Updated russin translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-03-10 23:05+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-03-10 23:21+03:00\n"
9 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
10 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14
15 #: glib/gconvert.c:390
16 #, c-format
17 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
18 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
19
20 #: glib/gconvert.c:394
21 #, c-format
22 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
23 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
24
25 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
26 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
27 #: glib/gutf8.c:1320
28 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
29 msgstr ""
30 "Неправильная последовательность байтов в входной строке для преобразования"
31
32 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Частичная последовательность символов в конце ввода"
42
43 #: glib/gconvert.c:788
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr ""
47
48 #: glib/gconvert.c:1593
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr ""
52
53 #: glib/gconvert.c:1603
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr ""
57
58 #: glib/gconvert.c:1620
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gconvert.c:1632
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gconvert.c:1648
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI \"%s\" содержит неправильно выдыленные (escaped) символы"
72
73 #: glib/gconvert.c:1719
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
77
78 #: glib/gconvert.c:1729
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Недопуcтимое название компьютера"
81
82 #: glib/gdir.c:79
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\""
91
92 #: glib/gfileutils.c:348
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:426
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:479
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:505
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:712
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Шаблон \"%s\" испорчен, не должен содержать \"%s\""
121
122 #: glib/gfileutils.c:724
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:745
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1110
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
136
137 #: glib/giochannel.c:1114
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1460
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr ""
145 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
146
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Остаток неперекодированных данных в буфере чтения"
150
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr ""
154
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr ""
158 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
159
160 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
161 msgid "Incorrect message size"
162 msgstr "Неправильный размер сообщения"
163
164 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
165 msgid "Socket error"
166 msgstr "Ошибка сокета"
167
168 #: glib/giowin32.c:1290
169 msgid "Channel set flags unsupported"
170 msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
171
172 #: glib/gmarkup.c:219
173 #, c-format
174 msgid "Error on line %d char %d: %s"
175 msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
176
177 #: glib/gmarkup.c:303
178 #, c-format
179 msgid "Error on line %d: %s"
180 msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
181
182 #: glib/gmarkup.c:382
183 msgid ""
184 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185 msgstr ""
186
187 #: glib/gmarkup.c:392
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194
195 #: glib/gmarkup.c:428
196 #, c-format
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
199
200 #: glib/gmarkup.c:472
201 #, c-format
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "Не известно название сущности \"%s\""
204
205 #: glib/gmarkup.c:482
206 msgid ""
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
209 msgstr ""
210
211 #: glib/gmarkup.c:528
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
215 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
216 msgstr ""
217
218 #: glib/gmarkup.c:553
219 #, c-format
220 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
221 msgstr ""
222
223 #: glib/gmarkup.c:570
224 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
225 msgstr ""
226
227 #: glib/gmarkup.c:580
228 msgid ""
229 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
230 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
231 "as &amp;"
232 msgstr ""
233
234 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
235 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
236 msgstr "Неправильный UTF-8 кодированный текст"
237
238 #: glib/gmarkup.c:932
239 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
240 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
241
242 #: glib/gmarkup.c:970
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
246 "element name"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gmarkup.c:1033
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
253 "'%s'"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gmarkup.c:1120
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gmarkup.c:1161
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
266 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
267 "character in an attribute name"
268 msgstr ""
269
270 #: glib/gmarkup.c:1244
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
274 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/gmarkup.c:1384
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
281 "begin an element name"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gmarkup.c:1422
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
288 "allowed character is '>'"
289 msgstr ""
290
291 #: glib/gmarkup.c:1433
292 #, c-format
293 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
294 msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, нет открытого элемента"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1442
297 #, c-format
298 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
299 msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, текущий открытый элемент -- \"%s\""
300
301 #: glib/gmarkup.c:1574
302 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
303 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1588
306 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
307 msgstr ""
308
309 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
313 "element opened"
314 msgstr ""
315
316 #: glib/gmarkup.c:1604
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
320 "the tag <%s/>"
321 msgstr ""
322
323 #: glib/gmarkup.c:1610
324 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
325 msgstr "Неожиданный конец документа внутри имени элемента"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1615
328 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
329 msgstr "Неожиданный конец документа внутри названия аттрибута"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1620
332 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
333 msgstr "Неожиданный конец документа внутри тэга открывающего элемент."
334
335 #: glib/gmarkup.c:1626
336 msgid ""
337 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
338 "name; no attribute value"
339 msgstr ""
340
341 #: glib/gmarkup.c:1633
342 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
343 msgstr "Неожиданный конец документа в значении аттрибута"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1648
346 #, c-format
347 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
348 msgstr ""
349
350 #: glib/gmarkup.c:1654
351 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
352 msgstr ""
353
354 #: glib/gshell.c:71
355 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
356 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
357
358 #: glib/gshell.c:161
359 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
360 msgstr ""
361
362 #: glib/gshell.c:528
363 #, c-format
364 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gshell.c:535
368 #, c-format
369 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
370 msgstr ""
371
372 #: glib/gshell.c:547
373 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
374 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
375
376 #: glib/gspawn-win32.c:214
377 msgid "Failed to read data from child process"
378 msgstr "Сбой чтения данных из процесса-потомка"
379
380 #: glib/gspawn-win32.c:365
381 msgid ""
382 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
383 "process"
384 msgstr ""
385
386 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
387 #, c-format
388 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
389 msgstr ""
390
391 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
392 #, c-format
393 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
394 msgstr "Сбой смены каталога \"%s\" (%s)"
395
396 #: glib/gspawn-win32.c:940
397 #, c-format
398 msgid "Failed to execute child process (%s)"
399 msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка (%s)"
400
401 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
402 #, c-format
403 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
404 msgstr "Не удалось создать канал для взаимодействия с дочерним процессом (%s)"
405
406 #: glib/gspawn.c:161
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
409 msgstr "Сбой чтения данных от процесса-потомка (%s)"
410
411 #: glib/gspawn.c:293
412 #, c-format
413 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gspawn.c:376
417 #, c-format
418 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
419 msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid() (%s"
420
421 #: glib/gspawn.c:979
422 #, c-format
423 msgid "Failed to fork (%s)"
424 msgstr ""
425
426 #: glib/gspawn.c:1129
427 #, c-format
428 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
429 msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка \"%s\" (%s)"
430
431 #: glib/gspawn.c:1139
432 #, c-format
433 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
434 msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
435
436 #: glib/gspawn.c:1148
437 #, c-format
438 msgid "Failed to fork child process (%s)"
439 msgstr ""
440
441 #: glib/gspawn.c:1156
442 #, c-format
443 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
444 msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
445
446 #: glib/gspawn.c:1178
447 #, c-format
448 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
449 msgstr ""
450
451 #: glib/gutf8.c:950
452 msgid "Character out of range for UTF-8"
453 msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
454
455 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
456 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
457 msgid "Invalid sequence in conversion input"
458 msgstr ""
459
460 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
461 msgid "Character out of range for UTF-16"
462 msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"