Imported Upstream version 2.3.1
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
8 #
9 # Designated-Translator: none
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-04-20 12:38+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 17:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:328
26 #, c-format
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
29
30 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
31 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
32 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
33 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
34 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
35 #. * pinentry display a literal underscore.
36 #: agent/call-pinentry.c:546
37 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 msgstr "|pinentry-label|_OK"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:547
41 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
43
44 #: agent/call-pinentry.c:548
45 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:549
49 msgid "|pinentry-label|_No"
50 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:550
53 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:551
57 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:552
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:554
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
66 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:555
69 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
70 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:944
75 msgid "Suggest"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:966
86 #, fuzzy
87 #| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
88 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
89 msgstr ""
90 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
91 "критериях оценки стойкости."
92
93 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
94 #. for the quality bar.
95 #: agent/call-pinentry.c:998
96 msgid "Quality:"
97 msgstr "Стойкость:"
98
99 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
100 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
101 #. string to describe what this is about.  The length of the
102 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
103 #. translate this entry, a default english text (see source)
104 #. will be used.
105 #: agent/call-pinentry.c:1019
106 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
107 msgstr ""
108 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
109 "критериях оценки стойкости."
110
111 #: agent/call-pinentry.c:1263
112 msgid ""
113 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
114 "session"
115 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
116
117 #: agent/call-pinentry.c:1266
118 msgid ""
119 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
120 "this session"
121 msgstr ""
122 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
125 msgid "PIN:"
126 msgstr "PIN:"
127
128 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
129 #: agent/protect-tool.c:728
130 msgid "Passphrase:"
131 msgstr "Фраза-пароль:"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1330 agent/call-pinentry.c:1580 agent/command.c:1799
134 #: agent/command.c:1852 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:398
135 msgid "does not match - try again"
136 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
137
138 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
139 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
140 #. two %d give the current and maximum number of tries.
141 #: agent/call-pinentry.c:1351 agent/call-pinentry.c:1603
142 #, c-format
143 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
144 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1362 agent/call-pinentry.c:1614
147 msgid "Repeat:"
148 msgstr "Повторите:"
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1372 agent/call-pinentry.c:1384
151 #: agent/call-pinentry.c:1624 agent/call-pinentry.c:1636
152 msgid "PIN too long"
153 msgstr "Слишком длинный PIN"
154
155 #: agent/call-pinentry.c:1373 agent/call-pinentry.c:1625
156 msgid "Passphrase too long"
157 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
158
159 #: agent/call-pinentry.c:1381 agent/call-pinentry.c:1633
160 msgid "Invalid characters in PIN"
161 msgstr "Недопустимые символы в PIN"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1386 agent/call-pinentry.c:1638
164 msgid "PIN too short"
165 msgstr "Слишком короткий PIN"
166
167 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
168 msgid "Bad PIN"
169 msgstr "Неверный PIN"
170
171 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
172 msgid "Bad Passphrase"
173 msgstr "Неверная фраза-пароль"
174
175 #: agent/command.c:697
176 msgid "Note: Request from the web browser."
177 msgstr ""
178
179 #: agent/command.c:698
180 msgid "Note: Request from a remote site."
181 msgstr ""
182
183 #: agent/command.c:1106 g10/card-util.c:708 g10/card-util.c:729
184 #, c-format
185 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
186 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
187
188 #: agent/command.c:1634 agent/command.c:1791 agent/command-ssh.c:2974
189 #: agent/genkey.c:333
190 msgid "Please re-enter this passphrase"
191 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
192
193 #: agent/command.c:2567
194 #, fuzzy, c-format
195 #| msgid ""
196 #| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
197 #| "GnuPG system."
198 msgid ""
199 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
200 "system."
201 msgstr ""
202 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
203
204 #: agent/command.c:2697
205 msgid ""
206 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
207 "passphrase to export it."
208 msgstr ""
209
210 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
211 #, c-format
212 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
213 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
214
215 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:953
216 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1431 g10/keygen.c:5347 g10/keyring.c:1319
217 #: g10/keyring.c:1632 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
218 #: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
219 #, c-format
220 msgid "can't create '%s': %s\n"
221 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
222
223 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:910
224 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
225 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1432
226 #: g10/import.c:371 g10/import.c:558 g10/import.c:793 g10/keygen.c:4322
227 #: g10/keyring.c:1658 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
228 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
229 #: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
230 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2380
231 #: sm/gpgsm.c:2410 sm/gpgsm.c:2448 sm/keylist.c:1737 sm/qualified.c:65
232 #: dirmngr/certcache.c:396 dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478
233 #: dirmngr/crlcache.c:2588 dirmngr/dirmngr.c:1720 tools/gpg-card.c:408
234 #, c-format
235 msgid "can't open '%s': %s\n"
236 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
237
238 #: agent/command-ssh.c:2386
239 #, c-format
240 msgid "no suitable card key found: %s\n"
241 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
242
243 #: agent/command-ssh.c:2503
244 #, c-format
245 msgid "error getting list of cards: %s\n"
246 msgstr "ошибка получения списка карт: %s\n"
247
248 #: agent/command-ssh.c:2678
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
252 "allow this?"
253 msgstr ""
254 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
255 "позволить?"
256
257 #: agent/command-ssh.c:2685
258 msgid "Allow"
259 msgstr "Позволить"
260
261 #: agent/command-ssh.c:2685
262 msgid "Deny"
263 msgstr "Отказать"
264
265 #: agent/command-ssh.c:2694
266 #, c-format
267 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
268 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
269
270 #: agent/command-ssh.c:3001
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
274 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
275 msgstr ""
276 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
277 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
278
279 #: agent/command-ssh.c:3682
280 #, c-format
281 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
282 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
283
284 #: agent/divert-scd.c:118
285 msgid "Please insert the card with serial number"
286 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
287
288 #: agent/divert-scd.c:243
289 msgid "Admin PIN"
290 msgstr "Административный PIN"
291
292 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
293 #. used to unblock a PIN.
294 #: agent/divert-scd.c:248
295 msgid "PUK"
296 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
297
298 #: agent/divert-scd.c:255
299 msgid "Reset Code"
300 msgstr "Код сброса"
301
302 #: agent/divert-scd.c:283
303 msgid "Push ACK button on card/token."
304 msgstr "Нажмите кнопку подтверждения на карте."
305
306 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
307 msgid "Use the reader's pinpad for input."
308 msgstr "Вводите на клавиатуре считывателя."
309
310 #: agent/divert-scd.c:375
311 msgid "Repeat this Reset Code"
312 msgstr "Повторите код сброса"
313
314 #: agent/divert-scd.c:377
315 msgid "Repeat this PUK"
316 msgstr "Повторите ввод PUK"
317
318 #: agent/divert-scd.c:378
319 msgid "Repeat this PIN"
320 msgstr "Повторите ввод PIN"
321
322 #: agent/divert-scd.c:383
323 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
324 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
325
326 #: agent/divert-scd.c:385
327 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
328 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
329
330 #: agent/divert-scd.c:386
331 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
332 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
333
334 #: agent/divert-scd.c:399
335 #, c-format
336 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
337 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
338
339 #: agent/genkey.c:109 sm/certreqgen-ui.c:433
340 #, c-format
341 msgid "error creating temporary file: %s\n"
342 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
343
344 #: agent/genkey.c:116
345 #, c-format
346 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
347 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
348
349 #: agent/genkey.c:154
350 msgid "Enter new passphrase"
351 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
352
353 #: agent/genkey.c:184
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
357 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
358
359 #: agent/genkey.c:186
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
363 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
364 msgstr ""
365 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
366 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
367
368 #: agent/genkey.c:198
369 msgid "Yes, protection is not needed"
370 msgstr "Да, защита не нужна"
371
372 #: agent/genkey.c:215
373 #, c-format
374 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
375 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
376 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа."
377 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
378 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
379
380 #: agent/genkey.c:234
381 #, c-format
382 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
383 msgid_plural ""
384 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
385 msgstr[0] ""
386 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
387 "символ."
388 msgstr[1] ""
389 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
390 "символа."
391 msgstr[2] ""
392 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
393 "символов."
394
395 #: agent/genkey.c:260
396 #, c-format
397 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
398 msgstr ""
399 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
400 "%%0Aпо определенному образцу."
401
402 #: agent/genkey.c:275
403 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
404 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
405
406 #: agent/genkey.c:296
407 msgid "Take this one anyway"
408 msgstr "Все равно принять"
409
410 #: agent/genkey.c:464
411 #, c-format
412 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
413 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
414
415 #: agent/genkey.c:590
416 msgid "Please enter the new passphrase"
417 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:162 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:182
420 #, fuzzy
421 #| msgid "Options useful for debugging"
422 msgid "Options used for startup"
423 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:171
426 msgid "run in daemon mode (background)"
427 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:170
430 msgid "run in server mode (foreground)"
431 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:167 dirmngr/dirmngr.c:173
434 msgid "run in supervised mode"
435 msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:184
438 msgid "do not detach from the console"
439 msgstr "не отсоединяться от консоли"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:185
442 msgid "sh-style command output"
443 msgstr "вывод команд в стиле sh"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:186
446 msgid "csh-style command output"
447 msgstr "вывод команд в стиле csh"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:179 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:422
450 #: dirmngr/dirmngr.c:188
451 msgid "|FILE|read options from FILE"
452 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:183 g10/gpg.c:574 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:265
455 #: dirmngr/dirmngr.c:192
456 msgid "Options controlling the diagnostic output"
457 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:576 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
460 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:267 dirmngr/dirmngr-client.c:69
461 #: dirmngr/dirmngr.c:194 dirmngr/dirmngr_ldap.c:102
462 #: tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
463 msgid "verbose"
464 msgstr "подробно"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:186 g10/gpg.c:578 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
467 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:269 dirmngr/dirmngr-client.c:70
468 #: dirmngr/dirmngr.c:195 dirmngr/dirmngr_ldap.c:103
469 msgid "be somewhat more quiet"
470 msgstr "сократить подробности"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:194 g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:205
473 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
474 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:198 g10/gpg.c:599 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:290
477 #: dirmngr/dirmngr.c:209
478 msgid "Options controlling the configuration"
479 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:201
482 msgid "do not use the SCdaemon"
483 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:203
486 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
487 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:205
490 #, fuzzy
491 #| msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
492 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
493 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:209
496 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
497 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:213
500 msgid "ignore requests to change the TTY"
501 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:215
504 msgid "ignore requests to change the X display"
505 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:216
508 msgid "enable ssh support"
509 msgstr "включить поддержку ssh"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:218
512 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
513 msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:221
516 msgid "enable putty support"
517 msgstr "включить поддержку putty"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:233 g10/gpg.c:844 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:382
520 msgid "Options controlling the security"
521 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:236
524 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
525 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:238
528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
529 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:240
532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
533 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:242
536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
537 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:244
540 msgid "do not use the PIN cache when signing"
541 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:246
544 msgid "disallow the use of an external password cache"
545 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:248
548 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
549 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
550
551 #: agent/gpg-agent.c:251
552 msgid "allow presetting passphrase"
553 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:256
556 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
557 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:259
560 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
561 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:261
564 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
565 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:263
568 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
569 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:266
572 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
573 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:268
576 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
577 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:270
580 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
581 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:273
584 #, fuzzy
585 #| msgid "Options controlling the security"
586 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
587 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:275
590 msgid "never use the PIN-entry"
591 msgstr ""
592
593 #: agent/gpg-agent.c:277
594 msgid "disallow caller to override the pinentry"
595 msgstr ""
596 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:279
599 #, fuzzy
600 #| msgid "do not grab keyboard and mouse"
601 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
602 msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:282
605 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
606 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:286
609 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
610 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
611
612 #: agent/gpg-agent.c:288
613 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
614 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
615
616 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
617 #. reporting address.  This is so that we can change the
618 #. reporting address without breaking the translations.
619 #: agent/gpg-agent.c:551 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
620 #: g10/gpg.c:1132 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
621 #: sm/gpgsm.c:612 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:438
622 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:175 tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
623 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
624 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
625 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
626
627 #: agent/gpg-agent.c:560
628 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
629 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:562
632 msgid ""
633 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
634 "Secret key management for @GNUPG@\n"
635 msgstr ""
636 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
637 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
638
639 #: agent/gpg-agent.c:607 g10/gpg.c:1337 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:760
640 #: dirmngr/dirmngr.c:522
641 #, c-format
642 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
643 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
644
645 #: agent/gpg-agent.c:972 g10/gpg.c:3910 g10/gpg.c:3934 sm/gpgsm.c:1769
646 #: sm/gpgsm.c:1775
647 #, c-format
648 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
649 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
650
651 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:2019 common/comopt.c:93
652 #: g10/gpg.c:2591 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1155 dirmngr/dirmngr.c:989
653 #: dirmngr/dirmngr.c:1840
654 #, c-format
655 msgid "reading options from '%s'\n"
656 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
657
658 #: agent/gpg-agent.c:1335 g10/gpg.c:3861 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1709
659 #: dirmngr/dirmngr.c:1108 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:634
660 #, c-format
661 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
662 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
663
664 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1267
665 #, c-format
666 msgid "can't create socket: %s\n"
667 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
668
669 #: agent/gpg-agent.c:2189 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1280
670 #, c-format
671 msgid "socket name '%s' is too long\n"
672 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
673
674 #: agent/gpg-agent.c:2228
675 #, c-format
676 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
677 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
678
679 #: agent/gpg-agent.c:2239 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1312
680 #, c-format
681 msgid "error getting nonce for the socket\n"
682 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
683
684 #: agent/gpg-agent.c:2244 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1315
685 #, c-format
686 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
687 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
688
689 #: agent/gpg-agent.c:2255 agent/gpg-agent.c:2295 agent/gpg-agent.c:2304
690 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1324
691 #, c-format
692 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
693 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
694
695 #: agent/gpg-agent.c:2269 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1336
696 #, c-format
697 msgid "listening on socket '%s'\n"
698 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
699
700 #: agent/gpg-agent.c:2289 agent/gpg-agent.c:2342 common/homedir.c:517
701 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
702 #, c-format
703 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
704 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
705
706 #: agent/gpg-agent.c:2292 agent/gpg-agent.c:2347 common/homedir.c:520
707 #: g10/openfile.c:402
708 #, c-format
709 msgid "directory '%s' created\n"
710 msgstr "создан каталог '%s'\n"
711
712 #: agent/gpg-agent.c:2353
713 #, c-format
714 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
715 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
716
717 #: agent/gpg-agent.c:2357
718 #, c-format
719 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
720 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
721
722 #: agent/gpg-agent.c:2512 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2069
723 #, c-format
724 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
725 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
726
727 #: agent/gpg-agent.c:2719
728 #, c-format
729 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
730 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
731
732 #: agent/gpg-agent.c:2724
733 #, c-format
734 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
735 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
736
737 #: agent/gpg-agent.c:2799
738 #, c-format
739 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
740 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
741
742 #: agent/gpg-agent.c:2804
743 #, c-format
744 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
745 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
746
747 #: agent/gpg-agent.c:3026 scd/scdaemon.c:1374 dirmngr/dirmngr.c:2283
748 #, c-format
749 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
750 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
751
752 #: agent/gpg-agent.c:3114 scd/scdaemon.c:1439
753 #, c-format
754 msgid "%s %s stopped\n"
755 msgstr "%s %s остановлен\n"
756
757 #: agent/gpg-agent.c:3252 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
758 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
759 #, c-format
760 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
761 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
762
763 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:70
764 msgid ""
765 "@Options:\n"
766 " "
767 msgstr ""
768 "@Параметры:\n"
769 " "
770
771 #: agent/preset-passphrase.c:103
772 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
773 msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
774
775 #: agent/preset-passphrase.c:106
776 msgid ""
777 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
778 "Password cache maintenance\n"
779 msgstr ""
780 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
781 "Работа с буфером паролей\n"
782
783 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:448 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:215
784 #: dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpgconf.c:81
785 msgid ""
786 "@Commands:\n"
787 " "
788 msgstr ""
789 "@Команды:\n"
790 " "
791
792 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
793 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
794 msgid ""
795 "@\n"
796 "Options:\n"
797 " "
798 msgstr ""
799 "@\n"
800 "Параметры:\n"
801 " "
802
803 #: agent/protect-tool.c:157
804 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
805 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
806
807 #: agent/protect-tool.c:159
808 msgid ""
809 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
810 "Secret key maintenance tool\n"
811 msgstr ""
812 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
813 "Средство работы с секретными ключами\n"
814
815 #: agent/protect-tool.c:707
816 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
817 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
818
819 #: agent/protect-tool.c:712
820 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
821 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
822
823 #: agent/protect-tool.c:718
824 msgid ""
825 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
826 "system."
827 msgstr ""
828 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
829
830 #: agent/protect-tool.c:723
831 msgid ""
832 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
833 "needed to complete this operation."
834 msgstr ""
835 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
836 "необходимые для выполнения данной операции."
837
838 #: agent/protect-tool.c:734
839 #, c-format
840 msgid "cancelled\n"
841 msgstr "отменено\n"
842
843 #: agent/protect-tool.c:736
844 #, c-format
845 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
846 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
847
848 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:424
849 #, c-format
850 msgid "error opening '%s': %s\n"
851 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
852
853 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
854 #, c-format
855 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
856 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
857
858 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
859 #, c-format
860 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
861 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
862
863 #: agent/trustlist.c:206
864 #, c-format
865 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
866 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
867
868 #: agent/trustlist.c:250
869 #, c-format
870 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
871 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
872
873 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
874 #, c-format
875 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
876 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
877
878 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
879 #, c-format
880 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
881 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
882
883 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
884 #, c-format
885 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
886 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
887
888 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
889 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
890 #. Pinentry to insert a line break.  The double
891 #. percent sign is actually needed because it is also
892 #. a printf format string.  If you need to insert a
893 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
894 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
895 #. certificate.
896 #: agent/trustlist.c:666
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
900 "certificates?"
901 msgstr ""
902 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
903 "сертификаты пользователя?"
904
905 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
906 msgid "Yes"
907 msgstr "Да"
908
909 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
910 #: common/audit.c:469
911 msgid "No"
912 msgstr "Нет"
913
914 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
915 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
916 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
917 #. needed because it is also a printf format string.  If you
918 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
919 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
920 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
921 #. as stored in the certificate.
922 #: agent/trustlist.c:709
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
926 "fingerprint:%%0A  %s"
927 msgstr ""
928 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
929
930 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
931 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
932 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
933 #: agent/trustlist.c:723
934 msgid "Correct"
935 msgstr "Подтверждаю"
936
937 #: agent/trustlist.c:723
938 msgid "Wrong"
939 msgstr "Неверно"
940
941 #: agent/findkey.c:367
942 #, c-format
943 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
944 msgstr ""
945 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
946
947 #: agent/findkey.c:383
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
951 "it now."
952 msgstr ""
953 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
954
955 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
956 msgid "Change passphrase"
957 msgstr "Сменить фразу-пароль"
958
959 #: agent/findkey.c:405
960 msgid "I'll change it later"
961 msgstr "Сменю позже"
962
963 #: agent/findkey.c:1461
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
967 "%%0A?"
968 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
969
970 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
971 msgid "Delete key"
972 msgstr "Удалить ключ"
973
974 #: agent/findkey.c:1496
975 msgid ""
976 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
977 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
978 msgstr ""
979 "Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
980 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
981
982 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
983 #, c-format
984 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
985 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
986
987 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
988 #, c-format
989 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
990 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
991
992 #: agent/pksign.c:200
993 #, c-format
994 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
995 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
996
997 #: agent/pksign.c:572
998 #, c-format
999 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1000 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
1001
1002 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1003 #, c-format
1004 msgid "secret key parts are not available\n"
1005 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
1006
1007 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1562
1008 #, c-format
1009 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1010 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
1011
1012 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1013 #, c-format
1014 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1015 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1016
1017 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1018 #, c-format
1019 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1020 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1021
1022 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1023 #: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1024 #, c-format
1025 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1026 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
1027
1028 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1029 #: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1030 #: common/exechelp-w32.c:525
1031 #, c-format
1032 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1033 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
1034
1035 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1036 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1354
1037 #, c-format
1038 msgid "error forking process: %s\n"
1039 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
1040
1041 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1042 #, c-format
1043 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1044 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
1045
1046 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1047 #, c-format
1048 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1049 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
1050
1051 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1052 #: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1053 #, c-format
1054 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1055 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
1056
1057 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1058 #, c-format
1059 msgid "error running '%s': terminated\n"
1060 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
1061
1062 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:820
1063 #, c-format
1064 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1065 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
1066
1067 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1068 #, c-format
1069 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1070 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
1071
1072 #: common/simple-pwquery.c:261
1073 #, c-format
1074 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1075 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
1076
1077 #: common/simple-pwquery.c:271
1078 #, c-format
1079 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1080 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
1081
1082 #: common/sysutils.c:176
1083 #, c-format
1084 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1085 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
1086
1087 #: common/sysutils.c:416
1088 #, c-format
1089 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1090 msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
1091
1092 #: common/sysutils.c:448
1093 #, c-format
1094 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1095 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
1096
1097 #: common/sysutils.c:905
1098 #, c-format
1099 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1100 msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
1101
1102 #: common/sysutils.c:931
1103 #, c-format
1104 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1105 msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
1106
1107 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1108 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3082
1109 msgid "yes"
1110 msgstr "да|yes"
1111
1112 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1113 msgid "yY"
1114 msgstr "yY"
1115
1116 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1117 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1118 msgid "no"
1119 msgstr "нет|no"
1120
1121 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1122 msgid "nN"
1123 msgstr "nN"
1124
1125 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1126 #: common/yesno.c:86
1127 msgid "quit"
1128 msgstr "выход|quit"
1129
1130 #: common/yesno.c:89
1131 msgid "qQ"
1132 msgstr "qQ"
1133
1134 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1135 #: common/yesno.c:123
1136 msgid "okay|okay"
1137 msgstr "готово|okay"
1138
1139 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1140 #: common/yesno.c:125
1141 msgid "cancel|cancel"
1142 msgstr "отбой|cancel"
1143
1144 #: common/yesno.c:126
1145 msgid "oO"
1146 msgstr "oO"
1147
1148 #: common/yesno.c:127
1149 msgid "cC"
1150 msgstr "cC"
1151
1152 #: common/miscellaneous.c:86
1153 #, c-format
1154 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1155 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1156
1157 #: common/miscellaneous.c:89
1158 #, c-format
1159 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1160 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1161
1162 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:917 tools/no-libgcrypt.c:30
1163 #: tools/gpg-card.c:416
1164 #, c-format
1165 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1166 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1167
1168 #: common/miscellaneous.c:154
1169 #, c-format
1170 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1171 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1172
1173 #: common/miscellaneous.c:157
1174 #, c-format
1175 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1176 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1177
1178 #: common/miscellaneous.c:705
1179 #, c-format
1180 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1181 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1182
1183 #: common/asshelp.c:348
1184 #, fuzzy, c-format
1185 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1186 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1187 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1188
1189 #: common/asshelp.c:350
1190 #, fuzzy, c-format
1191 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1192 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1193 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1194
1195 #: common/asshelp.c:351
1196 #, fuzzy, c-format
1197 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1198 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1199 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1200
1201 #: common/asshelp.c:364
1202 #, fuzzy, c-format
1203 #| msgid "connection to %s established\n"
1204 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1205 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1206
1207 #: common/asshelp.c:366
1208 #, fuzzy, c-format
1209 #| msgid "connection to %s established\n"
1210 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1211 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1212
1213 #: common/asshelp.c:367
1214 #, fuzzy, c-format
1215 #| msgid "connection to %s established\n"
1216 msgid "connection to the agent established\n"
1217 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1218
1219 #: common/asshelp.c:485
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1222 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1223 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1224
1225 #: common/asshelp.c:588
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1228 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1229 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1230
1231 #: common/asshelp.c:725
1232 #, c-format
1233 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1234 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1235
1236 #: common/asshelp.c:731
1237 #, c-format
1238 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1239 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1240
1241 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:408
1242 #, c-format
1243 msgid "WARNING: %s\n"
1244 msgstr "Внимание: %s\n"
1245
1246 #: common/asshelp.c:740
1247 #, c-format
1248 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1249 msgstr ""
1250 "Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
1251 "безопасности.\n"
1252
1253 #: common/asshelp.c:742
1254 #, c-format
1255 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1256 msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
1257
1258 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1259 #. verbatim.  It will not be printed.
1260 #: common/audit.c:474
1261 msgid "|audit-log-result|Good"
1262 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1263
1264 #: common/audit.c:477
1265 msgid "|audit-log-result|Bad"
1266 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1267
1268 #: common/audit.c:479
1269 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1270 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1271
1272 #: common/audit.c:481
1273 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1274 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1275
1276 #: common/audit.c:483
1277 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1278 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1279
1280 #: common/audit.c:485
1281 msgid "|audit-log-result|Error"
1282 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1283
1284 #: common/audit.c:487
1285 msgid "|audit-log-result|Not used"
1286 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1287
1288 #: common/audit.c:489
1289 msgid "|audit-log-result|Okay"
1290 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1291
1292 #: common/audit.c:491
1293 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1294 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1295
1296 #: common/audit.c:493
1297 msgid "|audit-log-result|Some"
1298 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1299
1300 #: common/audit.c:726
1301 msgid "Certificate chain available"
1302 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1303
1304 #: common/audit.c:733
1305 msgid "root certificate missing"
1306 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1307
1308 #: common/audit.c:759
1309 msgid "Data encryption succeeded"
1310 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1311
1312 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1313 msgid "Data available"
1314 msgstr "Данные доступны"
1315
1316 #: common/audit.c:767
1317 msgid "Session key created"
1318 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1319
1320 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1321 #, c-format
1322 msgid "algorithm: %s"
1323 msgstr "алгоритм: %s"
1324
1325 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1326 #: scd/app-openpgp.c:4212
1327 #, c-format
1328 msgid "unsupported algorithm: %s"
1329 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1330
1331 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1332 msgid "seems to be not encrypted"
1333 msgstr "по-видимому, не зашифровано"
1334
1335 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1336 msgid "Number of recipients"
1337 msgstr "Количество получателей"
1338
1339 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1340 #, c-format
1341 msgid "Recipient %d"
1342 msgstr "Получатель %d"
1343
1344 #: common/audit.c:825
1345 msgid "Data signing succeeded"
1346 msgstr "Данные успешно подписаны"
1347
1348 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1349 #, c-format
1350 msgid "data hash algorithm: %s"
1351 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1352
1353 #: common/audit.c:862
1354 #, c-format
1355 msgid "Signer %d"
1356 msgstr "Подпись ключом %d"
1357
1358 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1359 #, c-format
1360 msgid "attr hash algorithm: %s"
1361 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1362
1363 #: common/audit.c:901
1364 msgid "Data decryption succeeded"
1365 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1366
1367 #: common/audit.c:910
1368 msgid "Encryption algorithm supported"
1369 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1370
1371 #: common/audit.c:993
1372 msgid "Data verification succeeded"
1373 msgstr "Данные успешно проверены"
1374
1375 #: common/audit.c:1002
1376 msgid "Signature available"
1377 msgstr "Подпись доступна"
1378
1379 #: common/audit.c:1024
1380 msgid "Parsing data succeeded"
1381 msgstr "Разбор данных завершен"
1382
1383 #: common/audit.c:1036
1384 #, c-format
1385 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1386 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1387
1388 #: common/audit.c:1051
1389 #, c-format
1390 msgid "Signature %d"
1391 msgstr "Подпись %d"
1392
1393 #: common/audit.c:1079
1394 msgid "Certificate chain valid"
1395 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1396
1397 #: common/audit.c:1090
1398 msgid "Root certificate trustworthy"
1399 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1400
1401 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1242
1402 msgid "no CRL found for certificate"
1403 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1404
1405 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1252
1406 msgid "the available CRL is too old"
1407 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1408
1409 #: common/audit.c:1120
1410 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1411 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1412
1413 #: common/audit.c:1140
1414 msgid "Included certificates"
1415 msgstr "Задействованные сертификаты"
1416
1417 #: common/audit.c:1195
1418 msgid "No audit log entries."
1419 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1420
1421 #: common/audit.c:1244
1422 msgid "Unknown operation"
1423 msgstr "Неизвестная операция"
1424
1425 #: common/audit.c:1262
1426 msgid "Gpg-Agent usable"
1427 msgstr "Агент Gpg годен"
1428
1429 #: common/audit.c:1272
1430 msgid "Dirmngr usable"
1431 msgstr "Dirmgr годен"
1432
1433 #: common/audit.c:1308
1434 #, c-format
1435 msgid "No help available for '%s'."
1436 msgstr "Нет справки для '%s'."
1437
1438 #: common/helpfile.c:90
1439 msgid "ignoring garbage line"
1440 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1441
1442 #: common/gettime.c:919
1443 msgid "[none]"
1444 msgstr "[отсутствует]"
1445
1446 #: common/ksba-io-support.c:347
1447 #, c-format
1448 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1449 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
1450
1451 #: common/ttyio.c:433
1452 #, c-format
1453 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: common/ttyio.c:439
1457 #, c-format
1458 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: common/ttyio.c:474 common/ttyio.c:484
1462 #, c-format
1463 msgid "too many errors; giving up\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: common/ttyio.c:536
1467 #, c-format
1468 msgid "Control-D detected\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: common/utf8conv.c:123
1472 #, c-format
1473 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1474 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1475
1476 #: common/utf8conv.c:131
1477 #, c-format
1478 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1479 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1480
1481 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1482 #, c-format
1483 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1484 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1485
1486 #: common/dotlock.c:724
1487 #, c-format
1488 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1489 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1490
1491 #: common/dotlock.c:786
1492 #, c-format
1493 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1494 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1495
1496 #: common/dotlock.c:1129
1497 #, c-format
1498 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1499 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
1500
1501 #: common/dotlock.c:1165
1502 #, c-format
1503 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1504 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
1505
1506 #: common/dotlock.c:1166
1507 msgid "(deadlock?) "
1508 msgstr "(мертвая точка?) "
1509
1510 #: common/dotlock.c:1205
1511 #, c-format
1512 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1513 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1514
1515 #: common/dotlock.c:1232
1516 #, c-format
1517 msgid "waiting for lock %s...\n"
1518 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1519
1520 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:1036 dirmngr/dirmngr.c:895
1521 #: dirmngr/dirmngr.c:904
1522 #, c-format
1523 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1524 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1525
1526 #: g10/armor.c:437
1527 #, c-format
1528 msgid "armor: %s\n"
1529 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1530
1531 #: g10/armor.c:476
1532 #, c-format
1533 msgid "invalid armor header: "
1534 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1535
1536 #: g10/armor.c:487
1537 #, c-format
1538 msgid "armor header: "
1539 msgstr "текстовый заголовок: "
1540
1541 #: g10/armor.c:500
1542 #, c-format
1543 msgid "invalid clearsig header\n"
1544 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1545
1546 #: g10/armor.c:513
1547 #, c-format
1548 msgid "unknown armor header: "
1549 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1550
1551 #: g10/armor.c:566
1552 #, c-format
1553 msgid "nested clear text signatures\n"
1554 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1555
1556 #: g10/armor.c:701
1557 #, c-format
1558 msgid "unexpected armor: "
1559 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1560
1561 #: g10/armor.c:714
1562 #, c-format
1563 msgid "invalid dash escaped line: "
1564 msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
1565
1566 #: g10/armor.c:1002
1567 #, c-format
1568 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1569 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1570
1571 #: g10/armor.c:1038
1572 #, c-format
1573 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1574 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:1072
1577 #, c-format
1578 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1579 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1580
1581 #: g10/armor.c:1080
1582 #, c-format
1583 msgid "malformed CRC\n"
1584 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1585
1586 #: g10/armor.c:1084
1587 #, c-format
1588 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1589 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1590
1591 #: g10/armor.c:1104
1592 #, c-format
1593 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1594 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1595
1596 #: g10/armor.c:1108
1597 #, c-format
1598 msgid "error in trailer line\n"
1599 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:1514
1602 #, c-format
1603 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1604 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1605
1606 #: g10/armor.c:1519
1607 #, c-format
1608 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1609 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1610
1611 #: g10/armor.c:1523
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1615 msgstr ""
1616 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1617 "программой?\n"
1618
1619 #: g10/build-packet.c:1459
1620 #, c-format
1621 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1622 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1623
1624 #: g10/build-packet.c:1511
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1628 "an '='\n"
1629 msgstr ""
1630 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1631 "заканчиваться знаком '='\n"
1632
1633 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1634 #, c-format
1635 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1636 msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
1637
1638 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1639 #, c-format
1640 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1641 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1642
1643 #: g10/build-packet.c:1547
1644 #, c-format
1645 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1646 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1647
1648 #: g10/build-packet.c:1603
1649 #, c-format
1650 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1651 msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
1652
1653 #: g10/build-packet.c:1609
1654 #, c-format
1655 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1656 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1657
1658 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1659 #, c-format
1660 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1661 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1662
1663 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1664 #, c-format
1665 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1666 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1667
1668 #: g10/call-agent.c:181
1669 msgid "Enter passphrase: "
1670 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1671
1672 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1673 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:701 sm/sign.c:436
1674 #, c-format
1675 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1676 msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
1677
1678 #: g10/call-agent.c:1081
1679 #, fuzzy, c-format
1680 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
1681 msgid "error from TPM: %s\n"
1682 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
1683
1684 #: g10/call-agent.c:2123 g10/passphrase.c:225 g10/passphrase.c:258
1685 #: tools/card-call-scd.c:1751
1686 #, c-format
1687 msgid "problem with the agent: %s\n"
1688 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
1689
1690 #: g10/call-dirmngr.c:179 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1691 #, c-format
1692 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1693 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
1694
1695 #: g10/call-dirmngr.c:213
1696 #, fuzzy, c-format
1697 #| msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1698 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1699 msgstr "параметр сервера ключей \"%s\" нельзя использовать в режиме %s\n"
1700
1701 #: g10/call-dirmngr.c:386
1702 msgid "WKD uses a cached result"
1703 msgstr "WKD пользуется сохраненным результатом"
1704
1705 #: g10/call-dirmngr.c:389
1706 msgid "Tor is not running"
1707 msgstr "Tor не работает"
1708
1709 #: g10/call-dirmngr.c:391
1710 msgid "Tor is not properly configured"
1711 msgstr "Tor не настроен должным образом"
1712
1713 #: g10/call-dirmngr.c:393
1714 msgid "DNS is not properly configured"
1715 msgstr "DNS не настроен должным образом"
1716
1717 #: g10/call-dirmngr.c:395
1718 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1719 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера"
1720
1721 #: g10/call-dirmngr.c:397
1722 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1723 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера сброшено"
1724
1725 #: g10/call-dirmngr.c:399
1726 msgid "server uses an invalid certificate"
1727 msgstr "на сервере применяется непригодный сертификат"
1728
1729 #: g10/call-dirmngr.c:406 g10/gpg.c:4599
1730 #, c-format
1731 msgid "Note: %s\n"
1732 msgstr "Замечание: %s\n"
1733
1734 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:369 g10/card-util.c:1924
1735 #: tools/gpg-card.c:3039
1736 #, c-format
1737 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1738 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1739
1740 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1930
1741 #, c-format
1742 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1743 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1744
1745 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2309 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1746 #: g10/keygen.c:4791 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:638
1747 #, c-format
1748 msgid "can't do this in batch mode\n"
1749 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1750
1751 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2943
1752 #, c-format
1753 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1754 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
1755
1756 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3398 tools/gpg-card.c:2948
1757 #, c-format
1758 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1759 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1760
1761 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1710
1762 #: g10/card-util.c:1802 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1763 #: g10/keygen.c:1991 g10/keygen.c:2165 g10/keygen.c:2385 g10/keygen.c:2685
1764 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1765 #: tools/gpg-card.c:510
1766 msgid "Your selection? "
1767 msgstr "Ваш выбор? "
1768
1769 #: g10/card-util.c:262 g10/card-util.c:313 tools/gpg-card.c:596
1770 #: tools/gpg-card.c:636
1771 msgid "[not set]"
1772 msgstr "[не установлено]"
1773
1774 #: g10/card-util.c:558 tools/gpg-card.c:903
1775 msgid "Mr."
1776 msgstr "Уважаемый"
1777
1778 #: g10/card-util.c:559 tools/gpg-card.c:904
1779 msgid "Ms."
1780 msgstr "Уважаемая"
1781
1782 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:931
1783 msgid "not forced"
1784 msgstr "не требуется"
1785
1786 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:931
1787 msgid "forced"
1788 msgstr "требуется"
1789
1790 #: g10/card-util.c:768 tools/gpg-card.c:1468
1791 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1792 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1793
1794 #: g10/card-util.c:770 tools/gpg-card.c:1470
1795 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1796 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1797
1798 #: g10/card-util.c:772 tools/gpg-card.c:1472
1799 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1800 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:789 tools/gpg-card.c:1505
1803 msgid "Cardholder's surname: "
1804 msgstr "Фамилия держателя карты: "
1805
1806 #: g10/card-util.c:791 tools/gpg-card.c:1506
1807 msgid "Cardholder's given name: "
1808 msgstr "Имя держателя карты: "
1809
1810 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1523
1811 #, c-format
1812 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1813 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1814
1815 #: g10/card-util.c:830 tools/gpg-card.c:1561
1816 msgid "URL to retrieve public key: "
1817 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1818
1819 #: g10/card-util.c:926 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:406 g10/import.c:756
1820 #: g10/import.c:815 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1821 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1666
1822 #: tools/gpgconf.c:437 tools/gpgconf.c:483 tools/gpg-card.c:426
1823 #, c-format
1824 msgid "error reading '%s': %s\n"
1825 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1826
1827 #: g10/card-util.c:959 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1828 #: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486 tools/gpg-card.c:493
1829 #, c-format
1830 msgid "error writing '%s': %s\n"
1831 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1832
1833 #: g10/card-util.c:986 tools/gpg-card.c:1650
1834 msgid "Login data (account name): "
1835 msgstr "Учетная запись (имя): "
1836
1837 #: g10/card-util.c:1024 tools/gpg-card.c:1945
1838 msgid "Private DO data: "
1839 msgstr "Секретные данные DO:"
1840
1841 #: g10/card-util.c:1109 tools/gpg-card.c:1699
1842 msgid "Language preferences: "
1843 msgstr "Предпочтительный язык: "
1844
1845 #: g10/card-util.c:1117 tools/gpg-card.c:1710
1846 #, c-format
1847 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1848 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1849
1850 #: g10/card-util.c:1126 tools/gpg-card.c:1719
1851 #, c-format
1852 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1853 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1854
1855 #: g10/card-util.c:1148 tools/gpg-card.c:1753
1856 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1857 msgstr "Приветствие (M = Уважаемый, F = Уважаемая, пробел - не задано): "
1858
1859 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1770
1860 msgid "Error: invalid response.\n"
1861 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1862
1863 #: g10/card-util.c:1185 tools/gpg-card.c:1835
1864 msgid "CA fingerprint: "
1865 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1866
1867 #: g10/card-util.c:1209 tools/gpg-card.c:1861
1868 #, c-format
1869 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1870 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1871
1872 #: g10/card-util.c:1259
1873 #, c-format
1874 msgid "key operation not possible: %s\n"
1875 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1876
1877 #: g10/card-util.c:1260
1878 msgid "not an OpenPGP card"
1879 msgstr "это не карта OpenPGP"
1880
1881 #: g10/card-util.c:1273 g10/keygen.c:4811 g10/keygen.c:5972
1882 #, c-format
1883 msgid "error getting current key info: %s\n"
1884 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1885
1886 #: g10/card-util.c:1358
1887 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1888 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1889
1890 #: g10/card-util.c:1375 tools/gpg-card.c:3328
1891 #, fuzzy
1892 #| msgid ""
1893 #| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1894 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1895 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1896 msgid ""
1897 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1898 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1899 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1900 "      key types and sizes are supported.\n"
1901 msgstr ""
1902 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1903 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1904 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1905
1906 #: g10/card-util.c:1396 g10/keygen.c:2570 sm/certreqgen-ui.c:180
1907 #, c-format
1908 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1909 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
1910
1911 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2493 g10/keygen.c:2525
1912 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1913 #, c-format
1914 msgid "rounded up to %u bits\n"
1915 msgstr "округлен до %u бит\n"
1916
1917 #: g10/card-util.c:1414 g10/keygen.c:2578 sm/certreqgen-ui.c:185
1918 #, c-format
1919 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1920 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1921
1922 #: g10/card-util.c:1433
1923 msgid "Changing card key attribute for: "
1924 msgstr "Изменение атрибутов ключа на карте:"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1435
1927 msgid "Signature key\n"
1928 msgstr "Ключа для подписи\n"
1929
1930 #: g10/card-util.c:1437
1931 msgid "Encryption key\n"
1932 msgstr "Ключа для шифрования\n"
1933
1934 #: g10/card-util.c:1439
1935 msgid "Authentication key\n"
1936 msgstr "Ключа для удостоверения личности\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1441 g10/keygen.c:2112 sm/certreqgen-ui.c:158
1939 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1940 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
1941
1942 #: g10/card-util.c:1442 sm/certreqgen-ui.c:159
1943 #, c-format
1944 msgid "   (%d) RSA\n"
1945 msgstr "   (%d) RSA\n"
1946
1947 #: g10/card-util.c:1443
1948 #, c-format
1949 msgid "   (%d) ECC\n"
1950 msgstr "   (%d) ECC\n"
1951
1952 #: g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1722 g10/card-util.c:1822
1953 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2017 g10/keygen.c:2045 g10/keygen.c:2172
1954 #: g10/keygen.c:2425 g10/keygen.c:2713 g10/revoke.c:836
1955 msgid "Invalid selection.\n"
1956 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1528
1959 #, c-format
1960 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1961 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1533
1964 #, c-format
1965 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1966 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа типа %s\n"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1569
1969 #, c-format
1970 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1971 msgstr "ошибка изменения атрибута ключа %d: %s\n"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:2106 g10/card-util.c:2162
1974 #, c-format
1975 msgid "error getting card info: %s\n"
1976 msgstr "ошибка при считывании информации карты: %s\n"
1977
1978 #: g10/card-util.c:1591 g10/card-util.c:1936 g10/card-util.c:2112
1979 #: g10/card-util.c:2171 tools/gpg-card.c:3057 tools/gpg-card.c:3296
1980 #: tools/gpg-card.c:3354
1981 #, c-format
1982 msgid "This command is not supported by this card\n"
1983 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
1984
1985 #: g10/card-util.c:1637 tools/gpg-card.c:2426
1986 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1987 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
1988
1989 #: g10/card-util.c:1651
1990 #, c-format
1991 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1992 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
1993
1994 #: g10/card-util.c:1654 tools/gpg-card.c:2398
1995 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1996 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1997
1998 #: g10/card-util.c:1666 tools/gpg-card.c:2457
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2002 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2003 "You should change them using the command --change-pin\n"
2004 msgstr ""
2005 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
2006 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
2007 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
2008
2009 #: g10/card-util.c:1701
2010 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2011 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
2012
2013 #: g10/card-util.c:1703 g10/card-util.c:1793
2014 msgid "   (1) Signature key\n"
2015 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
2016
2017 #: g10/card-util.c:1704 g10/card-util.c:1795
2018 msgid "   (2) Encryption key\n"
2019 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
2020
2021 #: g10/card-util.c:1705 g10/card-util.c:1797
2022 msgid "   (3) Authentication key\n"
2023 msgstr "   (3) Ключ удостоверения личности\n"
2024
2025 #: g10/card-util.c:1790
2026 msgid "Please select where to store the key:\n"
2027 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:1836
2030 #, c-format
2031 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2032 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1941 tools/gpg-card.c:3065
2035 #, c-format
2036 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2037 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1944 tools/gpg-card.c:3068 tools/gpg-card.c:3409
2040 msgid "Continue? (y/N) "
2041 msgstr "Продолжить? (y/N) "
2042
2043 #: g10/card-util.c:1949 tools/gpg-card.c:3079
2044 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2045 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
2046
2047 #: g10/card-util.c:2142
2048 #, c-format
2049 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2050 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2051
2052 #: g10/card-util.c:2188
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid "error for setup KDF: %s\n"
2055 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2056 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2057
2058 #: g10/card-util.c:2212 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3649
2059 msgid "quit this menu"
2060 msgstr "выйти из этого меню"
2061
2062 #: g10/card-util.c:2214
2063 msgid "show admin commands"
2064 msgstr "показать административные команды"
2065
2066 #: g10/card-util.c:2215 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3652
2067 msgid "show this help"
2068 msgstr "показать данную справку"
2069
2070 #: g10/card-util.c:2217 tools/gpg-card.c:3654
2071 msgid "list all available data"
2072 msgstr "вывести все доступные данные"
2073
2074 #: g10/card-util.c:2220 tools/gpg-card.c:3656
2075 msgid "change card holder's name"
2076 msgstr "изменить имя держателя карты"
2077
2078 #: g10/card-util.c:2221 tools/gpg-card.c:3657
2079 msgid "change URL to retrieve key"
2080 msgstr "изменить URL получения ключа"
2081
2082 #: g10/card-util.c:2222 tools/gpg-card.c:3658
2083 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2084 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
2085
2086 #: g10/card-util.c:2223 tools/gpg-card.c:3659
2087 msgid "change the login name"
2088 msgstr "изменить имя учетной записи"
2089
2090 #: g10/card-util.c:2224 tools/gpg-card.c:3660
2091 msgid "change the language preferences"
2092 msgstr "изменить языковые предпочтения"
2093
2094 #: g10/card-util.c:2225 tools/gpg-card.c:3661
2095 msgid "change card holder's salutation"
2096 msgstr "изменить приветствие для держателя карты"
2097
2098 #: g10/card-util.c:2227 tools/gpg-card.c:3663
2099 msgid "change a CA fingerprint"
2100 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
2101
2102 #: g10/card-util.c:2228 tools/gpg-card.c:3664
2103 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2104 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
2105
2106 #: g10/card-util.c:2229 tools/gpg-card.c:3665
2107 msgid "generate new keys"
2108 msgstr "создать новые ключи"
2109
2110 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3666
2111 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2112 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
2113
2114 #: g10/card-util.c:2231 tools/gpg-card.c:3667
2115 msgid "verify the PIN and list all data"
2116 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
2117
2118 #: g10/card-util.c:2232 tools/gpg-card.c:3668
2119 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2120 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
2121
2122 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3672
2123 msgid "destroy all keys and data"
2124 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
2125
2126 #: g10/card-util.c:2235
2127 #, fuzzy
2128 #| msgid "setup KDF for PIN authentication"
2129 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2130 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
2131
2132 #: g10/card-util.c:2236
2133 msgid "change the key attribute"
2134 msgstr "изменить атрибут ключа"
2135
2136 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3674
2137 #, fuzzy
2138 #| msgid "change the ownertrust"
2139 msgid "change the User Interaction Flag"
2140 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2141
2142 #: g10/card-util.c:2361 tools/gpg-card.c:3924
2143 msgid "gpg/card> "
2144 msgstr "gpg/card> "
2145
2146 #: g10/card-util.c:2402
2147 msgid "Admin-only command\n"
2148 msgstr "Команды администрирования\n"
2149
2150 #: g10/card-util.c:2433
2151 msgid "Admin commands are allowed\n"
2152 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
2153
2154 #: g10/card-util.c:2435
2155 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2156 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
2157
2158 #: g10/card-util.c:2546 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3814
2159 #: tools/gpg-card.c:4072
2160 #, c-format
2161 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2162 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2163
2164 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2165 #, c-format
2166 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2167 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
2168
2169 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5293 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2170 #, c-format
2171 msgid "can't open '%s'\n"
2172 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
2173
2174 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2175 #: g10/getkey.c:1907 g10/gpg.c:5238 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2176 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1240
2177 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2168
2178 #, c-format
2179 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2180 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2181
2182 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:1915 g10/getkey.c:4330
2183 #: g10/gpg.c:5247 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1258 g10/revoke.c:236
2184 #: g10/revoke.c:665 g10/tofu.c:2176
2185 #, c-format
2186 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2187 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
2188
2189 #: g10/delkey.c:148
2190 #, c-format
2191 msgid "key \"%s\" not found\n"
2192 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
2193
2194 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2195 #, c-format
2196 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2197 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2198
2199 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2200 #, c-format
2201 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2202 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
2203
2204 #: g10/delkey.c:182
2205 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2206 msgstr "Замечание: Будут удалены открытый первичный ключ и все его подключи.\n"
2207
2208 #: g10/delkey.c:187
2209 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2210 msgstr "Замечание: Будет удален только показанный открытый подключ.\n"
2211
2212 #: g10/delkey.c:192
2213 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2214 msgstr ""
2215 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного первичного "
2216 "ключа.\n"
2217
2218 #: g10/delkey.c:197
2219 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2220 msgstr ""
2221 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
2222
2223 #: g10/delkey.c:206
2224 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2225 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
2226
2227 #: g10/delkey.c:216
2228 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2229 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
2230
2231 #: g10/delkey.c:263
2232 #, c-format
2233 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2234 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
2235
2236 #: g10/delkey.c:265
2237 msgid "key"
2238 msgstr "ключа"
2239
2240 #: g10/delkey.c:265
2241 msgid "subkey"
2242 msgstr "подключа"
2243
2244 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2245 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2246 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2247 #, c-format
2248 msgid "update failed: %s\n"
2249 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2250
2251 #: g10/delkey.c:308
2252 #, c-format
2253 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2254 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2255
2256 #: g10/delkey.c:322
2257 #, c-format
2258 msgid "ownertrust information cleared\n"
2259 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
2260
2261 #: g10/delkey.c:359
2262 #, c-format
2263 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2264 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2265
2266 #: g10/delkey.c:361
2267 #, c-format
2268 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2269 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
2270
2271 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2272 #, c-format
2273 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2274 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2275
2276 #: g10/encrypt.c:339
2277 #, c-format
2278 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2279 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2280
2281 #: g10/encrypt.c:370
2282 #, fuzzy, c-format
2283 #| msgid "using cipher %s\n"
2284 msgid "using cipher %s.%s\n"
2285 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2286
2287 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2288 #, c-format
2289 msgid "'%s' already compressed\n"
2290 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2291
2292 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2293 #, c-format
2294 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2295 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2296
2297 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2298 #, fuzzy, c-format
2299 #| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2300 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2301 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2302
2303 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2304 #, c-format
2305 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4083
2309 #: g10/gpg.c:4130 sm/decrypt.c:742 sm/encrypt.c:691 sm/gpgsm.c:1793
2310 #, c-format
2311 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2312 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2313
2314 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4095 g10/gpg.c:4142 g10/sig-check.c:155
2315 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1803 sm/gpgsm.c:1813 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2316 #, c-format
2317 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2318 msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2319
2320 #: g10/encrypt.c:727
2321 #, c-format
2322 msgid "reading from '%s'\n"
2323 msgstr "чтение из '%s'\n"
2324
2325 #: g10/encrypt.c:783
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2329 msgstr ""
2330 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2331 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2332
2333 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:766
2334 #, c-format
2335 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2336 msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
2337
2338 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2342 "preferences\n"
2343 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2344
2345 #: g10/encrypt.c:1066
2346 #, c-format
2347 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2348 msgstr ""
2349 "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
2350 "предпочтения получателя\n"
2351
2352 #: g10/encrypt.c:1159
2353 #, fuzzy, c-format
2354 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2355 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2356 msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
2357
2358 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2359 #, c-format
2360 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2361 msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2362
2363 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:494
2364 #, fuzzy, c-format
2365 #| msgid "%s encrypted data\n"
2366 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2367 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2368
2369 #: g10/decrypt-data.c:244
2370 #, c-format
2371 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2372 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2373
2374 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:508
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2378 msgstr ""
2379 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2380
2381 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2382 #, c-format
2383 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2384 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2385
2386 #: g10/export.c:119
2387 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2388 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2389
2390 #: g10/export.c:121
2391 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2392 msgstr ""
2393 "экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
2394 "фотоидентификаторы)"
2395
2396 #: g10/export.c:123
2397 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2398 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2399
2400 #: g10/export.c:125
2401 msgid "remove unusable parts from key during export"
2402 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2403
2404 #: g10/export.c:127
2405 msgid "remove as much as possible from key during export"
2406 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2407
2408 #: g10/export.c:132
2409 msgid "use the GnuPG key backup format"
2410 msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
2411
2412 #: g10/export.c:1300
2413 msgid " - skipped"
2414 msgstr " - пропущено"
2415
2416 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2124 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2417 #: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2418 #, c-format
2419 msgid "writing to '%s'\n"
2420 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2421
2422 #: g10/export.c:1756
2423 #, c-format
2424 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2425 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2426
2427 #: g10/export.c:1951
2428 #, c-format
2429 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2430 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2431
2432 #: g10/export.c:2028
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2435 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2436
2437 #: g10/export.c:2119
2438 #, c-format
2439 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2440 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2441
2442 #: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2443 #: g10/plaintext.c:167
2444 #, c-format
2445 msgid "error creating '%s': %s\n"
2446 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
2447
2448 #: g10/getkey.c:252
2449 msgid "[User ID not found]"
2450 msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
2451
2452 #: g10/getkey.c:1199
2453 #, c-format
2454 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2455 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2456
2457 #: g10/getkey.c:1205
2458 #, c-format
2459 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2460 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2461
2462 #: g10/getkey.c:1207
2463 msgid "No fingerprint"
2464 msgstr "Нет отпечатка"
2465
2466 #: g10/getkey.c:1449
2467 #, c-format
2468 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2469 msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
2470
2471 #: g10/getkey.c:1884 g10/revoke.c:657 g10/revoke.c:718
2472 #, c-format
2473 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2474 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2475
2476 #: g10/getkey.c:1887 g10/pkclist.c:1012
2477 #, c-format
2478 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2479 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2480
2481 #: g10/getkey.c:1965
2482 #, c-format
2483 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2484 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2485
2486 #: g10/getkey.c:1973
2487 #, c-format
2488 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2489 msgstr ""
2490 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2491
2492 #: g10/getkey.c:1980
2493 #, c-format
2494 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2495 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2496
2497 #: g10/getkey.c:2837
2498 #, c-format
2499 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2500 msgstr ""
2501 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2502 "достоверным\n"
2503
2504 #: g10/getkey.c:3703
2505 #, c-format
2506 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2507 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2508
2509 #: g10/getkey.c:4259 g10/gpg.c:2167
2510 #, c-format
2511 msgid "valid values for option '%s':\n"
2512 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:217
2515 msgid "make a signature"
2516 msgstr "создать подпись"
2517
2518 #: g10/gpg.c:451
2519 msgid "make a clear text signature"
2520 msgstr "создать текстовую подпись"
2521
2522 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:219
2523 msgid "make a detached signature"
2524 msgstr "создать отделенную подпись"
2525
2526 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:220
2527 msgid "encrypt data"
2528 msgstr "зашифровать данные"
2529
2530 #: g10/gpg.c:456
2531 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2532 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2533
2534 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:222
2535 msgid "decrypt data (default)"
2536 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2537
2538 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:223
2539 msgid "verify a signature"
2540 msgstr "проверить подпись"
2541
2542 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2543 msgid "list keys"
2544 msgstr "вывести список ключей"
2545
2546 #: g10/gpg.c:464
2547 msgid "list keys and signatures"
2548 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2549
2550 #: g10/gpg.c:467
2551 msgid "list and check key signatures"
2552 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2553
2554 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:229
2555 msgid "list keys and fingerprints"
2556 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2557
2558 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:227
2559 msgid "list secret keys"
2560 msgstr "вывести список секретных ключей"
2561
2562 #: g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:230
2563 msgid "generate a new key pair"
2564 msgstr "создать новую пару ключей"
2565
2566 #: g10/gpg.c:475
2567 msgid "quickly generate a new key pair"
2568 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2569
2570 #: g10/gpg.c:478
2571 msgid "quickly add a new user-id"
2572 msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
2573
2574 #: g10/gpg.c:483
2575 msgid "quickly revoke a user-id"
2576 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2577
2578 #: g10/gpg.c:486
2579 msgid "quickly set a new expiration date"
2580 msgstr "быстро установить новый срок действия"
2581
2582 #: g10/gpg.c:489
2583 msgid "full featured key pair generation"
2584 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2585
2586 #: g10/gpg.c:492
2587 msgid "generate a revocation certificate"
2588 msgstr "создать сертификат отзыва"
2589
2590 #: g10/gpg.c:495 sm/gpgsm.c:233
2591 msgid "remove keys from the public keyring"
2592 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2593
2594 #: g10/gpg.c:497
2595 msgid "remove keys from the secret keyring"
2596 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2597
2598 #: g10/gpg.c:499
2599 msgid "quickly sign a key"
2600 msgstr "быстро подписать ключ"
2601
2602 #: g10/gpg.c:501
2603 msgid "quickly sign a key locally"
2604 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2605
2606 #: g10/gpg.c:503
2607 #, fuzzy
2608 #| msgid "quickly revoke a user-id"
2609 msgid "quickly revoke a key signature"
2610 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2611
2612 #: g10/gpg.c:504
2613 msgid "sign a key"
2614 msgstr "подписать ключ"
2615
2616 #: g10/gpg.c:505
2617 msgid "sign a key locally"
2618 msgstr "подписать ключ локально"
2619
2620 #: g10/gpg.c:506
2621 msgid "sign or edit a key"
2622 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2623
2624 #: g10/gpg.c:508 sm/gpgsm.c:251
2625 msgid "change a passphrase"
2626 msgstr "сменить фразу-пароль"
2627
2628 #: g10/gpg.c:512
2629 msgid "export keys"
2630 msgstr "экспортировать ключи"
2631
2632 #: g10/gpg.c:513
2633 msgid "export keys to a keyserver"
2634 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2635
2636 #: g10/gpg.c:514
2637 msgid "import keys from a keyserver"
2638 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2639
2640 #: g10/gpg.c:517
2641 msgid "search for keys on a keyserver"
2642 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2643
2644 #: g10/gpg.c:519
2645 msgid "update all keys from a keyserver"
2646 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2647
2648 #: g10/gpg.c:527
2649 msgid "import/merge keys"
2650 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2651
2652 #: g10/gpg.c:530
2653 msgid "print the card status"
2654 msgstr "показать состояние карты"
2655
2656 #: g10/gpg.c:531
2657 msgid "change data on a card"
2658 msgstr "изменить данные на карте"
2659
2660 #: g10/gpg.c:533
2661 msgid "change a card's PIN"
2662 msgstr "сменить PIN карты"
2663
2664 #: g10/gpg.c:545
2665 msgid "update the trust database"
2666 msgstr "обновить таблицу доверия"
2667
2668 #: g10/gpg.c:555
2669 msgid "print message digests"
2670 msgstr "вывести хеши сообщений"
2671
2672 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:246
2673 msgid "run in server mode"
2674 msgstr "запуск в режиме сервера"
2675
2676 #: g10/gpg.c:561
2677 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2678 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2679
2680 #: g10/gpg.c:604
2681 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2682 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
2683
2684 #: g10/gpg.c:606 sm/gpgsm.c:340
2685 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2686 msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
2687
2688 #: g10/gpg.c:614
2689 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2690 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
2691
2692 #: g10/gpg.c:626
2693 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2694 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2695
2696 #: g10/gpg.c:651 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:424 tools/gpgconf.c:113
2697 msgid "do not make any changes"
2698 msgstr "не делать никаких изменений"
2699
2700 #: g10/gpg.c:652
2701 msgid "prompt before overwriting"
2702 msgstr "спросить перед перезаписью"
2703
2704 #: g10/gpg.c:701 sm/gpgsm.c:310
2705 #, fuzzy
2706 #| msgid "Options controlling the security"
2707 msgid "Options controlling the input"
2708 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
2709
2710 #: g10/gpg.c:719 sm/gpgsm.c:320
2711 #, fuzzy
2712 #| msgid "Options controlling the diagnostic output"
2713 msgid "Options controlling the output"
2714 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
2715
2716 #: g10/gpg.c:721 sm/gpgsm.c:322
2717 msgid "create ascii armored output"
2718 msgstr "вывод в текстовом формате"
2719
2720 #: g10/gpg.c:725 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:327
2721 msgid "|FILE|write output to FILE"
2722 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2723
2724 #: g10/gpg.c:738
2725 msgid "use canonical text mode"
2726 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2727
2728 #: g10/gpg.c:756
2729 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2730 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2731
2732 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:357
2733 #, fuzzy
2734 #| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2735 msgid "Options controlling key import and export"
2736 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
2737
2738 #: g10/gpg.c:765
2739 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2740 msgstr ""
2741 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
2742 "электронной почты"
2743
2744 #: g10/gpg.c:768
2745 msgid "import missing key from a signature"
2746 msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
2747
2748 #: g10/gpg.c:773
2749 msgid "include the public key in signatures"
2750 msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
2751
2752 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:360
2753 msgid "disable all access to the dirmngr"
2754 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
2755
2756 #: g10/gpg.c:788 sm/gpgsm.c:367
2757 #, fuzzy
2758 #| msgid "Options controlling the configuration"
2759 msgid "Options controlling key listings"
2760 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
2761
2762 #: g10/gpg.c:818 sm/gpgsm.c:332
2763 #, fuzzy
2764 #| msgid "list secret keys"
2765 msgid "Options to specify keys"
2766 msgstr "вывести список секретных ключей"
2767
2768 #: g10/gpg.c:820 sm/gpgsm.c:334
2769 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2770 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2771
2772 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:336
2773 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2774 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2775
2776 #: g10/gpg.c:876 sm/gpgsm.c:408
2777 msgid "Options for unattended use"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: g10/gpg.c:895 sm/gpgsm.c:420 dirmngr/dirmngr.c:286
2781 msgid "Other options"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/gpg.c:966 sm/gpgsm.c:453
2785 msgid ""
2786 "@\n"
2787 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2788 msgstr ""
2789 "@\n"
2790 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2791
2792 #: g10/gpg.c:969
2793 msgid ""
2794 "@\n"
2795 "Examples:\n"
2796 "\n"
2797 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2798 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2799 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2800 " --list-keys [names]        show keys\n"
2801 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2802 msgstr ""
2803 "@\n"
2804 "Примеры:\n"
2805 "\n"
2806 " -se -r Вова [файл]         подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2807 " --clear-sign [файл]        создать текстовую подпись\n"
2808 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2809 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2810 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2811
2812 #: g10/gpg.c:1154
2813 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2814 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
2815
2816 #: g10/gpg.c:1157
2817 msgid ""
2818 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2819 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2820 "Default operation depends on the input data\n"
2821 msgstr ""
2822 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2823 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2824 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2825
2826 #: g10/gpg.c:1168 sm/gpgsm.c:636
2827 msgid ""
2828 "\n"
2829 "Supported algorithms:\n"
2830 msgstr ""
2831 "\n"
2832 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2833
2834 #: g10/gpg.c:1171
2835 msgid "Pubkey: "
2836 msgstr "С открытым ключом: "
2837
2838 #: g10/gpg.c:1178 g10/keyedit.c:3316
2839 msgid "Cipher: "
2840 msgstr "Симметричные шифры: "
2841
2842 #: g10/gpg.c:1192
2843 msgid "Hash: "
2844 msgstr "Хеш-функции: "
2845
2846 #: g10/gpg.c:1199 g10/keyedit.c:3382
2847 msgid "Compression: "
2848 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2849
2850 #: g10/gpg.c:1274 sm/gpgsm.c:710
2851 #, c-format
2852 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2853 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2854
2855 #: g10/gpg.c:1467 sm/gpgsm.c:803
2856 #, c-format
2857 msgid "conflicting commands\n"
2858 msgstr "несовместимые команды\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:1485
2861 #, c-format
2862 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2863 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2864
2865 #: g10/gpg.c:1683
2866 #, c-format
2867 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2868 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2869
2870 #: g10/gpg.c:1686
2871 #, c-format
2872 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2873 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:1689
2876 #, c-format
2877 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2878 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2879
2880 #: g10/gpg.c:1695
2881 #, c-format
2882 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2883 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2884
2885 #: g10/gpg.c:1698
2886 #, c-format
2887 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2888 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:1701
2891 #, c-format
2892 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2893 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2894
2895 #: g10/gpg.c:1707
2896 #, c-format
2897 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2898 msgstr ""
2899 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
2900
2901 #: g10/gpg.c:1710
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2905 msgstr ""
2906 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
2907
2908 #: g10/gpg.c:1713
2909 #, c-format
2910 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2911 msgstr ""
2912 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
2913 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:1719
2916 #, c-format
2917 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2918 msgstr ""
2919 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2920 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
2921
2922 #: g10/gpg.c:1722
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2926 msgstr ""
2927 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2928 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
2929
2930 #: g10/gpg.c:1725
2931 #, c-format
2932 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2933 msgstr ""
2934 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2935 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
2936
2937 #: g10/gpg.c:1941
2938 #, c-format
2939 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2940 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
2941
2942 #: g10/gpg.c:2037
2943 msgid "display photo IDs during key listings"
2944 msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
2945
2946 #: g10/gpg.c:2039
2947 msgid "show key usage information during key listings"
2948 msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
2949
2950 #: g10/gpg.c:2041
2951 msgid "show policy URLs during signature listings"
2952 msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
2953
2954 #: g10/gpg.c:2043
2955 msgid "show all notations during signature listings"
2956 msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
2957
2958 #: g10/gpg.c:2045
2959 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2960 msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
2961
2962 #: g10/gpg.c:2049
2963 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2964 msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
2965
2966 #: g10/gpg.c:2051
2967 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2968 msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2969
2970 #: g10/gpg.c:2053
2971 msgid "show user ID validity during key listings"
2972 msgstr ""
2973 "показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
2974
2975 #: g10/gpg.c:2055
2976 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2977 msgstr ""
2978 "показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
2979 "пользователей"
2980
2981 #: g10/gpg.c:2057
2982 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2983 msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
2984
2985 #: g10/gpg.c:2059
2986 msgid "show the keyring name in key listings"
2987 msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
2988
2989 #: g10/gpg.c:2061
2990 msgid "show expiration dates during signature listings"
2991 msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
2992
2993 #: g10/gpg.c:2178
2994 #, c-format
2995 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2996 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
2997
2998 #: g10/gpg.c:2180
2999 #, c-format
3000 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3001 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
3002
3003 #: g10/gpg.c:2975 g10/gpg.c:3828 g10/gpg.c:3840
3004 #, c-format
3005 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3006 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
3007
3008 #: g10/gpg.c:3151 g10/gpg.c:3163
3009 #, c-format
3010 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3011 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
3012
3013 #: g10/gpg.c:3185
3014 #, c-format
3015 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3016 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
3017
3018 #: g10/gpg.c:3217 sm/gpgsm.c:1270
3019 #, c-format
3020 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3021 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3223 sm/gpgsm.c:1276
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3026 msgstr "недопустимый источник запроса '%s'\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:3280
3029 #, c-format
3030 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3031 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:3302 g10/gpg.c:3511 g10/keyedit.c:5319
3034 #, c-format
3035 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3036 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:3320
3039 #, c-format
3040 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3041 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
3042
3043 #: g10/gpg.c:3323
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid keyserver options\n"
3046 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
3047
3048 #: g10/gpg.c:3330
3049 #, c-format
3050 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3051 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3333
3054 #, c-format
3055 msgid "invalid import options\n"
3056 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
3057
3058 #: g10/gpg.c:3339 g10/gpg.c:3354
3059 #, c-format
3060 msgid "invalid filter option: %s\n"
3061 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
3062
3063 #: g10/gpg.c:3345
3064 #, c-format
3065 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3066 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
3067
3068 #: g10/gpg.c:3348
3069 #, c-format
3070 msgid "invalid export options\n"
3071 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3072
3073 #: g10/gpg.c:3360
3074 #, c-format
3075 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3076 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:3363
3079 #, c-format
3080 msgid "invalid list options\n"
3081 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3371
3084 msgid "display photo IDs during signature verification"
3085 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3373
3088 msgid "show policy URLs during signature verification"
3089 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
3090
3091 #: g10/gpg.c:3375
3092 msgid "show all notations during signature verification"
3093 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
3094
3095 #: g10/gpg.c:3377
3096 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3097 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
3098
3099 #: g10/gpg.c:3381
3100 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3101 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
3102
3103 #: g10/gpg.c:3383
3104 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3105 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3385
3108 msgid "show user ID validity during signature verification"
3109 msgstr ""
3110 "показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
3111
3112 #: g10/gpg.c:3387
3113 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3114 msgstr ""
3115 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
3116 "пользователя"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3389
3119 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3120 msgstr ""
3121 "показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
3122
3123 #: g10/gpg.c:3396
3124 #, c-format
3125 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3126 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:3399
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid verify options\n"
3131 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3406
3134 #, c-format
3135 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3136 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3613
3139 #, c-format
3140 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3141 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3616
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3146 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3625
3149 #, c-format
3150 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3151 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3807 sm/gpgsm.c:1675
3154 #, c-format
3155 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3156 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3821
3159 #, c-format
3160 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3161 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3830
3164 #, c-format
3165 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3166 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
3167
3168 #: g10/gpg.c:3833
3169 #, c-format
3170 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3171 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
3172
3173 #: g10/gpg.c:3848 sm/gpgsm.c:1696 dirmngr/dirmngr.c:1123
3174 #, c-format
3175 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3176 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
3177
3178 #: g10/gpg.c:3869
3179 #, c-format
3180 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3181 msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:3897 g10/gpg.c:3928 sm/gpgsm.c:1763
3184 #, c-format
3185 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3186 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:3904
3189 #, fuzzy, c-format
3190 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3191 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3192 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
3193
3194 #: g10/gpg.c:3916
3195 #, c-format
3196 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3197 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
3198
3199 #: g10/gpg.c:3922
3200 #, c-format
3201 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3202 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
3203
3204 #: g10/gpg.c:3937
3205 #, c-format
3206 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3207 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:3939
3210 #, c-format
3211 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3212 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:3941
3215 #, c-format
3216 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3217 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
3218
3219 #: g10/gpg.c:3943
3220 #, c-format
3221 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3222 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:3945
3225 #, c-format
3226 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3227 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:3949
3230 #, c-format
3231 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3232 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
3233
3234 #: g10/gpg.c:3953
3235 #, c-format
3236 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3237 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:3960
3240 #, c-format
3241 msgid "invalid default preferences\n"
3242 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
3243
3244 #: g10/gpg.c:3964
3245 #, c-format
3246 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3247 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:3967
3250 #, fuzzy, c-format
3251 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3252 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3253 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:3971
3256 #, c-format
3257 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3258 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3975
3261 #, c-format
3262 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3263 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:3984 g10/gpg.c:3989
3266 #, fuzzy, c-format
3267 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3268 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3269 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
3270
3271 #: g10/gpg.c:4026
3272 #, c-format
3273 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3274 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
3275
3276 #: g10/gpg.c:4089
3277 #, fuzzy, c-format
3278 #| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3279 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3280 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3281
3282 #: g10/gpg.c:4101
3283 #, c-format
3284 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3285 msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3286
3287 #: g10/gpg.c:4256
3288 #, c-format
3289 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3290 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
3291
3292 #: g10/gpg.c:4268
3293 #, c-format
3294 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3295 msgstr ""
3296 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
3297 "ключом\n"
3298
3299 #: g10/gpg.c:4340
3300 #, c-format
3301 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3302 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
3303
3304 #: g10/gpg.c:4369
3305 #, c-format
3306 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3307 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:4372
3310 #, c-format
3311 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3312 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
3313
3314 #: g10/gpg.c:4430
3315 #, c-format
3316 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3317 msgstr ""
3318 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
3319
3320 #: g10/gpg.c:4433
3321 #, c-format
3322 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3323 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
3324
3325 #: g10/gpg.c:4821 g10/keyserver.c:1870
3326 #, c-format
3327 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3328 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
3329
3330 #: g10/gpg.c:4826
3331 #, c-format
3332 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3333 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
3334
3335 #: g10/gpg.c:4832
3336 #, c-format
3337 msgid "key export failed: %s\n"
3338 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
3339
3340 #: g10/gpg.c:4845
3341 #, c-format
3342 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3343 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3344
3345 #: g10/gpg.c:4857
3346 #, c-format
3347 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3348 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3349
3350 #: g10/gpg.c:4870
3351 #, c-format
3352 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3353 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3354
3355 #: g10/gpg.c:4937
3356 #, c-format
3357 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3358 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:4948
3361 #, c-format
3362 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3363 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3364
3365 #: g10/gpg.c:5053
3366 #, c-format
3367 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3368 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3369
3370 #: g10/gpg.c:5205 g10/tofu.c:2156
3371 #, c-format
3372 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3373 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3374
3375 #: g10/gpg.c:5216
3376 #, c-format
3377 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3378 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3379
3380 #: g10/gpg.c:5272
3381 #, c-format
3382 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3383 msgstr "Внимание: команда не отдана. Пытаюсь угадать, что имелось в виду ...\n"
3384
3385 #: g10/gpg.c:5283
3386 #, c-format
3387 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3388 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3389
3390 #: g10/gpg.c:5630
3391 #, c-format
3392 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3393 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3394
3395 #: g10/gpg.c:5632
3396 #, c-format
3397 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3398 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3399
3400 #: g10/gpg.c:5665
3401 #, c-format
3402 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3403 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3404
3405 #: g10/gpgv.c:81
3406 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3407 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3408
3409 #: g10/gpgv.c:84
3410 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3411 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3412
3413 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:414 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:95
3414 msgid "|FD|write status info to this FD"
3415 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3416
3417 #: g10/gpgv.c:91
3418 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3419 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3420
3421 #: g10/gpgv.c:152
3422 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3423 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
3424
3425 #: g10/gpgv.c:154
3426 msgid ""
3427 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3428 "Check signatures against known trusted keys\n"
3429 msgstr ""
3430 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3431 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3432
3433 #: g10/helptext.c:72
3434 msgid "No help available"
3435 msgstr "Справки нет"
3436
3437 #: g10/helptext.c:82
3438 #, c-format
3439 msgid "No help available for '%s'"
3440 msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
3441
3442 #: g10/import.c:169
3443 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3444 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3445
3446 #: g10/import.c:172
3447 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3448 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3449
3450 #: g10/import.c:175
3451 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3452 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
3453
3454 #: g10/import.c:178
3455 msgid "do not update the trustdb after import"
3456 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3457
3458 #: g10/import.c:181
3459 #, fuzzy
3460 #| msgid "enable putty support"
3461 msgid "enable bulk import mode"
3462 msgstr "включить поддержку putty"
3463
3464 #: g10/import.c:184
3465 msgid "show key during import"
3466 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3467
3468 #: g10/import.c:187
3469 #, fuzzy
3470 #| msgid "show key during import"
3471 msgid "show key but do not actually import"
3472 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3473
3474 #: g10/import.c:190
3475 msgid "only accept updates to existing keys"
3476 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3477
3478 #: g10/import.c:193
3479 msgid "remove unusable parts from key after import"
3480 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3481
3482 #: g10/import.c:196
3483 msgid "remove as much as possible from key after import"
3484 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3485
3486 #: g10/import.c:199
3487 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3488 msgstr "игнорировать подписи ключей, кроме самоподписей"
3489
3490 #: g10/import.c:202
3491 msgid "run import filters and export key immediately"
3492 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3493
3494 #: g10/import.c:205
3495 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3496 msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
3497
3498 #: g10/import.c:209
3499 msgid "repair keys on import"
3500 msgstr "исправлять ключи при импорте"
3501
3502 #: g10/import.c:399 g10/import.c:721
3503 #, c-format
3504 msgid "skipping block of type %d\n"
3505 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3506
3507 #: g10/import.c:738
3508 #, c-format
3509 msgid "%lu keys processed so far\n"
3510 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3511
3512 #: g10/import.c:831
3513 #, c-format
3514 msgid "Total number processed: %lu\n"
3515 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3516
3517 #: g10/import.c:834
3518 #, c-format
3519 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3520 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3521
3522 #: g10/import.c:836
3523 #, c-format
3524 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3525 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3526
3527 #: g10/import.c:839
3528 #, c-format
3529 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3530 msgstr "           без идентификатора пользователя: %lu\n"
3531
3532 #: g10/import.c:842 sm/import.c:129
3533 #, c-format
3534 msgid "              imported: %lu"
3535 msgstr "                 импортировано: %lu"
3536
3537 #: g10/import.c:846 sm/import.c:133
3538 #, c-format
3539 msgid "             unchanged: %lu\n"
3540 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3541
3542 #: g10/import.c:848
3543 #, c-format
3544 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3545 msgstr "         новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
3546
3547 #: g10/import.c:850
3548 #, c-format
3549 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3550 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3551
3552 #: g10/import.c:852
3553 #, c-format
3554 msgid "        new signatures: %lu\n"
3555 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3556
3557 #: g10/import.c:854
3558 #, c-format
3559 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3560 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3561
3562 #: g10/import.c:856 sm/import.c:135
3563 #, c-format
3564 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3565 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3566
3567 #: g10/import.c:858 sm/import.c:137
3568 #, c-format
3569 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3570 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3571
3572 #: g10/import.c:860 sm/import.c:139
3573 #, c-format
3574 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3575 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3576
3577 #: g10/import.c:862 sm/import.c:141
3578 #, c-format
3579 msgid "          not imported: %lu\n"
3580 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3581
3582 #: g10/import.c:864
3583 #, c-format
3584 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3585 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3586
3587 #: g10/import.c:866
3588 #, c-format
3589 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3590 msgstr "     очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
3591
3592 #: g10/import.c:1291
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3596 "algorithms on these user IDs:\n"
3597 msgstr ""
3598 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3599 "алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
3600
3601 #: g10/import.c:1333
3602 #, c-format
3603 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3604 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3605
3606 #: g10/import.c:1351
3607 #, fuzzy, c-format
3608 #| msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3609 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3610 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3611
3612 #: g10/import.c:1366
3613 #, c-format
3614 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3615 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3616
3617 #: g10/import.c:1378
3618 #, c-format
3619 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3620 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3621
3622 #: g10/import.c:1391
3623 #, c-format
3624 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3625 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3626
3627 #: g10/import.c:1393
3628 #, c-format
3629 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3630 msgstr ""
3631 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3632
3633 #: g10/import.c:1418
3634 #, c-format
3635 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3636 msgstr ""
3637 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3638
3639 #: g10/import.c:1932 g10/import.c:3053
3640 #, c-format
3641 msgid "key %s: no user ID\n"
3642 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
3643
3644 #: g10/import.c:1938
3645 #, c-format
3646 msgid "key %s: %s\n"
3647 msgstr "ключ %s: %s\n"
3648
3649 #: g10/import.c:1939 g10/import.c:3025
3650 msgid "rejected by import screener"
3651 msgstr "исключен фильтром импорта"
3652
3653 #: g10/import.c:1988
3654 #, c-format
3655 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3656 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3657
3658 #: g10/import.c:2009
3659 #, c-format
3660 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3661 msgstr ""
3662 "ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
3663
3664 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2051
3665 #, c-format
3666 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3667 msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
3668
3669 #: g10/import.c:2022
3670 #, c-format
3671 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3672 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3673
3674 #: g10/import.c:2101 g10/import.c:3439
3675 #, c-format
3676 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3677 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3678
3679 #: g10/import.c:2107
3680 #, c-format
3681 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3682 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3683
3684 #: g10/import.c:2119
3685 #, c-format
3686 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3687 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3688
3689 #: g10/import.c:2151 g10/import.c:2253 g10/import.c:3514
3690 #, c-format
3691 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3692 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3693
3694 #: g10/import.c:2174
3695 #, c-format
3696 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3697 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3698
3699 #: g10/import.c:2201
3700 #, c-format
3701 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3702 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3703
3704 #: g10/import.c:2269
3705 #, c-format
3706 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3707 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
3708
3709 #: g10/import.c:2272
3710 #, c-format
3711 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3712 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
3713
3714 #: g10/import.c:2275
3715 #, c-format
3716 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3717 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3718
3719 #: g10/import.c:2278
3720 #, c-format
3721 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3722 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3723
3724 #: g10/import.c:2281
3725 #, c-format
3726 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3727 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2284
3730 #, c-format
3731 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3732 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3733
3734 #: g10/import.c:2287
3735 #, c-format
3736 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3737 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3738
3739 #: g10/import.c:2290
3740 #, c-format
3741 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3742 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3743
3744 #: g10/import.c:2293
3745 #, c-format
3746 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3747 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
3748
3749 #: g10/import.c:2296
3750 #, c-format
3751 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3752 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
3753
3754 #: g10/import.c:2332
3755 #, c-format
3756 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3757 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3758
3759 #: g10/import.c:2692 g10/import.c:2887
3760 #, c-format
3761 msgid "key %s: secret key imported\n"
3762 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3763
3764 #: g10/import.c:2700
3765 #, c-format
3766 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3767 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3768
3769 #: g10/import.c:2708
3770 #, c-format
3771 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3772 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3773
3774 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3775 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3776 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3777 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3778 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3779 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3780 #. * then, references to a card will be automatically created
3781 #. * again.
3782 #: g10/import.c:2877
3783 #, c-format
3784 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3785 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3786
3787 #: g10/import.c:3024
3788 #, c-format
3789 msgid "secret key %s: %s\n"
3790 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3791
3792 #: g10/import.c:3045 g10/import.c:3084
3793 #, c-format
3794 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3795 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3796
3797 #: g10/import.c:3072
3798 #, c-format
3799 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3800 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3801
3802 #: g10/import.c:3234 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:774
3803 msgid "No reason specified"
3804 msgstr "Причина не указана"
3805
3806 #: g10/import.c:3235 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:776
3807 msgid "Key is superseded"
3808 msgstr "Ключ заменен другим"
3809
3810 #: g10/import.c:3236 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:775
3811 msgid "Key has been compromised"
3812 msgstr "Ключ был раскрыт"
3813
3814 #: g10/import.c:3237 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:777
3815 msgid "Key is no longer used"
3816 msgstr "Ключ больше не используется"
3817
3818 #: g10/import.c:3238 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:778
3819 msgid "User ID is no longer valid"
3820 msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
3821
3822 #: g10/import.c:3363 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3823 #, c-format
3824 msgid "reason for revocation: "
3825 msgstr "причина отзыва: "
3826
3827 #: g10/import.c:3382 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3828 #, c-format
3829 msgid "revocation comment: "
3830 msgstr "пояснение к отзыву: "
3831
3832 #: g10/import.c:3432
3833 #, c-format
3834 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3835 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3836
3837 #: g10/import.c:3461
3838 #, c-format
3839 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3840 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3841
3842 #: g10/import.c:3468
3843 #, c-format
3844 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3845 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3846
3847 #: g10/import.c:3488
3848 #, c-format
3849 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3850 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3851
3852 #: g10/import.c:3523
3853 #, c-format
3854 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3855 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3856
3857 #: g10/import.c:3609
3858 #, c-format
3859 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3860 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
3861
3862 #: g10/import.c:3626
3863 #, c-format
3864 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3865 msgstr ""
3866 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
3867 "поддерживается\n"
3868
3869 #: g10/import.c:3628
3870 #, c-format
3871 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3872 msgstr ""
3873 "ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
3874
3875 #: g10/import.c:3645 g10/import.c:3673 g10/import.c:3729
3876 #, c-format
3877 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3878 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3879
3880 #: g10/import.c:3646
3881 #, c-format
3882 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3883 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3884
3885 #: g10/import.c:3660
3886 #, c-format
3887 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3888 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3889
3890 #: g10/import.c:3675
3891 #, c-format
3892 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3893 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3894
3895 #: g10/import.c:3694
3896 #, c-format
3897 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3898 msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
3899
3900 #: g10/import.c:3718
3901 #, c-format
3902 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3903 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3904
3905 #: g10/import.c:3731
3906 #, c-format
3907 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3908 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3909
3910 #: g10/import.c:3746
3911 #, c-format
3912 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3913 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3914
3915 #: g10/import.c:3790
3916 #, c-format
3917 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3918 msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
3919
3920 #: g10/import.c:3817
3921 #, c-format
3922 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3923 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3924
3925 #: g10/import.c:3849
3926 #, c-format
3927 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3928 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3929
3930 #: g10/import.c:3860
3931 #, c-format
3932 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3933 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3934
3935 #: g10/import.c:3878
3936 #, c-format
3937 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3938 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3939
3940 #: g10/import.c:3892
3941 #, c-format
3942 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3943 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3944
3945 #: g10/import.c:3900
3946 #, c-format
3947 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3948 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3949
3950 #: g10/import.c:4073
3951 #, c-format
3952 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3953 msgstr ""
3954 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
3955
3956 #: g10/import.c:4180
3957 #, fuzzy, c-format
3958 #| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3959 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
3960 msgstr ""
3961 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
3962
3963 #: g10/import.c:4245
3964 #, c-format
3965 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3966 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3967
3968 #: g10/import.c:4261
3969 #, c-format
3970 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3971 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
3972
3973 #: g10/import.c:4327
3974 #, c-format
3975 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3976 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
3977
3978 #: g10/import.c:4365
3979 #, c-format
3980 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3981 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
3982
3983 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/ldap-wrapper.c:835
3984 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:852
3985 #, c-format
3986 msgid "error allocating memory: %s\n"
3987 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
3988
3989 #: g10/key-check.c:396
3990 #, c-format
3991 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3992 msgstr ""
3993 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
3994 "поддерживается: %s.\n"
3995
3996 #: g10/key-check.c:405
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4000 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
4001
4002 #: g10/key-check.c:571
4003 msgid " (reordered signatures follow)"
4004 msgstr "(порядок подписей изменен)"
4005
4006 #: g10/key-check.c:708
4007 #, c-format
4008 msgid "key %s:\n"
4009 msgstr "ключ %s:\n"
4010
4011 #: g10/key-check.c:716
4012 #, c-format
4013 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4014 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4015 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
4016 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
4017 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
4018
4019 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4020 #, c-format
4021 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4022 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4023 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
4024 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
4025 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
4026
4027 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4028 #, c-format
4029 msgid "%d bad signature\n"
4030 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4031 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
4032 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
4033 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
4034
4035 #: g10/key-check.c:742
4036 #, c-format
4037 msgid "%d signature reordered\n"
4038 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4039 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
4040 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
4041 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
4042
4043 #: g10/key-check.c:752
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4047 "all signatures.\n"
4048 msgstr ""
4049 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
4050 "всех подписей выполните '%s'.\n"
4051
4052 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:284 sm/keydb.c:297
4053 #, c-format
4054 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4055 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
4056
4057 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4058 #, c-format
4059 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4060 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
4061
4062 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:303
4063 #, c-format
4064 msgid "keybox '%s' created\n"
4065 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
4066
4067 #: g10/keydb.c:390
4068 #, c-format
4069 msgid "keyring '%s' created\n"
4070 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
4071
4072 #: g10/keydb.c:777
4073 #, c-format
4074 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4075 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
4076
4077 #: g10/keydb.c:1652
4078 #, c-format
4079 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4080 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:261
4083 msgid "[revocation]"
4084 msgstr "[отзыв]"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:261
4087 msgid "[self-signature]"
4088 msgstr "[самоподпись]"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4091 msgid ""
4092 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4093 "keys\n"
4094 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4095 "etc.)\n"
4096 msgstr ""
4097 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
4098 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
4099 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4102 #, c-format
4103 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4104 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4107 #, c-format
4108 msgid "  %d = I trust fully\n"
4109 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:407
4112 msgid ""
4113 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4114 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4115 "trust signatures on your behalf.\n"
4116 msgstr ""
4117 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
4118 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
4119 "от Вашего имени.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:424
4122 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4123 msgstr ""
4124 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
4125 "строку, если нет ограничений.\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:552
4128 #, c-format
4129 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4130 msgstr ""
4131 "Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:560
4134 #, c-format
4135 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4136 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
4137
4138 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4139 #: g10/keyedit.c:1661
4140 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4141 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
4142
4143 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4144 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4145 msgid "  Unable to sign.\n"
4146 msgstr "  Не могу подписать.\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:588
4149 #, c-format
4150 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4151 msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
4152
4153 #: g10/keyedit.c:616
4154 #, c-format
4155 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4156 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
4157
4158 #: g10/keyedit.c:645
4159 #, c-format
4160 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4161 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
4162
4163 #: g10/keyedit.c:647
4164 msgid "Sign it? (y/N) "
4165 msgstr "Подписать его? (y/N) "
4166
4167 #: g10/keyedit.c:674
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "The self-signature on \"%s\"\n"
4171 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4172 msgstr ""
4173 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
4174 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:683
4177 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4178 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
4179
4180 #: g10/keyedit.c:696
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "Your current signature on \"%s\"\n"
4184 "has expired.\n"
4185 msgstr ""
4186 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4187 "просрочена.\n"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:701
4190 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4191 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
4192
4193 #: g10/keyedit.c:722
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "Your current signature on \"%s\"\n"
4197 "is a local signature.\n"
4198 msgstr ""
4199 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4200 "является локальной.\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:727
4203 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4204 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
4205
4206 #: g10/keyedit.c:747
4207 #, c-format
4208 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4209 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:751
4212 #, c-format
4213 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4214 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:757
4217 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4218 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
4219
4220 #: g10/keyedit.c:779
4221 #, c-format
4222 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4223 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:803
4226 msgid "This key has expired!"
4227 msgstr "Данный ключ просрочен!"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:821
4230 #, c-format
4231 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4232 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:827
4235 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4236 msgstr ""
4237 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
4238
4239 #: g10/keyedit.c:868
4240 msgid ""
4241 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4242 "belongs\n"
4243 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4244 msgstr ""
4245 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
4246 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
4247
4248 #: g10/keyedit.c:873
4249 #, c-format
4250 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4251 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:875
4254 #, c-format
4255 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4256 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:877
4259 #, c-format
4260 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4261 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:880
4264 #, c-format
4265 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4266 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:887
4269 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4270 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
4271
4272 #: g10/keyedit.c:914
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4276 "key \"%s\" (%s)\n"
4277 msgstr ""
4278 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
4279 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:922
4282 msgid "This will be a self-signature.\n"
4283 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:927
4286 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4287 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:934
4290 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4291 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:944
4294 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4295 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:951
4298 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4299 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:958
4302 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4303 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:963
4306 msgid "I have checked this key casually.\n"
4307 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:968
4310 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4311 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:980
4314 msgid "Really sign? (y/N) "
4315 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
4316
4317 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6192 g10/keyedit.c:6275 g10/keyedit.c:6404
4318 #: g10/keyedit.c:6466 g10/sign.c:528
4319 #, c-format
4320 msgid "signing failed: %s\n"
4321 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:1119
4324 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4325 msgstr ""
4326 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
4327 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:1151
4330 #, c-format
4331 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4332 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:1265
4335 msgid "save and quit"
4336 msgstr "сохранить и выйти"
4337
4338 #: g10/keyedit.c:1268
4339 msgid "show key fingerprint"
4340 msgstr "показать отпечаток ключа"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:1269
4343 msgid "show the keygrip"
4344 msgstr "показать код ключа"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:1270
4347 msgid "list key and user IDs"
4348 msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:1272
4351 msgid "select user ID N"
4352 msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
4353
4354 #: g10/keyedit.c:1273
4355 msgid "select subkey N"
4356 msgstr "выбрать подключ N"
4357
4358 #: g10/keyedit.c:1274
4359 msgid "check signatures"
4360 msgstr "проверка подписей"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:1280
4363 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4364 msgstr ""
4365 "подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:1285
4368 msgid "sign selected user IDs locally"
4369 msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:1286
4372 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4373 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:1288
4376 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4377 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:1290
4380 msgid "add a user ID"
4381 msgstr "добавить идентификатор пользователя"
4382
4383 #: g10/keyedit.c:1292
4384 msgid "add a photo ID"
4385 msgstr "добавить фотоидентификатор"
4386
4387 #: g10/keyedit.c:1293
4388 msgid "delete selected user IDs"
4389 msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:1296
4392 msgid "add a subkey"
4393 msgstr "добавить подключ"
4394
4395 #: g10/keyedit.c:1299
4396 msgid "add a key to a smartcard"
4397 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
4398
4399 #: g10/keyedit.c:1301
4400 msgid "move a key to a smartcard"
4401 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
4402
4403 #: g10/keyedit.c:1303
4404 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: g10/keyedit.c:1305
4408 msgid "move a backup key to a smartcard"
4409 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
4410
4411 #: g10/keyedit.c:1307
4412 msgid "delete selected subkeys"
4413 msgstr "удалить выбранные подключи"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:1309
4416 msgid "add a revocation key"
4417 msgstr "добавить ключ отзыва"
4418
4419 #: g10/keyedit.c:1311
4420 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4421 msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
4422
4423 #: g10/keyedit.c:1313
4424 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4425 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4426
4427 #: g10/keyedit.c:1315
4428 msgid "flag the selected user ID as primary"
4429 msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:1318
4432 msgid "list preferences (expert)"
4433 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4434
4435 #: g10/keyedit.c:1319
4436 msgid "list preferences (verbose)"
4437 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:1321
4440 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4441 msgstr ""
4442 "установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
4443
4444 #: g10/keyedit.c:1324
4445 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4446 msgstr ""
4447 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
4448 "идентификаторов пользователя"
4449
4450 #: g10/keyedit.c:1326
4451 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4452 msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
4453
4454 #: g10/keyedit.c:1328
4455 msgid "change the passphrase"
4456 msgstr "сменить фразу-пароль"
4457
4458 #: g10/keyedit.c:1331
4459 msgid "change the ownertrust"
4460 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4461
4462 #: g10/keyedit.c:1334
4463 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4464 msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
4465
4466 #: g10/keyedit.c:1336
4467 msgid "revoke selected user IDs"
4468 msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
4469
4470 #: g10/keyedit.c:1339
4471 msgid "revoke key or selected subkeys"
4472 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:1341
4475 msgid "enable key"
4476 msgstr "подключить ключ"
4477
4478 #: g10/keyedit.c:1342
4479 msgid "disable key"
4480 msgstr "отключить ключ"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:1344
4483 msgid "show selected photo IDs"
4484 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1346
4487 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4488 msgstr ""
4489 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
4490 "из ключа"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:1348
4493 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4494 msgstr ""
4495 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
4496
4497 #: g10/keyedit.c:1469
4498 msgid "Secret key is available.\n"
4499 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4500
4501 #: g10/keyedit.c:1471
4502 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4503 msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
4504
4505 #: g10/keyedit.c:1573
4506 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4507 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:1596
4510 msgid ""
4511 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4512 "(lsign),\n"
4513 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4514 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4515 msgstr ""
4516 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4517 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4518 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4519
4520 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4521 msgid "Key is revoked."
4522 msgstr "Ключ отозван."
4523
4524 #: g10/keyedit.c:1677
4525 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4526 msgstr ""
4527 "Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1681
4530 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4531 msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1689
4534 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4535 msgstr ""
4536 "Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1700
4539 #, c-format
4540 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4541 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:1724
4544 #, c-format
4545 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4546 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
4547
4548 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4549 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4550 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4553 #, c-format
4554 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4555 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1751
4558 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4559 msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
4560
4561 #: g10/keyedit.c:1754
4562 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4563 msgstr ""
4564 "Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4565
4566 #: g10/keyedit.c:1755
4567 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4568 msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
4569
4570 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4571 #. moving the key and not about removing it.
4572 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4573 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4574 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4575
4576 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4577 msgid "You must select exactly one key.\n"
4578 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4579
4580 #: g10/keyedit.c:1893
4581 msgid "Command expects a filename argument\n"
4582 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:1914
4585 #, c-format
4586 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4587 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4588
4589 #: g10/keyedit.c:1933
4590 #, c-format
4591 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4592 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4593
4594 #: g10/keyedit.c:1968
4595 msgid "You must select at least one key.\n"
4596 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4597
4598 #: g10/keyedit.c:1974
4599 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4600 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4601
4602 #: g10/keyedit.c:1976
4603 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4604 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4605
4606 #: g10/keyedit.c:2014
4607 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4608 msgstr ""
4609 "Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4610
4611 #: g10/keyedit.c:2015
4612 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4613 msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
4614
4615 #: g10/keyedit.c:2033
4616 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4617 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4618
4619 #: g10/keyedit.c:2044
4620 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4621 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4622
4623 #: g10/keyedit.c:2046
4624 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4625 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4626
4627 #: g10/keyedit.c:2104
4628 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4629 msgstr ""
4630 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4631 "пользователем\n"
4632
4633 #: g10/keyedit.c:2149
4634 msgid "Set preference list to:\n"
4635 msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
4636
4637 #: g10/keyedit.c:2156
4638 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4639 msgstr ""
4640 "Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
4641 "пользователей? (y/N) "
4642
4643 #: g10/keyedit.c:2158
4644 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4645 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4646
4647 #: g10/keyedit.c:2232
4648 msgid "Save changes? (y/N) "
4649 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4650
4651 #: g10/keyedit.c:2236
4652 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4653 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4654
4655 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4656 #, c-format
4657 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4658 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4659
4660 #: g10/keyedit.c:2496
4661 #, c-format
4662 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4663 msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4664
4665 #: g10/keyedit.c:2523
4666 #, c-format
4667 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4668 msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
4669
4670 #: g10/keyedit.c:2589
4671 #, c-format
4672 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4673 msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
4674
4675 #: g10/keyedit.c:2618
4676 #, c-format
4677 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4678 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4679
4680 #: g10/keyedit.c:2638
4681 #, c-format
4682 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4683 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4684
4685 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4686 #, c-format
4687 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4688 msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
4689
4690 #: g10/keyedit.c:2780
4691 msgid "No matching user IDs."
4692 msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
4693
4694 #: g10/keyedit.c:2780
4695 msgid "Nothing to sign.\n"
4696 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4697
4698 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6057
4699 #, c-format
4700 msgid "Not signed by you.\n"
4701 msgstr "Вами не подписано.\n"
4702
4703 #: g10/keyedit.c:3031
4704 #, fuzzy, c-format
4705 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4706 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4707 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
4708
4709 #: g10/keyedit.c:3152
4710 #, c-format
4711 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4712 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:3194
4715 #, c-format
4716 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4717 msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
4718
4719 #: g10/keyedit.c:3218
4720 #, c-format
4721 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4722 msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
4723
4724 #: g10/keyedit.c:3341
4725 msgid "AEAD: "
4726 msgstr "AEAD: "
4727
4728 #: g10/keyedit.c:3358
4729 msgid "Digest: "
4730 msgstr "Хеш: "
4731
4732 #: g10/keyedit.c:3415
4733 msgid "Features: "
4734 msgstr "Характеристики: "
4735
4736 #: g10/keyedit.c:3432
4737 msgid "Keyserver no-modify"
4738 msgstr "Не изменять на сервере"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4741 msgid "Preferred keyserver: "
4742 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4743
4744 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4745 msgid "Notations: "
4746 msgstr "Замечания: "
4747
4748 #: g10/keyedit.c:3706
4749 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4750 msgstr ""
4751 "В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:3778
4754 #, c-format
4755 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4756 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4757
4758 #: g10/keyedit.c:3802
4759 #, c-format
4760 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4761 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:3808
4764 msgid "(sensitive)"
4765 msgstr "(особо важный)"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:525
4768 #, c-format
4769 msgid "created: %s"
4770 msgstr "     создан: %s"
4771
4772 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4773 #, c-format
4774 msgid "revoked: %s"
4775 msgstr "    отозван: %s"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4778 #, c-format
4779 msgid "expired: %s"
4780 msgstr "просрочен с: %s"
4781
4782 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4783 #: g10/keyserver.c:531
4784 #, c-format
4785 msgid "expires: %s"
4786 msgstr "   годен до: %s"
4787
4788 # perhaps this should be somewhere in help/man
4789 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
4790 # too long for repeating messages.
4791 #: g10/keyedit.c:3859
4792 #, c-format
4793 msgid "usage: %s"
4794 msgstr "назначение: %s"
4795
4796 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4797 msgid "card-no: "
4798 msgstr "номер карты: "
4799
4800 #: g10/keyedit.c:3926
4801 #, c-format
4802 msgid "trust: %s"
4803 msgstr "доверие: %s"
4804
4805 #: g10/keyedit.c:3930
4806 #, c-format
4807 msgid "validity: %s"
4808 msgstr "достоверность: %s"
4809
4810 #: g10/keyedit.c:3937
4811 msgid "This key has been disabled"
4812 msgstr "Данный ключ отключен"
4813
4814 #: g10/keyedit.c:3955
4815 msgid ""
4816 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4817 "unless you restart the program.\n"
4818 msgstr ""
4819 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4820 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4821
4822 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:535
4823 #: g10/mainproc.c:2280 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4824 msgid "revoked"
4825 msgstr "отозван"
4826
4827 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:539
4828 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4829 msgid "expired"
4830 msgstr "просрочен"
4831
4832 # check it
4833 #: g10/keyedit.c:4135
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4837 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4838 msgstr ""
4839 "Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
4840 "          Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
4841 "          другой идентификатор пользователя.\n"
4842
4843 #: g10/keyedit.c:4187
4844 #, c-format
4845 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4846 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4847
4848 #: g10/keyedit.c:4188
4849 #, c-format
4850 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4851 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4852
4853 #: g10/keyedit.c:4247
4854 msgid ""
4855 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4856 "versions\n"
4857 "         of PGP to reject this key.\n"
4858 msgstr ""
4859 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4860 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
4863 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4864 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4865
4866 #: g10/keyedit.c:4258
4867 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4868 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4869
4870 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3107
4871 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4872 msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4873
4874 #: g10/keyedit.c:4375
4875 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4876 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4877
4878 #: g10/keyedit.c:4385
4879 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4880 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4881
4882 #: g10/keyedit.c:4389
4883 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4884 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4885
4886 #: g10/keyedit.c:4396
4887 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4888 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4889
4890 #: g10/keyedit.c:4412
4891 #, c-format
4892 msgid "Deleted %d signature.\n"
4893 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4894 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4895 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4896 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4897
4898 #: g10/keyedit.c:4416
4899 msgid "Nothing deleted.\n"
4900 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4901
4902 #: g10/keyedit.c:4451
4903 msgid "invalid"
4904 msgstr "недопустим"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:4453
4907 #, c-format
4908 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4909 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4910
4911 #: g10/keyedit.c:4459
4912 #, c-format
4913 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4914 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4915 msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4916 msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4917 msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4918
4919 #: g10/keyedit.c:4467
4920 #, c-format
4921 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4922 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
4923
4924 #: g10/keyedit.c:4468
4925 #, c-format
4926 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4927 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
4928
4929 #: g10/keyedit.c:4537
4930 msgid ""
4931 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4932 "cause\n"
4933 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4934 msgstr ""
4935 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
4936 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4937
4938 #: g10/keyedit.c:4548
4939 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4940 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
4941
4942 #: g10/keyedit.c:4565
4943 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4944 msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
4945
4946 #: g10/keyedit.c:4591
4947 #, c-format
4948 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4949 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
4950
4951 #: g10/keyedit.c:4607
4952 #, c-format
4953 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4954 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
4955
4956 #: g10/keyedit.c:4629
4957 #, c-format
4958 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4959 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
4960
4961 #: g10/keyedit.c:4647
4962 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4963 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
4964
4965 #: g10/keyedit.c:4653
4966 msgid ""
4967 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4968 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
4969
4970 #: g10/keyedit.c:4721
4971 msgid ""
4972 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4973 "N) "
4974 msgstr ""
4975 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
4976 "N) "
4977
4978 #: g10/keyedit.c:4726
4979 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4980 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
4981
4982 #: g10/keyedit.c:4729
4983 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4984 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
4985
4986 #: g10/keyedit.c:4785
4987 #, c-format
4988 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4989 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
4990
4991 #: g10/keyedit.c:4845
4992 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
4993 msgstr "Смена режимов использования подключа.\n"
4994
4995 #: g10/keyedit.c:4848
4996 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
4997 msgstr "Смена режимов использования первичного ключа.\n"
4998
4999 #: g10/keyedit.c:4966
5000 #, c-format
5001 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5002 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
5003
5004 #: g10/keyedit.c:4972
5005 #, c-format
5006 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5007 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
5008
5009 #: g10/keyedit.c:5089
5010 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5011 msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
5012
5013 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5357 g10/keyedit.c:5495
5014 #, c-format
5015 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5016 msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
5017
5018 #: g10/keyedit.c:5301
5019 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5020 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
5021
5022 #: g10/keyedit.c:5380
5023 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5024 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
5025
5026 #: g10/keyedit.c:5381
5027 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5028 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
5029
5030 #: g10/keyedit.c:5441
5031 msgid "Enter the notation: "
5032 msgstr "Введите замечание: "
5033
5034 #: g10/keyedit.c:5588
5035 msgid "Proceed? (y/N) "
5036 msgstr "Продолжить? (y/N) "
5037
5038 #: g10/keyedit.c:5658
5039 #, c-format
5040 msgid "No user ID with index %d\n"
5041 msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
5042
5043 #: g10/keyedit.c:5720
5044 #, c-format
5045 msgid "No user ID with hash %s\n"
5046 msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
5047
5048 #: g10/keyedit.c:5821
5049 #, c-format
5050 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5051 msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
5052
5053 #: g10/keyedit.c:5843
5054 #, c-format
5055 msgid "No subkey with index %d\n"
5056 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
5057
5058 #: g10/keyedit.c:5984
5059 #, c-format
5060 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5061 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
5062
5063 #: g10/keyedit.c:5987 g10/keyedit.c:6089 g10/keyedit.c:6137
5064 #, c-format
5065 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5066 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
5067
5068 #: g10/keyedit.c:5989 g10/keyedit.c:6091 g10/keyedit.c:6139
5069 msgid " (non-exportable)"
5070 msgstr " (неэкспортируемая)"
5071
5072 #: g10/keyedit.c:5993
5073 #, c-format
5074 msgid "This signature expired on %s.\n"
5075 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
5076
5077 #: g10/keyedit.c:5998
5078 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5079 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
5080
5081 #: g10/keyedit.c:6003
5082 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5083 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
5084
5085 #: g10/keyedit.c:6063
5086 #, c-format
5087 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5088 msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
5089
5090 #: g10/keyedit.c:6092
5091 msgid " (non-revocable)"
5092 msgstr " (неотзываемая)"
5093
5094 #: g10/keyedit.c:6099
5095 #, c-format
5096 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5097 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
5098
5099 #: g10/keyedit.c:6124
5100 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5101 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
5102
5103 #: g10/keyedit.c:6147
5104 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5105 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
5106
5107 #: g10/keyedit.c:6180
5108 #, c-format
5109 msgid "no secret key\n"
5110 msgstr "нет секретного ключа\n"
5111
5112 #: g10/keyedit.c:6228
5113 #, c-format
5114 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5115 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
5116
5117 #: g10/keyedit.c:6238
5118 #, c-format
5119 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5120 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
5121
5122 #: g10/keyedit.c:6255
5123 #, c-format
5124 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5125 msgstr ""
5126 "Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
5127 "будущем\n"
5128
5129 #: g10/keyedit.c:6351
5130 #, c-format
5131 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5132 msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
5133
5134 #: g10/keyedit.c:6389
5135 #, c-format
5136 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5137 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
5138
5139 #: g10/keyedit.c:6451
5140 #, c-format
5141 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5142 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
5143
5144 #: g10/keyedit.c:6548
5145 #, c-format
5146 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5147 msgstr ""
5148 "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор "
5149 "пользователя %d)\n"
5150
5151 #: g10/keygen.c:185
5152 #, c-format
5153 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5154 msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
5155
5156 #: g10/keygen.c:338
5157 #, c-format
5158 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5159 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
5160
5161 #: g10/keygen.c:345
5162 #, c-format
5163 msgid "too many cipher preferences\n"
5164 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5165
5166 #: g10/keygen.c:347
5167 #, c-format
5168 msgid "too many digest preferences\n"
5169 msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
5170
5171 #: g10/keygen.c:349
5172 #, c-format
5173 msgid "too many compression preferences\n"
5174 msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
5175
5176 #: g10/keygen.c:351
5177 #, fuzzy, c-format
5178 #| msgid "too many cipher preferences\n"
5179 msgid "too many AEAD preferences\n"
5180 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5181
5182 #: g10/keygen.c:521
5183 #, c-format
5184 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5185 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
5186
5187 #: g10/keygen.c:1130
5188 #, c-format
5189 msgid "writing direct signature\n"
5190 msgstr "запись прямой подписи\n"
5191
5192 #: g10/keygen.c:1176
5193 #, c-format
5194 msgid "writing self signature\n"
5195 msgstr "запись самоподписи\n"
5196
5197 #: g10/keygen.c:1233
5198 #, c-format
5199 msgid "writing key binding signature\n"
5200 msgstr "запись связующей подписи\n"
5201
5202 #: g10/keygen.c:1598 g10/keygen.c:1603 g10/keygen.c:1655 g10/keygen.c:1660
5203 #: g10/keygen.c:1832 g10/keygen.c:1837
5204 #, c-format
5205 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5206 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
5207
5208 #: g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1666 g10/keygen.c:1674 g10/keygen.c:1843
5209 #, c-format
5210 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5211 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
5212
5213 #: g10/keygen.c:1700
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5217 msgstr ""
5218 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
5219 "такой длиной хеша\n"
5220
5221 #: g10/keygen.c:1899
5222 msgid "Sign"
5223 msgstr "Подписать"
5224
5225 #: g10/keygen.c:1902
5226 msgid "Certify"
5227 msgstr "Заверить"
5228
5229 #: g10/keygen.c:1905
5230 msgid "Encrypt"
5231 msgstr "Зашифровать"
5232
5233 #: g10/keygen.c:1908
5234 msgid "Authenticate"
5235 msgstr "Удостоверить личность"
5236
5237 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5238 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5239 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5240 #. * functions:
5241 #. *
5242 #. *   s = Toggle signing capability
5243 #. *   e = Toggle encryption capability
5244 #. *   a = Toggle authentication capability
5245 #. *   q = Finish
5246 #.
5247 #: g10/keygen.c:1929
5248 msgid "SsEeAaQq"
5249 msgstr "11223300"
5250
5251 #: g10/keygen.c:1966
5252 #, fuzzy, c-format
5253 #| msgid "Possible actions for a %s key: "
5254 msgid "Possible actions for this %s key: "
5255 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
5256
5257 #: g10/keygen.c:1973
5258 msgid "Current allowed actions: "
5259 msgstr "Допустимы действия: "
5260
5261 #: g10/keygen.c:1978
5262 #, c-format
5263 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5264 msgstr "   (%c) Переключить возможность подписи\n"
5265
5266 #: g10/keygen.c:1981
5267 #, c-format
5268 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5269 msgstr "   (%c) Переключить возможность шифрования\n"
5270
5271 #: g10/keygen.c:1984
5272 #, c-format
5273 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5274 msgstr "   (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
5275
5276 #: g10/keygen.c:1987
5277 #, c-format
5278 msgid "   (%c) Finished\n"
5279 msgstr "   (%c) Завершено\n"
5280
5281 #: g10/keygen.c:2116
5282 #, fuzzy, c-format
5283 #| msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5284 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5285 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
5286
5287 #: g10/keygen.c:2120
5288 #, fuzzy, c-format
5289 #| msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5290 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5291 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
5292
5293 #: g10/keygen.c:2123
5294 #, fuzzy, c-format
5295 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5296 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5297 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
5298
5299 #: g10/keygen.c:2125
5300 #, fuzzy, c-format
5301 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5302 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5303 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
5304
5305 #: g10/keygen.c:2131
5306 #, fuzzy, c-format
5307 #| msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5308 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5309 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
5310
5311 #: g10/keygen.c:2133
5312 #, fuzzy, c-format
5313 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5314 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5315 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
5316
5317 #: g10/keygen.c:2139
5318 #, fuzzy, c-format
5319 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5320 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5321 msgstr "   (%d) DSA (задать возможности)\n"
5322
5323 #: g10/keygen.c:2141
5324 #, fuzzy, c-format
5325 #| msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5326 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5327 msgstr "   (%d) RSA (задать возможности)\n"
5328
5329 #: g10/keygen.c:2147
5330 #, fuzzy, c-format
5331 #| msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
5332 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5333 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
5334
5335 #: g10/keygen.c:2147 g10/keygen.c:2678
5336 msgid " *default*"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: g10/keygen.c:2148
5340 #, c-format
5341 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5342 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
5343
5344 #: g10/keygen.c:2150
5345 #, fuzzy, c-format
5346 #| msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5347 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5348 msgstr "  (%d) ECC (задать возможности)\n"
5349
5350 #: g10/keygen.c:2152
5351 #, fuzzy, c-format
5352 #| msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5353 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5354 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
5355
5356 #: g10/keygen.c:2156
5357 #, fuzzy, c-format
5358 #| msgid "  (%d) Existing key\n"
5359 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5360 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
5361
5362 #: g10/keygen.c:2158
5363 #, fuzzy, c-format
5364 #| msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5365 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5366 msgstr "  (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5367
5368 #: g10/keygen.c:2254 sm/certreqgen-ui.c:203
5369 msgid "Enter the keygrip: "
5370 msgstr "Введите код ключа:"
5371
5372 #: g10/keygen.c:2267 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2280
5373 #, c-format
5374 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5375 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
5376
5377 #: g10/keygen.c:2269 sm/certreqgen-ui.c:213
5378 msgid "No key with this keygrip\n"
5379 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
5380
5381 #: g10/keygen.c:2288 g10/keygen.c:2298 g10/keygen.c:3440 g10/keygen.c:3451
5382 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5383 #, c-format
5384 msgid "error reading the card: %s\n"
5385 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
5386
5387 #: g10/keygen.c:2292 g10/keygen.c:3444 sm/certreqgen-ui.c:234
5388 #, c-format
5389 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5390 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
5391
5392 #: g10/keygen.c:2311 sm/certreqgen-ui.c:246
5393 msgid "Available keys:\n"
5394 msgstr "Доступные ключи:\n"
5395
5396 #: g10/keygen.c:2504 g10/keygen.c:2518
5397 #, c-format
5398 msgid "rounded to %u bits\n"
5399 msgstr "округлен до %u бит\n"
5400
5401 #: g10/keygen.c:2559
5402 #, c-format
5403 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5404 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
5405
5406 #: g10/keygen.c:2567
5407 #, c-format
5408 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5409 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
5410
5411 #: g10/keygen.c:2584 sm/certreqgen-ui.c:190
5412 #, c-format
5413 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5414 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
5415
5416 #: g10/keygen.c:2630
5417 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5418 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
5419
5420 #: g10/keygen.c:2819
5421 msgid ""
5422 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5423 "         0 = key does not expire\n"
5424 "      <n>  = key expires in n days\n"
5425 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5426 "      <n>m = key expires in n months\n"
5427 "      <n>y = key expires in n years\n"
5428 msgstr ""
5429 "Выберите срок действия ключа.\n"
5430 "         0 = не ограничен\n"
5431 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
5432 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
5433 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
5434 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
5435
5436 #: g10/keygen.c:2830
5437 msgid ""
5438 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5439 "         0 = signature does not expire\n"
5440 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5441 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5442 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5443 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5444 msgstr ""
5445 "Выберите срок действия подписи.\n"
5446 "         0 = не ограничен\n"
5447 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
5448 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
5449 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
5450 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
5451
5452 #: g10/keygen.c:2853
5453 msgid "Key is valid for? (0) "
5454 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
5455
5456 #: g10/keygen.c:2858
5457 #, c-format
5458 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5459 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
5460
5461 #: g10/keygen.c:2871 g10/keygen.c:2896
5462 msgid "invalid value\n"
5463 msgstr "недопустимое значение\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:2878
5466 msgid "Key does not expire at all\n"
5467 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
5468
5469 #: g10/keygen.c:2879
5470 msgid "Signature does not expire at all\n"
5471 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
5472
5473 #: g10/keygen.c:2884
5474 #, c-format
5475 msgid "Key expires at %s\n"
5476 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
5477
5478 #: g10/keygen.c:2885
5479 #, c-format
5480 msgid "Signature expires at %s\n"
5481 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5482
5483 #: g10/keygen.c:2889
5484 msgid ""
5485 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5486 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5487 msgstr ""
5488 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
5489 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
5490
5491 #: g10/keygen.c:2902
5492 msgid "Is this correct? (y/N) "
5493 msgstr "Все верно? (y/N) "
5494
5495 #: g10/keygen.c:2970
5496 msgid ""
5497 "\n"
5498 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5499 "\n"
5500 msgstr ""
5501 "\n"
5502 "GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
5503 "\n"
5504
5505 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5506 #. but you should keep your existing translation.  In case
5507 #. the new string is not translated this old string will
5508 #. be used.
5509 #: g10/keygen.c:2985
5510 msgid ""
5511 "\n"
5512 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5513 "ID\n"
5514 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5515 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5516 "\n"
5517 msgstr ""
5518 "\n"
5519 "Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
5520 "Программа создаст его\n"
5521 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
5522 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
5523 "\n"
5524
5525 #: g10/keygen.c:3004
5526 msgid "Real name: "
5527 msgstr "Ваше полное имя: "
5528
5529 #: g10/keygen.c:3013
5530 msgid "Invalid character in name\n"
5531 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
5532
5533 #: g10/keygen.c:3014
5534 #, c-format
5535 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5536 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5537
5538 #: g10/keygen.c:3018
5539 msgid "Name may not start with a digit\n"
5540 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
5541
5542 #: g10/keygen.c:3021
5543 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5544 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
5545
5546 #: g10/keygen.c:3031
5547 msgid "Email address: "
5548 msgstr "Адрес электронной почты: "
5549
5550 #: g10/keygen.c:3037
5551 msgid "Not a valid email address\n"
5552 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5553
5554 #: g10/keygen.c:3046
5555 msgid "Comment: "
5556 msgstr "Примечание: "
5557
5558 #: g10/keygen.c:3052
5559 msgid "Invalid character in comment\n"
5560 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5561
5562 #: g10/keygen.c:3088
5563 #, c-format
5564 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5565 msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
5566
5567 #: g10/keygen.c:3094
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "You selected this USER-ID:\n"
5571 "    \"%s\"\n"
5572 "\n"
5573 msgstr ""
5574 "Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
5575 "    \"%s\"\n"
5576 "\n"
5577
5578 #: g10/keygen.c:3099
5579 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5580 msgstr ""
5581 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5582
5583 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5584 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5585 #. string which should be translated accordingly and the
5586 #. letter changed to match the one in the answer string.
5587 #.
5588 #. n = Change name
5589 #. c = Change comment
5590 #. e = Change email
5591 #. o = Okay (ready, continue)
5592 #. q = Quit
5593 #.
5594 #: g10/keygen.c:3124
5595 msgid "NnCcEeOoQq"
5596 msgstr "NnCcEeOoQq"
5597
5598 #: g10/keygen.c:3134
5599 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5600 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5601
5602 #: g10/keygen.c:3135
5603 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5604 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5605
5606 #: g10/keygen.c:3140
5607 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5608 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5609
5610 #: g10/keygen.c:3141
5611 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5612 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5613
5614 #: g10/keygen.c:3160
5615 msgid "Please correct the error first\n"
5616 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5617
5618 #: g10/keygen.c:3206
5619 msgid ""
5620 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5621 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5622 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5623 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5624 msgstr ""
5625 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5626 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5627 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5628 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5629 "энтропии.\n"
5630
5631 #: g10/keygen.c:3591
5632 #, c-format
5633 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: g10/keygen.c:4590 g10/keygen.c:4663 g10/keygen.c:4681 g10/keygen.c:4710
5637 #: g10/keygen.c:5086 g10/keygen.c:5632 g10/keygen.c:5943 g10/keygen.c:6050
5638 #, c-format
5639 msgid "Key generation failed: %s\n"
5640 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5641
5642 #: g10/keygen.c:4599
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "About to create a key for:\n"
5646 "    \"%s\"\n"
5647 "\n"
5648 msgstr ""
5649 "Создается ключ пользователя\n"
5650 "    \"%s\"\n"
5651 "\n"
5652
5653 #: g10/keygen.c:4601
5654 msgid "Continue? (Y/n) "
5655 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5656
5657 #: g10/keygen.c:4622
5658 #, c-format
5659 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5660 msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
5661
5662 #: g10/keygen.c:4627
5663 msgid "Create anyway? (y/N) "
5664 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5665
5666 #: g10/keygen.c:4633
5667 #, c-format
5668 msgid "creating anyway\n"
5669 msgstr "принудительное создание\n"
5670
5671 #: g10/keygen.c:5069
5672 #, c-format
5673 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5674 msgstr ""
5675 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5676
5677 #: g10/keygen.c:5118
5678 #, c-format
5679 msgid "Key generation canceled.\n"
5680 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5681
5682 #: g10/keygen.c:5178
5683 #, c-format
5684 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5685 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5686
5687 #: g10/keygen.c:5198
5688 #, c-format
5689 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5690 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5691
5692 #: g10/keygen.c:5359 g10/keygen.c:5561
5693 #, c-format
5694 msgid "writing public key to '%s'\n"
5695 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5696
5697 #: g10/keygen.c:5555
5698 #, c-format
5699 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5700 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5701
5702 #: g10/keygen.c:5569
5703 #, c-format
5704 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5705 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5706
5707 #: g10/keygen.c:5603
5708 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5709 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5710
5711 #: g10/keygen.c:5619
5712 msgid ""
5713 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5714 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5715 msgstr ""
5716 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
5717 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5718
5719 #: g10/keygen.c:5801 g10/keygen.c:6000
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5723 msgstr ""
5724 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5725 "часами)\n"
5726
5727 #: g10/keygen.c:5803 g10/keygen.c:6002
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5731 msgstr ""
5732 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5733 "часами)\n"
5734
5735 #: g10/keygen.c:5814 g10/keygen.c:6013
5736 #, c-format
5737 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5738 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5739
5740 #: g10/keygen.c:5826 g10/keygen.c:5828
5741 #, c-format
5742 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5743 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5744
5745 #: g10/keygen.c:5835 g10/keygen.c:5837
5746 #, c-format
5747 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5748 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5749
5750 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:6027
5751 msgid "Really create? (y/N) "
5752 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5753
5754 #: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5755 msgid "never     "
5756 msgstr "никогда   "
5757
5758 #: g10/keylist.c:350
5759 msgid "Critical signature policy: "
5760 msgstr "Критические правила подписи: "
5761
5762 #: g10/keylist.c:352
5763 msgid "Signature policy: "
5764 msgstr "Правила подписи: "
5765
5766 #: g10/keylist.c:390
5767 msgid "Critical preferred keyserver: "
5768 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5769
5770 #: g10/keylist.c:443
5771 msgid "Critical signature notation: "
5772 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5773
5774 #: g10/keylist.c:445
5775 msgid "Signature notation: "
5776 msgstr "Замечание к подписи: "
5777
5778 #: g10/keylist.c:491
5779 #, c-format
5780 msgid "%d good signature\n"
5781 msgid_plural "%d good signatures\n"
5782 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5783 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5784 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5785
5786 #: g10/keylist.c:504
5787 #, c-format
5788 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5789 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5790 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5791 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5792 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5793
5794 #: g10/keylist.c:590
5795 #, c-format
5796 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5797 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5798 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5799 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5800 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5801
5802 #: g10/keylist.c:613
5803 msgid "Keyring"
5804 msgstr "Таблица ключей"
5805
5806 #: g10/keylist.c:2106
5807 msgid "Primary key fingerprint:"
5808 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5809
5810 #: g10/keylist.c:2108
5811 msgid "     Subkey fingerprint:"
5812 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5813
5814 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5815 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5816 #: g10/keylist.c:2116
5817 msgid " Primary key fingerprint:"
5818 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5819
5820 #: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
5821 msgid "      Subkey fingerprint:"
5822 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5823
5824 #: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
5825 msgid "      Key fingerprint ="
5826 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5827
5828 #: g10/keylist.c:2190
5829 msgid "      Card serial no. ="
5830 msgstr " серийный номер карты ="
5831
5832 #: g10/keyring.c:1467
5833 #, c-format
5834 msgid "caching keyring '%s'\n"
5835 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5836
5837 #: g10/keyring.c:1541
5838 #, c-format
5839 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5840 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5841 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5842 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5843 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5844
5845 #: g10/keyring.c:1557
5846 #, c-format
5847 msgid "%lu key cached"
5848 msgid_plural "%lu keys cached"
5849 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5850 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5851 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5852
5853 #: g10/keyring.c:1559
5854 #, c-format
5855 msgid " (%lu signature)\n"
5856 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5857 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5858 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5859 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5860
5861 #: g10/keyring.c:1636
5862 #, c-format
5863 msgid "%s: keyring created\n"
5864 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5865
5866 #: g10/keyserver.c:90
5867 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5868 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5869
5870 #: g10/keyserver.c:92
5871 msgid "include revoked keys in search results"
5872 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5873
5874 #: g10/keyserver.c:93
5875 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5876 msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
5877
5878 #: g10/keyserver.c:95
5879 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5880 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5881
5882 #: g10/keyserver.c:99
5883 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5884 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5885
5886 #: g10/keyserver.c:101
5887 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5888 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5889
5890 #: g10/keyserver.c:537
5891 msgid "disabled"
5892 msgstr "отключен"
5893
5894 #: g10/keyserver.c:740
5895 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5896 msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
5897
5898 #: g10/keyserver.c:846
5899 #, c-format
5900 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5901 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
5902
5903 #: g10/keyserver.c:986 g10/keyserver.c:1096
5904 #, c-format
5905 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5906 msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
5907
5908 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1453
5909 #, c-format
5910 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5911 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5912 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
5913 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
5914 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
5915
5916 #: g10/keyserver.c:1427
5917 #, c-format
5918 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5919 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5920
5921 #: g10/keyserver.c:1531
5922 #, c-format
5923 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5924 msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
5925
5926 #: g10/keyserver.c:1534
5927 #, c-format
5928 msgid "key not found on keyserver\n"
5929 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
5930
5931 #: g10/keyserver.c:1722
5932 #, c-format
5933 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5934 msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
5935
5936 #: g10/keyserver.c:1726
5937 #, c-format
5938 msgid "requesting key %s from %s\n"
5939 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
5940
5941 #: g10/keyserver.c:1841 g10/keyserver.c:2020
5942 #, c-format
5943 msgid "no keyserver known\n"
5944 msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
5945
5946 #: g10/keyserver.c:1856 g10/skclist.c:213 g10/skclist.c:241
5947 #, c-format
5948 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5949 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5950
5951 #: g10/keyserver.c:1860
5952 #, c-format
5953 msgid "sending key %s to %s\n"
5954 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
5955
5956 #: g10/keyserver.c:1901
5957 #, c-format
5958 msgid "requesting key from '%s'\n"
5959 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
5960
5961 #: g10/keyserver.c:1917
5962 #, c-format
5963 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5964 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
5965
5966 #: g10/mainproc.c:275
5967 #, c-format
5968 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5969 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5970
5971 #: g10/mainproc.c:378
5972 #, fuzzy, c-format
5973 #| msgid "%s encrypted session key\n"
5974 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
5975 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
5976
5977 #: g10/mainproc.c:385
5978 #, fuzzy, c-format
5979 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
5980 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
5981 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
5982
5983 #: g10/mainproc.c:391
5984 #, c-format
5985 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5986 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
5987
5988 #: g10/mainproc.c:472
5989 #, c-format
5990 msgid "public key is %s\n"
5991 msgstr "открытый ключ - %s\n"
5992
5993 #: g10/mainproc.c:524
5994 #, fuzzy, c-format
5995 #| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5996 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
5997 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
5998
5999 #: g10/mainproc.c:528 g10/pkclist.c:231
6000 #, c-format
6001 msgid "      \"%s\"\n"
6002 msgstr "      \"%s\"\n"
6003
6004 #: g10/mainproc.c:532
6005 #, c-format
6006 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6007 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
6008
6009 #: g10/mainproc.c:552 g10/mainproc.c:935
6010 #, c-format
6011 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6012 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
6013
6014 #: g10/mainproc.c:560
6015 #, c-format
6016 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6017 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
6018
6019 #: g10/mainproc.c:562
6020 #, c-format
6021 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6022 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
6023
6024 #: g10/mainproc.c:577 g10/mainproc.c:602
6025 #, c-format
6026 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6027 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
6028
6029 #: g10/mainproc.c:613
6030 #, c-format
6031 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6032 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
6033
6034 #: g10/mainproc.c:642 g10/mainproc.c:663
6035 #, c-format
6036 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6037 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
6038
6039 #: g10/mainproc.c:649
6040 #, c-format
6041 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6042 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
6043
6044 #: g10/mainproc.c:742 g10/mainproc.c:780
6045 #, c-format
6046 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6047 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
6048
6049 #: g10/mainproc.c:753
6050 msgid ""
6051 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6052 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6053 "then integrity protection was not widely used.\n"
6054 msgstr ""
6055 "Подсказка: если это сообщение создано до 2003 года, вероятно, что\n"
6056 "оно правомерно, поскольку в те времена защита целостности широко\n"
6057 "не применялась.\n"
6058
6059 #: g10/mainproc.c:756
6060 #, c-format
6061 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6062 msgstr "Воспользуйтесь параметром '%s', чтобы тем не менее расшифровать.\n"
6063
6064 #: g10/mainproc.c:761
6065 #, c-format
6066 msgid "decryption forced to fail!\n"
6067 msgstr "принудительный сбой расшифровки!\n"
6068
6069 #: g10/mainproc.c:773
6070 #, c-format
6071 msgid "decryption okay\n"
6072 msgstr "расшифровано нормально\n"
6073
6074 #: g10/mainproc.c:786
6075 #, c-format
6076 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6077 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
6078
6079 #: g10/mainproc.c:804
6080 #, c-format
6081 msgid "decryption failed: %s\n"
6082 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
6083
6084 #: g10/mainproc.c:851
6085 #, c-format
6086 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6087 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
6088
6089 #: g10/mainproc.c:858
6090 #, c-format
6091 msgid "original file name='%.*s'\n"
6092 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
6093
6094 #: g10/mainproc.c:1135
6095 #, c-format
6096 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6097 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
6098
6099 #: g10/mainproc.c:1440 g10/mainproc.c:1483
6100 #, c-format
6101 msgid "no signature found\n"
6102 msgstr "подпись не найдена\n"
6103
6104 #: g10/mainproc.c:1763
6105 #, c-format
6106 msgid "BAD signature from \"%s\""
6107 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
6108
6109 #: g10/mainproc.c:1765
6110 #, c-format
6111 msgid "Expired signature from \"%s\""
6112 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
6113
6114 #: g10/mainproc.c:1767
6115 #, c-format
6116 msgid "Good signature from \"%s\""
6117 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
6118
6119 #: g10/mainproc.c:1789
6120 #, c-format
6121 msgid "signature verification suppressed\n"
6122 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
6123
6124 #: g10/mainproc.c:1903
6125 #, c-format
6126 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6127 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
6128
6129 #: g10/mainproc.c:1919 g10/mainproc.c:1926
6130 #, c-format
6131 msgid "Signature made %s\n"
6132 msgstr "Подпись сделана %s\n"
6133
6134 #: g10/mainproc.c:1920 g10/mainproc.c:1927 sm/verify.c:480
6135 #, c-format
6136 msgid "               using %s key %s\n"
6137 msgstr "               ключом %s с идентификатором %s\n"
6138
6139 #: g10/mainproc.c:1931
6140 #, c-format
6141 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6142 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
6143
6144 #: g10/mainproc.c:1937
6145 #, c-format
6146 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6147 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
6148
6149 #: g10/mainproc.c:1992
6150 #, c-format
6151 msgid "Key available at: "
6152 msgstr "Ключ доступен на: "
6153
6154 #: g10/mainproc.c:2034
6155 #, c-format
6156 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6157 msgstr "Замечание: Параметр '%s' включает использование этой информации\n"
6158
6159 #: g10/mainproc.c:2234
6160 msgid "[uncertain]"
6161 msgstr "[сомнительно]"
6162
6163 #: g10/mainproc.c:2272
6164 #, c-format
6165 msgid "                aka \"%s\""
6166 msgstr "                или \"%s\""
6167
6168 #: g10/mainproc.c:2347
6169 #, c-format
6170 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6171 msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
6172
6173 #: g10/mainproc.c:2363
6174 #, c-format
6175 msgid "Signature expired %s\n"
6176 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
6177
6178 #: g10/mainproc.c:2368
6179 #, c-format
6180 msgid "Signature expires %s\n"
6181 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
6182
6183 #: g10/mainproc.c:2379
6184 #, c-format
6185 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6186 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
6187
6188 #: g10/mainproc.c:2380
6189 msgid "binary"
6190 msgstr "двоичный"
6191
6192 #: g10/mainproc.c:2381
6193 msgid "textmode"
6194 msgstr "текстовый"
6195
6196 #: g10/mainproc.c:2381 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6197 msgid "unknown"
6198 msgstr "неизвестно"
6199
6200 #: g10/mainproc.c:2383
6201 msgid ", key algorithm "
6202 msgstr ", алгоритм ключа "
6203
6204 #: g10/mainproc.c:2418
6205 #, c-format
6206 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6207 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
6208
6209 #: g10/mainproc.c:2457
6210 #, c-format
6211 msgid "Can't check signature: %s\n"
6212 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:2553 g10/mainproc.c:2572 g10/mainproc.c:2696
6215 #, c-format
6216 msgid "not a detached signature\n"
6217 msgstr "не отделенная подпись\n"
6218
6219 #: g10/mainproc.c:2606
6220 #, c-format
6221 msgid ""
6222 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6223 msgstr ""
6224 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
6225
6226 #: g10/mainproc.c:2615
6227 #, c-format
6228 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6229 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
6230
6231 #: g10/mainproc.c:2700
6232 #, c-format
6233 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6234 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
6235
6236 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6237 #, c-format
6238 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6239 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
6240
6241 #: g10/misc.c:176
6242 #, c-format
6243 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6244 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
6245
6246 #: g10/misc.c:304
6247 #, c-format
6248 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6249 msgstr ""
6250 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
6251 "ключом %s\n"
6252
6253 #: g10/misc.c:311
6254 #, c-format
6255 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6256 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
6257
6258 #: g10/misc.c:325
6259 #, c-format
6260 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6261 msgstr ""
6262 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
6263 "%s\n"
6264
6265 #: g10/misc.c:343
6266 #, c-format
6267 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6268 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
6269
6270 #: g10/misc.c:351
6271 #, c-format
6272 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6273 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
6274
6275 #: g10/misc.c:380
6276 #, c-format
6277 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6278 msgstr "Замечание: подписи с алгоритмом %s игнорируются\n"
6279
6280 #: g10/misc.c:396
6281 #, c-format
6282 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6283 msgstr "Замечание: подписи третьих сторон с алгоритмом %s игнорируются\n"
6284
6285 #: g10/misc.c:421
6286 #, c-format
6287 msgid "(reported error: %s)\n"
6288 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
6289
6290 #: g10/misc.c:424
6291 #, c-format
6292 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6293 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
6294
6295 #: g10/misc.c:443
6296 #, c-format
6297 msgid "(further info: "
6298 msgstr "(дальнейшие сведения: "
6299
6300 #: g10/misc.c:1171
6301 #, c-format
6302 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6303 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6304
6305 #: g10/misc.c:1175
6306 #, c-format
6307 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6308 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6309
6310 #: g10/misc.c:1177
6311 #, c-format
6312 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6313 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
6314
6315 #: g10/misc.c:1184
6316 #, c-format
6317 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6318 msgstr ""
6319 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
6320
6321 #: g10/misc.c:1194
6322 #, c-format
6323 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6324 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
6325
6326 #: g10/misc.c:1198
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6330 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
6331
6332 #: g10/misc.c:1295
6333 msgid "Uncompressed"
6334 msgstr "Без сжатия"
6335
6336 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6337 #: g10/misc.c:1320
6338 msgid "uncompressed|none"
6339 msgstr "без сжатия|без|none"
6340
6341 #: g10/misc.c:1435
6342 #, c-format
6343 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6344 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
6345
6346 #: g10/misc.c:1612
6347 #, c-format
6348 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6349 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
6350
6351 #: g10/misc.c:1637
6352 #, c-format
6353 msgid "unknown option '%s'\n"
6354 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
6355
6356 #: g10/misc.c:1875
6357 #, c-format
6358 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6359 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
6360
6361 #: g10/misc.c:1897
6362 #, c-format
6363 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6364 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
6365
6366 #: g10/openfile.c:78
6367 #, c-format
6368 msgid "File '%s' exists. "
6369 msgstr "Файл '%s' существует. "
6370
6371 #: g10/openfile.c:82
6372 msgid "Overwrite? (y/N) "
6373 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
6374
6375 #: g10/openfile.c:117
6376 #, c-format
6377 msgid "%s: unknown suffix\n"
6378 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
6379
6380 #: g10/openfile.c:141
6381 msgid "Enter new filename"
6382 msgstr "Введите новое имя файла"
6383
6384 #: g10/openfile.c:214
6385 #, c-format
6386 msgid "writing to stdout\n"
6387 msgstr "вывод в stdout\n"
6388
6389 #: g10/openfile.c:362
6390 #, c-format
6391 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6392 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
6393
6394 #: g10/parse-packet.c:357
6395 #, c-format
6396 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6397 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
6398
6399 #: g10/parse-packet.c:1299
6400 #, c-format
6401 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6402 msgstr ""
6403 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
6404 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
6405
6406 #: g10/parse-packet.c:1818
6407 #, c-format
6408 msgid "Unknown critical signature notation: "
6409 msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
6410
6411 #: g10/parse-packet.c:1946
6412 #, c-format
6413 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6414 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
6415
6416 #: g10/passphrase.c:208
6417 msgid "Enter passphrase\n"
6418 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
6419
6420 #: g10/passphrase.c:219
6421 #, c-format
6422 msgid "cancelled by user\n"
6423 msgstr "прервано пользователем\n"
6424
6425 #: g10/passphrase.c:460
6426 #, c-format
6427 msgid " (main key ID %s)"
6428 msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
6429
6430 #: g10/passphrase.c:467
6431 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6432 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
6433
6434 #: g10/passphrase.c:471
6435 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6436 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
6437
6438 #: g10/passphrase.c:476
6439 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6440 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
6441
6442 #: g10/passphrase.c:479
6443 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6444 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6445
6446 #: g10/passphrase.c:484
6447 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6448 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
6449
6450 #: g10/passphrase.c:487
6451 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6452 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
6453
6454 #: g10/passphrase.c:496
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "%s\n"
6458 "\"%.*s\"\n"
6459 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6460 "created %s%s.\n"
6461 "%s"
6462 msgstr ""
6463 "%s\n"
6464 "\"%.*s\"\n"
6465 "%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
6466 "создан %s%s.\n"
6467 "%s"
6468
6469 #: g10/photoid.c:78
6470 msgid ""
6471 "\n"
6472 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6473 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6474 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6475 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6476 msgstr ""
6477 "\n"
6478 "Выберите изображение для своего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
6479 "JPEG.\n"
6480 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
6481 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
6482
6483 #: g10/photoid.c:100
6484 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6485 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
6486
6487 #: g10/photoid.c:121
6488 #, c-format
6489 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6490 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
6491
6492 #: g10/photoid.c:132
6493 #, c-format
6494 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6495 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
6496
6497 #: g10/photoid.c:134
6498 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6499 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
6500
6501 #: g10/photoid.c:150
6502 #, c-format
6503 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6504 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
6505
6506 #: g10/photoid.c:169
6507 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6508 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
6509
6510 #: g10/photoid.c:314
6511 #, c-format
6512 msgid "no remote program execution supported\n"
6513 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
6514
6515 #: g10/photoid.c:486
6516 #, c-format
6517 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6518 msgstr ""
6519 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
6520
6521 #: g10/photoid.c:506
6522 #, c-format
6523 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6524 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
6525
6526 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6527 #, c-format
6528 msgid "unnatural exit of external program\n"
6529 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
6530
6531 #: g10/photoid.c:582
6532 #, c-format
6533 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6534 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
6535
6536 #: g10/photoid.c:600
6537 #, c-format
6538 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6539 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
6540
6541 #: g10/photoid.c:604
6542 #, c-format
6543 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6544 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
6545
6546 #: g10/photoid.c:635
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6550 msgstr ""
6551 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
6552 "настроек\n"
6553
6554 #: g10/photoid.c:715
6555 #, c-format
6556 msgid "unable to display photo ID!\n"
6557 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
6558
6559 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6560 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6561 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6562 #. match the one in the answer string.
6563 #.
6564 #. i = please show me more information
6565 #. m = back to the main menu
6566 #. s = skip this key
6567 #. q = quit
6568 #.
6569 #: g10/pkclist.c:219
6570 msgid "iImMqQsS"
6571 msgstr "iImMqQsS"
6572
6573 #: g10/pkclist.c:227
6574 msgid "No trust value assigned to:\n"
6575 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
6576
6577 #: g10/pkclist.c:260
6578 #, c-format
6579 msgid "  aka \"%s\"\n"
6580 msgstr "  или \"%s\"\n"
6581
6582 #: g10/pkclist.c:270
6583 msgid ""
6584 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6585 msgstr ""
6586 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
6587
6588 #: g10/pkclist.c:285
6589 #, c-format
6590 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6591 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
6592
6593 #: g10/pkclist.c:287
6594 #, c-format
6595 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6596 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
6597
6598 #: g10/pkclist.c:293
6599 #, c-format
6600 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6601 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
6602
6603 #: g10/pkclist.c:299
6604 msgid "  m = back to the main menu\n"
6605 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
6606
6607 #: g10/pkclist.c:302
6608 msgid "  s = skip this key\n"
6609 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
6610
6611 #: g10/pkclist.c:303
6612 msgid "  q = quit\n"
6613 msgstr " q = выход\n"
6614
6615 #: g10/pkclist.c:307
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6619 "\n"
6620 msgstr ""
6621 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6622 "\n"
6623
6624 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:803
6625 msgid "Your decision? "
6626 msgstr "Ваше решение? "
6627
6628 #: g10/pkclist.c:334
6629 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6630 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6631
6632 #: g10/pkclist.c:348
6633 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6634 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6635
6636 #: g10/pkclist.c:437
6637 #, c-format
6638 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6639 msgstr ""
6640 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6641 "пользователю\n"
6642
6643 #: g10/pkclist.c:442
6644 #, c-format
6645 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6646 msgstr ""
6647 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6648 "пользователю\n"
6649
6650 #: g10/pkclist.c:448
6651 #, c-format
6652 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6653 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6654
6655 #: g10/pkclist.c:453
6656 #, c-format
6657 msgid "This key belongs to us\n"
6658 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6659
6660 #: g10/pkclist.c:459
6661 #, c-format
6662 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6663 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6664
6665 #: g10/pkclist.c:487
6666 msgid ""
6667 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6668 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6669 "question with yes.\n"
6670 msgstr ""
6671 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6672 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6673
6674 #: g10/pkclist.c:492
6675 msgid ""
6676 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6677 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6678 "you may answer the next question with yes.\n"
6679 msgstr ""
6680 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6681 "в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6682 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6683
6684 #: g10/pkclist.c:511
6685 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6686 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6687
6688 #: g10/pkclist.c:589
6689 #, c-format
6690 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6691 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6692
6693 #: g10/pkclist.c:600
6694 #, c-format
6695 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6696 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6697
6698 #: g10/pkclist.c:669
6699 #, fuzzy, c-format
6700 #| msgid "user ID: \"%s\"\n"
6701 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6702 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
6703
6704 #: g10/pkclist.c:681
6705 #, fuzzy, c-format
6706 #| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6707 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6708 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6709
6710 #: g10/pkclist.c:684
6711 #, fuzzy, c-format
6712 #| msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
6713 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6714 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
6715
6716 #: g10/pkclist.c:687
6717 #, fuzzy, c-format
6718 #| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6719 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6720 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6721
6722 #: g10/pkclist.c:696
6723 #, c-format
6724 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6725 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6726
6727 #: g10/pkclist.c:699
6728 #, c-format
6729 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6730 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6731
6732 #: g10/pkclist.c:700
6733 #, c-format
6734 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6735 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6736
6737 #: g10/pkclist.c:706
6738 #, c-format
6739 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6740 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6741
6742 #: g10/pkclist.c:711
6743 #, c-format
6744 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6745 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6746
6747 #: g10/pkclist.c:717
6748 #, c-format
6749 msgid "Note: This key has expired!\n"
6750 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6751
6752 #: g10/pkclist.c:729
6753 #, fuzzy, c-format
6754 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6755 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6756 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6757
6758 #: g10/pkclist.c:732
6759 #, c-format
6760 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6761 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6762
6763 #: g10/pkclist.c:734
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6767 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6768
6769 #: g10/pkclist.c:743
6770 #, c-format
6771 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6772 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6773
6774 #: g10/pkclist.c:744
6775 #, c-format
6776 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6777 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6778
6779 #: g10/pkclist.c:753
6780 #, fuzzy, c-format
6781 #| msgid ""
6782 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6783 msgid ""
6784 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6785 "signatures!\n"
6786 msgstr ""
6787 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6788
6789 #: g10/pkclist.c:756
6790 #, c-format
6791 msgid ""
6792 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6793 msgstr ""
6794 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6795
6796 #: g10/pkclist.c:758
6797 #, c-format
6798 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6799 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6800
6801 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6802 #, c-format
6803 msgid "%s: skipped: %s\n"
6804 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:903
6807 #, c-format
6808 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6809 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6810
6811 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6812 #, c-format
6813 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6814 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6815
6816 #: g10/pkclist.c:1010
6817 #, c-format
6818 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6819 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6820
6821 #: g10/pkclist.c:1025
6822 #, c-format
6823 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6824 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6825
6826 #: g10/pkclist.c:1032
6827 #, c-format
6828 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6829 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6830
6831 #: g10/pkclist.c:1135
6832 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6833 msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6834
6835 #: g10/pkclist.c:1159
6836 msgid "Current recipients:\n"
6837 msgstr "Текущие получатели:\n"
6838
6839 #: g10/pkclist.c:1185
6840 msgid ""
6841 "\n"
6842 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6843 msgstr ""
6844 "\n"
6845 "Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
6846
6847 #: g10/pkclist.c:1210
6848 msgid "No such user ID.\n"
6849 msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
6850
6851 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
6852 #, c-format
6853 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6854 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6855
6856 #: g10/pkclist.c:1243
6857 msgid "Public key is disabled.\n"
6858 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6859
6860 #: g10/pkclist.c:1253
6861 #, c-format
6862 msgid "skipped: public key already set\n"
6863 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6864
6865 #: g10/pkclist.c:1289
6866 #, c-format
6867 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6868 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6869
6870 #: g10/pkclist.c:1338
6871 #, c-format
6872 msgid "no valid addressees\n"
6873 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6874
6875 #: g10/pkclist.c:1735
6876 #, c-format
6877 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6878 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
6879
6880 #: g10/pkclist.c:1760
6881 #, c-format
6882 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6883 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
6884
6885 #: g10/plaintext.c:85
6886 #, c-format
6887 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6888 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
6889
6890 #: g10/plaintext.c:576
6891 msgid "Detached signature.\n"
6892 msgstr "Отделенная подпись.\n"
6893
6894 #: g10/plaintext.c:584
6895 msgid "Please enter name of data file: "
6896 msgstr "Введите имя файла с данными: "
6897
6898 #: g10/plaintext.c:621
6899 #, c-format
6900 msgid "reading stdin ...\n"
6901 msgstr "читаю stdin ...\n"
6902
6903 #: g10/plaintext.c:666
6904 #, c-format
6905 msgid "no signed data\n"
6906 msgstr "нет подписанных данных\n"
6907
6908 #: g10/plaintext.c:684
6909 #, c-format
6910 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6911 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
6912
6913 #: g10/plaintext.c:719
6914 #, c-format
6915 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6916 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
6917
6918 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:879
6919 #, c-format
6920 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6921 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6922
6923 #: g10/pubkey-enc.c:139
6924 #, c-format
6925 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6926 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
6927
6928 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
6929 #, fuzzy, c-format
6930 #| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6931 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
6932 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6933
6934 #: g10/pubkey-enc.c:157
6935 #, c-format
6936 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6937 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
6938
6939 #: g10/pubkey-enc.c:327
6940 #, c-format
6941 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6942 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
6943
6944 #: g10/pubkey-enc.c:355
6945 #, c-format
6946 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6947 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
6948
6949 #: g10/pubkey-enc.c:399
6950 #, c-format
6951 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6952 msgstr ""
6953 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
6954
6955 #: g10/pubkey-enc.c:432
6956 #, c-format
6957 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6958 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
6959
6960 #: g10/pubkey-enc.c:439
6961 #, c-format
6962 msgid "Note: key has been revoked"
6963 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
6964
6965 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6966 #: g10/revoke.c:502
6967 #, c-format
6968 msgid "build_packet failed: %s\n"
6969 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
6970
6971 #: g10/revoke.c:143
6972 #, c-format
6973 msgid "key %s has no user IDs\n"
6974 msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
6975
6976 #: g10/revoke.c:311
6977 msgid "To be revoked by:\n"
6978 msgstr "Будет отозван:\n"
6979
6980 #: g10/revoke.c:315
6981 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6982 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
6983
6984 #: g10/revoke.c:320
6985 msgid "Secret key is not available.\n"
6986 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
6987
6988 #: g10/revoke.c:325
6989 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6990 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6991
6992 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:744
6993 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6994 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
6995
6996 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:481
6997 #, c-format
6998 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6999 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
7000
7001 #: g10/revoke.c:416
7002 msgid "Revocation certificate created.\n"
7003 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
7004
7005 #: g10/revoke.c:422
7006 #, c-format
7007 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7008 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
7009
7010 #: g10/revoke.c:567
7011 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7012 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
7013
7014 #: g10/revoke.c:583
7015 msgid ""
7016 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7017 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7018 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7019 msgstr ""
7020 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
7021 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
7022 "такой сертификат взять назад невозможно."
7023
7024 #: g10/revoke.c:586
7025 msgid ""
7026 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7027 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7028 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7029 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7030 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7031 msgstr ""
7032 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
7033 "секретного ключа. Однако если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
7034 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
7035 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
7036
7037 #: g10/revoke.c:592
7038 msgid ""
7039 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7040 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7041 "before importing and publishing this revocation certificate."
7042 msgstr ""
7043 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
7044 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
7045 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
7046
7047 #: g10/revoke.c:611
7048 #, c-format
7049 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7050 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
7051
7052 #: g10/revoke.c:655
7053 #, c-format
7054 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7055 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
7056
7057 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7058 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7059 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7060 #: g10/revoke.c:680
7061 #, c-format
7062 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7063 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
7064
7065 #: g10/revoke.c:705
7066 #, c-format
7067 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7068 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
7069
7070 #: g10/revoke.c:728
7071 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7072 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
7073
7074 #: g10/revoke.c:752
7075 msgid ""
7076 "Revocation certificate created.\n"
7077 "\n"
7078 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7079 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7080 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7081 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7082 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7083 msgstr ""
7084 "Сертификат отзыва создан.\n"
7085 "\n"
7086 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
7087 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
7088 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
7089 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
7090 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
7091 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
7092
7093 #: g10/revoke.c:786
7094 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7095 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
7096
7097 #: g10/revoke.c:796
7098 msgid "Cancel"
7099 msgstr "Отмена"
7100
7101 #: g10/revoke.c:798
7102 #, c-format
7103 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7104 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
7105
7106 #: g10/revoke.c:839
7107 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7108 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
7109
7110 #: g10/revoke.c:867
7111 #, c-format
7112 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7113 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
7114
7115 #: g10/revoke.c:869
7116 msgid "(No description given)\n"
7117 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
7118
7119 #: g10/revoke.c:874
7120 msgid "Is this okay? (y/N) "
7121 msgstr "Все правильно? (y/N) "
7122
7123 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7124 #, c-format
7125 msgid "weak key created - retrying\n"
7126 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
7127
7128 #: g10/seskey.c:66
7129 #, c-format
7130 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7131 msgstr ""
7132 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
7133
7134 #: g10/seskey.c:299
7135 #, c-format
7136 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7137 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
7138
7139 #: g10/seskey.c:317
7140 #, c-format
7141 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7142 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
7143
7144 #: g10/sig-check.c:170
7145 #, c-format
7146 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7147 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
7148
7149 #: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7150 #, c-format
7151 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7152 msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
7153
7154 #: g10/sig-check.c:209
7155 #, c-format
7156 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7157 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
7158
7159 #: g10/sig-check.c:211
7160 #, c-format
7161 msgid "please see %s for more information\n"
7162 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
7163
7164 #: g10/sig-check.c:220
7165 #, c-format
7166 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7167 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
7168
7169 #: g10/sig-check.c:359
7170 #, c-format
7171 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7172 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7173 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
7174 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
7175 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
7176
7177 #: g10/sig-check.c:367
7178 #, c-format
7179 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7180 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7181 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
7182 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
7183 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
7184
7185 #: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7189 msgid_plural ""
7190 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7191 msgstr[0] ""
7192 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
7193 "часами)\n"
7194 msgstr[1] ""
7195 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
7196 "часами)\n"
7197 msgstr[2] ""
7198 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
7199 "часами)\n"
7200
7201 #: g10/sig-check.c:390
7202 #, c-format
7203 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7204 msgid_plural ""
7205 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7206 msgstr[0] ""
7207 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
7208 "часами)\n"
7209 msgstr[1] ""
7210 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
7211 "часами)\n"
7212 msgstr[2] ""
7213 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
7214 "часами)\n"
7215
7216 #: g10/sig-check.c:408
7217 #, c-format
7218 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7219 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
7220
7221 #: g10/sig-check.c:419
7222 #, c-format
7223 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7224 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
7225
7226 #: g10/sig-check.c:511
7227 #, c-format
7228 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7229 msgstr "плохая подпись ключа ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7230
7231 #: g10/sig-check.c:523
7232 #, c-format
7233 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7234 msgstr "плохая подпись данных ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7235
7236 #: g10/sig-check.c:626
7237 #, c-format
7238 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7239 msgstr ""
7240 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
7241
7242 #: g10/sig-check.c:1221
7243 #, c-format
7244 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7245 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
7246
7247 #: g10/sig-check.c:1224
7248 #, c-format
7249 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7250 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
7251
7252 #: g10/sign.c:110
7253 #, c-format
7254 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7255 msgstr ""
7256 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
7257 "          Использую неразвернутым.\n"
7258
7259 #: g10/sign.c:138
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7263 msgstr ""
7264 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
7265 "неразвернутым.\n"
7266
7267 #: g10/sign.c:161
7268 #, c-format
7269 msgid ""
7270 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7271 "unexpanded.\n"
7272 msgstr ""
7273 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
7274 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
7275
7276 #: g10/sign.c:534
7277 #, c-format
7278 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7279 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
7280
7281 #: g10/sign.c:1146
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7285 msgstr ""
7286 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
7287 "получателя\n"
7288
7289 #: g10/sign.c:1295
7290 #, c-format
7291 msgid "signing:"
7292 msgstr "подпись:"
7293
7294 #: g10/sign.c:1622
7295 #, fuzzy, c-format
7296 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7297 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7298 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
7299
7300 #: g10/skclist.c:172 g10/skclist.c:253
7301 #, c-format
7302 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7303 msgstr ""
7304 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
7305 "генератором случайных чисел!\n"
7306
7307 #: g10/skclist.c:204
7308 #, c-format
7309 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7310 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
7311
7312 #: g10/skclist.c:223
7313 #, c-format
7314 msgid "skipped: secret key already present\n"
7315 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
7316
7317 #: g10/skclist.c:242
7318 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7319 msgstr ""
7320 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
7321
7322 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7323 #, c-format
7324 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7325 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
7326
7327 #: g10/tdbdump.c:105
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7331 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7332 msgstr ""
7333 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
7334 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
7335
7336 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7337 #, c-format
7338 msgid "error in '%s': %s\n"
7339 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
7340
7341 #: g10/tdbdump.c:162
7342 msgid "line too long"
7343 msgstr "слишком длинная строка"
7344
7345 #: g10/tdbdump.c:170
7346 msgid "colon missing"
7347 msgstr "пропущено двоеточие"
7348
7349 #: g10/tdbdump.c:176
7350 msgid "invalid fingerprint"
7351 msgstr "неверный отпечаток"
7352
7353 #: g10/tdbdump.c:181
7354 msgid "ownertrust value missing"
7355 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
7356
7357 #: g10/tdbdump.c:223
7358 #, c-format
7359 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7360 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
7361
7362 #: g10/tdbdump.c:227
7363 #, c-format
7364 msgid "read error in '%s': %s\n"
7365 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
7366
7367 #: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7368 #, c-format
7369 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7370 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
7371
7372 #: g10/tdbio.c:144
7373 #, c-format
7374 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7375 msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
7376
7377 #: g10/tdbio.c:149
7378 #, c-format
7379 msgid "can't lock '%s'\n"
7380 msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
7381
7382 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7383 #, c-format
7384 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7385 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
7386
7387 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7388 #, c-format
7389 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7390 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
7391
7392 #: g10/tdbio.c:372
7393 #, c-format
7394 msgid "trustdb transaction too large\n"
7395 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
7396
7397 #: g10/tdbio.c:718
7398 #, c-format
7399 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7400 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
7401
7402 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7403 #, c-format
7404 msgid "can't access '%s': %s\n"
7405 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
7406
7407 #: g10/tdbio.c:762
7408 #, c-format
7409 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7410 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
7411
7412 #: g10/tdbio.c:767
7413 #, c-format
7414 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7415 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
7416
7417 #: g10/tdbio.c:770
7418 #, c-format
7419 msgid "%s: trustdb created\n"
7420 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
7421
7422 #: g10/tdbio.c:826
7423 #, c-format
7424 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7425 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
7426
7427 #: g10/tdbio.c:835
7428 #, c-format
7429 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7430 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
7431
7432 #: g10/tdbio.c:872
7433 #, c-format
7434 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7435 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
7436
7437 #: g10/tdbio.c:880
7438 #, c-format
7439 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7440 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
7441
7442 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7443 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7444 #, c-format
7445 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7446 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
7447
7448 #: g10/tdbio.c:985
7449 #, c-format
7450 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7451 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
7452
7453 #: g10/tdbio.c:1532
7454 #, c-format
7455 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7456 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
7457
7458 #: g10/tdbio.c:1543
7459 #, c-format
7460 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7461 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
7462
7463 #: g10/tdbio.c:1568
7464 #, c-format
7465 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7466 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
7467
7468 #: g10/tdbio.c:1593
7469 #, c-format
7470 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7471 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
7472
7473 #: g10/tdbio.c:1599
7474 #, c-format
7475 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7476 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
7477
7478 #: g10/tdbio.c:1818
7479 #, c-format
7480 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7481 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7482
7483 #: g10/tdbio.c:1824
7484 #, c-format
7485 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7486 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
7487
7488 #: g10/tdbio.c:1833
7489 #, c-format
7490 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7491 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
7492
7493 #: g10/tdbio.c:1869
7494 #, c-format
7495 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7496 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
7497
7498 #: g10/tdbio.c:1927
7499 #, c-format
7500 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7501 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
7502
7503 #: g10/textfilter.c:146
7504 #, c-format
7505 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7506 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
7507
7508 #: g10/textfilter.c:241
7509 #, c-format
7510 msgid "input line longer than %d characters\n"
7511 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
7512
7513 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7514 #, c-format
7515 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7516 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
7517
7518 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7519 #, c-format
7520 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7521 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7522
7523 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7524 #, c-format
7525 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7526 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7527
7528 #: g10/tofu.c:504
7529 #, c-format
7530 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7531 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
7532
7533 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7534 #, c-format
7535 msgid "TOFU DB error"
7536 msgstr "ошибка базы данных TOFU"
7537
7538 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2354 g10/tofu.c:2373
7539 #: g10/tofu.c:2386 g10/tofu.c:2398 g10/tofu.c:2413 g10/tofu.c:2425
7540 #: g10/tofu.c:3021 g10/tofu.c:3038 g10/tofu.c:3075 g10/tofu.c:3092
7541 #: g10/tofu.c:3404
7542 #, c-format
7543 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7544 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
7545
7546 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7547 #, c-format
7548 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7549 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
7550
7551 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7552 #, c-format
7553 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7554 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
7555
7556 #: g10/tofu.c:955
7557 #, c-format
7558 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7559 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
7560
7561 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3458 g10/tofu.c:3604
7562 #, c-format
7563 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7564 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
7565
7566 #: g10/tofu.c:1327
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7570 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
7571
7572 #: g10/tofu.c:1336
7573 #, c-format
7574 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7575 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7576 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
7577 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7578 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7579
7580 #: g10/tofu.c:1342
7581 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7582 msgstr ""
7583 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
7584 "'спрашивать'."
7585
7586 #: g10/tofu.c:1348
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7590 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7591 msgstr ""
7592 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
7593 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
7594
7595 #: g10/tofu.c:1608
7596 #, c-format
7597 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7598 msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
7599
7600 #: g10/tofu.c:1618
7601 msgid "This key's user IDs:\n"
7602 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
7603
7604 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7605 #, c-format
7606 msgid "policy: %s"
7607 msgstr "правило: %s"
7608
7609 #: g10/tofu.c:1725
7610 #, c-format
7611 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7612 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
7613
7614 #: g10/tofu.c:1729
7615 #, c-format
7616 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7617 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7618 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
7619 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7620 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7621
7622 #: g10/tofu.c:1747
7623 #, c-format
7624 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7625 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
7626
7627 #: g10/tofu.c:1797
7628 msgid "this key"
7629 msgstr "этот ключ"
7630
7631 #: g10/tofu.c:1823
7632 #, c-format
7633 msgid "Verified %d message."
7634 msgid_plural "Verified %d messages."
7635 msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
7636 msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
7637 msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
7638
7639 #: g10/tofu.c:1827
7640 #, c-format
7641 msgid "Encrypted %d message."
7642 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7643 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
7644 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
7645 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
7646
7647 #: g10/tofu.c:1834
7648 #, c-format
7649 msgid "Verified %d message in the future."
7650 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7651 msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
7652 msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
7653 msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
7654
7655 #: g10/tofu.c:1838
7656 #, c-format
7657 msgid "Encrypted %d message in the future."
7658 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7659 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
7660 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
7661 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
7662
7663 #: g10/tofu.c:1852
7664 #, c-format
7665 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7666 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7667 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
7668 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
7669 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
7670
7671 #: g10/tofu.c:1858
7672 #, c-format
7673 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7674 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7675 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
7676 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
7677 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
7678
7679 #: g10/tofu.c:1868
7680 #, c-format
7681 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7682 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7683 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7684 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7685 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7686
7687 #: g10/tofu.c:1874
7688 #, c-format
7689 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7690 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7691 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7692 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7693 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7694
7695 #: g10/tofu.c:1884
7696 #, c-format
7697 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7698 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7699 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
7700 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
7701 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
7702
7703 #: g10/tofu.c:1890
7704 #, c-format
7705 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7706 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7707 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
7708 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
7709 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
7710
7711 #: g10/tofu.c:1898
7712 #, c-format
7713 msgid "Messages verified in the past: %d."
7714 msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
7715
7716 #: g10/tofu.c:1902
7717 #, c-format
7718 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7719 msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
7720
7721 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7722 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7723 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7724 #: g10/tofu.c:1919
7725 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7726 msgstr ""
7727 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7728 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7729 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7730 "может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
7731 "связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
7732
7733 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7734 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7735 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7736 #: g10/tofu.c:1961
7737 msgid "gGaAuUrRbB"
7738 msgstr "gGaAuUrRbB"
7739
7740 #: g10/tofu.c:1967
7741 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7742 msgstr ""
7743 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7744
7745 #: g10/tofu.c:1975
7746 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7747 msgstr "Принимается исходное значение (\"неизвестно\").\n"
7748
7749 #: g10/tofu.c:2093 g10/tofu.c:2228
7750 #, c-format
7751 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7752 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7753
7754 #: g10/tofu.c:2829
7755 #, c-format
7756 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7757 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7758
7759 #: g10/tofu.c:2880
7760 #, c-format
7761 msgid "%lld~year"
7762 msgid_plural "%lld~years"
7763 msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
7764 msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
7765 msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
7766
7767 #: g10/tofu.c:2885
7768 #, c-format
7769 msgid "%lld~month"
7770 msgid_plural "%lld~months"
7771 msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
7772 msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
7773 msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
7774
7775 #: g10/tofu.c:2890
7776 #, c-format
7777 msgid "%lld~week"
7778 msgid_plural "%lld~weeks"
7779 msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
7780 msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
7781 msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
7782
7783 #: g10/tofu.c:2895
7784 #, c-format
7785 msgid "%lld~day"
7786 msgid_plural "%lld~days"
7787 msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
7788 msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
7789 msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
7790
7791 #: g10/tofu.c:2900
7792 #, c-format
7793 msgid "%lld~hour"
7794 msgid_plural "%lld~hours"
7795 msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
7796 msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
7797 msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
7798
7799 #: g10/tofu.c:2905
7800 #, c-format
7801 msgid "%lld~minute"
7802 msgid_plural "%lld~minutes"
7803 msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
7804 msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
7805 msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
7806
7807 #: g10/tofu.c:2907
7808 #, c-format
7809 msgid "%lld~second"
7810 msgid_plural "%lld~seconds"
7811 msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
7812 msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
7813 msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
7814
7815 #: g10/tofu.c:3145
7816 #, c-format
7817 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7818 msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
7819
7820 #: g10/tofu.c:3151
7821 #, c-format
7822 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7823 msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
7824
7825 #: g10/tofu.c:3165
7826 msgid "Encrypted 0 messages."
7827 msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
7828
7829 #: g10/tofu.c:3181
7830 #, c-format
7831 msgid "(policy: %s)"
7832 msgstr "правило: %s"
7833
7834 #: g10/tofu.c:3215
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7838 msgstr ""
7839 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7840 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7841
7842 #: g10/tofu.c:3218
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7846 msgstr ""
7847 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7848 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7849
7850 #: g10/tofu.c:3222
7851 #, c-format
7852 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7853 msgstr ""
7854 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7855
7856 #: g10/tofu.c:3225
7857 #, c-format
7858 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7859 msgstr ""
7860 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7861
7862 #: g10/tofu.c:3254
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7866 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7867 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7868 "  %s\n"
7869 "to mark it as being bad.\n"
7870 msgid_plural ""
7871 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7872 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7873 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7874 "  %s\n"
7875 "to mark it as being bad.\n"
7876 msgstr[0] ""
7877 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7878 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7879 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7880 "некачественный командой\n"
7881 "  %s\n"
7882 msgstr[1] ""
7883 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7884 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7885 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7886 "некачественный командой\n"
7887 "  %s\n"
7888 msgstr[2] ""
7889 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7890 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7891 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7892 "некачественный командой\n"
7893 "  %s\n"
7894
7895 #: g10/tofu.c:3339 g10/tofu.c:3502 g10/tofu.c:3708 g10/tofu.c:3761
7896 #: g10/tofu.c:3902 g10/tofu.c:3979 g10/tofu.c:4017
7897 #, c-format
7898 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7899 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
7900
7901 #: g10/tofu.c:3535
7902 #, c-format
7903 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7904 msgstr ""
7905 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
7906 "идентификаторов пользователя\n"
7907
7908 #: g10/trustdb.c:278
7909 #, c-format
7910 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7911 msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
7912
7913 #: g10/trustdb.c:301
7914 #, c-format
7915 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7916 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
7917
7918 #: g10/trustdb.c:330
7919 #, c-format
7920 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7921 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
7922
7923 #: g10/trustdb.c:345
7924 #, c-format
7925 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7926 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
7927
7928 #: g10/trustdb.c:356
7929 #, c-format
7930 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7931 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
7932
7933 #: g10/trustdb.c:400
7934 #, c-format
7935 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7936 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
7937
7938 #: g10/trustdb.c:406
7939 #, c-format
7940 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7941 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
7942
7943 #: g10/trustdb.c:481
7944 #, c-format
7945 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7946 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
7947
7948 #: g10/trustdb.c:490
7949 #, c-format
7950 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7951 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
7952
7953 #: g10/trustdb.c:540
7954 #, c-format
7955 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7956 msgstr ""
7957 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
7958
7959 #: g10/trustdb.c:546
7960 #, c-format
7961 msgid "using %s trust model\n"
7962 msgstr "использую модель доверия %s\n"
7963
7964 #: g10/trustdb.c:595
7965 #, c-format
7966 msgid "no need for a trustdb check\n"
7967 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
7968
7969 #: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2272
7970 #, c-format
7971 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7972 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
7973
7974 #: g10/trustdb.c:610
7975 #, c-format
7976 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7977 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7978
7979 #: g10/trustdb.c:626
7980 #, c-format
7981 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7982 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7983
7984 #: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
7985 #, c-format
7986 msgid "public key %s not found: %s\n"
7987 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
7988
7989 #: g10/trustdb.c:1064
7990 #, c-format
7991 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7992 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
7993
7994 #: g10/trustdb.c:1069
7995 #, c-format
7996 msgid "checking the trustdb\n"
7997 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
7998
7999 #: g10/trustdb.c:1993
8000 #, c-format
8001 msgid "%d key processed"
8002 msgid_plural "%d keys processed"
8003 msgstr[0] "обработан %d ключ"
8004 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
8005 msgstr[2] "обработано %d ключей"
8006
8007 #: g10/trustdb.c:1996
8008 #, c-format
8009 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8010 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8011 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
8012 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
8013 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
8014
8015 #: g10/trustdb.c:2066
8016 #, c-format
8017 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8018 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
8019
8020 #: g10/trustdb.c:2080
8021 #, c-format
8022 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8023 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
8024
8025 #: g10/trustdb.c:2198
8026 #, c-format
8027 msgid ""
8028 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8029 msgstr ""
8030 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
8031 "%dm, %df, %du\n"
8032
8033 #: g10/trustdb.c:2279
8034 #, c-format
8035 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8036 msgstr ""
8037 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
8038
8039 #: g10/trust.c:125
8040 msgid "undefined"
8041 msgstr "неопределено"
8042
8043 #: g10/trust.c:126
8044 msgid "never"
8045 msgstr "никогда"
8046
8047 #: g10/trust.c:127
8048 msgid "marginal"
8049 msgstr "ограничено"
8050
8051 #: g10/trust.c:128
8052 msgid "full"
8053 msgstr "полное"
8054
8055 #: g10/trust.c:129
8056 msgid "ultimate"
8057 msgstr "абсолютное"
8058
8059 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8060 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8061 #. make attractive information listings where columns line up
8062 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8063 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8064 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8065 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8066 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8067 #: g10/trust.c:166
8068 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8069 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8070
8071 #: g10/trust.c:169
8072 msgid "[ revoked]"
8073 msgstr "[   отозван  ]"
8074
8075 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8076 msgid "[ expired]"
8077 msgstr "[  просрочен ]"
8078
8079 #: g10/trust.c:176
8080 msgid "[ unknown]"
8081 msgstr "[ неизвестно ]"
8082
8083 #: g10/trust.c:178
8084 msgid "[  undef ]"
8085 msgstr "[неопределено]"
8086
8087 #: g10/trust.c:179
8088 msgid "[  never ]"
8089 msgstr "[   никогда  ]"
8090
8091 #: g10/trust.c:180
8092 msgid "[marginal]"
8093 msgstr "[ ограничено ]"
8094
8095 #: g10/trust.c:181
8096 msgid "[  full  ]"
8097 msgstr "[   полное   ]"
8098
8099 #: g10/trust.c:182
8100 msgid "[ultimate]"
8101 msgstr "[  абсолютно ]"
8102
8103 #: g10/verify.c:116
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "the signature could not be verified.\n"
8107 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8108 "should be the first file given on the command line.\n"
8109 msgstr ""
8110 "Не могу проверить подпись.\n"
8111 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
8112 "указан в командной строке первым.\n"
8113
8114 #: g10/verify.c:204
8115 #, c-format
8116 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8117 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
8118
8119 #: g10/verify.c:260
8120 #, c-format
8121 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8122 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
8123
8124 #: g10/cipher-cfb.c:70
8125 #, fuzzy, c-format
8126 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8127 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8128 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
8129
8130 #: g10/cipher-cfb.c:72
8131 #, fuzzy, c-format
8132 #| msgid "ambiguous option '%s'\n"
8133 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8134 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
8135
8136 #: kbx/kbxutil.c:93
8137 msgid "set debugging flags"
8138 msgstr "установить отладочные признаки"
8139
8140 #: kbx/kbxutil.c:94
8141 msgid "enable full debugging"
8142 msgstr "полностью включить отладку"
8143
8144 #: kbx/kbxutil.c:122
8145 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8146 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
8147
8148 #: kbx/kbxutil.c:125
8149 msgid ""
8150 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8151 "List, export, import Keybox data\n"
8152 msgstr ""
8153 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
8154 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
8155
8156 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8157 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8158 #. * the %s at the start and end of the string.
8159 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:4937 scd/app-nks.c:1530
8160 #: scd/app-openpgp.c:2386
8161 #, c-format
8162 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8163 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%s"
8164
8165 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8166 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8167 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:4956 scd/app-nks.c:1549
8168 #: scd/app-openpgp.c:2402
8169 #, c-format
8170 msgid "Remaining attempts: %d"
8171 msgstr "Осталось попыток: %d"
8172
8173 #: scd/app-piv.c:1845
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "||Please enter the PIN"
8176 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8177 msgstr "||Введите PIN"
8178
8179 #: scd/app-piv.c:1846
8180 #, fuzzy
8181 #| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8182 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8183 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8184
8185 #: scd/app-piv.c:1853
8186 #, fuzzy
8187 #| msgid "||Please enter the PIN"
8188 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8189 msgstr "||Введите PIN"
8190
8191 #: scd/app-piv.c:1854
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8194 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8195 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8196
8197 #: scd/app-piv.c:1861
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8200 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8201 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8202
8203 #: scd/app-piv.c:1862
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8206 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8207 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8208
8209 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2669
8210 #: scd/app-openpgp.c:2693 scd/app-openpgp.c:2871 scd/app-openpgp.c:2893
8211 #: scd/app-openpgp.c:3074 scd/app-openpgp.c:3361 scd/app-openpgp.c:3408
8212 #: scd/app-openpgp.c:3545 scd/app-dinsig.c:302
8213 #, c-format
8214 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8215 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
8216
8217 #: scd/app-piv.c:1895
8218 #, fuzzy, c-format
8219 #| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8220 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8221 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8222
8223 #: scd/app-piv.c:1903
8224 #, fuzzy, c-format
8225 #| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8226 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8227 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8228
8229 #: scd/app-piv.c:1910
8230 #, c-format
8231 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3616
8235 #, c-format
8236 msgid "key already exists\n"
8237 msgstr "ключ уже существует\n"
8238
8239 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3620
8240 #, c-format
8241 msgid "existing key will be replaced\n"
8242 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
8243
8244 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3622
8245 #, c-format
8246 msgid "generating new key\n"
8247 msgstr "генерация нового ключа\n"
8248
8249 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3624
8250 #, c-format
8251 msgid "writing new key\n"
8252 msgstr "запись нового ключа\n"
8253
8254 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4484 scd/app-openpgp.c:4767
8255 #, c-format
8256 msgid "failed to store the key: %s\n"
8257 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
8258
8259 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1615
8260 #, c-format
8261 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8262 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
8263
8264 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1622
8265 #, c-format
8266 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8267 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
8268
8269 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1732
8270 #, c-format
8271 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8272 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
8273
8274 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4943
8275 #, c-format
8276 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8277 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
8278
8279 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4951
8280 #, c-format
8281 msgid "generating key failed\n"
8282 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
8283
8284 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4957
8285 #, c-format
8286 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8287 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8288 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
8289 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
8290 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
8291
8292 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1842 scd/app-openpgp.c:4966
8293 #, c-format
8294 msgid "response does not contain the public key data\n"
8295 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
8296
8297 #: scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:2038
8298 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8299 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8300
8301 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8302 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8303 #: scd/app-p15.c:5038 scd/app-openpgp.c:2818
8304 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8305 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8306
8307 #: scd/app-p15.c:5040 scd/app-nks.c:2028
8308 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8309 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8310
8311 #: scd/app-p15.c:5043 scd/app-nks.c:2019
8312 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8313 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
8314
8315 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4321
8316 #, c-format
8317 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8318 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
8319
8320 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4333
8321 #, c-format
8322 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8323 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
8324
8325 #: scd/app-nks.c:1649
8326 #, fuzzy
8327 #| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8328 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8329 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
8330
8331 #: scd/app-nks.c:1696
8332 #, c-format
8333 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8334 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
8335
8336 #: scd/app-nks.c:2018
8337 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8338 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
8339
8340 #: scd/app-nks.c:2026
8341 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8342 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8343
8344 #: scd/app-nks.c:2036
8345 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8346 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8347
8348 #: scd/app-nks.c:2046
8349 msgid ""
8350 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8351 "qualified signatures."
8352 msgstr ""
8353 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
8354 "квалифицированных подписей."
8355
8356 #: scd/app-nks.c:2048
8357 msgid ""
8358 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8359 "qualified signatures."
8360 msgstr ""
8361 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
8362 "подписей."
8363
8364 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3442 scd/app-dinsig.c:534
8365 #, c-format
8366 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8367 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
8368
8369 #: scd/app-openpgp.c:943
8370 #, c-format
8371 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8372 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
8373
8374 #: scd/app-openpgp.c:956
8375 #, c-format
8376 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8377 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
8378
8379 #: scd/app-openpgp.c:1427 scd/app-openpgp.c:3389 scd/app-openpgp.c:5715
8380 #, c-format
8381 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8382 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
8383
8384 #: scd/app-openpgp.c:1949
8385 #, c-format
8386 msgid "reading public key failed: %s\n"
8387 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
8388
8389 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8390 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8391 #. * the %s at the start and end of the string.
8392 #: scd/app-openpgp.c:2373
8393 #, c-format
8394 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8395 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%%0AСчетчик\1f: %lu%s"
8396
8397 #: scd/app-openpgp.c:2621
8398 #, c-format
8399 msgid "using default PIN as %s\n"
8400 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
8401
8402 #: scd/app-openpgp.c:2628
8403 #, c-format
8404 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8405 msgstr ""
8406 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
8407 "как основной не будет\n"
8408
8409 #: scd/app-openpgp.c:2641
8410 msgid "||Please unlock the card"
8411 msgstr "||Разблокируйте карту"
8412
8413 #: scd/app-openpgp.c:2700 scd/app-openpgp.c:2900 scd/app-openpgp.c:3368
8414 #, c-format
8415 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8416 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8417
8418 #: scd/app-openpgp.c:2717 scd/app-openpgp.c:2760 scd/app-openpgp.c:2917
8419 #: scd/app-openpgp.c:5325
8420 #, c-format
8421 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8422 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
8423
8424 #: scd/app-openpgp.c:2804 scd/app-openpgp.c:5724
8425 #, c-format
8426 msgid "card is permanently locked!\n"
8427 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
8428
8429 #: scd/app-openpgp.c:2808
8430 #, c-format
8431 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8432 msgid_plural ""
8433 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8434 msgstr[0] ""
8435 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8436 msgstr[1] ""
8437 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8438 msgstr[2] ""
8439 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8440
8441 #: scd/app-openpgp.c:2841
8442 #, c-format
8443 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8444 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
8445
8446 #: scd/app-openpgp.c:3355
8447 msgid "||Please enter the PIN"
8448 msgstr "||Введите PIN"
8449
8450 #: scd/app-openpgp.c:3404
8451 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8452 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8453
8454 #: scd/app-openpgp.c:3414 scd/app-openpgp.c:3481
8455 #, c-format
8456 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8457 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
8458
8459 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8460 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8461 #. to get some infos on the string.
8462 #: scd/app-openpgp.c:3437
8463 msgid "|RN|New Reset Code"
8464 msgstr "|RN|Новый код сброса"
8465
8466 #: scd/app-openpgp.c:3438
8467 msgid "|AN|New Admin PIN"
8468 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
8469
8470 #: scd/app-openpgp.c:3438
8471 msgid "|N|New PIN"
8472 msgstr "|N|Новый PIN"
8473
8474 #: scd/app-openpgp.c:3541
8475 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8476 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
8477
8478 #: scd/app-openpgp.c:3542
8479 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8480 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
8481
8482 #: scd/app-openpgp.c:3600 scd/app-openpgp.c:5026
8483 #, c-format
8484 msgid "error reading application data\n"
8485 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
8486
8487 #: scd/app-openpgp.c:3606 scd/app-openpgp.c:5033
8488 #, c-format
8489 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8490 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
8491
8492 #: scd/app-openpgp.c:4302 scd/app-openpgp.c:4657
8493 #, c-format
8494 msgid "creation timestamp missing\n"
8495 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
8496
8497 #: scd/app-openpgp.c:4343 scd/app-openpgp.c:4351
8498 #, c-format
8499 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8500 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
8501
8502 #: scd/app-openpgp.c:4651
8503 #, c-format
8504 msgid "unsupported curve\n"
8505 msgstr "кривая не поддерживается\n"
8506
8507 #: scd/app-openpgp.c:4991
8508 #, c-format
8509 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8510 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
8511
8512 #: scd/app-openpgp.c:5041
8513 #, c-format
8514 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8515 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
8516
8517 #: scd/app-openpgp.c:5240
8518 #, c-format
8519 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8520 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
8521
8522 #: scd/app-openpgp.c:5298
8523 #, c-format
8524 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8525 msgstr "создано подписей: %lu\n"
8526
8527 #: scd/app-openpgp.c:5729
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8531 msgstr ""
8532 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
8533
8534 #: scd/app-openpgp.c:6241 scd/app-openpgp.c:6252
8535 #, c-format
8536 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8537 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
8538
8539 #: scd/app-dinsig.c:298
8540 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8541 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
8542
8543 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8544 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8545 #. to get some infos on the string.
8546 #: scd/app-dinsig.c:531
8547 msgid "|N|Initial New PIN"
8548 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
8549
8550 #: scd/scdaemon.c:119
8551 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8552 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
8553
8554 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr.c:198
8555 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8556 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
8557
8558 #: scd/scdaemon.c:142
8559 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8560 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
8561
8562 #: scd/scdaemon.c:149
8563 msgid "|N|connect to reader at port N"
8564 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
8565
8566 #: scd/scdaemon.c:151
8567 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8568 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
8569
8570 #: scd/scdaemon.c:153
8571 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8572 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
8573
8574 #: scd/scdaemon.c:157
8575 msgid "do not use the internal CCID driver"
8576 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
8577
8578 #: scd/scdaemon.c:163
8579 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8580 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
8581
8582 #: scd/scdaemon.c:166
8583 msgid "do not use a reader's pinpad"
8584 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
8585
8586 #: scd/scdaemon.c:169
8587 msgid "use variable length input for pinpad"
8588 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
8589
8590 #: scd/scdaemon.c:172
8591 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: scd/scdaemon.c:180
8595 msgid "deny the use of admin card commands"
8596 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
8597
8598 #: scd/scdaemon.c:325
8599 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8600 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
8601
8602 #: scd/scdaemon.c:327
8603 msgid ""
8604 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8605 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8606 msgstr ""
8607 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
8608 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
8609
8610 #: scd/scdaemon.c:819
8611 #, c-format
8612 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8613 msgstr ""
8614 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
8615
8616 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2104
8617 #, c-format
8618 msgid "handler for fd %d started\n"
8619 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
8620
8621 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2112
8622 #, c-format
8623 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8624 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
8625
8626 #: sm/certchain.c:198
8627 #, c-format
8628 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8629 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
8630
8631 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2172
8632 msgid "chain"
8633 msgstr "цепь"
8634
8635 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2172
8636 msgid "shell"
8637 msgstr "оболочка"
8638
8639 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8640 #, c-format
8641 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8642 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
8643
8644 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8645 #, c-format
8646 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8647 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
8648
8649 #: sm/certchain.c:337
8650 msgid "critical marked policy without configured policies"
8651 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
8652
8653 #: sm/certchain.c:347
8654 #, c-format
8655 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8656 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
8657
8658 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8659 #, c-format
8660 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8661 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
8662
8663 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8664 #, c-format
8665 msgid "certificate policy not allowed"
8666 msgstr "правила сертификата недопустимы"
8667
8668 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1891 sm/keydb.c:1980
8669 #, c-format
8670 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8671 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8672
8673 #: sm/certchain.c:624
8674 #, c-format
8675 msgid "looking up issuer at external location\n"
8676 msgstr "внешний поиск издателя\n"
8677
8678 #: sm/certchain.c:644
8679 #, c-format
8680 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8681 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
8682
8683 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8684 #, c-format
8685 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8686 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
8687
8688 #: sm/certchain.c:791
8689 #, c-format
8690 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8691 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
8692
8693 #: sm/certchain.c:816
8694 #, c-format
8695 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8696 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
8697
8698 #: sm/certchain.c:819
8699 #, c-format
8700 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8701 msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
8702
8703 #: sm/certchain.c:1046 sm/certchain.c:1561 sm/certchain.c:2200 sm/decrypt.c:643
8704 #: sm/encrypt.c:620 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1898 sm/keydb.c:1987
8705 #: sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8706 #, c-format
8707 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8708 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
8709
8710 #: sm/certchain.c:1232
8711 msgid "certificate has been revoked"
8712 msgstr "сертификат был отозван"
8713
8714 #: sm/certchain.c:1247
8715 msgid "the status of the certificate is unknown"
8716 msgstr "статус сертификата неизвестен"
8717
8718 #: sm/certchain.c:1254
8719 #, c-format
8720 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8721 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
8722
8723 #: sm/certchain.c:1260
8724 #, c-format
8725 msgid "checking the CRL failed: %s"
8726 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8727
8728 #: sm/certchain.c:1289 sm/certchain.c:1357 dirmngr/validate.c:497
8729 #, c-format
8730 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8731 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8732
8733 #: sm/certchain.c:1304 sm/certchain.c:1389 dirmngr/validate.c:515
8734 #, c-format
8735 msgid "certificate not yet valid"
8736 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8737
8738 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390
8739 msgid "root certificate not yet valid"
8740 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8741
8742 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8743 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8744 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8745
8746 #: sm/certchain.c:1319 dirmngr/validate.c:526
8747 #, c-format
8748 msgid "certificate has expired"
8749 msgstr "сертификат просрочен"
8750
8751 #: sm/certchain.c:1320
8752 msgid "root certificate has expired"
8753 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8754
8755 #: sm/certchain.c:1321
8756 msgid "intermediate certificate has expired"
8757 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8758
8759 #: sm/certchain.c:1363
8760 #, c-format
8761 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8762 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8763
8764 #: sm/certchain.c:1372
8765 msgid "certificate with invalid validity"
8766 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8767
8768 #: sm/certchain.c:1409
8769 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8770 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8771
8772 #: sm/certchain.c:1411
8773 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8774 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8775
8776 #: sm/certchain.c:1412
8777 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8778 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8779
8780 #: sm/certchain.c:1416
8781 #, c-format
8782 msgid "  (  signature created at "
8783 msgstr "  (          подпись создана "
8784
8785 #: sm/certchain.c:1417
8786 #, c-format
8787 msgid "  (certificate created at "
8788 msgstr "  (        сертификат создан "
8789
8790 #: sm/certchain.c:1420
8791 #, c-format
8792 msgid "  (certificate valid from "
8793 msgstr "  (сертификат действителен с "
8794
8795 #: sm/certchain.c:1421
8796 #, c-format
8797 msgid "  (     issuer valid from "
8798 msgstr "  (  издатель действителен с "
8799
8800 #: sm/certchain.c:1451 dirmngr/validate.c:577
8801 #, c-format
8802 msgid "fingerprint=%s\n"
8803 msgstr "отпечаток=%s\n"
8804
8805 #: sm/certchain.c:1460
8806 #, c-format
8807 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8808 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8809
8810 #: sm/certchain.c:1473
8811 #, c-format
8812 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8813 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8814
8815 #: sm/certchain.c:1479
8816 #, c-format
8817 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8818 msgstr ""
8819 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8820
8821 #: sm/certchain.c:1538
8822 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8823 msgstr ""
8824 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8825
8826 #: sm/certchain.c:1602
8827 msgid "no issuer found in certificate"
8828 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8829
8830 #: sm/certchain.c:1680
8831 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8832 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8833
8834 #: sm/certchain.c:1749 dirmngr/validate.c:575
8835 #, c-format
8836 msgid "root certificate is not marked trusted"
8837 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8838
8839 #: sm/certchain.c:1765
8840 #, c-format
8841 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8842 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8843
8844 #: sm/certchain.c:1796 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
8845 #, c-format
8846 msgid "certificate chain too long\n"
8847 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8848
8849 #: sm/certchain.c:1808 dirmngr/validate.c:642
8850 #, c-format
8851 msgid "issuer certificate not found"
8852 msgstr "не найден издатель сертификата"
8853
8854 #: sm/certchain.c:1842 dirmngr/validate.c:668
8855 #, c-format
8856 msgid "certificate has a BAD signature"
8857 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8858
8859 #: sm/certchain.c:1874 dirmngr/validate.c:692
8860 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8861 msgstr ""
8862 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8863 "попытка"
8864
8865 #: sm/certchain.c:1933 dirmngr/validate.c:717
8866 #, c-format
8867 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8868 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
8869
8870 #: sm/certchain.c:1975 sm/certchain.c:2275 dirmngr/validate.c:747
8871 #, c-format
8872 msgid "certificate is good\n"
8873 msgstr "хороший сертификат\n"
8874
8875 #: sm/certchain.c:1976
8876 #, c-format
8877 msgid "intermediate certificate is good\n"
8878 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
8879
8880 #: sm/certchain.c:1977
8881 #, c-format
8882 msgid "root certificate is good\n"
8883 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
8884
8885 #: sm/certchain.c:2159
8886 msgid "switching to chain model"
8887 msgstr "переключение на цепную схему"
8888
8889 #: sm/certchain.c:2168
8890 #, c-format
8891 msgid "validation model used: %s"
8892 msgstr "используется схема проверки: %s"
8893
8894 #: sm/certcheck.c:113
8895 #, c-format
8896 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8897 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
8898
8899 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
8900 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1372 dirmngr/validate.c:903
8901 #: dirmngr/validate.c:927
8902 #, c-format
8903 msgid "out of core\n"
8904 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
8905
8906 #: sm/certcheck.c:389 sm/verify.c:212
8907 #, c-format
8908 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8909 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
8910
8911 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:793
8912 msgid "none"
8913 msgstr "нет"
8914
8915 #: sm/certdump.c:641 sm/certdump.c:706
8916 msgid "[Error - invalid encoding]"
8917 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
8918
8919 #: sm/certdump.c:649
8920 msgid "[Error - out of core]"
8921 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
8922
8923 #: sm/certdump.c:685
8924 msgid "[Error - No name]"
8925 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
8926
8927 #: sm/certdump.c:712
8928 msgid "[Error - invalid DN]"
8929 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
8930
8931 #: sm/certdump.c:926
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8935 "certificate:\n"
8936 "\"%s\"\n"
8937 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8938 "created %s, expires %s.\n"
8939 msgstr ""
8940 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
8941 "\"%s\"\n"
8942 "S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
8943 "создан %s, истекает %s.\n"
8944
8945 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
8946 #, c-format
8947 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8948 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
8949
8950 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:329 dirmngr/validate.c:1228
8951 #, c-format
8952 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8953 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8954
8955 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
8956 #, c-format
8957 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8958 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
8959
8960 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
8961 #, c-format
8962 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8963 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
8964
8965 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
8966 #, c-format
8967 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8968 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
8969
8970 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
8971 #, c-format
8972 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8973 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
8974
8975 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
8976 #, c-format
8977 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8978 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
8979
8980 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
8981 #, c-format
8982 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8983 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
8984
8985 #: sm/certlist.c:361
8986 #, fuzzy, c-format
8987 #| msgid "lookup a certificate"
8988 msgid "looking for another certificate\n"
8989 msgstr "искать сертификат"
8990
8991 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
8992 #, c-format
8993 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8994 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
8995
8996 #: sm/certreqgen.c:484
8997 #, c-format
8998 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8999 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
9000
9001 #: sm/certreqgen.c:502
9002 #, c-format
9003 msgid "line %d: no subject name given\n"
9004 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
9005
9006 #: sm/certreqgen.c:511
9007 #, c-format
9008 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9009 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
9010
9011 #: sm/certreqgen.c:514
9012 #, c-format
9013 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9014 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
9015
9016 #: sm/certreqgen.c:531
9017 #, c-format
9018 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9019 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
9020
9021 #: sm/certreqgen.c:550
9022 #, c-format
9023 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9024 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
9025
9026 #: sm/certreqgen.c:566
9027 #, c-format
9028 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9029 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
9030
9031 #: sm/certreqgen.c:569
9032 #, c-format
9033 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9034 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
9035
9036 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9037 #, c-format
9038 msgid "line %d: invalid date given\n"
9039 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
9040
9041 #: sm/certreqgen.c:605
9042 #, c-format
9043 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9044 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
9045
9046 #: sm/certreqgen.c:624
9047 #, c-format
9048 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9049 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
9050
9051 #: sm/certreqgen.c:639
9052 #, c-format
9053 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9054 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
9055
9056 #: sm/certreqgen.c:654
9057 #, c-format
9058 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9059 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
9060
9061 #: sm/certreqgen.c:692
9062 #, c-format
9063 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9064 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
9065
9066 #: sm/certreqgen.c:705
9067 #, c-format
9068 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9069 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
9070
9071 #: sm/certreqgen.c:718
9072 #, c-format
9073 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9074 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
9075
9076 #: sm/certreqgen.c:762
9077 #, c-format
9078 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9079 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
9080
9081 #: sm/certreqgen.c:1498
9082 msgid ""
9083 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9084 "you just created once more.\n"
9085 msgstr ""
9086 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
9087 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
9088
9089 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9090 #, c-format
9091 msgid "   (%d) Existing key\n"
9092 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
9093
9094 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9095 #, c-format
9096 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9097 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
9098
9099 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9100 #, c-format
9101 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9102 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
9103
9104 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9105 #, c-format
9106 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9107 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
9108
9109 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9110 #, c-format
9111 msgid "   (%d) sign\n"
9112 msgstr "   (%d) подпись\n"
9113
9114 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9115 #, c-format
9116 msgid "   (%d) encrypt\n"
9117 msgstr "   (%d) шифрование\n"
9118
9119 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9120 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9121 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
9122
9123 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9124 msgid "No subject name given\n"
9125 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
9126
9127 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9128 #, c-format
9129 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9130 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
9131
9132 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9133 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9134 #. adjust it do the length of your translation.  The
9135 #. second string is merely passed to atoi so you can
9136 #. drop everything after the number.
9137 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9138 #, c-format
9139 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9140 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
9141
9142 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9143 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9144 msgstr "33"
9145
9146 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9147 msgid "Enter email addresses"
9148 msgstr "Введите адреса электронной почты"
9149
9150 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9151 msgid " (end with an empty line):\n"
9152 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
9153
9154 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9155 msgid "Enter DNS names"
9156 msgstr "Введите имена DNS"
9157
9158 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9159 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9160 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
9161
9162 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9163 msgid "Enter URIs"
9164 msgstr "Введите URI"
9165
9166 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9167 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9168 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
9169
9170 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9171 msgid "These parameters are used:\n"
9172 msgstr "Используются параметры:\n"
9173
9174 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9175 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9176 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
9177
9178 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9179 msgid "Now creating certificate request.  "
9180 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
9181
9182 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9183 msgid "This may take a while ...\n"
9184 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
9185
9186 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9187 msgid "Ready.\n"
9188 msgstr "Готово.\n"
9189
9190 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9191 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9192 msgstr ""
9193 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
9194
9195 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9196 #, c-format
9197 msgid "resource problem: out of core\n"
9198 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
9199
9200 #: sm/decrypt.c:719
9201 #, c-format
9202 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9203 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
9204
9205 #: sm/decrypt.c:721
9206 #, c-format
9207 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9208 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
9209
9210 #: sm/decrypt.c:868
9211 #, fuzzy, c-format
9212 #| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
9213 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9214 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
9215
9216 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9217 #, c-format
9218 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9219 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
9220
9221 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:1999 sm/keydb.c:2098
9222 #, c-format
9223 msgid "error locking keybox: %s\n"
9224 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
9225
9226 #: sm/delete.c:141
9227 #, c-format
9228 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9229 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
9230
9231 #: sm/delete.c:143
9232 #, c-format
9233 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9234 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9235
9236 #: sm/delete.c:173
9237 #, c-format
9238 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9239 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
9240
9241 #: sm/encrypt.c:606
9242 #, c-format
9243 msgid "no valid recipients given\n"
9244 msgstr "не заданы получатели\n"
9245
9246 #: sm/gpgsm.c:226
9247 msgid "list external keys"
9248 msgstr "вывести список внешних ключей"
9249
9250 #: sm/gpgsm.c:228
9251 msgid "list certificate chain"
9252 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
9253
9254 #: sm/gpgsm.c:236
9255 msgid "import certificates"
9256 msgstr "импорт сертификатов"
9257
9258 #: sm/gpgsm.c:237
9259 msgid "export certificates"
9260 msgstr "экспорт сертификатов"
9261
9262 #: sm/gpgsm.c:245
9263 msgid "register a smartcard"
9264 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
9265
9266 #: sm/gpgsm.c:248
9267 msgid "pass a command to the dirmngr"
9268 msgstr "передать команду dirmngr"
9269
9270 #: sm/gpgsm.c:250
9271 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9272 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
9273
9274 #: sm/gpgsm.c:270
9275 msgid "don't use the terminal at all"
9276 msgstr "не использовать терминал совсем"
9277
9278 #: sm/gpgsm.c:297
9279 msgid "|N|number of certificates to include"
9280 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
9281
9282 #: sm/gpgsm.c:299
9283 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9284 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
9285
9286 #: sm/gpgsm.c:313
9287 msgid "assume input is in PEM format"
9288 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
9289
9290 #: sm/gpgsm.c:315
9291 msgid "assume input is in base-64 format"
9292 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
9293
9294 #: sm/gpgsm.c:317
9295 msgid "assume input is in binary format"
9296 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
9297
9298 #: sm/gpgsm.c:326
9299 msgid "create base-64 encoded output"
9300 msgstr "вывод в кодировке base64"
9301
9302 #: sm/gpgsm.c:338
9303 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9304 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
9305
9306 #: sm/gpgsm.c:349
9307 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9308 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
9309
9310 #: sm/gpgsm.c:352
9311 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9312 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
9313
9314 #: sm/gpgsm.c:362
9315 msgid "fetch missing issuer certificates"
9316 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
9317
9318 #: sm/gpgsm.c:364
9319 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9320 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
9321
9322 #: sm/gpgsm.c:385
9323 msgid "never consult a CRL"
9324 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
9325
9326 #: sm/gpgsm.c:389
9327 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9328 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
9329
9330 #: sm/gpgsm.c:393
9331 msgid "check validity using OCSP"
9332 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
9333
9334 #: sm/gpgsm.c:395
9335 msgid "do not check certificate policies"
9336 msgstr "не проверять правила сертификата"
9337
9338 #: sm/gpgsm.c:398
9339 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9340 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
9341
9342 #: sm/gpgsm.c:400
9343 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9344 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
9345
9346 #: sm/gpgsm.c:410
9347 msgid "batch mode: never ask"
9348 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
9349
9350 #: sm/gpgsm.c:412
9351 msgid "assume yes on most questions"
9352 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
9353
9354 #: sm/gpgsm.c:413
9355 msgid "assume no on most questions"
9356 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
9357
9358 #: sm/gpgsm.c:430
9359 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9360 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
9361
9362 #: sm/gpgsm.c:615
9363 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9364 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
9365
9366 #: sm/gpgsm.c:618
9367 msgid ""
9368 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9369 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9370 "Default operation depends on the input data\n"
9371 msgstr ""
9372 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
9373 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/MIME\n"
9374 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
9375
9376 #: sm/gpgsm.c:826
9377 #, c-format
9378 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9379 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
9380
9381 #: sm/gpgsm.c:837
9382 #, c-format
9383 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9384 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
9385
9386 #: sm/gpgsm.c:896 dirmngr/ldapserver.c:89
9387 #, c-format
9388 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9389 msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
9390
9391 #: sm/gpgsm.c:915 dirmngr/ldapserver.c:108
9392 #, c-format
9393 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9394 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
9395
9396 #: sm/gpgsm.c:946 dirmngr/ldapserver.c:139
9397 #, c-format
9398 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: sm/gpgsm.c:962 dirmngr/ldapserver.c:155
9402 #, c-format
9403 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9404 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
9405
9406 #: sm/gpgsm.c:1550
9407 #, c-format
9408 msgid "could not parse keyserver\n"
9409 msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
9410
9411 #: sm/gpgsm.c:1858
9412 #, c-format
9413 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9414 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
9415
9416 #: sm/gpgsm.c:1904
9417 #, c-format
9418 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9419 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
9420
9421 #: sm/gpgsm.c:2273
9422 #, c-format
9423 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9424 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
9425
9426 #: sm/import.c:126
9427 #, c-format
9428 msgid "total number processed: %lu\n"
9429 msgstr "всего обработано: %lu\n"
9430
9431 #: sm/import.c:245
9432 #, c-format
9433 msgid "error storing certificate\n"
9434 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
9435
9436 #: sm/import.c:253
9437 #, c-format
9438 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9439 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
9440
9441 #: sm/import.c:471 sm/keydb.c:2018 sm/keydb.c:2111
9442 #, c-format
9443 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9444 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
9445
9446 #: sm/import.c:530 sm/import.c:562
9447 #, c-format
9448 msgid "error importing certificate: %s\n"
9449 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
9450
9451 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9452 #, c-format
9453 msgid "error reading input: %s\n"
9454 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
9455
9456 #: sm/keydb.c:503
9457 #, fuzzy, c-format
9458 #| msgid "no dirmngr running in this session\n"
9459 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9460 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
9461
9462 #: sm/keydb.c:595
9463 #, c-format
9464 msgid "error opening key DB: %s\n"
9465 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
9466
9467 #: sm/keydb.c:1936
9468 #, c-format
9469 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9470 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
9471
9472 #: sm/keydb.c:1948
9473 #, c-format
9474 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9475 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
9476
9477 #: sm/keydb.c:1956
9478 #, c-format
9479 msgid "error storing certificate: %s\n"
9480 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
9481
9482 #: sm/keydb.c:2009
9483 #, c-format
9484 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9485 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
9486
9487 #: sm/keydb.c:2030 sm/keydb.c:2122
9488 #, c-format
9489 msgid "error storing flags: %s\n"
9490 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
9491
9492 #: sm/keylist.c:749
9493 msgid "Error - "
9494 msgstr "Ошибка - "
9495
9496 #: sm/misc.c:58
9497 #, c-format
9498 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9499 msgstr ""
9500 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
9501 "несуразными)\n"
9502
9503 #: sm/qualified.c:104
9504 #, c-format
9505 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9506 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
9507
9508 #: sm/qualified.c:122
9509 #, c-format
9510 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9511 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
9512
9513 #: sm/qualified.c:205
9514 #, c-format
9515 msgid ""
9516 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9517 "\"%s\"\n"
9518 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9519 "signature.\n"
9520 "\n"
9521 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9522 msgstr ""
9523 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9524 "\"%s\"\n"
9525 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
9526 "собственноручной подписи.\n"
9527 "\n"
9528 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
9529
9530 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9534 "signatures.\n"
9535 msgstr ""
9536 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
9537 "официально не одобрены.\n"
9538
9539 #: sm/qualified.c:281
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9543 "\"%s\"\n"
9544 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9545 msgstr ""
9546 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9547 "\"%s\"\n"
9548 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
9549
9550 #: sm/sign.c:583
9551 #, c-format
9552 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9553 msgstr ""
9554 "хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
9555
9556 #: sm/sign.c:622
9557 #, c-format
9558 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9559 msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
9560
9561 #: sm/sign.c:674
9562 #, c-format
9563 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9564 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
9565
9566 #: sm/sign.c:912
9567 #, fuzzy, c-format
9568 #| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
9569 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9570 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
9571
9572 #: sm/verify.c:467
9573 #, c-format
9574 msgid "Signature made "
9575 msgstr "Подпись сделана "
9576
9577 #: sm/verify.c:479
9578 #, c-format
9579 msgid "[date not given]"
9580 msgstr "[дата не указана]"
9581
9582 #: sm/verify.c:483
9583 #, c-format
9584 msgid "algorithm:"
9585 msgstr "алгоритм:"
9586
9587 #: sm/verify.c:540
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9591 msgstr ""
9592 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
9593 "вычисленному\n"
9594
9595 #: sm/verify.c:666
9596 #, c-format
9597 msgid "Good signature from"
9598 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
9599
9600 #: sm/verify.c:667
9601 #, c-format
9602 msgid "                aka"
9603 msgstr "                         или"
9604
9605 #: sm/verify.c:686
9606 #, c-format
9607 msgid "This is a qualified signature\n"
9608 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
9609
9610 #: dirmngr/certcache.c:124
9611 #, c-format
9612 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9613 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9614
9615 #: dirmngr/certcache.c:135
9616 #, c-format
9617 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9618 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
9619
9620 #: dirmngr/certcache.c:146
9621 #, c-format
9622 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9623 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
9624
9625 #: dirmngr/certcache.c:157
9626 #, c-format
9627 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9628 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9629
9630 #: dirmngr/certcache.c:297
9631 #, c-format
9632 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9633 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
9634
9635 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9636 #, c-format
9637 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9638 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
9639
9640 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9641 #, c-format
9642 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9643 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
9644
9645 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9646 #, c-format
9647 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9648 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
9649
9650 #: dirmngr/certcache.c:432
9651 #, c-format
9652 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9653 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9654
9655 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9656 #, c-format
9657 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9658 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
9659
9660 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9661 msgid "   issuer ="
9662 msgstr "  издатель ="
9663
9664 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9665 msgid "  subject ="
9666 msgstr "   субъект ="
9667
9668 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9669 #, c-format
9670 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9671 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
9672
9673 #: dirmngr/certcache.c:819
9674 #, c-format
9675 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9676 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
9677
9678 #: dirmngr/certcache.c:821
9679 #, c-format
9680 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9681 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
9682
9683 #: dirmngr/certcache.c:823
9684 #, c-format
9685 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9686 msgstr "                достоверных сертификатов: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9687
9688 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9689 #, c-format
9690 msgid "certificate already cached\n"
9691 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
9692
9693 #: dirmngr/certcache.c:853
9694 #, c-format
9695 msgid "certificate cached\n"
9696 msgstr "сертификат в буфере\n"
9697
9698 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9699 #, c-format
9700 msgid "error caching certificate: %s\n"
9701 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
9702
9703 #: dirmngr/certcache.c:938
9704 #, c-format
9705 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9706 msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
9707
9708 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9709 #, c-format
9710 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9711 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
9712
9713 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9714 #, c-format
9715 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9716 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
9717
9718 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9719 #, c-format
9720 msgid "no issuer found in certificate\n"
9721 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
9722
9723 #: dirmngr/certcache.c:1704
9724 #, c-format
9725 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9726 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
9727
9728 #: dirmngr/crlcache.c:212
9729 #, c-format
9730 msgid "creating directory '%s'\n"
9731 msgstr "создание каталога '%s'\n"
9732
9733 #: dirmngr/crlcache.c:216
9734 #, c-format
9735 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9736 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
9737
9738 #: dirmngr/crlcache.c:244
9739 #, c-format
9740 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9741 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
9742
9743 #: dirmngr/crlcache.c:253
9744 #, c-format
9745 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9746 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
9747
9748 #: dirmngr/crlcache.c:274
9749 #, c-format
9750 msgid "removing cache file '%s'\n"
9751 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
9752
9753 #: dirmngr/crlcache.c:283
9754 #, c-format
9755 msgid "not removing file '%s'\n"
9756 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
9757
9758 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9759 #, c-format
9760 msgid "error closing cache file: %s\n"
9761 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
9762
9763 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9764 #, c-format
9765 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9766 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
9767
9768 #: dirmngr/crlcache.c:420
9769 #, c-format
9770 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9771 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:427
9774 #, c-format
9775 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9776 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:434
9779 #, c-format
9780 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9781 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:439
9784 #, c-format
9785 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9786 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:444
9789 #, c-format
9790 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9791 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9792
9793 #: dirmngr/crlcache.c:472
9794 #, c-format
9795 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9796 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9797
9798 #: dirmngr/crlcache.c:487
9799 #, c-format
9800 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9801 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9802
9803 #: dirmngr/crlcache.c:503
9804 #, c-format
9805 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9806 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9807
9808 #: dirmngr/crlcache.c:614
9809 #, c-format
9810 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9811 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9812
9813 #: dirmngr/crlcache.c:622
9814 #, c-format
9815 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9816 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9817
9818 #: dirmngr/crlcache.c:631
9819 #, c-format
9820 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9821 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9822
9823 #: dirmngr/crlcache.c:646
9824 #, c-format
9825 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9826 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9827
9828 #: dirmngr/crlcache.c:672
9829 #, c-format
9830 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9831 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9832
9833 #: dirmngr/crlcache.c:678
9834 #, c-format
9835 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9836 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9837
9838 #: dirmngr/crlcache.c:685
9839 #, c-format
9840 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9841 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9842
9843 #: dirmngr/crlcache.c:691
9844 #, c-format
9845 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9846 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9847
9848 #: dirmngr/crlcache.c:697
9849 #, c-format
9850 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9851 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9852
9853 #: dirmngr/crlcache.c:698
9854 #, c-format
9855 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9856 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9857
9858 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9859 #, c-format
9860 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9861 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9862
9863 #: dirmngr/crlcache.c:936
9864 #, c-format
9865 msgid "error closing '%s': %s\n"
9866 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
9867
9868 #: dirmngr/crlcache.c:948
9869 #, c-format
9870 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9871 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9872
9873 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9874 #, c-format
9875 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9876 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9877
9878 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9879 #, c-format
9880 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9881 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9882
9883 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9884 #, c-format
9885 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9886 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9887
9888 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9889 #, c-format
9890 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9891 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9892
9893 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9894 #, c-format
9895 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9896 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9897
9898 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9899 #, c-format
9900 msgid "opening cache file '%s'\n"
9901 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
9902
9903 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9904 #, c-format
9905 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9906 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
9907
9908 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9909 #, c-format
9910 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9911 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
9912
9913 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9914 #, c-format
9915 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9916 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
9917
9918 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9919 #, c-format
9920 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9921 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
9922
9923 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9924 #, c-format
9925 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9926 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
9927
9928 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9929 #, c-format
9930 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9931 msgstr ""
9932 "списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
9933 "наличии\n"
9934
9935 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9936 #, c-format
9937 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9938 msgstr ""
9939 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9940 "слишком стар; требуется обновление\n"
9941
9942 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9946 "required\n"
9947 msgstr ""
9948 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
9949 "%s; требуется обновление\n"
9950
9951 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9952 #, c-format
9953 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9954 msgstr ""
9955 "для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
9956 "обновление\n"
9957
9958 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9959 #, c-format
9960 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9961 msgstr ""
9962 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
9963 "нельзя использовать\n"
9964
9965 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9966 #, c-format
9967 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9968 msgstr ""
9969 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9970 "поврежден; его нужно обновить\n"
9971
9972 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9973 #, c-format
9974 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9975 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
9976
9977 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9978 #, c-format
9979 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9980 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
9981
9982 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9983 #, c-format
9984 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9985 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
9986
9987 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9988 #, c-format
9989 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9990 msgstr ""
9991 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
9992 "сертификатов\n"
9993
9994 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9995 #, c-format
9996 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9997 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
9998
9999 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10000 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10001 #, c-format
10002 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10003 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
10004
10005 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10006 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10007 #, c-format
10008 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10009 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
10010
10011 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10012 #, c-format
10013 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10014 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
10015
10016 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10017 #, c-format
10018 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10019 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
10020
10021 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10022 #, c-format
10023 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10024 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
10025
10026 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10027 #, c-format
10028 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10029 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
10030
10031 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10032 #, c-format
10033 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10034 msgstr ""
10035 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
10036
10037 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10038 #, c-format
10039 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10040 msgstr ""
10041 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
10042 "следующее=%s\n"
10043
10044 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10045 #, c-format
10046 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10047 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
10048
10049 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10050 #, c-format
10051 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10052 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
10053
10054 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10055 #, c-format
10056 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10057 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
10058
10059 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10060 #, c-format
10061 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10062 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
10063
10064 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10065 #, c-format
10066 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10067 msgstr ""
10068 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
10069 "authorityKeyIdentifier\n"
10070
10071 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10072 #, c-format
10073 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10074 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
10075
10076 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10077 #, c-format
10078 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10079 msgstr ""
10080 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
10081 "сертификатов: %s\n"
10082
10083 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10084 #, c-format
10085 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10086 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
10087
10088 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10089 #, c-format
10090 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10091 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
10092
10093 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10094 #, c-format
10095 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10096 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
10097
10098 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10099 #, c-format
10100 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10101 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
10102
10103 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10104 #, c-format
10105 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10106 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
10107
10108 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10109 #, c-format
10110 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10111 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
10112
10113 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10114 #, c-format
10115 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10116 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
10117
10118 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10119 #, c-format
10120 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10121 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
10122
10123 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10124 #, c-format
10125 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10126 msgstr ""
10127 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
10128 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
10129
10130 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10131 #, c-format
10132 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10133 msgstr ""
10134 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
10135 "%s\n"
10136
10137 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10138 #, c-format
10139 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10140 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
10141
10142 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10143 #, c-format
10144 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10145 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
10146
10147 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10148 #, c-format
10149 msgid "creating cache file '%s'\n"
10150 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
10151
10152 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10153 #, c-format
10154 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10155 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
10156
10157 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10158 #, c-format
10159 msgid ""
10160 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10161 "program start\n"
10162 msgstr ""
10163 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
10164 "запуске программы\n"
10165
10166 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10167 #, c-format
10168 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10169 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
10170
10171 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10172 msgid ""
10173 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10174 "update!\n"
10175 msgstr ""
10176 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
10177 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
10178
10179 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10180 msgid ""
10181 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10182 msgstr ""
10183 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
10184 "неизвестного критического расширения!\n"
10185
10186 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10187 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10188 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
10189
10190 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10191 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10192 msgstr ""
10193 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
10194
10195 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10196 #, c-format
10197 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10198 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
10199
10200 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10201 #, c-format
10202 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10203 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
10204
10205 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10206 #, c-format
10207 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10208 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
10209
10210 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10211 #, c-format
10212 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10213 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
10214
10215 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10216 msgid "End CRL dump\n"
10217 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
10218
10219 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10220 #, c-format
10221 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10222 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
10223
10224 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10225 #, c-format
10226 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10227 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
10228
10229 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10230 #, c-format
10231 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10232 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
10233
10234 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10235 #, c-format
10236 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10237 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
10238
10239 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10240 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10241 #, c-format
10242 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10243 msgstr ""
10244 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10245 "из-за того, что не задействуется %s\n"
10246
10247 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10248 #, c-format
10249 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10250 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
10251
10252 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10253 #, c-format
10254 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10255 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
10256
10257 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10258 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10259 #, c-format
10260 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10261 msgstr ""
10262 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10263 "из-за режима Tor\n"
10264
10265 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10266 #, c-format
10267 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10268 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10271 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10272 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
10273
10274 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10275 msgid "check whether a dirmngr is running"
10276 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
10277
10278 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10279 msgid "add a certificate to the cache"
10280 msgstr "добавить сертификат в буфер"
10281
10282 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10283 msgid "validate a certificate"
10284 msgstr "проверить сертификат"
10285
10286 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10287 msgid "lookup a certificate"
10288 msgstr "искать сертификат"
10289
10290 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10291 msgid "lookup only locally stored certificates"
10292 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
10293
10294 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10295 msgid "expect an URL for --lookup"
10296 msgstr "--lookup задает URL"
10297
10298 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10299 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10300 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
10301
10302 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10303 msgid "special mode for use by Squid"
10304 msgstr "особый режим для применения со Squid"
10305
10306 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10307 msgid "expect certificates in PEM format"
10308 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
10309
10310 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10311 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10312 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
10313
10314 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10315 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10316 msgstr ""
10317 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - "
10318 "подсказка)\n"
10319
10320 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10321 msgid ""
10322 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10323 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10324 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10325 "not valid and other error codes for general failures\n"
10326 msgstr ""
10327 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
10328 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP.\n"
10329 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
10330 "и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
10331
10332 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10333 #, c-format
10334 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10335 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
10336
10337 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10338 #, c-format
10339 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10340 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
10341
10342 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10343 #, c-format
10344 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10345 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
10346
10347 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10348 #, c-format
10349 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10350 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
10351
10352 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10353 #, c-format
10354 msgid "lookup failed: %s\n"
10355 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
10356
10357 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10358 #, c-format
10359 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10360 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
10361
10362 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10363 #, c-format
10364 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10365 msgstr "демон dirmngr работает\n"
10366
10367 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10368 #, c-format
10369 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10370 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10371
10372 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10373 #, c-format
10374 msgid "certificate is valid\n"
10375 msgstr "сертификат достоверен\n"
10376
10377 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10378 #, c-format
10379 msgid "certificate has been revoked\n"
10380 msgstr "сертификат был отозван\n"
10381
10382 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10383 #, c-format
10384 msgid "certificate check failed: %s\n"
10385 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10386
10387 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10388 #, c-format
10389 msgid "got status: '%s'\n"
10390 msgstr "получен статус: '%s'\n"
10391
10392 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10393 #, c-format
10394 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10395 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
10396
10397 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10398 #, c-format
10399 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10400 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
10401
10402 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10403 #, c-format
10404 msgid "absolute file name expected\n"
10405 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
10406
10407 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10408 #, c-format
10409 msgid "looking up '%s'\n"
10410 msgstr "поиск '%s'\n"
10411
10412 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10413 msgid "list the contents of the CRL cache"
10414 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
10415
10416 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10417 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10418 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
10419
10420 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10421 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10422 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
10423
10424 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10425 msgid "shutdown the dirmngr"
10426 msgstr "выключить dirmngr"
10427
10428 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10429 msgid "flush the cache"
10430 msgstr "записать буфер на диск"
10431
10432 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10433 msgid "allow online software version check"
10434 msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
10435
10436 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10437 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10438 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
10439
10440 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10441 msgid "Network related options"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10445 msgid "route all network traffic via Tor"
10446 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
10447
10448 #: dirmngr/dirmngr.c:235
10449 msgid "Configuration for Keyservers"
10450 msgstr "Настройки серверов ключей"
10451
10452 #: dirmngr/dirmngr.c:238
10453 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10454 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10455
10456 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10457 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10458 msgstr ""
10459 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
10460 "по TLS"
10461
10462 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10463 msgid "Configuration for HTTP servers"
10464 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10465
10466 #: dirmngr/dirmngr.c:244
10467 msgid "inhibit the use of HTTP"
10468 msgstr "запретить использование HTTP"
10469
10470 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10471 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10472 msgstr ""
10473 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr.c:248
10476 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10477 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
10478
10479 #: dirmngr/dirmngr.c:250
10480 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10481 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
10482
10483 #: dirmngr/dirmngr.c:254
10484 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10485 msgstr "Настройки серверов LDAP"
10486
10487 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10488 msgid "inhibit the use of LDAP"
10489 msgstr "запретить использование LDAP"
10490
10491 #: dirmngr/dirmngr.c:258
10492 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10493 msgstr ""
10494 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
10495
10496 #: dirmngr/dirmngr.c:260
10497 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10498 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
10499
10500 #: dirmngr/dirmngr.c:262
10501 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10502 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
10503
10504 #: dirmngr/dirmngr.c:264
10505 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10506 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
10507
10508 #: dirmngr/dirmngr.c:266
10509 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10510 msgstr ""
10511 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
10512 "отозванных сертификатов, в список серверов"
10513
10514 #: dirmngr/dirmngr.c:269 dirmngr/dirmngr_ldap.c:104
10515 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10516 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
10517
10518 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10519 msgid "Configuration for OCSP"
10520 msgstr "Настройки OCSP"
10521
10522 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10523 msgid "allow sending OCSP requests"
10524 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10527 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10528 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
10529
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:278
10531 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10532 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
10533
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10535 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10536 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:288
10539 msgid "force loading of outdated CRLs"
10540 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:299
10543 msgid ""
10544 "@\n"
10545 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10546 "options)\n"
10547 msgstr ""
10548 "@\n"
10549 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
10550
10551 #: dirmngr/dirmngr.c:441
10552 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10553 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
10554
10555 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10556 msgid ""
10557 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10558 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10559 msgstr ""
10560 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
10561 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:523
10564 #, c-format
10565 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10566 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
10567
10568 #: dirmngr/dirmngr.c:609 tools/gpgconf.c:667 tools/gpgconf.c:702
10569 #: tools/gpgconf.c:802
10570 #, c-format
10571 msgid "usage: %s [options] "
10572 msgstr "вызов: %s [параметры] "
10573
10574 #: dirmngr/dirmngr.c:1260
10575 #, c-format
10576 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10577 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
10578
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:1495 dirmngr/server.c:1824
10580 #, c-format
10581 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10582 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10583
10584 #: dirmngr/dirmngr.c:1501 dirmngr/server.c:1830
10585 #, c-format
10586 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10587 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10588
10589 #: dirmngr/dirmngr.c:1643
10590 #, c-format
10591 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10592 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
10593
10594 #: dirmngr/dirmngr.c:1698 dirmngr/dirmngr.c:1782
10595 #, c-format
10596 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10597 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
10598
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:1734 dirmngr/dirmngr.c:1760 tools/gpgconf-comp.c:3539
10600 #, c-format
10601 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10602 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
10603
10604 #: dirmngr/dirmngr.c:1789
10605 #, c-format
10606 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10607 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
10608
10609 #: dirmngr/dirmngr.c:1876
10610 #, c-format
10611 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10612 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
10613
10614 #: dirmngr/dirmngr.c:1917
10615 #, c-format
10616 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10617 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
10618
10619 #: dirmngr/dirmngr.c:1922
10620 #, c-format
10621 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10622 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
10623
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:1924
10625 #, c-format
10626 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10627 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
10628
10629 #: dirmngr/dirmngr.c:1929
10630 #, c-format
10631 msgid "shutdown forced\n"
10632 msgstr "принудительное выключение\n"
10633
10634 #: dirmngr/dirmngr.c:1937
10635 #, c-format
10636 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10637 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
10638
10639 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10640 #, c-format
10641 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10642 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
10643
10644 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:105
10645 msgid "return all values in a record oriented format"
10646 msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
10647
10648 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:108
10649 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10650 msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
10651
10652 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:109
10653 msgid "force a TLS connection"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:110
10657 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10658 msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
10659
10660 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:111
10661 msgid "|N|connect to port N"
10662 msgstr "|N|подключиться к порту N"
10663
10664 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:112
10665 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10666 msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
10667
10668 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:113
10669 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10670 msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
10671
10672 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:115
10673 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10674 msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10675
10676 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:116
10677 msgid "|STRING|query DN STRING"
10678 msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
10679
10680 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:117
10681 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10682 msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
10683
10684 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:118
10685 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10686 msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
10687
10688 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:179
10689 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10690 msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
10691
10692 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:182
10693 msgid ""
10694 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10695 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10696 "Interface and options may change without notice\n"
10697 msgstr ""
10698 "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
10699 "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
10700 "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
10701
10702 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:291
10703 #, c-format
10704 msgid "invalid port number %d\n"
10705 msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
10706
10707 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:400
10708 #, c-format
10709 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10710 msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
10711
10712 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:407 dirmngr/dirmngr_ldap.c:490
10713 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:514 dirmngr/dirmngr_ldap.c:526
10714 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:722
10715 #, c-format
10716 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10717 msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
10718
10719 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:424
10720 #, c-format
10721 msgid "          available attribute '%s'\n"
10722 msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
10723
10724 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:462
10725 #, c-format
10726 msgid "attribute '%s' not found\n"
10727 msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
10728
10729 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:469
10730 #, c-format
10731 msgid "found attribute '%s'\n"
10732 msgstr "найден атрибут '%s'\n"
10733
10734 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:581
10735 #, c-format
10736 msgid "processing url '%s'\n"
10737 msgstr "обработка URL '%s'\n"
10738
10739 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:588
10740 #, c-format
10741 msgid "          user '%s'\n"
10742 msgstr " пользователь '%s'\n"
10743
10744 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:590
10745 #, c-format
10746 msgid "          pass '%s'\n"
10747 msgstr "       проход '%s'\n"
10748
10749 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:592
10750 #, c-format
10751 msgid "          host '%s'\n"
10752 msgstr "         хост '%s'\n"
10753
10754 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10755 #, c-format
10756 msgid "          port %d\n"
10757 msgstr "         порт %d\n"
10758
10759 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10760 #, c-format
10761 msgid "            DN '%s'\n"
10762 msgstr "           DN '%s'\n"
10763
10764 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10765 #, c-format
10766 msgid "        filter '%s'\n"
10767 msgstr "       фильтр '%s'\n"
10768
10769 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 dirmngr/dirmngr_ldap.c:605
10770 #, c-format
10771 msgid "          attr '%s'\n"
10772 msgstr "      атрибут '%s'\n"
10773
10774 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:611
10775 #, c-format
10776 msgid "no host name in '%s'\n"
10777 msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
10778
10779 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10780 #, c-format
10781 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10782 msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
10783
10784 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:622
10785 #, c-format
10786 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10787 msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
10788
10789 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:637 dirmngr/dirmngr_ldap.c:678
10790 #, c-format
10791 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10792 msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
10793
10794 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10795 #, fuzzy, c-format
10796 #| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10797 msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
10798 msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
10799
10800 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:665
10801 #, fuzzy, c-format
10802 #| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10803 msgid "LDAP init to '%s' done\n"
10804 msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
10805
10806 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:704
10807 #, c-format
10808 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10809 msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
10810
10811 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:728
10812 #, c-format
10813 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10814 msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
10815
10816 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:759
10817 #, c-format
10818 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10819 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
10820
10821 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:765
10822 #, c-format
10823 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10824 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
10825
10826 #: dirmngr/http.c:1989 dirmngr/ocsp.c:255
10827 #, c-format
10828 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10829 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10830
10831 #: dirmngr/http.c:3630 dirmngr/ocsp.c:229
10832 #, c-format
10833 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10834 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
10835
10836 #: dirmngr/http.c:3636 dirmngr/ocsp.c:246
10837 #, c-format
10838 msgid "too many redirections\n"
10839 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
10840
10841 #: dirmngr/http.c:3748
10842 #, c-format
10843 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10844 msgstr "перенаправление изменилось на '%s'\n"
10845
10846 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10847 #, c-format
10848 msgid "error printing log line: %s\n"
10849 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
10850
10851 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10852 #, c-format
10853 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10854 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
10855
10856 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10857 #, c-format
10858 msgid "ldap wrapper %d ready"
10859 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10860
10861 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10862 #, c-format
10863 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10864 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10865
10866 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10867 #, c-format
10868 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10869 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10870
10871 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10872 #, c-format
10873 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10874 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10875
10876 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10877 #, c-format
10878 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10879 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10880
10881 #: dirmngr/ldap.c:91
10882 #, c-format
10883 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10884 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10885
10886 #: dirmngr/ldap.c:95
10887 #, c-format
10888 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10889 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10890
10891 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
10892 #, c-format
10893 msgid "malloc failed: %s\n"
10894 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10895
10896 #: dirmngr/ldap.c:634
10897 #, c-format
10898 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10899 msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
10900
10901 #: dirmngr/ldap.c:846
10902 #, c-format
10903 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10904 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10905
10906 #: dirmngr/misc.c:172
10907 #, c-format
10908 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10909 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10910
10911 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10912 #, c-format
10913 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10914 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10915
10916 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10917 #, c-format
10918 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10919 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10920
10921 #: dirmngr/misc.c:528
10922 #, c-format
10923 msgid "bad URL encoding detected\n"
10924 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10925
10926 #: dirmngr/ocsp.c:80
10927 #, c-format
10928 msgid "error reading from responder: %s\n"
10929 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10930
10931 #: dirmngr/ocsp.c:98
10932 #, c-format
10933 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10934 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10935
10936 #: dirmngr/ocsp.c:148
10937 #, c-format
10938 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10939 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10940
10941 #: dirmngr/ocsp.c:154
10942 #, c-format
10943 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10944 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10945
10946 #: dirmngr/ocsp.c:161
10947 #, c-format
10948 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10949 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10950
10951 #: dirmngr/ocsp.c:179
10952 #, c-format
10953 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10954 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10955
10956 #: dirmngr/ocsp.c:192
10957 #, c-format
10958 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10959 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10960
10961 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10962 #, c-format
10963 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10964 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10965
10966 #: dirmngr/ocsp.c:281
10967 #, c-format
10968 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10969 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10970
10971 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10972 #, c-format
10973 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10974 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10975
10976 #: dirmngr/ocsp.c:322
10977 #, c-format
10978 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10979 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10980
10981 #: dirmngr/ocsp.c:332
10982 #, c-format
10983 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10984 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10985
10986 #: dirmngr/ocsp.c:376
10987 #, c-format
10988 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10989 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10990
10991 #: dirmngr/ocsp.c:522
10992 #, c-format
10993 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10994 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10995
10996 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10997 #, c-format
10998 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10999 msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
11000
11001 #: dirmngr/ocsp.c:584
11002 #, c-format
11003 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11004 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
11005
11006 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
11007 #, c-format
11008 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11009 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
11010
11011 #: dirmngr/ocsp.c:633
11012 #, c-format
11013 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11014 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
11015
11016 #: dirmngr/ocsp.c:640
11017 #, c-format
11018 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11019 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
11020
11021 #: dirmngr/ocsp.c:650
11022 #, c-format
11023 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11024 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
11025
11026 #: dirmngr/ocsp.c:689
11027 #, c-format
11028 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11029 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
11030
11031 #: dirmngr/ocsp.c:695
11032 #, c-format
11033 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11034 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
11035
11036 #: dirmngr/ocsp.c:702
11037 #, c-format
11038 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11039 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
11040
11041 #: dirmngr/ocsp.c:707
11042 #, c-format
11043 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11044 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
11045
11046 #: dirmngr/ocsp.c:764
11047 #, c-format
11048 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11049 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
11050
11051 #: dirmngr/ocsp.c:789
11052 #, c-format
11053 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11054 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
11055
11056 #: dirmngr/ocsp.c:790
11057 msgid "good"
11058 msgstr "хороший"
11059
11060 #: dirmngr/ocsp.c:796
11061 #, c-format
11062 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11063 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
11064
11065 #: dirmngr/ocsp.c:831
11066 #, c-format
11067 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11068 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
11069
11070 #: dirmngr/ocsp.c:843
11071 #, c-format
11072 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11073 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
11074
11075 #: dirmngr/ocsp.c:858
11076 #, c-format
11077 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11078 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
11079
11080 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11081 #, c-format
11082 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11083 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
11084
11085 #: dirmngr/server.c:1158
11086 msgid "ldapserver missing"
11087 msgstr "нет сервера LDAP"
11088
11089 #: dirmngr/server.c:1224
11090 msgid "serialno missing in cert ID"
11091 msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
11092
11093 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
11094 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2556 dirmngr/server.c:2571
11095 #, c-format
11096 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11097 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
11098
11099 #: dirmngr/server.c:1516
11100 #, c-format
11101 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11102 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
11103
11104 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
11105 #, c-format
11106 msgid "error sending data: %s\n"
11107 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
11108
11109 #: dirmngr/server.c:1666
11110 #, c-format
11111 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11112 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
11113
11114 #: dirmngr/server.c:1699
11115 #, c-format
11116 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11117 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
11118
11119 #: dirmngr/server.c:1726
11120 #, c-format
11121 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11122 msgstr "превышено max_replies %d\n"
11123
11124 #: dirmngr/server.c:2860
11125 #, c-format
11126 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11127 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
11128
11129 #: dirmngr/server.c:2871
11130 #, c-format
11131 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11132 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
11133
11134 #: dirmngr/server.c:2892
11135 #, c-format
11136 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11137 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
11138
11139 #: dirmngr/server.c:2900
11140 #, c-format
11141 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11142 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
11143
11144 #: dirmngr/server.c:2933
11145 #, c-format
11146 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11147 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
11148
11149 #: dirmngr/server.c:2952
11150 #, c-format
11151 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11152 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
11153
11154 #: dirmngr/validate.c:238
11155 #, c-format
11156 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11157 msgstr ""
11158 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
11159
11160 #: dirmngr/validate.c:264
11161 #, c-format
11162 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11163 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
11164
11165 #: dirmngr/validate.c:282
11166 msgid "not checking CRL for"
11167 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
11168
11169 #: dirmngr/validate.c:287
11170 msgid "checking CRL for"
11171 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
11172
11173 #: dirmngr/validate.c:556
11174 #, c-format
11175 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11176 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
11177
11178 #: dirmngr/validate.c:590
11179 #, c-format
11180 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11181 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
11182
11183 #: dirmngr/validate.c:769
11184 #, c-format
11185 msgid "certificate chain is good\n"
11186 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
11187
11188 #: dirmngr/validate.c:1276
11189 #, c-format
11190 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11191 msgstr ""
11192 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
11193 "сертификатов\n"
11194
11195 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
11196 msgid "quiet"
11197 msgstr "менее подробно"
11198
11199 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11200 msgid "print data out hex encoded"
11201 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
11202
11203 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11204 msgid "decode received data lines"
11205 msgstr "декодировать полученные строки данных"
11206
11207 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11208 msgid "connect to the dirmngr"
11209 msgstr "подключиться к dirmngr"
11210
11211 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "connect to the dirmngr"
11214 msgid "connect to the keyboxd"
11215 msgstr "подключиться к dirmngr"
11216
11217 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11218 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11219 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
11220
11221 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11222 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11223 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
11224
11225 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11226 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11227 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
11228
11229 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11230 msgid "do not use extended connect mode"
11231 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
11232
11233 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11234 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11235 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
11236
11237 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11238 msgid "run /subst on startup"
11239 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
11240
11241 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11242 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11243 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
11244
11245 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11246 msgid ""
11247 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11248 "Connect to a running agent and send commands\n"
11249 msgstr ""
11250 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
11251 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
11252
11253 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11254 #, c-format
11255 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11256 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
11257
11258 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11259 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11260 #, c-format
11261 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11262 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
11263
11264 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11265 #, c-format
11266 msgid "receiving line failed: %s\n"
11267 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
11268
11269 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11270 #, c-format
11271 msgid "line too long - skipped\n"
11272 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
11273
11274 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11275 #, c-format
11276 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11277 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
11278
11279 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11280 #, c-format
11281 msgid "unknown command '%s'\n"
11282 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
11283
11284 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11285 #, c-format
11286 msgid "sending line failed: %s\n"
11287 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
11288
11289 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11290 #, fuzzy, c-format
11291 #| msgid "no dirmngr running in this session\n"
11292 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11293 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
11294
11295 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11296 #, c-format
11297 msgid "error sending standard options: %s\n"
11298 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
11299
11300 #: tools/gpgconf-comp.c:649
11301 msgid "OpenPGP"
11302 msgstr "OpenPGP"
11303
11304 #: tools/gpgconf-comp.c:653
11305 msgid "S/MIME"
11306 msgstr "S/MIME"
11307
11308 #: tools/gpgconf-comp.c:657
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "public key is %s\n"
11311 msgid "Public Keys"
11312 msgstr "открытый ключ - %s\n"
11313
11314 #: tools/gpgconf-comp.c:661
11315 msgid "Private Keys"
11316 msgstr "Закрытые ключи"
11317
11318 #: tools/gpgconf-comp.c:665
11319 msgid "Smartcards"
11320 msgstr "Криптографические карты"
11321
11322 #: tools/gpgconf-comp.c:669
11323 msgid "TPM"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: tools/gpgconf-comp.c:673
11327 msgid "Network"
11328 msgstr "Сеть"
11329
11330 #: tools/gpgconf-comp.c:677
11331 msgid "Passphrase Entry"
11332 msgstr "Ввод фраз-паролей"
11333
11334 #: tools/gpgconf-comp.c:941
11335 msgid "Component not suitable for launching"
11336 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
11337
11338 #: tools/gpgconf-comp.c:947
11339 #, c-format
11340 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11341 msgstr "Файл конфигурации компонента %s неисправен\n"
11342
11343 #: tools/gpgconf-comp.c:950
11344 #, c-format
11345 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11346 msgstr "Замечание: Подробности можно вывести командой \"%s%s\".\n"
11347
11348 #: tools/gpgconf-comp.c:2816
11349 #, c-format
11350 msgid "External verification of component %s failed"
11351 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
11352
11353 #: tools/gpgconf-comp.c:2946
11354 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11355 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
11356
11357 #: tools/gpgconf-comp.c:3543
11358 #, c-format
11359 msgid "error closing '%s'\n"
11360 msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
11361
11362 #: tools/gpgconf-comp.c:3545
11363 #, c-format
11364 msgid "error parsing '%s'\n"
11365 msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
11366
11367 #: tools/gpgconf.c:83
11368 msgid "list all components"
11369 msgstr "вывод списка всех компонентов"
11370
11371 #: tools/gpgconf.c:84
11372 msgid "check all programs"
11373 msgstr "проверить все программы"
11374
11375 #: tools/gpgconf.c:85
11376 msgid "|COMPONENT|list options"
11377 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
11378
11379 #: tools/gpgconf.c:86
11380 msgid "|COMPONENT|change options"
11381 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
11382
11383 #: tools/gpgconf.c:87
11384 msgid "|COMPONENT|check options"
11385 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
11386
11387 #: tools/gpgconf.c:89
11388 msgid "apply global default values"
11389 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
11390
11391 #: tools/gpgconf.c:91
11392 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11393 msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
11394
11395 #: tools/gpgconf.c:93
11396 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11397 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
11398
11399 #: tools/gpgconf.c:95
11400 msgid "list global configuration file"
11401 msgstr "указать глобальный файл настроек"
11402
11403 #: tools/gpgconf.c:97
11404 msgid "check global configuration file"
11405 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
11406
11407 #: tools/gpgconf.c:99
11408 msgid "query the software version database"
11409 msgstr "запросить базу данных версий программ"
11410
11411 #: tools/gpgconf.c:100
11412 msgid "reload all or a given component"
11413 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
11414
11415 #: tools/gpgconf.c:101
11416 msgid "launch a given component"
11417 msgstr "запустить заданный компонент"
11418
11419 #: tools/gpgconf.c:102
11420 msgid "kill a given component"
11421 msgstr "выключить заданный компонент"
11422
11423 #: tools/gpgconf.c:110
11424 msgid "use as output file"
11425 msgstr "вывод в указанный файл"
11426
11427 #: tools/gpgconf.c:114
11428 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11429 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
11430
11431 #: tools/gpgconf.c:154
11432 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11433 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
11434
11435 #: tools/gpgconf.c:157
11436 msgid ""
11437 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11438 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11439 msgstr ""
11440 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
11441 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
11442
11443 #: tools/gpgconf.c:669 tools/gpgconf.c:704
11444 msgid "Need one component argument"
11445 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
11446
11447 #: tools/gpgconf.c:678 tools/gpgconf.c:728 tools/gpgconf.c:778
11448 msgid "Component not found"
11449 msgstr "Компонент не найден"
11450
11451 #: tools/gpgconf.c:804
11452 msgid "No argument allowed"
11453 msgstr "Аргументы не разрешены"
11454
11455 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11456 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11457 msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
11458
11459 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11460 msgid ""
11461 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11462 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11463 msgstr ""
11464 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
11465 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
11466
11467 #: tools/gpg-card.c:2390
11468 #, fuzzy, c-format
11469 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
11470 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11471 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
11472
11473 #: tools/gpg-card.c:2393
11474 #, fuzzy, c-format
11475 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
11476 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11477 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
11478
11479 #: tools/gpg-card.c:2396
11480 #, fuzzy, c-format
11481 #| msgid "Replace existing keys? (y/N) "
11482 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11483 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
11484
11485 #: tools/gpg-card.c:2549 tools/gpg-card.c:2712 tools/gpg-card.c:2935
11486 #: tools/gpg-card.c:3044
11487 #, fuzzy, c-format
11488 #| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
11489 msgid "%s card no. %s detected\n"
11490 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
11491
11492 #: tools/gpg-card.c:3396
11493 #, c-format
11494 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: tools/gpg-card.c:3406 tools/gpg-card.c:3420
11498 #, c-format
11499 msgid ""
11500 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11501 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: tools/gpg-card.c:3423
11505 #, c-format
11506 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: tools/gpg-card.c:3669
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "add a certificate to the cache"
11512 msgid "authenticate to the card"
11513 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11514
11515 #: tools/gpg-card.c:3671
11516 msgid "send a reset to the card daemon"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: tools/gpg-card.c:3673
11520 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11521 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
11522
11523 #: tools/gpg-card.c:3675
11524 msgid "change a private data object"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: tools/gpg-card.c:3676
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "add a certificate to the cache"
11530 msgid "read a certificate from a data object"
11531 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11532
11533 #: tools/gpg-card.c:3677
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "add a certificate to the cache"
11536 msgid "store a certificate to a data object"
11537 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11538
11539 #: tools/gpg-card.c:3678
11540 msgid "store a private key to a data object"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: tools/gpg-card.c:3679
11544 msgid "Yubikey management commands"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: tools/gpg-card.c:3681
11548 msgid "manage the command history"
11549 msgstr ""
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~| msgid "change a passphrase"
11553 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11554 #~ msgstr "сменить фразу-пароль"
11555
11556 #~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
11557 #~ msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
11558
11559 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11560 #~ msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
11561
11562 #~ msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
11563 #~ msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
11564
11565 #~ msgid "use a log file for the server"
11566 #~ msgstr "использовать файл журнала для сервера"
11567
11568 #~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
11569 #~ msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
11570
11571 #~ msgid "argument not expected"
11572 #~ msgstr "неожиданный параметр"
11573
11574 #~ msgid "read error"
11575 #~ msgstr "ошибка чтения"
11576
11577 #~ msgid "keyword too long"
11578 #~ msgstr "слишком длинное ключевое слово"
11579
11580 #~ msgid "missing argument"
11581 #~ msgstr "пропущен аргумент"
11582
11583 #~ msgid "invalid argument"
11584 #~ msgstr "недопустимый аргумент"
11585
11586 #~ msgid "invalid command"
11587 #~ msgstr "недопустимая команда"
11588
11589 #~ msgid "invalid alias definition"
11590 #~ msgstr "недопустимое определение синонима"
11591
11592 #~ msgid "out of core"
11593 #~ msgstr "нехватка выделенной памяти"
11594
11595 #, fuzzy
11596 #~| msgid "invalid command"
11597 #~ msgid "invalid meta command"
11598 #~ msgstr "недопустимая команда"
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~| msgid "unknown command '%s'\n"
11602 #~ msgid "unknown meta command"
11603 #~ msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~| msgid "unexpected armor: "
11607 #~ msgid "unexpected meta command"
11608 #~ msgstr "неожиданный текстовый формат: "
11609
11610 #~ msgid "invalid option"
11611 #~ msgstr "недопустимый параметр"
11612
11613 #~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
11614 #~ msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
11615
11616 #~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
11617 #~ msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
11618
11619 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11620 #~ msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
11621
11622 #~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11623 #~ msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
11624
11625 #~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
11626 #~ msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
11627
11628 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11629 #~ msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
11630
11631 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11632 #~ msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
11633
11634 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11635 #~ msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
11636
11637 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11638 #~ msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
11639
11640 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11641 #~ msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
11642
11643 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11644 #~ msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
11645
11646 #~ msgid "validate signatures with PKA data"
11647 #~ msgstr "проверить подписи по данным PKA"
11648
11649 #~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
11650 #~ msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
11651
11652 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11653 #~ msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
11654
11655 #~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
11656 #~ msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
11657
11658 #~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
11659 #~ msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
11660
11661 #~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
11662 #~ msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
11663
11664 #~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
11665 #~ msgstr ""
11666 #~ "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
11667
11668 #~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
11669 #~ msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
11670
11671 #~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
11672 #~ msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
11673
11674 #~ msgid "run without asking a user"
11675 #~ msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
11676
11677 #~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11678 #~ msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
11679
11680 #~ msgid "Options controlling the format of the output"
11681 #~ msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
11682
11683 #~ msgid "Options controlling the use of Tor"
11684 #~ msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
11685
11686 #~ msgid "LDAP server list"
11687 #~ msgstr "Список серверов LDAP"
11688
11689 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11690 #~ msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
11691
11692 #~ msgid ""
11693 #~ "@\n"
11694 #~ "Commands:\n"
11695 #~ " "
11696 #~ msgstr ""
11697 #~ "@\n"
11698 #~ "Команды:\n"
11699 #~ " "
11700
11701 #~ msgid "decryption modus"
11702 #~ msgstr "режим расшифровки"
11703
11704 #~ msgid "encryption modus"
11705 #~ msgstr "режим зашифровывания"
11706
11707 #~ msgid "tool class (confucius)"
11708 #~ msgstr "класс средства (confucius)"
11709
11710 #~ msgid "program filename"
11711 #~ msgstr "имя файла программы"
11712
11713 #~ msgid "secret key file (required)"
11714 #~ msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
11715
11716 #~ msgid "input file name (default stdin)"
11717 #~ msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
11718
11719 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11720 #~ msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
11721
11722 #~ msgid ""
11723 #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11724 #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11725 #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11726 #~ msgstr ""
11727 #~ "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
11728 #~ "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
11729 #~ "Вызывает простое средство шифрования\n"
11730
11731 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11732 #~ msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
11733
11734 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11735 #~ msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
11736
11737 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11738 #~ msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
11739
11740 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11741 #~ msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
11742
11743 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11744 #~ msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
11745
11746 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11747 #~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
11748
11749 #~ msgid "no --program option provided\n"
11750 #~ msgstr "не задан параметр --program\n"
11751
11752 #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11753 #~ msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
11754
11755 #~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11756 #~ msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
11757
11758 #~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11759 #~ msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
11760
11761 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11762 #~ msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
11763
11764 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11765 #~ msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
11766
11767 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11768 #~ msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
11769
11770 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11771 #~ msgstr "сбой execv: %s\n"
11772
11773 #~ msgid "select failed: %s\n"
11774 #~ msgstr "сбой select: %s\n"
11775
11776 #~ msgid "read failed: %s\n"
11777 #~ msgstr "сбой чтения: %s\n"
11778
11779 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11780 #~ msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
11781
11782 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11783 #~ msgstr "сбой waitpid: %s\n"
11784
11785 #~ msgid "child aborted with status %i\n"
11786 #~ msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
11787
11788 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11789 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
11790
11791 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11792 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
11793
11794 #~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11795 #~ msgstr "следует задать %s либо %s\n"
11796
11797 #~ msgid "no class provided\n"
11798 #~ msgstr "не задан класс\n"
11799
11800 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11801 #~ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
11802
11803 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11804 #~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
11805
11806 #~ msgid "male"
11807 #~ msgstr "мужской"
11808
11809 #~ msgid "female"
11810 #~ msgstr "женский"
11811
11812 #~ msgid "unspecified"
11813 #~ msgstr "не указан"
11814
11815 #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
11816 #~ msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
11817
11818 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11819 #~ msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
11820
11821 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11822 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
11823
11824 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11825 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
11826
11827 #~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
11828 #~ msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
11829
11830 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11831 #~ msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
11832
11833 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11834 #~ msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
11835
11836 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11837 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11838 #~ msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
11839 #~ msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
11840 #~ msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
11841
11842 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11843 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11844 #~ msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
11845 #~ msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
11846 #~ msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
11847
11848 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11849 #~ msgstr ""
11850 #~ "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s"
11851 #~ "\": %s"
11852
11853 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
11854 #~ msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
11855
11856 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
11857 #~ msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
11858
11859 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11860 #~ msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
11861
11862 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11863 #~ msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
11864
11865 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
11866 #~ msgstr ""
11867 #~ "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
11868
11869 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11870 #~ msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
11871
11872 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11873 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
11874
11875 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11876 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
11877
11878 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11879 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для удостоверения личности? (%u) "
11880
11881 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11882 #~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
11883
11884 #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
11885 #~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
11886
11887 #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
11888 #~ msgstr ""
11889 #~ "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
11890
11891 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
11892 #~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
11893
11894 #~ msgid ", "
11895 #~ msgstr ", "
11896
11897 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11898 #~ msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
11899
11900 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11901 #~ msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
11902
11903 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11904 #~ msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
11905
11906 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
11907 #~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
11908
11909 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11910 #~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
11911
11912 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11913 #~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"