Updated russian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-03-10 23:05+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 22:17+03:00\n"
9 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
10 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14
15 #: glib/gconvert.c:390
16 #, c-format
17 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
18 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
19
20 #: glib/gconvert.c:394
21 #, c-format
22 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
23 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
24
25 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
26 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
27 #: glib/gutf8.c:1320
28 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
29 msgstr "Неправильная последовательность байтов во входной строке для преобразования"
30
31 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
32 #: glib/giochannel.c:2175
33 #, c-format
34 msgid "Error during conversion: %s"
35 msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
36
37 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
38 #: glib/gutf8.c:1316
39 msgid "Partial character sequence at end of input"
40 msgstr "Частичная последовательность символов в конце ввода"
41
42 #: glib/gconvert.c:788
43 #, c-format
44 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gconvert.c:1593
48 #, c-format
49 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gconvert.c:1603
53 #, c-format
54 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
55 msgstr "URI локального файла \"%s\" не может содержать \"#\""
56
57 #: glib/gconvert.c:1620
58 #, c-format
59 msgid "The URI '%s' is invalid"
60 msgstr "Недопустимый URI \"%s\""
61
62 #: glib/gconvert.c:1632
63 #, c-format
64 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Недопустимое название хоста в URI \"%s\""
66
67 #: glib/gconvert.c:1648
68 #, c-format
69 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
70 msgstr "URI \"%s\" содержит неправильно выдыленные (escaped) символы"
71
72 #: glib/gconvert.c:1719
73 #, c-format
74 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
75 msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
76
77 #: glib/gconvert.c:1729
78 msgid "Invalid hostname"
79 msgstr "Недопуcтимое название компьютера"
80
81 #: glib/gdir.c:79
82 #, c-format
83 msgid "Error opening directory '%s': %s"
84 msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
85
86 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
87 #, c-format
88 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
89 msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\""
90
91 #: glib/gfileutils.c:348
92 #, c-format
93 msgid "Error reading file '%s': %s"
94 msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
95
96 #: glib/gfileutils.c:426
97 #, c-format
98 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
99 msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open file '%s': %s"
104 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:479
107 #, c-format
108 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
109 msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:505
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
114 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s"
115
116 #: glib/gfileutils.c:712
117 #, c-format
118 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
119 msgstr "Шаблон \"%s\" испорчен, не должен содержать \"%s\""
120
121 #: glib/gfileutils.c:724
122 #, c-format
123 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
124 msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
125
126 #: glib/gfileutils.c:745
127 #, c-format
128 msgid "Failed to create file '%s': %s"
129 msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
130
131 #: glib/giochannel.c:1110
132 #, c-format
133 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
134 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
135
136 #: glib/giochannel.c:1114
137 #, c-format
138 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
139 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
140
141 #: glib/giochannel.c:1460
142 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
143 msgstr ""
144 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
145
146 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Остаток неперекодированных данных в буфере чтения"
149
150 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Канал обрывается на части символа"
153
154 #: glib/giochannel.c:1647
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr ""
157 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
158
159 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Неправильный размер сообщения"
162
163 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "Ошибка сокета"
166
167 #: glib/giowin32.c:1290
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
170
171 #: glib/gmarkup.c:219
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:303
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:382
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185
186 #: glib/gmarkup.c:392
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193
194 #: glib/gmarkup.c:428
195 #, c-format
196 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
197 msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
198
199 #: glib/gmarkup.c:472
200 #, c-format
201 msgid "Entity name '%s' is not known"
202 msgstr "Не известно название сущности \"%s\""
203
204 #: glib/gmarkup.c:482
205 msgid ""
206 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
207 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
208 msgstr ""
209
210 #: glib/gmarkup.c:528
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
214 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
215 msgstr ""
216
217 #: glib/gmarkup.c:553
218 #, c-format
219 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
220 msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не кодирует допустимый символ"
221
222 #: glib/gmarkup.c:570
223 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
224 msgstr "Пустая ссылка на символ; должна включать цифры, например &#454;"
225
226 #: glib/gmarkup.c:580
227 msgid ""
228 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
229 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
230 "as &amp;"
231 msgstr ""
232
233 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
234 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
235 msgstr "Неправильный UTF-8 кодированный текст"
236
237 #: glib/gmarkup.c:932
238 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
239 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
240
241 #: glib/gmarkup.c:970
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
245 "element name"
246 msgstr "\"%s\" недопустимый символ после символа \"<\"; название элемента не может начинаться с него"
247
248 #: glib/gmarkup.c:1033
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
252 "'%s'"
253 msgstr ""
254
255 #: glib/gmarkup.c:1120
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gmarkup.c:1161
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
265 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
266 "character in an attribute name"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gmarkup.c:1244
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
273 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
274 msgstr ""
275
276 #: glib/gmarkup.c:1384
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
280 "begin an element name"
281 msgstr "\"%s\" -- недопустимый символ после символа \"</\"; с \"%s\" не может начинаться название элемента"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1422
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
287 "allowed character is '>'"
288 msgstr ""
289
290 #: glib/gmarkup.c:1433
291 #, c-format
292 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
293 msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, нет открытого элемента"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1442
296 #, c-format
297 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
298 msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, текущий открытый элемент -- \"%s\""
299
300 #: glib/gmarkup.c:1574
301 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
302 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1588
305 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
306 msgstr "Неожиданный конец документа сразу после открывающей угловой скобки \"<\""
307
308 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
312 "element opened"
313 msgstr "Неожиданный конец документа на открытом элементе: \"%s\" -- последний открытый элемент"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1604
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
319 "the tag <%s/>"
320 msgstr ""
321
322 #: glib/gmarkup.c:1610
323 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
324 msgstr "Неожиданный конец документа внутри имени элемента"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1615
327 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
328 msgstr "Неожиданный конец документа внутри названия аттрибута"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1620
331 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
332 msgstr "Неожиданный конец документа внутри тэга открывающего элемент."
333
334 #: glib/gmarkup.c:1626
335 msgid ""
336 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
337 "name; no attribute value"
338 msgstr "Неожиданный конец элемента на знаке равенства после названия аттрибута; нет значения аттрибута"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1633
341 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
342 msgstr "Неожиданный конец документа в значении аттрибута"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1648
345 #, c-format
346 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
347 msgstr "Неожиданный конец документа в закрывающем тэге элемента \"%s\""
348
349 #: glib/gmarkup.c:1654
350 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gshell.c:71
354 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
355 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
356
357 #: glib/gshell.c:161
358 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
359 msgstr "Непарная кавычка в командной строке или другом тексте для оболочки"
360
361 #: glib/gshell.c:528
362 #, c-format
363 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
364 msgstr "Текст закончился сразу после \"\" символа. (Текст -- \"%s\""
365
366 #: glib/gshell.c:535
367 #, c-format
368 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
369 msgstr "Текст закончился до парной кавычки для %c. (Текст -- \"%s\")"
370
371 #: glib/gshell.c:547
372 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
373 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
374
375 #: glib/gspawn-win32.c:214
376 msgid "Failed to read data from child process"
377 msgstr "Сбой чтения данных из процесса-потомка"
378
379 #: glib/gspawn-win32.c:365
380 msgid ""
381 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
382 "process"
383 msgstr ""
384
385 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
386 #, c-format
387 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
388 msgstr ""
389
390 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
391 #, c-format
392 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
393 msgstr "Сбой смены каталога \"%s\" (%s)"
394
395 #: glib/gspawn-win32.c:940
396 #, c-format
397 msgid "Failed to execute child process (%s)"
398 msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка (%s)"
399
400 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
401 #, c-format
402 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
403 msgstr "Не удалось создать канал для взаимодействия с дочерним процессом (%s)"
404
405 #: glib/gspawn.c:161
406 #, c-format
407 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
408 msgstr "Сбой чтения данных от процесса-потомка (%s)"
409
410 #: glib/gspawn.c:293
411 #, c-format
412 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
413 msgstr ""
414
415 #: glib/gspawn.c:376
416 #, c-format
417 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
418 msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid() (%s"
419
420 #: glib/gspawn.c:979
421 #, c-format
422 msgid "Failed to fork (%s)"
423 msgstr ""
424
425 #: glib/gspawn.c:1129
426 #, c-format
427 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
428 msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка \"%s\" (%s)"
429
430 #: glib/gspawn.c:1139
431 #, c-format
432 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
433 msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
434
435 #: glib/gspawn.c:1148
436 #, c-format
437 msgid "Failed to fork child process (%s)"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gspawn.c:1156
441 #, c-format
442 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
443 msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
444
445 #: glib/gspawn.c:1178
446 #, c-format
447 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
448 msgstr ""
449
450 #: glib/gutf8.c:950
451 msgid "Character out of range for UTF-8"
452 msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
453
454 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
455 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
456 msgid "Invalid sequence in conversion input"
457 msgstr "Неправильная последовательность во входной строке преобразования"
458
459 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
460 msgid "Character out of range for UTF-16"
461 msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"