:176
7102 msgid "invalid fingerprint"
7103 msgstr "неверный отпечаток"
7104
7105 #: g10/tdbdump.c:181
7106 msgid "ownertrust value missing"
7107 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
7108
7109 #: g10/tdbdump.c:221
7110 #, c-format
7111 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7112 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
7113
7114 #: g10/tdbdump.c:225
7115 #, c-format
7116 msgid "read error in '%s': %s\n"
7117 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
7118
7119 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7120 #, c-format
7121 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7122 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
7123
7124 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336
7125 #, c-format
7126 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7127 msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
7128
7129 #: g10/tdbio.c:149
7130 #, c-format
7131 msgid "can't lock '%s'\n"
7132 msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
7133
7134 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7135 #, c-format
7136 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7137 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
7138
7139 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7140 #, c-format
7141 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7142 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
7143
7144 #: g10/tdbio.c:372
7145 #, c-format
7146 msgid "trustdb transaction too large\n"
7147 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
7148
7149 #: g10/tdbio.c:718
7150 #, c-format
7151 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7152 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
7153
7154 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7155 #, c-format
7156 msgid "can't access '%s': %s\n"
7157 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
7158
7159 #: g10/tdbio.c:762
7160 #, c-format
7161 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7162 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
7163
7164 #: g10/tdbio.c:767
7165 #, c-format
7166 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7167 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
7168
7169 #: g10/tdbio.c:770
7170 #, c-format
7171 msgid "%s: trustdb created\n"
7172 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
7173
7174 #: g10/tdbio.c:826
7175 #, c-format
7176 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7177 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
7178
7179 #: g10/tdbio.c:835
7180 #, c-format
7181 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7182 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
7183
7184 #: g10/tdbio.c:872
7185 #, c-format
7186 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7187 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
7188
7189 #: g10/tdbio.c:880
7190 #, c-format
7191 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7192 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
7193
7194 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7195 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7196 #, c-format
7197 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7198 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
7199
7200 #: g10/tdbio.c:985
7201 #, c-format
7202 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7203 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
7204
7205 #: g10/tdbio.c:1532
7206 #, c-format
7207 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7208 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
7209
7210 #: g10/tdbio.c:1543
7211 #, c-format
7212 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7213 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
7214
7215 #: g10/tdbio.c:1568
7216 #, c-format
7217 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7218 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
7219
7220 #: g10/tdbio.c:1593
7221 #, c-format
7222 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7223 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
7224
7225 #: g10/tdbio.c:1599
7226 #, c-format
7227 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7228 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
7229
7230 #: g10/tdbio.c:1818
7231 #, c-format
7232 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7233 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7234
7235 #: g10/tdbio.c:1824
7236 #, c-format
7237 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7238 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
7239
7240 #: g10/tdbio.c:1833
7241 #, c-format
7242 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7243 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
7244
7245 #: g10/tdbio.c:1869
7246 #, c-format
7247 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7248 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
7249
7250 #: g10/tdbio.c:1930
7251 #, c-format
7252 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7253 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
7254
7255 #: g10/textfilter.c:146
7256 #, c-format
7257 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7258 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
7259
7260 #: g10/textfilter.c:241
7261 #, c-format
7262 msgid "input line longer than %d characters\n"
7263 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
7264
7265 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7266 #, c-format
7267 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7268 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
7269
7270 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7271 #, c-format
7272 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7273 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7274
7275 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7276 #, c-format
7277 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7278 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7279
7280 #: g10/tofu.c:504
7281 #, c-format
7282 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7283 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
7284
7285 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7286 #, c-format
7287 msgid "TOFU DB error"
7288 msgstr "ошибка базы данных TOFU"
7289
7290 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7291 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7292 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7293 #: g10/tofu.c:3400
7294 #, c-format
7295 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7296 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
7297
7298 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7299 #, c-format
7300 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7301 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
7302
7303 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7304 #, c-format
7305 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7306 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
7307
7308 #: g10/tofu.c:955
7309 #, c-format
7310 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7311 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
7312
7313 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7314 #, c-format
7315 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7316 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
7317
7318 #: g10/tofu.c:1327
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7322 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
7323
7324 #: g10/tofu.c:1336
7325 #, c-format
7326 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7327 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7328 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
7329 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7330 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7331
7332 #: g10/tofu.c:1342
7333 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7334 msgstr ""
7335 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
7336 "'спрашивать'."
7337
7338 #: g10/tofu.c:1348
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7342 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7343 msgstr ""
7344 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
7345 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
7346
7347 #: g10/tofu.c:1608
7348 #, c-format
7349 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7350 msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
7351
7352 #: g10/tofu.c:1618
7353 msgid "This key's user IDs:\n"
7354 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
7355
7356 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7357 #, c-format
7358 msgid "policy: %s"
7359 msgstr "правило: %s"
7360
7361 #: g10/tofu.c:1725
7362 #, c-format
7363 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7364 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
7365
7366 #: g10/tofu.c:1729
7367 #, c-format
7368 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7369 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7370 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
7371 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7372 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7373
7374 #: g10/tofu.c:1747
7375 #, c-format
7376 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7377 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
7378
7379 #: g10/tofu.c:1797
7380 msgid "this key"
7381 msgstr "этот ключ"
7382
7383 #: g10/tofu.c:1823
7384 #, c-format
7385 msgid "Verified %d message."
7386 msgid_plural "Verified %d messages."
7387 msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
7388 msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
7389 msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
7390
7391 #: g10/tofu.c:1827
7392 #, c-format
7393 msgid "Encrypted %d message."
7394 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7395 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
7396 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
7397 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
7398
7399 #: g10/tofu.c:1834
7400 #, c-format
7401 msgid "Verified %d message in the future."
7402 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7403 msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
7404 msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
7405 msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
7406
7407 #: g10/tofu.c:1838
7408 #, c-format
7409 msgid "Encrypted %d message in the future."
7410 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7411 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
7412 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
7413 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
7414
7415 #: g10/tofu.c:1852
7416 #, c-format
7417 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7418 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7419 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
7420 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
7421 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
7422
7423 #: g10/tofu.c:1858
7424 #, c-format
7425 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7426 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7427 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
7428 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
7429 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
7430
7431 #: g10/tofu.c:1868
7432 #, c-format
7433 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7434 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7435 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7436 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7437 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7438
7439 #: g10/tofu.c:1874
7440 #, c-format
7441 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7442 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7443 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7444 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7445 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7446
7447 #: g10/tofu.c:1884
7448 #, c-format
7449 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7450 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7451 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
7452 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
7453 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
7454
7455 #: g10/tofu.c:1890
7456 #, c-format
7457 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7458 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7459 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
7460 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
7461 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
7462
7463 #: g10/tofu.c:1898
7464 #, c-format
7465 msgid "Messages verified in the past: %d."
7466 msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
7467
7468 #: g10/tofu.c:1902
7469 #, c-format
7470 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7471 msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
7472
7473 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7474 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7475 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7476 #: g10/tofu.c:1919
7477 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7478 msgstr ""
7479 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7480 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7481 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7482 "может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
7483 "связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
7484
7485 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7486 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7487 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7488 #: g10/tofu.c:1961
7489 msgid "gGaAuUrRbB"
7490 msgstr "gGaAuUrRbB"
7491
7492 #: g10/tofu.c:1967
7493 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7494 msgstr ""
7495 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7496
7497 #: g10/tofu.c:1975
7498 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7499 msgstr "Принимается исходное значение (\"неизвестно\").\n"
7500
7501 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7502 #, c-format
7503 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7504 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7505
7506 #: g10/tofu.c:2825
7507 #, c-format
7508 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7509 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7510
7511 #: g10/tofu.c:2876
7512 #, c-format
7513 msgid "%lld~year"
7514 msgid_plural "%lld~years"
7515 msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
7516 msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
7517 msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
7518
7519 #: g10/tofu.c:2881
7520 #, c-format
7521 msgid "%lld~month"
7522 msgid_plural "%lld~months"
7523 msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
7524 msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
7525 msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
7526
7527 #: g10/tofu.c:2886
7528 #, c-format
7529 msgid "%lld~week"
7530 msgid_plural "%lld~weeks"
7531 msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
7532 msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
7533 msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
7534
7535 #: g10/tofu.c:2891
7536 #, c-format
7537 msgid "%lld~day"
7538 msgid_plural "%lld~days"
7539 msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
7540 msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
7541 msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
7542
7543 #: g10/tofu.c:2896
7544 #, c-format
7545 msgid "%lld~hour"
7546 msgid_plural "%lld~hours"
7547 msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
7548 msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
7549 msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
7550
7551 #: g10/tofu.c:2901
7552 #, c-format
7553 msgid "%lld~minute"
7554 msgid_plural "%lld~minutes"
7555 msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
7556 msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
7557 msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
7558
7559 #: g10/tofu.c:2903
7560 #, c-format
7561 msgid "%lld~second"
7562 msgid_plural "%lld~seconds"
7563 msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
7564 msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
7565 msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
7566
7567 #: g10/tofu.c:3141
7568 #, c-format
7569 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7570 msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
7571
7572 #: g10/tofu.c:3147
7573 #, c-format
7574 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7575 msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
7576
7577 #: g10/tofu.c:3161
7578 msgid "Encrypted 0 messages."
7579 msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
7580
7581 #: g10/tofu.c:3177
7582 #, c-format
7583 msgid "(policy: %s)"
7584 msgstr "правило: %s"
7585
7586 #: g10/tofu.c:3211
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7590 msgstr ""
7591 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7592 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7593
7594 #: g10/tofu.c:3214
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7598 msgstr ""
7599 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7600 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7601
7602 #: g10/tofu.c:3218
7603 #, c-format
7604 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7605 msgstr ""
7606 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7607
7608 #: g10/tofu.c:3221
7609 #, c-format
7610 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7611 msgstr ""
7612 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7613
7614 #: g10/tofu.c:3250
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7618 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7619 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7620 "  %s\n"
7621 "to mark it as being bad.\n"
7622 msgid_plural ""
7623 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7624 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7625 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7626 "  %s\n"
7627 "to mark it as being bad.\n"
7628 msgstr[0] ""
7629 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7630 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7631 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7632 "некачественный командой\n"
7633 "  %s\n"
7634 msgstr[1] ""
7635 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7636 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7637 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7638 "некачественный командой\n"
7639 "  %s\n"
7640 msgstr[2] ""
7641 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7642 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7643 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7644 "некачественный командой\n"
7645 "  %s\n"
7646
7647 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7648 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7649 #, c-format
7650 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7651 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
7652
7653 #: g10/tofu.c:3531
7654 #, c-format
7655 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7656 msgstr ""
7657 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
7658 "идентификаторов пользователя\n"
7659
7660 #: g10/trustdb.c:229
7661 #, c-format
7662 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7663 msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
7664
7665 #: g10/trustdb.c:252
7666 #, c-format
7667 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7668 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
7669
7670 #: g10/trustdb.c:290
7671 #, c-format
7672 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7673 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
7674
7675 #: g10/trustdb.c:305
7676 #, c-format
7677 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7678 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
7679
7680 #: g10/trustdb.c:316
7681 #, c-format
7682 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7683 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
7684
7685 #: g10/trustdb.c:360
7686 #, c-format
7687 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7688 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
7689
7690 #: g10/trustdb.c:366
7691 #, c-format
7692 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7693 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
7694
7695 #: g10/trustdb.c:441
7696 #, c-format
7697 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7698 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
7699
7700 #: g10/trustdb.c:450
7701 #, c-format
7702 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7703 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
7704
7705 #: g10/trustdb.c:500
7706 #, c-format
7707 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7708 msgstr ""
7709 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
7710
7711 #: g10/trustdb.c:506
7712 #, c-format
7713 msgid "using %s trust model\n"
7714 msgstr "использую модель доверия %s\n"
7715
7716 #: g10/trustdb.c:555
7717 #, c-format
7718 msgid "no need for a trustdb check\n"
7719 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
7720
7721 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7722 #, c-format
7723 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7724 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
7725
7726 #: g10/trustdb.c:570
7727 #, c-format
7728 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7729 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7730
7731 #: g10/trustdb.c:586
7732 #, c-format
7733 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7734 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7735
7736 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7737 #, c-format
7738 msgid "public key %s not found: %s\n"
7739 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
7740
7741 #: g10/trustdb.c:1030
7742 #, c-format
7743 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7744 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
7745
7746 #: g10/trustdb.c:1035
7747 #, c-format
7748 msgid "checking the trustdb\n"
7749 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
7750
7751 #: g10/trustdb.c:1959
7752 #, c-format
7753 msgid "%d key processed"
7754 msgid_plural "%d keys processed"
7755 msgstr[0] "обработан %d ключ"
7756 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
7757 msgstr[2] "обработано %d ключей"
7758
7759 #: g10/trustdb.c:1962
7760 #, c-format
7761 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7762 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7763 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
7764 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
7765 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
7766
7767 #: g10/trustdb.c:2032
7768 #, c-format
7769 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7770 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
7771
7772 #: g10/trustdb.c:2046
7773 #, c-format
7774 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7775 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
7776
7777 #: g10/trustdb.c:2164
7778 #, c-format
7779 msgid ""
7780 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7781 msgstr ""
7782 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
7783 "%dm, %df, %du\n"
7784
7785 #: g10/trustdb.c:2245
7786 #, c-format
7787 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7788 msgstr ""
7789 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
7790
7791 #: g10/trust.c:125
7792 msgid "undefined"
7793 msgstr "неопределено"
7794
7795 #: g10/trust.c:126
7796 msgid "never"
7797 msgstr "никогда"
7798
7799 #: g10/trust.c:127
7800 msgid "marginal"
7801 msgstr "ограничено"
7802
7803 #: g10/trust.c:128
7804 msgid "full"
7805 msgstr "полное"
7806
7807 #: g10/trust.c:129
7808 msgid "ultimate"
7809 msgstr "абсолютное"
7810
7811 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7812 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7813 #. make attractive information listings where columns line up
7814 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7815 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7816 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7817 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7818 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7819 #: g10/trust.c:166
7820 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7821 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7822
7823 #: g10/trust.c:169
7824 msgid "[ revoked]"
7825 msgstr "[   отозван  ]"
7826
7827 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
7828 msgid "[ expired]"
7829 msgstr "[  просрочен ]"
7830
7831 #: g10/trust.c:176
7832 msgid "[ unknown]"
7833 msgstr "[ неизвестно ]"
7834
7835 #: g10/trust.c:178
7836 msgid "[  undef ]"
7837 msgstr "[неопределено]"
7838
7839 #: g10/trust.c:179
7840 msgid "[  never ]"
7841 msgstr "[   никогда  ]"
7842
7843 #: g10/trust.c:180
7844 msgid "[marginal]"
7845 msgstr "[ ограничено ]"
7846
7847 #: g10/trust.c:181
7848 msgid "[  full  ]"
7849 msgstr "[   полное   ]"
7850
7851 #: g10/trust.c:182
7852 msgid "[ultimate]"
7853 msgstr "[  абсолютно ]"
7854
7855 #: g10/verify.c:116
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "the signature could not be verified.\n"
7859 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7860 "should be the first file given on the command line.\n"
7861 msgstr ""
7862 "Не могу проверить подпись.\n"
7863 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
7864 "указан в командной строке первым.\n"
7865
7866 #: g10/verify.c:204
7867 #, c-format
7868 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7869 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
7870
7871 #: g10/verify.c:260
7872 #, c-format
7873 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7874 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
7875
7876 #: kbx/kbxutil.c:92
7877 msgid "set debugging flags"
7878 msgstr "установить отладочные признаки"
7879
7880 #: kbx/kbxutil.c:93
7881 msgid "enable full debugging"
7882 msgstr "полностью включить отладку"
7883
7884 #: kbx/kbxutil.c:117
7885 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7886 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
7887
7888 #: kbx/kbxutil.c:120
7889 msgid ""
7890 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7891 "List, export, import Keybox data\n"
7892 msgstr ""
7893 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
7894 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
7895
7896 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
7897 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
7898 #. * the %s at the start and end of the string.
7899 #: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153
7900 #, c-format
7901 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
7902 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%s"
7903
7904 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
7905 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
7906 #: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169
7907 #, c-format
7908 msgid "Remaining attempts: %d"
7909 msgstr "Осталось попыток: %d"
7910
7911 #: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110
7912 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7913 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
7914
7915 #: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092
7916 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7917 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
7918
7919 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664
7920 #, c-format
7921 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7922 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
7923
7924 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676
7925 #, c-format
7926 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7927 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
7928
7929 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345
7930 #: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827
7931 #: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303
7932 #, c-format
7933 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7934 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
7935
7936 #: scd/app-nks.c:830
7937 #, c-format
7938 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7939 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
7940
7941 #: scd/app-nks.c:1091
7942 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7943 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
7944
7945 #: scd/app-nks.c:1098
7946 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7947 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
7948
7949 #: scd/app-nks.c:1100
7950 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7951 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
7952
7953 #: scd/app-nks.c:1108
7954 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7955 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
7956
7957 #: scd/app-nks.c:1118
7958 msgid ""
7959 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7960 "qualified signatures."
7961 msgstr ""
7962 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
7963 "квалифицированных подписей."
7964
7965 #: scd/app-nks.c:1120
7966 msgid ""
7967 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7968 "qualified signatures."
7969 msgstr ""
7970 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
7971 "подписей."
7972
7973 #: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531
7974 #, c-format
7975 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7976 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
7977
7978 #: scd/app-openpgp.c:860
7979 #, c-format
7980 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7981 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
7982
7983 #: scd/app-openpgp.c:873
7984 #, c-format
7985 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7986 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
7987
7988 #: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020
7989 #, c-format
7990 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7991 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:1430
7994 #, c-format
7995 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7996 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
7997
7998 #: scd/app-openpgp.c:1437
7999 #, c-format
8000 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8001 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
8002
8003 #: scd/app-openpgp.c:1547
8004 #, c-format
8005 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8006 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
8007
8008 #: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284
8009 #, c-format
8010 msgid "response does not contain the public key data\n"
8011 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
8012
8013 #: scd/app-openpgp.c:1772
8014 #, c-format
8015 msgid "reading public key failed: %s\n"
8016 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
8017
8018 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8019 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8020 #. * the %s at the start and end of the string.
8021 #: scd/app-openpgp.c:2140
8022 #, c-format
8023 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8024 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%%0AСчетчик\1f: %lu%s"
8025
8026 #: scd/app-openpgp.c:2280
8027 #, c-format
8028 msgid "using default PIN as %s\n"
8029 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
8030
8031 #: scd/app-openpgp.c:2287
8032 #, c-format
8033 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8034 msgstr ""
8035 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
8036 "как основной не будет\n"
8037
8038 #: scd/app-openpgp.c:2300
8039 msgid "||Please unlock the card"
8040 msgstr "||Разблокируйте карту"
8041
8042 #: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834
8043 #, c-format
8044 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8045 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8046
8047 #: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551
8048 #: scd/app-openpgp.c:4642
8049 #, c-format
8050 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8051 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
8052
8053 #: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029
8054 #, c-format
8055 msgid "card is permanently locked!\n"
8056 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
8057
8058 #: scd/app-openpgp.c:2453
8059 #, c-format
8060 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8061 msgid_plural ""
8062 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8063 msgstr[0] ""
8064 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8065 msgstr[1] ""
8066 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8067 msgstr[2] ""
8068 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8069
8070 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8071 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8072 #: scd/app-openpgp.c:2463
8073 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8074 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8075
8076 #: scd/app-openpgp.c:2484
8077 #, c-format
8078 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8079 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
8080
8081 #: scd/app-openpgp.c:2821
8082 msgid "||Please enter the PIN"
8083 msgstr "||Введите PIN"
8084
8085 #: scd/app-openpgp.c:2870
8086 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8087 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8088
8089 #: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941
8090 #, c-format
8091 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8092 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
8093
8094 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8095 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8096 #. to get some infos on the string.
8097 #: scd/app-openpgp.c:2903
8098 msgid "|RN|New Reset Code"
8099 msgstr "|RN|Новый код сброса"
8100
8101 #: scd/app-openpgp.c:2904
8102 msgid "|AN|New Admin PIN"
8103 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
8104
8105 #: scd/app-openpgp.c:2904
8106 msgid "|N|New PIN"
8107 msgstr "|N|Новый PIN"
8108
8109 #: scd/app-openpgp.c:2985
8110 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8111 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
8112
8113 #: scd/app-openpgp.c:2986
8114 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8115 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
8116
8117 #: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344
8118 #, c-format
8119 msgid "error reading application data\n"
8120 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
8121
8122 #: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351
8123 #, c-format
8124 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8125 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
8126
8127 #: scd/app-openpgp.c:3064
8128 #, c-format
8129 msgid "key already exists\n"
8130 msgstr "ключ уже существует\n"
8131
8132 #: scd/app-openpgp.c:3068
8133 #, c-format
8134 msgid "existing key will be replaced\n"
8135 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
8136
8137 #: scd/app-openpgp.c:3070
8138 #, c-format
8139 msgid "generating new key\n"
8140 msgstr "генерация нового ключа\n"
8141
8142 #: scd/app-openpgp.c:3072
8143 #, c-format
8144 msgid "writing new key\n"
8145 msgstr "запись нового ключа\n"
8146
8147 #: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997
8148 #, c-format
8149 msgid "creation timestamp missing\n"
8150 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
8151
8152 #: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694
8153 #, c-format
8154 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8155 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
8156
8157 #: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104
8158 #, c-format
8159 msgid "failed to store the key: %s\n"
8160 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
8161
8162 #: scd/app-openpgp.c:3991
8163 #, c-format
8164 msgid "unsupported curve\n"
8165 msgstr "кривая не поддерживается\n"
8166
8167 #: scd/app-openpgp.c:4261
8168 #, c-format
8169 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8170 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
8171
8172 #: scd/app-openpgp.c:4269
8173 #, c-format
8174 msgid "generating key failed\n"
8175 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
8176
8177 #: scd/app-openpgp.c:4275
8178 #, c-format
8179 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8180 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8181 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
8182 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
8183 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
8184
8185 #: scd/app-openpgp.c:4309
8186 #, c-format
8187 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8188 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
8189
8190 #: scd/app-openpgp.c:4359
8191 #, c-format
8192 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8193 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
8194
8195 #: scd/app-openpgp.c:4558
8196 #, c-format
8197 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8198 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
8199
8200 #: scd/app-openpgp.c:4616
8201 #, c-format
8202 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8203 msgstr "создано подписей: %lu\n"
8204
8205 #: scd/app-openpgp.c:5034
8206 #, c-format
8207 msgid ""
8208 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8209 msgstr ""
8210 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
8211
8212 #: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357
8213 #, c-format
8214 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8215 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
8216
8217 #: scd/app-dinsig.c:299
8218 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8219 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
8220
8221 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8222 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8223 #. to get some infos on the string.
8224 #: scd/app-dinsig.c:528
8225 msgid "|N|Initial New PIN"
8226 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
8227
8228 #: scd/scdaemon.c:119
8229 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8230 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
8231
8232 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187
8233 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8234 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
8235
8236 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8237 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8238 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
8239
8240 #: scd/scdaemon.c:138
8241 msgid "|N|connect to reader at port N"
8242 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
8243
8244 #: scd/scdaemon.c:140
8245 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8246 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
8247
8248 #: scd/scdaemon.c:142
8249 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8250 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
8251
8252 #: scd/scdaemon.c:145
8253 msgid "do not use the internal CCID driver"
8254 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
8255
8256 #: scd/scdaemon.c:151
8257 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8258 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
8259
8260 #: scd/scdaemon.c:154
8261 msgid "do not use a reader's pinpad"
8262 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
8263
8264 #: scd/scdaemon.c:159
8265 msgid "deny the use of admin card commands"
8266 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
8267
8268 #: scd/scdaemon.c:162
8269 msgid "use variable length input for pinpad"
8270 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
8271
8272 #: scd/scdaemon.c:311
8273 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8274 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
8275
8276 #: scd/scdaemon.c:313
8277 msgid ""
8278 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8279 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8280 msgstr ""
8281 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
8282 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
8283
8284 #: scd/scdaemon.c:806
8285 #, c-format
8286 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8287 msgstr ""
8288 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
8289
8290 #: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082
8291 #, c-format
8292 msgid "handler for fd %d started\n"
8293 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
8294
8295 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090
8296 #, c-format
8297 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8298 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
8299
8300 #: sm/certchain.c:198
8301 #, c-format
8302 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8303 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
8304
8305 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8306 msgid "chain"
8307 msgstr "цепь"
8308
8309 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8310 msgid "shell"
8311 msgstr "оболочка"
8312
8313 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8314 #, c-format
8315 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8316 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
8317
8318 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8319 #, c-format
8320 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8321 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
8322
8323 #: sm/certchain.c:337
8324 msgid "critical marked policy without configured policies"
8325 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
8326
8327 #: sm/certchain.c:347
8328 #, c-format
8329 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8330 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
8331
8332 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8333 #, c-format
8334 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8335 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
8336
8337 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8338 #, c-format
8339 msgid "certificate policy not allowed"
8340 msgstr "правила сертификата недопустимы"
8341
8342 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192
8343 #, c-format
8344 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8345 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8346
8347 #: sm/certchain.c:624
8348 #, c-format
8349 msgid "looking up issuer at external location\n"
8350 msgstr "внешний поиск издателя\n"
8351
8352 #: sm/certchain.c:644
8353 #, c-format
8354 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8355 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
8356
8357 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8358 #, c-format
8359 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8360 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
8361
8362 #: sm/certchain.c:791
8363 #, c-format
8364 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8365 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
8366
8367 #: sm/certchain.c:816
8368 #, c-format
8369 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8370 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
8371
8372 #: sm/certchain.c:819
8373 #, c-format
8374 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8375 msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
8376
8377 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265
8378 #: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199
8379 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8380 #, c-format
8381 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8382 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
8383
8384 #: sm/certchain.c:1225
8385 msgid "certificate has been revoked"
8386 msgstr "сертификат был отозван"
8387
8388 #: sm/certchain.c:1240
8389 msgid "the status of the certificate is unknown"
8390 msgstr "статус сертификата неизвестен"
8391
8392 #: sm/certchain.c:1247
8393 #, c-format
8394 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8395 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
8396
8397 #: sm/certchain.c:1253
8398 #, c-format
8399 msgid "checking the CRL failed: %s"
8400 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8401
8402 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8403 #, c-format
8404 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8405 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8406
8407 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8408 #, c-format
8409 msgid "certificate not yet valid"
8410 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8411
8412 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8413 msgid "root certificate not yet valid"
8414 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8415
8416 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8417 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8418 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8419
8420 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8421 #, c-format
8422 msgid "certificate has expired"
8423 msgstr "сертификат просрочен"
8424
8425 #: sm/certchain.c:1313
8426 msgid "root certificate has expired"
8427 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8428
8429 #: sm/certchain.c:1314
8430 msgid "intermediate certificate has expired"
8431 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8432
8433 #: sm/certchain.c:1356
8434 #, c-format
8435 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8436 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8437
8438 #: sm/certchain.c:1365
8439 msgid "certificate with invalid validity"
8440 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8441
8442 #: sm/certchain.c:1402
8443 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8444 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8445
8446 #: sm/certchain.c:1404
8447 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8448 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8449
8450 #: sm/certchain.c:1405
8451 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8452 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8453
8454 #: sm/certchain.c:1409
8455 #, c-format
8456 msgid "  (  signature created at "
8457 msgstr "  (          подпись создана "
8458
8459 #: sm/certchain.c:1410
8460 #, c-format
8461 msgid "  (certificate created at "
8462 msgstr "  (        сертификат создан "
8463
8464 #: sm/certchain.c:1413
8465 #, c-format
8466 msgid "  (certificate valid from "
8467 msgstr "  (сертификат действителен с "
8468
8469 #: sm/certchain.c:1414
8470 #, c-format
8471 msgid "  (     issuer valid from "
8472 msgstr "  (  издатель действителен с "
8473
8474 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8475 #, c-format
8476 msgid "fingerprint=%s\n"
8477 msgstr "отпечаток=%s\n"
8478
8479 #: sm/certchain.c:1453
8480 #, c-format
8481 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8482 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8483
8484 #: sm/certchain.c:1466
8485 #, c-format
8486 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8487 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8488
8489 #: sm/certchain.c:1472
8490 #, c-format
8491 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8492 msgstr ""
8493 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8494
8495 #: sm/certchain.c:1531
8496 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8497 msgstr ""
8498 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8499
8500 #: sm/certchain.c:1595
8501 msgid "no issuer found in certificate"
8502 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8503
8504 #: sm/certchain.c:1673
8505 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8506 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8507
8508 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8509 #, c-format
8510 msgid "root certificate is not marked trusted"
8511 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8512
8513 #: sm/certchain.c:1758
8514 #, c-format
8515 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8516 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8517
8518 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8519 #, c-format
8520 msgid "certificate chain too long\n"
8521 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8522
8523 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8524 #, c-format
8525 msgid "issuer certificate not found"
8526 msgstr "не найден издатель сертификата"
8527
8528 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8529 #, c-format
8530 msgid "certificate has a BAD signature"
8531 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8532
8533 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8534 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8535 msgstr ""
8536 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8537 "попытка"
8538
8539 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8540 #, c-format
8541 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8542 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
8543
8544 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8545 #, c-format
8546 msgid "certificate is good\n"
8547 msgstr "хороший сертификат\n"
8548
8549 #: sm/certchain.c:1968
8550 #, c-format
8551 msgid "intermediate certificate is good\n"
8552 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
8553
8554 #: sm/certchain.c:1969
8555 #, c-format
8556 msgid "root certificate is good\n"
8557 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
8558
8559 #: sm/certchain.c:2151
8560 msgid "switching to chain model"
8561 msgstr "переключение на цепную схему"
8562
8563 #: sm/certchain.c:2160
8564 #, c-format
8565 msgid "validation model used: %s"
8566 msgstr "используется схема проверки: %s"
8567
8568 #: sm/certcheck.c:110
8569 #, c-format
8570 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8571 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
8572
8573 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8574 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903
8575 #: dirmngr/validate.c:927
8576 #, c-format
8577 msgid "out of core\n"
8578 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
8579
8580 #: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213
8581 #, c-format
8582 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8583 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
8584
8585 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8586 msgid "none"
8587 msgstr "нет"
8588
8589 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8590 msgid "[Error - invalid encoding]"
8591 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
8592
8593 #: sm/certdump.c:639
8594 msgid "[Error - out of core]"
8595 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
8596
8597 #: sm/certdump.c:675
8598 msgid "[Error - No name]"
8599 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
8600
8601 #: sm/certdump.c:702
8602 msgid "[Error - invalid DN]"
8603 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
8604
8605 #: sm/certdump.c:915
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8609 "certificate:\n"
8610 "\"%s\"\n"
8611 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8612 "created %s, expires %s.\n"
8613 msgstr ""
8614 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
8615 "\"%s\"\n"
8616 "S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
8617 "создан %s, истекает %s.\n"
8618
8619 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8620 #, c-format
8621 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8622 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
8623
8624 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8625 #, c-format
8626 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8627 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8628
8629 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8630 #, c-format
8631 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8632 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
8633
8634 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8635 #, c-format
8636 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8637 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
8638
8639 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8640 #, c-format
8641 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8642 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
8643
8644 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8645 #, c-format
8646 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8647 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
8648
8649 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8650 #, c-format
8651 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8652 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
8653
8654 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8655 #, c-format
8656 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8657 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
8658
8659 #: sm/certreqgen.c:465
8660 #, c-format
8661 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8662 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
8663
8664 #: sm/certreqgen.c:481
8665 #, c-format
8666 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8667 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
8668
8669 #: sm/certreqgen.c:499
8670 #, c-format
8671 msgid "line %d: no subject name given\n"
8672 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
8673
8674 #: sm/certreqgen.c:508
8675 #, c-format
8676 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8677 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8678
8679 #: sm/certreqgen.c:511
8680 #, c-format
8681 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8682 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
8683
8684 #: sm/certreqgen.c:528
8685 #, c-format
8686 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8687 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
8688
8689 #: sm/certreqgen.c:547
8690 #, c-format
8691 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8692 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
8693
8694 #: sm/certreqgen.c:563
8695 #, c-format
8696 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8697 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
8698
8699 #: sm/certreqgen.c:566
8700 #, c-format
8701 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8702 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
8703
8704 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8705 #, c-format
8706 msgid "line %d: invalid date given\n"
8707 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
8708
8709 #: sm/certreqgen.c:602
8710 #, c-format
8711 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8712 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
8713
8714 #: sm/certreqgen.c:621
8715 #, c-format
8716 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8717 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
8718
8719 #: sm/certreqgen.c:636
8720 #, c-format
8721 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8722 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
8723
8724 #: sm/certreqgen.c:651
8725 #, c-format
8726 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8727 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
8728
8729 #: sm/certreqgen.c:689
8730 #, c-format
8731 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8732 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
8733
8734 #: sm/certreqgen.c:702
8735 #, c-format
8736 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8737 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
8738
8739 #: sm/certreqgen.c:715
8740 #, c-format
8741 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8742 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
8743
8744 #: sm/certreqgen.c:732
8745 #, c-format
8746 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8747 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
8748
8749 #: sm/certreqgen.c:1331
8750 msgid ""
8751 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8752 "you just created once more.\n"
8753 msgstr ""
8754 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
8755 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
8756
8757 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8758 #, c-format
8759 msgid "   (%d) Existing key\n"
8760 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
8761
8762 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8763 #, c-format
8764 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8765 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
8766
8767 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8768 #, c-format
8769 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8770 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
8771
8772 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8773 #, c-format
8774 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8775 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
8776
8777 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8778 #, c-format
8779 msgid "   (%d) sign\n"
8780 msgstr "   (%d) подпись\n"
8781
8782 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8783 #, c-format
8784 msgid "   (%d) encrypt\n"
8785 msgstr "   (%d) шифрование\n"
8786
8787 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8788 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8789 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
8790
8791 #: sm/certreqgen-ui.c:349
8792 msgid "No subject name given\n"
8793 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
8794
8795 #: sm/certreqgen-ui.c:353
8796 #, c-format
8797 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8798 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8799
8800 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8801 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8802 #. adjust it do the length of your translation.  The
8803 #. second string is merely passed to atoi so you can
8804 #. drop everything after the number.
8805 #: sm/certreqgen-ui.c:362
8806 #, c-format
8807 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8808 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
8809
8810 #: sm/certreqgen-ui.c:364
8811 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8812 msgstr "33"
8813
8814 #: sm/certreqgen-ui.c:376
8815 msgid "Enter email addresses"
8816 msgstr "Введите адреса электронной почты"
8817
8818 #: sm/certreqgen-ui.c:377
8819 msgid " (end with an empty line):\n"
8820 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
8821
8822 #: sm/certreqgen-ui.c:381
8823 msgid "Enter DNS names"
8824 msgstr "Введите имена DNS"
8825
8826 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
8827 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8828 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
8829
8830 #: sm/certreqgen-ui.c:386
8831 msgid "Enter URIs"
8832 msgstr "Введите URI"
8833
8834 #: sm/certreqgen-ui.c:393
8835 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8836 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
8837
8838 #: sm/certreqgen-ui.c:420
8839 msgid "These parameters are used:\n"
8840 msgstr "Используются параметры:\n"
8841
8842 #: sm/certreqgen-ui.c:438
8843 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8844 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
8845
8846 #: sm/certreqgen-ui.c:440
8847 msgid "Now creating certificate request.  "
8848 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
8849
8850 #: sm/certreqgen-ui.c:441
8851 msgid "This may take a while ...\n"
8852 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
8853
8854 #: sm/certreqgen-ui.c:452
8855 msgid "Ready.\n"
8856 msgstr "Готово.\n"
8857
8858 #: sm/certreqgen-ui.c:455
8859 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8860 msgstr ""
8861 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
8862
8863 #: sm/certreqgen-ui.c:461
8864 #, c-format
8865 msgid "resource problem: out of core\n"
8866 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
8867
8868 #: sm/decrypt.c:341
8869 #, c-format
8870 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8871 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
8872
8873 #: sm/decrypt.c:343
8874 #, c-format
8875 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8876 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
8877
8878 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8879 #, c-format
8880 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8881 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
8882
8883 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307
8884 #, c-format
8885 msgid "error locking keybox: %s\n"
8886 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
8887
8888 #: sm/delete.c:143
8889 #, c-format
8890 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8891 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
8892
8893 #: sm/delete.c:145
8894 #, c-format
8895 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8896 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
8897
8898 #: sm/delete.c:175
8899 #, c-format
8900 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8901 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
8902
8903 #: sm/encrypt.c:330
8904 #, c-format
8905 msgid "no valid recipients given\n"
8906 msgstr "не заданы получатели\n"
8907
8908 #: sm/gpgsm.c:215
8909 msgid "list external keys"
8910 msgstr "вывести список внешних ключей"
8911
8912 #: sm/gpgsm.c:217
8913 msgid "list certificate chain"
8914 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
8915
8916 #: sm/gpgsm.c:225
8917 msgid "import certificates"
8918 msgstr "импорт сертификатов"
8919
8920 #: sm/gpgsm.c:226
8921 msgid "export certificates"
8922 msgstr "экспорт сертификатов"
8923
8924 #: sm/gpgsm.c:234
8925 msgid "register a smartcard"
8926 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
8927
8928 #: sm/gpgsm.c:237
8929 msgid "pass a command to the dirmngr"
8930 msgstr "передать команду dirmngr"
8931
8932 #: sm/gpgsm.c:239
8933 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8934 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
8935
8936 #: sm/gpgsm.c:256
8937 msgid "create base-64 encoded output"
8938 msgstr "вывод в кодировке base64"
8939
8940 #: sm/gpgsm.c:265
8941 msgid "assume input is in PEM format"
8942 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
8943
8944 #: sm/gpgsm.c:267
8945 msgid "assume input is in base-64 format"
8946 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
8947
8948 #: sm/gpgsm.c:269
8949 msgid "assume input is in binary format"
8950 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
8951
8952 #: sm/gpgsm.c:276
8953 msgid "never consult a CRL"
8954 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
8955
8956 #: sm/gpgsm.c:286
8957 msgid "check validity using OCSP"
8958 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
8959
8960 #: sm/gpgsm.c:291
8961 msgid "|N|number of certificates to include"
8962 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
8963
8964 #: sm/gpgsm.c:294
8965 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8966 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
8967
8968 #: sm/gpgsm.c:297
8969 msgid "do not check certificate policies"
8970 msgstr "не проверять правила сертификата"
8971
8972 #: sm/gpgsm.c:301
8973 msgid "fetch missing issuer certificates"
8974 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
8975
8976 #: sm/gpgsm.c:312
8977 msgid "don't use the terminal at all"
8978 msgstr "не использовать терминал совсем"
8979
8980 #: sm/gpgsm.c:314
8981 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8982 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
8983
8984 #: sm/gpgsm.c:319
8985 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8986 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
8987
8988 #: sm/gpgsm.c:322
8989 msgid "batch mode: never ask"
8990 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
8991
8992 #: sm/gpgsm.c:323
8993 msgid "assume yes on most questions"
8994 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
8995
8996 #: sm/gpgsm.c:324
8997 msgid "assume no on most questions"
8998 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
8999
9000 #: sm/gpgsm.c:327
9001 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9002 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
9003
9004 #: sm/gpgsm.c:330
9005 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9006 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
9007
9008 #: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837
9009 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9010 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
9011
9012 #: sm/gpgsm.c:357
9013 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9014 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
9015
9016 #: sm/gpgsm.c:359
9017 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9018 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
9019
9020 #: sm/gpgsm.c:570
9021 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9022 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
9023
9024 #: sm/gpgsm.c:573
9025 msgid ""
9026 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9027 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9028 "Default operation depends on the input data\n"
9029 msgstr ""
9030 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
9031 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/MIME\n"
9032 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
9033
9034 #: sm/gpgsm.c:777
9035 #, c-format
9036 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9037 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
9038
9039 #: sm/gpgsm.c:788
9040 #, c-format
9041 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9042 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
9043
9044 #: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86
9045 #, c-format
9046 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9047 msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
9048
9049 #: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105
9050 #, c-format
9051 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9052 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
9053
9054 #: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126
9055 #, c-format
9056 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9057 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
9058
9059 #: sm/gpgsm.c:1449
9060 #, c-format
9061 msgid "could not parse keyserver\n"
9062 msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
9063
9064 #: sm/gpgsm.c:1712
9065 #, c-format
9066 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9067 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
9068
9069 #: sm/gpgsm.c:1755
9070 #, c-format
9071 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9072 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
9073
9074 #: sm/gpgsm.c:2122
9075 #, c-format
9076 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9077 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
9078
9079 #: sm/import.c:127
9080 #, c-format
9081 msgid "total number processed: %lu\n"
9082 msgstr "всего обработано: %lu\n"
9083
9084 #: sm/import.c:246
9085 #, c-format
9086 msgid "error storing certificate\n"
9087 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
9088
9089 #: sm/import.c:254
9090 #, c-format
9091 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9092 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
9093
9094 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319
9095 #, c-format
9096 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9097 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
9098
9099 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9100 #, c-format
9101 msgid "error importing certificate: %s\n"
9102 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
9103
9104 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9105 #, c-format
9106 msgid "error reading input: %s\n"
9107 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
9108
9109 #: sm/keydb.c:1148
9110 #, c-format
9111 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9112 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
9113
9114 #: sm/keydb.c:1160
9115 #, c-format
9116 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9117 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
9118
9119 #: sm/keydb.c:1168
9120 #, c-format
9121 msgid "error storing certificate: %s\n"
9122 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
9123
9124 #: sm/keydb.c:1220
9125 #, c-format
9126 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9127 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
9128
9129 #: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330
9130 #, c-format
9131 msgid "error storing flags: %s\n"
9132 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
9133
9134 #: sm/keylist.c:693
9135 msgid "Error - "
9136 msgstr "Ошибка - "
9137
9138 #: sm/misc.c:58
9139 #, c-format
9140 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9141 msgstr ""
9142 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
9143 "несуразными)\n"
9144
9145 #: sm/qualified.c:105
9146 #, c-format
9147 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9148 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
9149
9150 #: sm/qualified.c:123
9151 #, c-format
9152 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9153 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
9154
9155 #: sm/qualified.c:206
9156 #, c-format
9157 msgid ""
9158 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9159 "\"%s\"\n"
9160 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9161 "signature.\n"
9162 "\n"
9163 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9164 msgstr ""
9165 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9166 "\"%s\"\n"
9167 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
9168 "собственноручной подписи.\n"
9169 "\n"
9170 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
9171
9172 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9176 "signatures.\n"
9177 msgstr ""
9178 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
9179 "официально не одобрены.\n"
9180
9181 #: sm/qualified.c:282
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9185 "\"%s\"\n"
9186 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9187 msgstr ""
9188 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9189 "\"%s\"\n"
9190 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
9191
9192 #: sm/sign.c:465
9193 #, c-format
9194 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9195 msgstr ""
9196 "хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
9197
9198 #: sm/sign.c:508
9199 #, c-format
9200 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9201 msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
9202
9203 #: sm/sign.c:560
9204 #, c-format
9205 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9206 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
9207
9208 #: sm/verify.c:463
9209 #, c-format
9210 msgid "Signature made "
9211 msgstr "Подпись сделана "
9212
9213 #: sm/verify.c:475
9214 #, c-format
9215 msgid "[date not given]"
9216 msgstr "[дата не указана]"
9217
9218 #: sm/verify.c:479
9219 #, c-format
9220 msgid "algorithm:"
9221 msgstr "алгоритм:"
9222
9223 #: sm/verify.c:535
9224 #, c-format
9225 msgid ""
9226 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9227 msgstr ""
9228 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
9229 "вычисленному\n"
9230
9231 #: sm/verify.c:656
9232 #, c-format
9233 msgid "Good signature from"
9234 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
9235
9236 #: sm/verify.c:657
9237 #, c-format
9238 msgid "                aka"
9239 msgstr "                         или"
9240
9241 #: sm/verify.c:675
9242 #, c-format
9243 msgid "This is a qualified signature\n"
9244 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
9245
9246 #: dirmngr/certcache.c:124
9247 #, c-format
9248 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9249 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9250
9251 #: dirmngr/certcache.c:135
9252 #, c-format
9253 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9254 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
9255
9256 #: dirmngr/certcache.c:146
9257 #, c-format
9258 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9259 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
9260
9261 #: dirmngr/certcache.c:157
9262 #, c-format
9263 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9264 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9265
9266 #: dirmngr/certcache.c:297
9267 #, c-format
9268 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9269 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
9270
9271 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9272 #, c-format
9273 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9274 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
9275
9276 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9277 #, c-format
9278 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9279 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
9280
9281 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9282 #, c-format
9283 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9284 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
9285
9286 #: dirmngr/certcache.c:432
9287 #, c-format
9288 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9289 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9290
9291 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9292 #, c-format
9293 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9294 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
9295
9296 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9297 msgid "   issuer ="
9298 msgstr "  издатель ="
9299
9300 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9301 msgid "  subject ="
9302 msgstr "   субъект ="
9303
9304 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9305 #, c-format
9306 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9307 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
9308
9309 #: dirmngr/certcache.c:819
9310 #, c-format
9311 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9312 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
9313
9314 #: dirmngr/certcache.c:821
9315 #, c-format
9316 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9317 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
9318
9319 #: dirmngr/certcache.c:823
9320 #, c-format
9321 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9322 msgstr "                достоверных сертификатов: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9323
9324 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9325 #, c-format
9326 msgid "certificate already cached\n"
9327 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
9328
9329 #: dirmngr/certcache.c:853
9330 #, c-format
9331 msgid "certificate cached\n"
9332 msgstr "сертификат в буфере\n"
9333
9334 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9335 #, c-format
9336 msgid "error caching certificate: %s\n"
9337 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
9338
9339 #: dirmngr/certcache.c:938
9340 #, c-format
9341 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9342 msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
9343
9344 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9345 #, c-format
9346 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9347 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
9348
9349 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9350 #, c-format
9351 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9352 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
9353
9354 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9355 #, c-format
9356 msgid "no issuer found in certificate\n"
9357 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
9358
9359 #: dirmngr/certcache.c:1704
9360 #, c-format
9361 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9362 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
9363
9364 #: dirmngr/crlcache.c:212
9365 #, c-format
9366 msgid "creating directory '%s'\n"
9367 msgstr "создание каталога '%s'\n"
9368
9369 #: dirmngr/crlcache.c:216
9370 #, c-format
9371 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9372 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
9373
9374 #: dirmngr/crlcache.c:244
9375 #, c-format
9376 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9377 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
9378
9379 #: dirmngr/crlcache.c:253
9380 #, c-format
9381 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9382 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
9383
9384 #: dirmngr/crlcache.c:274
9385 #, c-format
9386 msgid "removing cache file '%s'\n"
9387 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
9388
9389 #: dirmngr/crlcache.c:283
9390 #, c-format
9391 msgid "not removing file '%s'\n"
9392 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
9393
9394 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9395 #, c-format
9396 msgid "error closing cache file: %s\n"
9397 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
9398
9399 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9400 #, c-format
9401 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9402 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
9403
9404 #: dirmngr/crlcache.c:420
9405 #, c-format
9406 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9407 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9408
9409 #: dirmngr/crlcache.c:427
9410 #, c-format
9411 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9412 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9413
9414 #: dirmngr/crlcache.c:434
9415 #, c-format
9416 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9417 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9418
9419 #: dirmngr/crlcache.c:439
9420 #, c-format
9421 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9422 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
9423
9424 #: dirmngr/crlcache.c:444
9425 #, c-format
9426 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9427 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9428
9429 #: dirmngr/crlcache.c:472
9430 #, c-format
9431 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9432 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9433
9434 #: dirmngr/crlcache.c:487
9435 #, c-format
9436 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9437 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9438
9439 #: dirmngr/crlcache.c:503
9440 #, c-format
9441 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9442 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9443
9444 #: dirmngr/crlcache.c:614
9445 #, c-format
9446 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9447 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9448
9449 #: dirmngr/crlcache.c:622
9450 #, c-format
9451 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9452 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9453
9454 #: dirmngr/crlcache.c:631
9455 #, c-format
9456 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9457 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9458
9459 #: dirmngr/crlcache.c:646
9460 #, c-format
9461 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9462 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9463
9464 #: dirmngr/crlcache.c:672
9465 #, c-format
9466 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9467 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9468
9469 #: dirmngr/crlcache.c:678
9470 #, c-format
9471 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9472 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9473
9474 #: dirmngr/crlcache.c:685
9475 #, c-format
9476 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9477 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9478
9479 #: dirmngr/crlcache.c:691
9480 #, c-format
9481 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9482 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9483
9484 #: dirmngr/crlcache.c:697
9485 #, c-format
9486 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9487 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9488
9489 #: dirmngr/crlcache.c:698
9490 #, c-format
9491 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9492 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9493
9494 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9495 #, c-format
9496 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9497 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9498
9499 #: dirmngr/crlcache.c:936
9500 #, c-format
9501 msgid "error closing '%s': %s\n"
9502 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
9503
9504 #: dirmngr/crlcache.c:948
9505 #, c-format
9506 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9507 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9508
9509 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9510 #, c-format
9511 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9512 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9513
9514 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9515 #, c-format
9516 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9517 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9518
9519 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9520 #, c-format
9521 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9522 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9523
9524 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9525 #, c-format
9526 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9527 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9528
9529 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9530 #, c-format
9531 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9532 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9533
9534 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9535 #, c-format
9536 msgid "opening cache file '%s'\n"
9537 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
9538
9539 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9540 #, c-format
9541 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9542 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
9543
9544 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9545 #, c-format
9546 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9547 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
9548
9549 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9550 #, c-format
9551 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9552 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
9553
9554 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9555 #, c-format
9556 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9557 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
9558
9559 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9560 #, c-format
9561 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9562 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
9563
9564 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9565 #, c-format
9566 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9567 msgstr ""
9568 "списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
9569 "наличии\n"
9570
9571 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9572 #, c-format
9573 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9574 msgstr ""
9575 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9576 "слишком стар; требуется обновление\n"
9577
9578 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9582 "required\n"
9583 msgstr ""
9584 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
9585 "%s; требуется обновление\n"
9586
9587 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9588 #, c-format
9589 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9590 msgstr ""
9591 "для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
9592 "обновление\n"
9593
9594 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9595 #, c-format
9596 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9597 msgstr ""
9598 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
9599 "нельзя использовать\n"
9600
9601 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9602 #, c-format
9603 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9604 msgstr ""
9605 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9606 "поврежден; его нужно обновить\n"
9607
9608 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9609 #, c-format
9610 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9611 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
9612
9613 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9614 #, c-format
9615 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9616 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9619 #, c-format
9620 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9621 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
9622
9623 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9624 #, c-format
9625 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9626 msgstr ""
9627 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
9628 "сертификатов\n"
9629
9630 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9631 #, c-format
9632 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9633 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
9634
9635 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9636 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9637 #, c-format
9638 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9639 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
9640
9641 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9642 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9643 #, c-format
9644 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9645 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
9646
9647 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9648 #, c-format
9649 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9650 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
9651
9652 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9653 #, c-format
9654 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9655 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
9656
9657 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9658 #, c-format
9659 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9660 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
9661
9662 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9663 #, c-format
9664 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9665 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
9666
9667 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9668 #, c-format
9669 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9670 msgstr ""
9671 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
9672
9673 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9674 #, c-format
9675 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9676 msgstr ""
9677 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
9678 "следующее=%s\n"
9679
9680 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9681 #, c-format
9682 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9683 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
9684
9685 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9686 #, c-format
9687 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9688 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
9689
9690 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9691 #, c-format
9692 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9693 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
9694
9695 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9696 #, c-format
9697 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9698 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
9699
9700 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9701 #, c-format
9702 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9703 msgstr ""
9704 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
9705 "authorityKeyIdentifier\n"
9706
9707 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9708 #, c-format
9709 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9710 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
9711
9712 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9713 #, c-format
9714 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9715 msgstr ""
9716 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
9717 "сертификатов: %s\n"
9718
9719 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9720 #, c-format
9721 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9722 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
9723
9724 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9725 #, c-format
9726 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9727 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
9728
9729 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9730 #, c-format
9731 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9732 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
9733
9734 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9735 #, c-format
9736 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9737 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
9738
9739 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9740 #, c-format
9741 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9742 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
9743
9744 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9745 #, c-format
9746 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9747 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
9748
9749 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9750 #, c-format
9751 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9752 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
9753
9754 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9755 #, c-format
9756 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9757 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
9758
9759 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9760 #, c-format
9761 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9762 msgstr ""
9763 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
9764 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
9765
9766 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9767 #, c-format
9768 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9769 msgstr ""
9770 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
9771 "%s\n"
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9774 #, c-format
9775 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9776 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9779 #, c-format
9780 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9781 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9784 #, c-format
9785 msgid "creating cache file '%s'\n"
9786 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9789 #, c-format
9790 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9791 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
9792
9793 #: dirmngr/crlcache.c:2408
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9797 "program start\n"
9798 msgstr ""
9799 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
9800 "запуске программы\n"
9801
9802 #: dirmngr/crlcache.c:2445
9803 #, c-format
9804 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9805 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
9806
9807 #: dirmngr/crlcache.c:2468
9808 msgid ""
9809 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9810 "update!\n"
9811 msgstr ""
9812 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
9813 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
9814
9815 #: dirmngr/crlcache.c:2471
9816 msgid ""
9817 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9818 msgstr ""
9819 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
9820 "неизвестного критического расширения!\n"
9821
9822 #: dirmngr/crlcache.c:2474
9823 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9824 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
9825
9826 #: dirmngr/crlcache.c:2481
9827 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9828 msgstr ""
9829 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9832 #, c-format
9833 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9834 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:2506
9837 #, c-format
9838 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9839 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:2517
9842 #, c-format
9843 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9844 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:2548
9847 #, c-format
9848 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9849 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
9850
9851 #: dirmngr/crlcache.c:2551
9852 msgid "End CRL dump\n"
9853 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
9854
9855 #: dirmngr/crlcache.c:2672
9856 #, c-format
9857 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9858 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
9859
9860 #: dirmngr/crlcache.c:2683
9861 #, c-format
9862 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9863 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
9864
9865 #: dirmngr/crlcache.c:2743
9866 #, c-format
9867 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9868 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
9869
9870 #: dirmngr/crlfetch.c:75
9871 #, c-format
9872 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9873 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
9874
9875 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
9876 #: dirmngr/crlfetch.c:300
9877 #, c-format
9878 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9879 msgstr ""
9880 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9881 "из-за того, что не задействуется %s\n"
9882
9883 #: dirmngr/crlfetch.c:190
9884 #, c-format
9885 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9886 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
9887
9888 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
9889 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573
9890 #, c-format
9891 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9892 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
9893
9894 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
9895 #: dirmngr/crlfetch.c:322
9896 #, c-format
9897 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9898 msgstr ""
9899 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9900 "из-за режима Tor\n"
9901
9902 #: dirmngr/crlfetch.c:327
9903 #, c-format
9904 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9905 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
9906
9907 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9908 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9909 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
9910
9911 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9912 msgid "check whether a dirmngr is running"
9913 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
9914
9915 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9916 msgid "add a certificate to the cache"
9917 msgstr "добавить сертификат в буфер"
9918
9919 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9920 msgid "validate a certificate"
9921 msgstr "проверить сертификат"
9922
9923 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9924 msgid "lookup a certificate"
9925 msgstr "искать сертификат"
9926
9927 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9928 msgid "lookup only locally stored certificates"
9929 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
9930
9931 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9932 msgid "expect an URL for --lookup"
9933 msgstr "--lookup задает URL"
9934
9935 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9936 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9937 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
9938
9939 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9940 msgid "special mode for use by Squid"
9941 msgstr "особый режим для применения со Squid"
9942
9943 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
9944 msgid "expect certificates in PEM format"
9945 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
9946
9947 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
9948 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9949 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
9950
9951 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
9952 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9953 msgstr ""
9954 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - "
9955 "подсказка)\n"
9956
9957 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
9958 msgid ""
9959 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9960 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9961 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9962 "not valid and other error codes for general failures\n"
9963 msgstr ""
9964 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
9965 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP.\n"
9966 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
9967 "и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
9968
9969 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
9970 #, c-format
9971 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9972 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
9973
9974 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
9975 #, c-format
9976 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9977 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
9978
9979 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
9980 #, c-format
9981 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9982 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
9983
9984 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
9985 #, c-format
9986 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9987 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
9988
9989 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
9990 #, c-format
9991 msgid "lookup failed: %s\n"
9992 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
9993
9994 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
9995 #, c-format
9996 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9997 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
9998
9999 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10000 #, c-format
10001 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10002 msgstr "демон dirmngr работает\n"
10003
10004 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10005 #, c-format
10006 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10007 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10008
10009 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10010 #, c-format
10011 msgid "certificate is valid\n"
10012 msgstr "сертификат достоверен\n"
10013
10014 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10015 #, c-format
10016 msgid "certificate has been revoked\n"
10017 msgstr "сертификат был отозван\n"
10018
10019 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10020 #, c-format
10021 msgid "certificate check failed: %s\n"
10022 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10023
10024 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10025 #, c-format
10026 msgid "got status: '%s'\n"
10027 msgstr "получен статус: '%s'\n"
10028
10029 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10030 #, c-format
10031 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10032 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
10033
10034 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10035 #, c-format
10036 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10037 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
10038
10039 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10040 #, c-format
10041 msgid "absolute file name expected\n"
10042 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
10043
10044 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10045 #, c-format
10046 msgid "looking up '%s'\n"
10047 msgstr "поиск '%s'\n"
10048
10049 #: dirmngr/dirmngr.c:170
10050 msgid "list the contents of the CRL cache"
10051 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
10052
10053 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10054 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10055 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
10056
10057 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10058 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10059 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
10060
10061 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10062 msgid "shutdown the dirmngr"
10063 msgstr "выключить dirmngr"
10064
10065 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10066 msgid "flush the cache"
10067 msgstr "записать буфер на диск"
10068
10069 #: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741
10070 #: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950
10071 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10072 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
10073
10074 #: dirmngr/dirmngr.c:191
10075 msgid "run without asking a user"
10076 msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
10077
10078 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10079 msgid "force loading of outdated CRLs"
10080 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
10081
10082 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10083 msgid "allow sending OCSP requests"
10084 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
10085
10086 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10087 msgid "allow online software version check"
10088 msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
10089
10090 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10091 msgid "inhibit the use of HTTP"
10092 msgstr "запретить использование HTTP"
10093
10094 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10095 msgid "inhibit the use of LDAP"
10096 msgstr "запретить использование LDAP"
10097
10098 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10099 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10100 msgstr ""
10101 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
10102
10103 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10104 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10105 msgstr ""
10106 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
10107
10108 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10109 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10110 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
10111
10112 #: dirmngr/dirmngr.c:206
10113 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10114 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
10115
10116 #: dirmngr/dirmngr.c:208
10117 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10118 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
10119
10120 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10121 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10122 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
10123
10124 #: dirmngr/dirmngr.c:213
10125 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10126 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
10127
10128 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10129 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10130 msgstr ""
10131 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
10132 "отозванных сертификатов, в список серверов"
10133
10134 #: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10135 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10136 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
10137
10138 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10139 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10140 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
10141
10142 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10143 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10144 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
10145
10146 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10147 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10148 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
10149
10150 #: dirmngr/dirmngr.c:234
10151 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10152 msgstr ""
10153 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
10154 "по TLS"
10155
10156 #: dirmngr/dirmngr.c:236
10157 msgid "route all network traffic via Tor"
10158 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
10159
10160 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10161 msgid ""
10162 "@\n"
10163 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10164 "options)\n"
10165 msgstr ""
10166 "@\n"
10167 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
10168
10169 #: dirmngr/dirmngr.c:407
10170 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10171 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
10172
10173 #: dirmngr/dirmngr.c:409
10174 msgid ""
10175 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10176 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10177 msgstr ""
10178 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
10179 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
10180
10181 #: dirmngr/dirmngr.c:489
10182 #, c-format
10183 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10184 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
10185
10186 #: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10187 #: tools/gpgconf.c:780
10188 #, c-format
10189 msgid "usage: %s [options] "
10190 msgstr "вызов: %s [параметры] "
10191
10192 #: dirmngr/dirmngr.c:1212
10193 #, c-format
10194 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10195 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
10196
10197 #: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824
10198 #, c-format
10199 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10200 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10201
10202 #: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830
10203 #, c-format
10204 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10205 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10206
10207 #: dirmngr/dirmngr.c:1645
10208 #, c-format
10209 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10210 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
10211
10212 #: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784
10213 #, c-format
10214 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10215 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
10216
10217 #: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191
10218 #, c-format
10219 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10220 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
10221
10222 #: dirmngr/dirmngr.c:1791
10223 #, c-format
10224 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10225 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
10226
10227 #: dirmngr/dirmngr.c:1860
10228 #, c-format
10229 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10230 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
10231
10232 #: dirmngr/dirmngr.c:1900
10233 #, c-format
10234 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10235 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
10236
10237 #: dirmngr/dirmngr.c:1905
10238 #, c-format
10239 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10240 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
10241
10242 #: dirmngr/dirmngr.c:1907
10243 #, c-format
10244 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10245 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
10246
10247 #: dirmngr/dirmngr.c:1912
10248 #, c-format
10249 msgid "shutdown forced\n"
10250 msgstr "принудительное выключение\n"
10251
10252 #: dirmngr/dirmngr.c:1920
10253 #, c-format
10254 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10255 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
10256
10257 #: dirmngr/dirmngr.c:1927
10258 #, c-format
10259 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10260 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
10261
10262 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10263 msgid "return all values in a record oriented format"
10264 msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
10265
10266 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10267 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10268 msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10271 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10272 msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
10273
10274 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10275 msgid "|N|connect to port N"
10276 msgstr "|N|подключиться к порту N"
10277
10278 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10279 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10280 msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
10281
10282 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10283 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10284 msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
10285
10286 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10287 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10288 msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10289
10290 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10291 msgid "|STRING|query DN STRING"
10292 msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
10293
10294 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10295 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10296 msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
10297
10298 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10299 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10300 msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
10301
10302 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211
10303 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10304 msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
10305
10306 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214
10307 msgid ""
10308 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10309 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10310 "Interface and options may change without notice\n"
10311 msgstr ""
10312 "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
10313 "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
10314 "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
10315
10316 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340
10317 #, c-format
10318 msgid "invalid port number %d\n"
10319 msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
10320
10321 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456
10322 #, c-format
10323 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10324 msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
10325
10326 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546
10327 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582
10328 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720
10329 #, c-format
10330 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10331 msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
10332
10333 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480
10334 #, c-format
10335 msgid "          available attribute '%s'\n"
10336 msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
10337
10338 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518
10339 #, c-format
10340 msgid "attribute '%s' not found\n"
10341 msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
10342
10343 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525
10344 #, c-format
10345 msgid "found attribute '%s'\n"
10346 msgstr "найден атрибут '%s'\n"
10347
10348 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634
10349 #, c-format
10350 msgid "processing url '%s'\n"
10351 msgstr "обработка URL '%s'\n"
10352
10353 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10354 #, c-format
10355 msgid "          user '%s'\n"
10356 msgstr " пользователь '%s'\n"
10357
10358 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638
10359 #, c-format
10360 msgid "          pass '%s'\n"
10361 msgstr "       проход '%s'\n"
10362
10363 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640
10364 #, c-format
10365 msgid "          host '%s'\n"
10366 msgstr "         хост '%s'\n"
10367
10368 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641
10369 #, c-format
10370 msgid "          port %d\n"
10371 msgstr "         порт %d\n"
10372
10373 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643
10374 #, c-format
10375 msgid "            DN '%s'\n"
10376 msgstr "           DN '%s'\n"
10377
10378 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645
10379 #, c-format
10380 msgid "        filter '%s'\n"
10381 msgstr "       фильтр '%s'\n"
10382
10383 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653
10384 #, c-format
10385 msgid "          attr '%s'\n"
10386 msgstr "      атрибут '%s'\n"
10387
10388 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10389 #, c-format
10390 msgid "no host name in '%s'\n"
10391 msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
10392
10393 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664
10394 #, c-format
10395 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10396 msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
10397
10398 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670
10399 #, c-format
10400 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10401 msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
10402
10403 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679
10404 #, c-format
10405 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10406 msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
10407
10408 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702
10409 #, c-format
10410 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10411 msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
10412
10413 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729
10414 #, c-format
10415 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10416 msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761
10419 #, c-format
10420 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10421 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
10422
10423 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767
10424 #, c-format
10425 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10426 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
10427
10428 #: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255
10429 #, c-format
10430 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10431 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10432
10433 #: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229
10434 #, c-format
10435 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10436 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
10437
10438 #: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246
10439 #, c-format
10440 msgid "too many redirections\n"
10441 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
10442
10443 #: dirmngr/http.c:3747
10444 #, c-format
10445 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10446 msgstr "перенаправление изменилось на '%s'\n"
10447
10448 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
10449 #, c-format
10450 msgid "error printing log line: %s\n"
10451 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
10452
10453 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
10454 #, c-format
10455 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10456 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
10457
10458 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
10459 #, c-format
10460 msgid "ldap wrapper %d ready"
10461 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10462
10463 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
10464 #, c-format
10465 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10466 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10467
10468 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
10469 #, c-format
10470 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10471 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10472
10473 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
10474 #, c-format
10475 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10476 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10477
10478 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
10479 #, c-format
10480 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10481 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10482
10483 #: dirmngr/ldap.c:91
10484 #, c-format
10485 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10486 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10487
10488 #: dirmngr/ldap.c:95
10489 #, c-format
10490 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10491 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10492
10493 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
10494 #, c-format
10495 msgid "malloc failed: %s\n"
10496 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10497
10498 #: dirmngr/ldap.c:627
10499 #, c-format
10500 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10501 msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
10502
10503 #: dirmngr/ldap.c:839
10504 #, c-format
10505 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10506 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10507
10508 #: dirmngr/misc.c:172
10509 #, c-format
10510 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10511 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10512
10513 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10514 #, c-format
10515 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10516 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10517
10518 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10519 #, c-format
10520 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10521 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10522
10523 #: dirmngr/misc.c:528
10524 #, c-format
10525 msgid "bad URL encoding detected\n"
10526 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10527
10528 #: dirmngr/ocsp.c:80
10529 #, c-format
10530 msgid "error reading from responder: %s\n"
10531 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10532
10533 #: dirmngr/ocsp.c:98
10534 #, c-format
10535 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10536 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10537
10538 #: dirmngr/ocsp.c:148
10539 #, c-format
10540 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10541 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10542
10543 #: dirmngr/ocsp.c:154
10544 #, c-format
10545 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10546 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10547
10548 #: dirmngr/ocsp.c:161
10549 #, c-format
10550 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10551 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10552
10553 #: dirmngr/ocsp.c:179
10554 #, c-format
10555 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10556 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10557
10558 #: dirmngr/ocsp.c:192
10559 #, c-format
10560 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10561 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10562
10563 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10564 #, c-format
10565 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10566 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10567
10568 #: dirmngr/ocsp.c:281
10569 #, c-format
10570 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10571 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10572
10573 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10574 #, c-format
10575 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10576 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10577
10578 #: dirmngr/ocsp.c:322
10579 #, c-format
10580 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10581 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10582
10583 #: dirmngr/ocsp.c:332
10584 #, c-format
10585 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10586 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10587
10588 #: dirmngr/ocsp.c:376
10589 #, c-format
10590 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10591 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10592
10593 #: dirmngr/ocsp.c:522
10594 #, c-format
10595 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10596 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10597
10598 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10599 #, c-format
10600 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10601 msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
10602
10603 #: dirmngr/ocsp.c:584
10604 #, c-format
10605 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10606 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
10607
10608 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10609 #, c-format
10610 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10611 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
10612
10613 #: dirmngr/ocsp.c:633
10614 #, c-format
10615 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10616 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
10617
10618 #: dirmngr/ocsp.c:640
10619 #, c-format
10620 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10621 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
10622
10623 #: dirmngr/ocsp.c:650
10624 #, c-format
10625 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10626 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
10627
10628 #: dirmngr/ocsp.c:689
10629 #, c-format
10630 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10631 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
10632
10633 #: dirmngr/ocsp.c:695
10634 #, c-format
10635 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10636 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
10637
10638 #: dirmngr/ocsp.c:702
10639 #, c-format
10640 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10641 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
10642
10643 #: dirmngr/ocsp.c:707
10644 #, c-format
10645 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10646 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
10647
10648 #: dirmngr/ocsp.c:764
10649 #, c-format
10650 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10651 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
10652
10653 #: dirmngr/ocsp.c:789
10654 #, c-format
10655 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10656 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
10657
10658 #: dirmngr/ocsp.c:790
10659 msgid "good"
10660 msgstr "хороший"
10661
10662 #: dirmngr/ocsp.c:796
10663 #, c-format
10664 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10665 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
10666
10667 #: dirmngr/ocsp.c:831
10668 #, c-format
10669 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10670 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
10671
10672 #: dirmngr/ocsp.c:843
10673 #, c-format
10674 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10675 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
10676
10677 #: dirmngr/ocsp.c:858
10678 #, c-format
10679 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10680 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
10681
10682 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10683 #, c-format
10684 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10685 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
10686
10687 #: dirmngr/server.c:1158
10688 msgid "ldapserver missing"
10689 msgstr "нет сервера LDAP"
10690
10691 #: dirmngr/server.c:1224
10692 msgid "serialno missing in cert ID"
10693 msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
10694
10695 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
10696 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
10697 #, c-format
10698 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10699 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
10700
10701 #: dirmngr/server.c:1516
10702 #, c-format
10703 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10704 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
10705
10706 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
10707 #, c-format
10708 msgid "error sending data: %s\n"
10709 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
10710
10711 #: dirmngr/server.c:1666
10712 #, c-format
10713 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10714 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
10715
10716 #: dirmngr/server.c:1699
10717 #, c-format
10718 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10719 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
10720
10721 #: dirmngr/server.c:1726
10722 #, c-format
10723 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10724 msgstr "превышено max_replies %d\n"
10725
10726 #: dirmngr/server.c:2856
10727 #, c-format
10728 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10729 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
10730
10731 #: dirmngr/server.c:2867
10732 #, c-format
10733 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10734 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
10735
10736 #: dirmngr/server.c:2888
10737 #, c-format
10738 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10739 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
10740
10741 #: dirmngr/server.c:2896
10742 #, c-format
10743 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10744 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
10745
10746 #: dirmngr/server.c:2929
10747 #, c-format
10748 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10749 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
10750
10751 #: dirmngr/server.c:2948
10752 #, c-format
10753 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10754 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
10755
10756 #: dirmngr/validate.c:238
10757 #, c-format
10758 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10759 msgstr ""
10760 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
10761
10762 #: dirmngr/validate.c:264
10763 #, c-format
10764 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10765 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
10766
10767 #: dirmngr/validate.c:282
10768 msgid "not checking CRL for"
10769 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
10770
10771 #: dirmngr/validate.c:287
10772 msgid "checking CRL for"
10773 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
10774
10775 #: dirmngr/validate.c:556
10776 #, c-format
10777 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10778 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
10779
10780 #: dirmngr/validate.c:590
10781 #, c-format
10782 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10783 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
10784
10785 #: dirmngr/validate.c:769
10786 #, c-format
10787 msgid "certificate chain is good\n"
10788 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
10789
10790 #: dirmngr/validate.c:1276
10791 #, c-format
10792 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10793 msgstr ""
10794 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
10795 "сертификатов\n"
10796
10797 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10798 msgid "quiet"
10799 msgstr "менее подробно"
10800
10801 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10802 msgid "print data out hex encoded"
10803 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
10804
10805 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10806 msgid "decode received data lines"
10807 msgstr "декодировать полученные строки данных"
10808
10809 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10810 msgid "connect to the dirmngr"
10811 msgstr "подключиться к dirmngr"
10812
10813 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10814 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10815 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
10816
10817 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10818 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10819 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
10820
10821 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10822 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10823 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
10824
10825 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10826 msgid "do not use extended connect mode"
10827 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
10828
10829 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10830 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10831 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
10832
10833 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10834 msgid "run /subst on startup"
10835 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
10836
10837 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10838 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10839 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
10840
10841 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10842 msgid ""
10843 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10844 "Connect to a running agent and send commands\n"
10845 msgstr ""
10846 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
10847 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
10848
10849 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10850 #, c-format
10851 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10852 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
10853
10854 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10855 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10856 #, c-format
10857 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10858 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
10859
10860 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10861 #, c-format
10862 msgid "receiving line failed: %s\n"
10863 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
10864
10865 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10866 #, c-format
10867 msgid "line too long - skipped\n"
10868 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
10869
10870 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10871 #, c-format
10872 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10873 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
10874
10875 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10876 #, c-format
10877 msgid "unknown command '%s'\n"
10878 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
10879
10880 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10881 #, c-format
10882 msgid "sending line failed: %s\n"
10883 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
10884
10885 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10886 #, c-format
10887 msgid "error sending standard options: %s\n"
10888 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
10889
10890 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10891 #: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906
10892 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10893 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
10894
10895 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10896 #: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929
10897 msgid "Options controlling the configuration"
10898 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
10899
10900 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736
10901 #: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942
10902 msgid "Options useful for debugging"
10903 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
10904
10905 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862
10906 msgid "Options controlling the security"
10907 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
10908
10909 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10910 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10911 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
10912
10913 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10914 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10915 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
10916
10917 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10918 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10919 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
10920
10921 #: tools/gpgconf-comp.c:569
10922 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10923 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
10924
10925 #: tools/gpgconf-comp.c:572
10926 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10927 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
10928
10929 #: tools/gpgconf-comp.c:576
10930 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10931 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
10932
10933 #: tools/gpgconf-comp.c:580
10934 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10935 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
10936
10937 #: tools/gpgconf-comp.c:584
10938 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10939 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
10940
10941 #: tools/gpgconf-comp.c:588
10942 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10943 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
10944
10945 #: tools/gpgconf-comp.c:592
10946 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10947 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
10948
10949 #: tools/gpgconf-comp.c:596
10950 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10951 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
10952
10953 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819
10954 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10955 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
10956
10957 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822
10958 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10959 msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
10960
10961 #: tools/gpgconf-comp.c:713
10962 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10963 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
10964
10965 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981
10966 msgid "Configuration for Keyservers"
10967 msgstr "Настройки серверов ключей"
10968
10969 #: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983
10970 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10971 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10972
10973 #: tools/gpgconf-comp.c:754
10974 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10975 msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
10976
10977 #: tools/gpgconf-comp.c:757
10978 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10979 msgstr ""
10980 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
10981 "электронной почты"
10982
10983 #: tools/gpgconf-comp.c:760
10984 msgid "import missing key from a signature"
10985 msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
10986
10987 #: tools/gpgconf-comp.c:763
10988 msgid "include the public key in signatures"
10989 msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
10990
10991 #: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831
10992 msgid "disable all access to the dirmngr"
10993 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
10994
10995 #: tools/gpgconf-comp.c:834
10996 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10997 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
10998
10999 #: tools/gpgconf-comp.c:870
11000 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11001 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
11002
11003 #: tools/gpgconf-comp.c:919
11004 msgid "Options controlling the format of the output"
11005 msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
11006
11007 #: tools/gpgconf-comp.c:961
11008 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11009 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
11010
11011 #: tools/gpgconf-comp.c:974
11012 msgid "Options controlling the use of Tor"
11013 msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
11014
11015 #: tools/gpgconf-comp.c:988
11016 msgid "Configuration for HTTP servers"
11017 msgstr "Настройки серверов HTTP"
11018
11019 #: tools/gpgconf-comp.c:999
11020 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11021 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
11022
11023 #: tools/gpgconf-comp.c:1004
11024 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11025 msgstr "Настройки серверов LDAP"
11026
11027 #: tools/gpgconf-comp.c:1033
11028 msgid "LDAP server list"
11029 msgstr "Список серверов LDAP"
11030
11031 #: tools/gpgconf-comp.c:1041
11032 msgid "Configuration for OCSP"
11033 msgstr "Настройки OCSP"
11034
11035 #: tools/gpgconf-comp.c:1094
11036 msgid "OpenPGP"
11037 msgstr "OpenPGP"
11038
11039 #: tools/gpgconf-comp.c:1095
11040 msgid "Private Keys"
11041 msgstr "Закрытые ключи"
11042
11043 #: tools/gpgconf-comp.c:1096
11044 msgid "Smartcards"
11045 msgstr "Криптографические карты"
11046
11047 #: tools/gpgconf-comp.c:1097
11048 msgid "S/MIME"
11049 msgstr "S/MIME"
11050
11051 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11052 msgid "Network"
11053 msgstr "Сеть"
11054
11055 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11056 msgid "Passphrase Entry"
11057 msgstr "Ввод фраз-паролей"
11058
11059 #: tools/gpgconf-comp.c:1278
11060 msgid "Component not suitable for launching"
11061 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
11062
11063 #: tools/gpgconf-comp.c:1284
11064 #, c-format
11065 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11066 msgstr "Файл конфигурации компонента %s неисправен\n"
11067
11068 #: tools/gpgconf-comp.c:1287
11069 #, c-format
11070 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11071 msgstr "Замечание: Подробности можно вывести командой \"%s%s\".\n"
11072
11073 #: tools/gpgconf-comp.c:3446
11074 #, c-format
11075 msgid "External verification of component %s failed"
11076 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
11077
11078 #: tools/gpgconf-comp.c:3597
11079 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11080 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
11081
11082 #: tools/gpgconf-comp.c:4195
11083 #, c-format
11084 msgid "error closing '%s'\n"
11085 msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
11086
11087 #: tools/gpgconf-comp.c:4197
11088 #, c-format
11089 msgid "error parsing '%s'\n"
11090 msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
11091
11092 #: tools/gpgconf.c:80
11093 msgid "list all components"
11094 msgstr "вывод списка всех компонентов"
11095
11096 #: tools/gpgconf.c:81
11097 msgid "check all programs"
11098 msgstr "проверить все программы"
11099
11100 #: tools/gpgconf.c:82
11101 msgid "|COMPONENT|list options"
11102 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
11103
11104 #: tools/gpgconf.c:83
11105 msgid "|COMPONENT|change options"
11106 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
11107
11108 #: tools/gpgconf.c:84
11109 msgid "|COMPONENT|check options"
11110 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
11111
11112 #: tools/gpgconf.c:86
11113 msgid "apply global default values"
11114 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
11115
11116 #: tools/gpgconf.c:88
11117 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11118 msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
11119
11120 #: tools/gpgconf.c:90
11121 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11122 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
11123
11124 #: tools/gpgconf.c:92
11125 msgid "list global configuration file"
11126 msgstr "указать глобальный файл настроек"
11127
11128 #: tools/gpgconf.c:94
11129 msgid "check global configuration file"
11130 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
11131
11132 #: tools/gpgconf.c:96
11133 msgid "query the software version database"
11134 msgstr "запросить базу данных версий программ"
11135
11136 #: tools/gpgconf.c:97
11137 msgid "reload all or a given component"
11138 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
11139
11140 #: tools/gpgconf.c:98
11141 msgid "launch a given component"
11142 msgstr "запустить заданный компонент"
11143
11144 #: tools/gpgconf.c:99
11145 msgid "kill a given component"
11146 msgstr "выключить заданный компонент"
11147
11148 #: tools/gpgconf.c:107
11149 msgid "use as output file"
11150 msgstr "вывод в указанный файл"
11151
11152 #: tools/gpgconf.c:111
11153 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11154 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
11155
11156 #: tools/gpgconf.c:149
11157 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11158 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
11159
11160 #: tools/gpgconf.c:152
11161 msgid ""
11162 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11163 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11164 msgstr ""
11165 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
11166 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
11167
11168 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11169 msgid "Need one component argument"
11170 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
11171
11172 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11173 msgid "Component not found"
11174 msgstr "Компонент не найден"
11175
11176 #: tools/gpgconf.c:782
11177 msgid "No argument allowed"
11178 msgstr "Аргументы не разрешены"
11179
11180 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11181 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11182 msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
11183
11184 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11185 msgid ""
11186 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11187 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11188 msgstr ""
11189 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
11190 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
11191
11192 #~ msgid ""
11193 #~ "@\n"
11194 #~ "Commands:\n"
11195 #~ " "
11196 #~ msgstr ""
11197 #~ "@\n"
11198 #~ "Команды:\n"
11199 #~ " "
11200
11201 #~ msgid "decryption modus"
11202 #~ msgstr "режим расшифровки"
11203
11204 #~ msgid "encryption modus"
11205 #~ msgstr "режим зашифровывания"
11206
11207 #~ msgid "tool class (confucius)"
11208 #~ msgstr "класс средства (confucius)"
11209
11210 #~ msgid "program filename"
11211 #~ msgstr "имя файла программы"
11212
11213 #~ msgid "secret key file (required)"
11214 #~ msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
11215
11216 #~ msgid "input file name (default stdin)"
11217 #~ msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
11218
11219 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11220 #~ msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
11221
11222 #~ msgid ""
11223 #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11224 #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11225 #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11226 #~ msgstr ""
11227 #~ "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
11228 #~ "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
11229 #~ "Вызывает простое средство шифрования\n"
11230
11231 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11232 #~ msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
11233
11234 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11235 #~ msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
11236
11237 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11238 #~ msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
11239
11240 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11241 #~ msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
11242
11243 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11244 #~ msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
11245
11246 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11247 #~ msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
11248
11249 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11250 #~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
11251
11252 #~ msgid "no --program option provided\n"
11253 #~ msgstr "не задан параметр --program\n"
11254
11255 #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11256 #~ msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
11257
11258 #~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11259 #~ msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
11260
11261 #~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11262 #~ msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
11263
11264 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11265 #~ msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
11266
11267 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11268 #~ msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
11269
11270 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11271 #~ msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
11272
11273 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11274 #~ msgstr "сбой execv: %s\n"
11275
11276 #~ msgid "select failed: %s\n"
11277 #~ msgstr "сбой select: %s\n"
11278
11279 #~ msgid "read failed: %s\n"
11280 #~ msgstr "сбой чтения: %s\n"
11281
11282 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11283 #~ msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
11284
11285 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11286 #~ msgstr "сбой waitpid: %s\n"
11287
11288 #~ msgid "child aborted with status %i\n"
11289 #~ msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
11290
11291 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11292 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
11293
11294 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11295 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
11296
11297 #~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11298 #~ msgstr "следует задать %s либо %s\n"
11299
11300 #~ msgid "no class provided\n"
11301 #~ msgstr "не задан класс\n"
11302
11303 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11304 #~ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
11305
11306 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11307 #~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
11308
11309 #~ msgid "male"
11310 #~ msgstr "мужской"
11311
11312 #~ msgid "female"
11313 #~ msgstr "женский"
11314
11315 #~ msgid "unspecified"
11316 #~ msgstr "не указан"
11317
11318 #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
11319 #~ msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
11320
11321 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11322 #~ msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
11323
11324 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11325 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
11326
11327 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11328 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
11329
11330 #~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
11331 #~ msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
11332
11333 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11334 #~ msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
11335
11336 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11337 #~ msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
11338
11339 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11340 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11341 #~ msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
11342 #~ msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
11343 #~ msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
11344
11345 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11346 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11347 #~ msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
11348 #~ msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
11349 #~ msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
11350
11351 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11352 #~ msgstr ""
11353 #~ "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s"
11354 #~ "\": %s"
11355
11356 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
11357 #~ msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
11358
11359 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
11360 #~ msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
11361
11362 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11363 #~ msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
11364
11365 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11366 #~ msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
11367
11368 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
11369 #~ msgstr ""
11370 #~ "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
11371
11372 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11373 #~ msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
11374
11375 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11376 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
11377
11378 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11379 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
11380
11381 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11382 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для удостоверения личности? (%u) "
11383
11384 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11385 #~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
11386
11387 #~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
11388 #~ msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
11389
11390 #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
11391 #~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
11392
11393 #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
11394 #~ msgstr ""
11395 #~ "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
11396
11397 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
11398 #~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
11399
11400 #~ msgid ", "
11401 #~ msgstr ", "
11402
11403 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11404 #~ msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
11405
11406 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11407 #~ msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
11408
11409 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11410 #~ msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
11411
11412 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
11413 #~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
11414
11415 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11416 #~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
11417
11418 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11419 #~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"