update to 1.10.4
[profile/ivi/clutter.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clutter master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=clutter\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 10:53+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: clutter/clutter-actor.c:5409
23 msgid "X coordinate"
24 msgstr "Координата по оси X"
25
26 #: clutter/clutter-actor.c:5410
27 msgid "X coordinate of the actor"
28 msgstr "Координата актора по оси X"
29
30 #: clutter/clutter-actor.c:5428
31 msgid "Y coordinate"
32 msgstr "Координата по оси Y"
33
34 #: clutter/clutter-actor.c:5429
35 msgid "Y coordinate of the actor"
36 msgstr "Координата актора по оси Y"
37
38 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
39 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
40 msgid "Width"
41 msgstr "Ширина"
42
43 #: clutter/clutter-actor.c:5448
44 msgid "Width of the actor"
45 msgstr "Ширина актора"
46
47 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
48 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
49 msgid "Height"
50 msgstr "Высота"
51
52 #: clutter/clutter-actor.c:5467
53 msgid "Height of the actor"
54 msgstr "Высота актора"
55
56 #: clutter/clutter-actor.c:5486
57 msgid "Fixed X"
58 msgstr "Фиксировано по оси X"
59
60 #: clutter/clutter-actor.c:5487
61 msgid "Forced X position of the actor"
62 msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X"
63
64 #: clutter/clutter-actor.c:5504
65 msgid "Fixed Y"
66 msgstr "Фиксировано по оси Y"
67
68 #: clutter/clutter-actor.c:5505
69 msgid "Forced Y position of the actor"
70 msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y"
71
72 #: clutter/clutter-actor.c:5520
73 msgid "Fixed position set"
74 msgstr "Фиксированное положение"
75
76 #: clutter/clutter-actor.c:5521
77 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
78 msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора"
79
80 #: clutter/clutter-actor.c:5539
81 msgid "Min Width"
82 msgstr "Мин. ширина"
83
84 #: clutter/clutter-actor.c:5540
85 msgid "Forced minimum width request for the actor"
86 msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора"
87
88 #: clutter/clutter-actor.c:5558
89 msgid "Min Height"
90 msgstr "Мин. высота"
91
92 #: clutter/clutter-actor.c:5559
93 msgid "Forced minimum height request for the actor"
94 msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора"
95
96 #: clutter/clutter-actor.c:5577
97 msgid "Natural Width"
98 msgstr "Естественная ширина"
99
100 #: clutter/clutter-actor.c:5578
101 msgid "Forced natural width request for the actor"
102 msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора"
103
104 #: clutter/clutter-actor.c:5596
105 msgid "Natural Height"
106 msgstr "Естественная высота"
107
108 #: clutter/clutter-actor.c:5597
109 msgid "Forced natural height request for the actor"
110 msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора"
111
112 #: clutter/clutter-actor.c:5612
113 msgid "Minimum width set"
114 msgstr "Минимальная ширина"
115
116 #: clutter/clutter-actor.c:5613
117 msgid "Whether to use the min-width property"
118 msgstr "Использовать ли свойство min-width"
119
120 #: clutter/clutter-actor.c:5627
121 msgid "Minimum height set"
122 msgstr "Минимальная высота"
123
124 #: clutter/clutter-actor.c:5628
125 msgid "Whether to use the min-height property"
126 msgstr "Использовать ли свойство min-height"
127
128 #: clutter/clutter-actor.c:5642
129 msgid "Natural width set"
130 msgstr "Естественная ширина"
131
132 #: clutter/clutter-actor.c:5643
133 msgid "Whether to use the natural-width property"
134 msgstr "Использовать ли свойство natural-width"
135
136 #: clutter/clutter-actor.c:5657
137 msgid "Natural height set"
138 msgstr "Естественная высота"
139
140 #: clutter/clutter-actor.c:5658
141 msgid "Whether to use the natural-height property"
142 msgstr "Использовать ли свойство natural-height"
143
144 #: clutter/clutter-actor.c:5674
145 msgid "Allocation"
146 msgstr "Размещение"
147
148 #: clutter/clutter-actor.c:5675
149 msgid "The actor's allocation"
150 msgstr "Размещение актора"
151
152 #: clutter/clutter-actor.c:5730
153 msgid "Request Mode"
154 msgstr "Режим запроса"
155
156 #: clutter/clutter-actor.c:5731
157 msgid "The actor's request mode"
158 msgstr "Режим запроса актора"
159
160 #: clutter/clutter-actor.c:5750
161 msgid "Depth"
162 msgstr "Глубина"
163
164 #: clutter/clutter-actor.c:5751
165 msgid "Position on the Z axis"
166 msgstr "Положение по оси Z"
167
168 #: clutter/clutter-actor.c:5768
169 msgid "Opacity"
170 msgstr "Непрозрачность"
171
172 #: clutter/clutter-actor.c:5769
173 msgid "Opacity of an actor"
174 msgstr "Непрозрачность актора"
175
176 #: clutter/clutter-actor.c:5789
177 msgid "Offscreen redirect"
178 msgstr "Закадровое перенаправление"
179
180 #: clutter/clutter-actor.c:5790
181 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
182 msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение"
183
184 #: clutter/clutter-actor.c:5804
185 msgid "Visible"
186 msgstr "Видимость"
187
188 #: clutter/clutter-actor.c:5805
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Является ли актор видимым"
191
192 #: clutter/clutter-actor.c:5819
193 msgid "Mapped"
194 msgstr "Отображён"
195
196 #: clutter/clutter-actor.c:5820
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Будет ли отрисовываться актор"
199
200 #: clutter/clutter-actor.c:5833
201 msgid "Realized"
202 msgstr "Реализован"
203
204 #: clutter/clutter-actor.c:5834
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Нужно ли реализовывать актор"
207
208 #: clutter/clutter-actor.c:5849
209 msgid "Reactive"
210 msgstr "Реактивный"
211
212 #: clutter/clutter-actor.c:5850
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Реагирует ли актор на события"
215
216 #: clutter/clutter-actor.c:5861
217 msgid "Has Clip"
218 msgstr "Есть кадр"
219
220 #: clutter/clutter-actor.c:5862
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Имеется ли у актора кадр"
223
224 #: clutter/clutter-actor.c:5876
225 msgid "Clip"
226 msgstr "Кадрирование"
227
228 #: clutter/clutter-actor.c:5877
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "Область кадирорования для актора"
231
232 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
234 msgid "Name"
235 msgstr "Имя"
236
237 #: clutter/clutter-actor.c:5891
238 msgid "Name of the actor"
239 msgstr "Имя актора"
240
241 #: clutter/clutter-actor.c:5906
242 msgid "Scale X"
243 msgstr "Масштаб по оси X"
244
245 #: clutter/clutter-actor.c:5907
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "Масштабный коэффициент по оси X"
248
249 #: clutter/clutter-actor.c:5925
250 msgid "Scale Y"
251 msgstr "Масштаб по оси Y"
252
253 #: clutter/clutter-actor.c:5926
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y"
256
257 #: clutter/clutter-actor.c:5942
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Центр масштабирования по оси X"
260
261 #: clutter/clutter-actor.c:5943
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Центр масштабирования по горизонтали"
264
265 #: clutter/clutter-actor.c:5957
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Центр масштабирования по оси Y"
268
269 #: clutter/clutter-actor.c:5958
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Центр масштабирования по вертикали"
272
273 #: clutter/clutter-actor.c:5972
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Притяжение масштабирования"
276
277 #: clutter/clutter-actor.c:5973
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "Центр масштабирования"
280
281 #: clutter/clutter-actor.c:5989
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Угол поворота на оси X"
284
285 #: clutter/clutter-actor.c:5990
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "Угол поворота на оси X"
288
289 #: clutter/clutter-actor.c:6008
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Угол поворота на оси Y"
292
293 #: clutter/clutter-actor.c:6009
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "Угол поворота на оси Y"
296
297 #: clutter/clutter-actor.c:6027
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Угол поворота на оси Z"
300
301 #: clutter/clutter-actor.c:6028
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "Угол поворота на оси Z"
304
305 #: clutter/clutter-actor.c:6044
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Центр поворота на оси X"
308
309 #: clutter/clutter-actor.c:6045
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "Центр поворота на оси X"
312
313 #: clutter/clutter-actor.c:6058
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Центр поворота на оси Y"
316
317 #: clutter/clutter-actor.c:6059
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "Центр поворота на оси Y"
320
321 #: clutter/clutter-actor.c:6072
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Центр поворота на оси Z"
324
325 #: clutter/clutter-actor.c:6073
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "Центр поворота на оси Z"
328
329 #: clutter/clutter-actor.c:6086
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"
332
333 #: clutter/clutter-actor.c:6087
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z"
336
337 #: clutter/clutter-actor.c:6102
338 msgid "Anchor X"
339 msgstr "Привязка по оси X"
340
341 #: clutter/clutter-actor.c:6103
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Координата точки привязки по оси X"
344
345 #: clutter/clutter-actor.c:6118
346 msgid "Anchor Y"
347 msgstr "Привязка по оси Y"
348
349 #: clutter/clutter-actor.c:6119
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Координата точки привязки по оси Y"
352
353 #: clutter/clutter-actor.c:6133
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Притяжение привязки"
356
357 #: clutter/clutter-actor.c:6134
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "Точка привязки как ClutterGravity"
360
361 #: clutter/clutter-actor.c:6151
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Показывать на установленном родителе"
364
365 #: clutter/clutter-actor.c:6152
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"
368
369 #: clutter/clutter-actor.c:6169
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Кадрировать по размещению"
372
373 #: clutter/clutter-actor.c:6170
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
375 msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора"
376
377 #: clutter/clutter-actor.c:6183
378 msgid "Text Direction"
379 msgstr "Направление текста"
380
381 #: clutter/clutter-actor.c:6184
382 msgid "Direction of the text"
383 msgstr "Направление текста"
384
385 #: clutter/clutter-actor.c:6199
386 msgid "Has Pointer"
387 msgstr "Указатель"
388
389 #: clutter/clutter-actor.c:6200
390 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
391 msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода"
392
393 #: clutter/clutter-actor.c:6213
394 msgid "Actions"
395 msgstr "Действия"
396
397 #: clutter/clutter-actor.c:6214
398 msgid "Adds an action to the actor"
399 msgstr "Добавляет актору действие"
400
401 #: clutter/clutter-actor.c:6227
402 msgid "Constraints"
403 msgstr "Ограничители"
404
405 #: clutter/clutter-actor.c:6228
406 msgid "Adds a constraint to the actor"
407 msgstr "Добавляет актору ограничители"
408
409 #: clutter/clutter-actor.c:6241
410 msgid "Effect"
411 msgstr "Эффект"
412
413 #: clutter/clutter-actor.c:6242
414 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
415 msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору"
416
417 #: clutter/clutter-actor.c:6256
418 msgid "Layout Manager"
419 msgstr "Менеджер компоновки"
420
421 #: clutter/clutter-actor.c:6257
422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
423 msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора"
424
425 #: clutter/clutter-actor.c:6272
426 msgid "X Alignment"
427 msgstr "Выравнивание по X"
428
429 #: clutter/clutter-actor.c:6273
430 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
431 msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением"
432
433 #: clutter/clutter-actor.c:6288
434 msgid "Y Alignment"
435 msgstr "Выравнивание по Y"
436
437 #: clutter/clutter-actor.c:6289
438 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
439 msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением"
440
441 #: clutter/clutter-actor.c:6306
442 msgid "Margin Top"
443 msgstr "Поле сверху"
444
445 #: clutter/clutter-actor.c:6307
446 msgid "Extra space at the top"
447 msgstr "Дополнительное место сверху"
448
449 #: clutter/clutter-actor.c:6324
450 msgid "Margin Bottom"
451 msgstr "Поле снизу"
452
453 #: clutter/clutter-actor.c:6325
454 msgid "Extra space at the bottom"
455 msgstr "Дополнительное место снизу"
456
457 #: clutter/clutter-actor.c:6342
458 msgid "Margin Left"
459 msgstr "Поле слева"
460
461 #: clutter/clutter-actor.c:6343
462 msgid "Extra space at the left"
463 msgstr "Дополнительное место слева"
464
465 #: clutter/clutter-actor.c:6360
466 msgid "Margin Right"
467 msgstr "Поле справа"
468
469 #: clutter/clutter-actor.c:6361
470 msgid "Extra space at the right"
471 msgstr "Дополнительное место справа"
472
473 #: clutter/clutter-actor.c:6375
474 msgid "Background Color Set"
475 msgstr "Цвет фона"
476
477 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
478 msgid "Whether the background color is set"
479 msgstr "Установлен ли цвет фона"
480
481 #: clutter/clutter-actor.c:6392
482 msgid "Background color"
483 msgstr "Цвет фона"
484
485 #: clutter/clutter-actor.c:6393
486 msgid "The actor's background color"
487 msgstr "Цвет фона актора"
488
489 #: clutter/clutter-actor.c:6408
490 msgid "First Child"
491 msgstr "Первый потомок"
492
493 #: clutter/clutter-actor.c:6409
494 msgid "The actor's first child"
495 msgstr "Первый потомок актора"
496
497 #: clutter/clutter-actor.c:6422
498 msgid "Last Child"
499 msgstr "Последний потомок"
500
501 #: clutter/clutter-actor.c:6423
502 msgid "The actor's last child"
503 msgstr "Последний потомок актора"
504
505 #: clutter/clutter-actor.c:6437
506 msgid "Content"
507 msgstr "Содержимое"
508
509 #: clutter/clutter-actor.c:6438
510 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
511 msgstr "Делегировать объект для отрисовки содержимого актора"
512
513 #: clutter/clutter-actor.c:6463
514 msgid "Content Gravity"
515 msgstr "Притяжение содержимого"
516
517 #: clutter/clutter-actor.c:6464
518 msgid "Alignment of the actor's content"
519 msgstr "Выравнивание содержимого актора"
520
521 #: clutter/clutter-actor.c:6484
522 msgid "Content Box"
523 msgstr "Ограничитель"
524
525 #: clutter/clutter-actor.c:6485
526 msgid "The bounding box of the actor's content"
527 msgstr "Ограничитель содержимого актора"
528
529 #: clutter/clutter-actor.c:6493
530 msgid "Minification Filter"
531 msgstr "Уменьшающий фильтр"
532
533 #: clutter/clutter-actor.c:6494
534 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
535 msgstr "Фильтр, используемый при уменьшении размеров содержимого"
536
537 #: clutter/clutter-actor.c:6501
538 msgid "Magnification Filter"
539 msgstr "Увеличивающий фильтр"
540
541 #: clutter/clutter-actor.c:6502
542 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
543 msgstr "Фильтр, используемый при увеличении размеров содержимого"
544
545 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
546 msgid "Actor"
547 msgstr "Актор"
548
549 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
550 msgid "The actor attached to the meta"
551 msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору"
552
553 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
554 msgid "The name of the meta"
555 msgstr "Имя метаактора"
556
557 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
558 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
559 msgid "Enabled"
560 msgstr "Включён"
561
562 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
563 msgid "Whether the meta is enabled"
564 msgstr "Включён ли метаактор"
565
566 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
567 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
568 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
569 msgid "Source"
570 msgstr "Источник"
571
572 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
573 msgid "The source of the alignment"
574 msgstr "Источник выравнивания"
575
576 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
577 msgid "Align Axis"
578 msgstr "Ось выравнивания"
579
580 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
581 msgid "The axis to align the position to"
582 msgstr "Выравнивать по оси"
583
584 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
585 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
586 msgid "Factor"
587 msgstr "Коэффициент"
588
589 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
590 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
591 msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0"
592
593 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
594 #: clutter/clutter-animator.c:1802
595 msgid "Timeline"
596 msgstr "Временная шкала"
597
598 #: clutter/clutter-alpha.c:353
599 msgid "Timeline used by the alpha"
600 msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией"
601
602 #: clutter/clutter-alpha.c:368
603 msgid "Alpha value"
604 msgstr "Значение альфа-функции"
605
606 #: clutter/clutter-alpha.c:369
607 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
608 msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией"
609
610 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
611 msgid "Mode"
612 msgstr "Режим"
613
614 #: clutter/clutter-alpha.c:390
615 msgid "Progress mode"
616 msgstr "Режим выполнения"
617
618 #: clutter/clutter-animation.c:506
619 msgid "Object"
620 msgstr "Объект"
621
622 #: clutter/clutter-animation.c:507
623 msgid "Object to which the animation applies"
624 msgstr "Объект, к которому применяется анимация"
625
626 #: clutter/clutter-animation.c:523
627 msgid "The mode of the animation"
628 msgstr "Режим анимации"
629
630 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
631 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
632 #: clutter/clutter-timeline.c:581
633 msgid "Duration"
634 msgstr "Длительность"
635
636 #: clutter/clutter-animation.c:538
637 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
638 msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах"
639
640 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
641 msgid "Loop"
642 msgstr "Зациклить"
643
644 #: clutter/clutter-animation.c:553
645 msgid "Whether the animation should loop"
646 msgstr "Зациклить ли анимацию"
647
648 #: clutter/clutter-animation.c:567
649 msgid "The timeline used by the animation"
650 msgstr "Временная шкала, используемая для анимации"
651
652 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
653 msgid "Alpha"
654 msgstr "Альфа-функция"
655
656 #: clutter/clutter-animation.c:584
657 msgid "The alpha used by the animation"
658 msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией"
659
660 #: clutter/clutter-animator.c:1787
661 msgid "The duration of the animation"
662 msgstr "Продолжительность анимации"
663
664 #: clutter/clutter-animator.c:1803
665 msgid "The timeline of the animation"
666 msgstr "Временная шкала анимации"
667
668 #: clutter/clutter-backend.c:376
669 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
670 msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter"
671
672 #: clutter/clutter-backend.c:450
673 #, c-format
674 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
675 msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен"
676
677 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
678 msgid "The source of the binding"
679 msgstr "Источник привязки"
680
681 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
682 msgid "Coordinate"
683 msgstr "Координата"
684
685 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
686 msgid "The coordinate to bind"
687 msgstr "Координата привязки"
688
689 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
690 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
691 msgid "Offset"
692 msgstr "Отступ"
693
694 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
695 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
696 msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки"
697
698 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
699 msgid "The unique name of the binding pool"
700 msgstr "Уникальное имя пула привязки"
701
702 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
703 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
704 msgid "Horizontal Alignment"
705 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
706
707 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
708 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
709 msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
710
711 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
712 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
713 msgid "Vertical Alignment"
714 msgstr "Вертикальное выравнивание"
715
716 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
717 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
718 msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
719
720 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
721 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
722 msgstr ""
723 "Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
724 "компоновки"
725
726 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
727 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
728 msgstr ""
729 "Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
730 "компоновки"
731
732 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
733 msgid "Expand"
734 msgstr "Растягивать"
735
736 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
737 msgid "Allocate extra space for the child"
738 msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента"
739
740 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
741 msgid "Horizontal Fill"
742 msgstr "Горизонтальное заполнение"
743
744 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
745 msgid ""
746 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
747 "spare space on the horizontal axis"
748 msgstr ""
749 "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
750 "пустом пространстве по горизонтальной оси"
751
752 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
753 msgid "Vertical Fill"
754 msgstr "Вертикальное заполнение"
755
756 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
757 msgid ""
758 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
759 "spare space on the vertical axis"
760 msgstr ""
761 "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
762 "пустом пространстве по вертикальной оси"
763
764 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
765 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
766 msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
767
768 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
769 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
770 msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
771
772 # Компоновка
773 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
774 msgid "Vertical"
775 msgstr "Вертикальная"
776
777 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
778 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
779 msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной"
780
781 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
782 msgid "Homogeneous"
783 msgstr "Однородный"
784
785 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
786 msgid ""
787 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
788 msgstr ""
789 "Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют "
790 "одинаковые размеры"
791
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
793 msgid "Pack Start"
794 msgstr "Упаковывать с начала"
795
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
797 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
798 msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера"
799
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
801 msgid "Spacing"
802 msgstr "Расстояние"
803
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
805 msgid "Spacing between children"
806 msgstr "Расстояние между дочерними элементами"
807
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
809 msgid "Use Animations"
810 msgstr "Использовать анимацию"
811
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
813 msgid "Whether layout changes should be animated"
814 msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке"
815
816 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
817 msgid "Easing Mode"
818 msgstr "Режим анимации"
819
820 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
821 msgid "The easing mode of the animations"
822 msgstr "Режим анимации"
823
824 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
825 msgid "Easing Duration"
826 msgstr "Продолжительность анимации"
827
828 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
829 msgid "The duration of the animations"
830 msgstr "Продолжительность анимации"
831
832 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
833 msgid "Brightness"
834 msgstr "Яркость"
835
836 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
837 msgid "The brightness change to apply"
838 msgstr "Изменение яркости"
839
840 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
841 msgid "Contrast"
842 msgstr "Контрастность"
843
844 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
845 msgid "The contrast change to apply"
846 msgstr "Изменение контрастности"
847
848 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
849 msgid "Surface Width"
850 msgstr "Ширина поверхности"
851
852 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
853 msgid "The width of the Cairo surface"
854 msgstr "Ширина поверхности Cairo"
855
856 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
857 msgid "Surface Height"
858 msgstr "Высота поверхности"
859
860 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
861 msgid "The height of the Cairo surface"
862 msgstr "Высота поверхности Cairo"
863
864 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
865 msgid "Auto Resize"
866 msgstr "Автоматически изменять размер"
867
868 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
869 msgid "Whether the surface should match the allocation"
870 msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением"
871
872 #: clutter/clutter-canvas.c:215
873 msgid "The width of the canvas"
874 msgstr "Ширина канвы"
875
876 #: clutter/clutter-canvas.c:231
877 msgid "The height of the canvas"
878 msgstr "Высота канвы"
879
880 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
881 msgid "Container"
882 msgstr "Контейнер"
883
884 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
885 msgid "The container that created this data"
886 msgstr "Контейнер, создавший эти данные"
887
888 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
889 msgid "The actor wrapped by this data"
890 msgstr "Актор, описанный этими данными"
891
892 #: clutter/clutter-click-action.c:546
893 msgid "Pressed"
894 msgstr "Актор нажат"
895
896 #: clutter/clutter-click-action.c:547
897 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
898 msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии"
899
900 #: clutter/clutter-click-action.c:560
901 msgid "Held"
902 msgstr "Удержание"
903
904 #: clutter/clutter-click-action.c:561
905 msgid "Whether the clickable has a grab"
906 msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор"
907
908 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
909 msgid "Long Press Duration"
910 msgstr "Время длительного нажатия"
911
912 #: clutter/clutter-click-action.c:579
913 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
914 msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста"
915
916 #: clutter/clutter-click-action.c:597
917 msgid "Long Press Threshold"
918 msgstr "Порог длительного нажатия"
919
920 #: clutter/clutter-click-action.c:598
921 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
922 msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия"
923
924 #: clutter/clutter-clone.c:346
925 msgid "Specifies the actor to be cloned"
926 msgstr "Определяет актора для клонирования"
927
928 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
929 msgid "Tint"
930 msgstr "Окраска"
931
932 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
933 msgid "The tint to apply"
934 msgstr "Применить окраску"
935
936 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
937 msgid "Horizontal Tiles"
938 msgstr "Горизонтальные элементы"
939
940 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
941 msgid "The number of horizontal tiles"
942 msgstr "Количество горизонтальных элементов"
943
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
945 msgid "Vertical Tiles"
946 msgstr "Вертикальные элементы"
947
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
949 msgid "The number of vertical tiles"
950 msgstr "Количество вертикальных элементов"
951
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
953 msgid "Back Material"
954 msgstr "Материал заднего плана"
955
956 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
957 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
958 msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
959
960 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
961 msgid "The desaturation factor"
962 msgstr "Коэффициент разбавления"
963
964 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
965 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
966 msgid "Backend"
967 msgstr "Драйвер"
968
969 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
970 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
971 msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств"
972
973 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
974 msgid "Horizontal Drag Threshold"
975 msgstr "Порог горизонтального перетаскивания"
976
977 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
978 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
979 msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания"
980
981 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
982 msgid "Vertical Drag Threshold"
983 msgstr "Порог вертикального перетаскивания"
984
985 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
986 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
987 msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания"
988
989 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
990 msgid "Drag Handle"
991 msgstr "Область захвата"
992
993 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
994 msgid "The actor that is being dragged"
995 msgstr "Перетаскиваемый актор"
996
997 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
998 msgid "Drag Axis"
999 msgstr "Ось перетаскивания"
1000
1001 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1002 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1003 msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси"
1004
1005 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1006 msgid "Orientation"
1007 msgstr "Ориентация"
1008
1009 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1010 msgid "The orientation of the layout"
1011 msgstr "Ориентация компоновки"
1012
1013 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1014 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1015 msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение"
1016
1017 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1018 msgid "Column Spacing"
1019 msgstr "Расстояние между столбцами"
1020
1021 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1022 msgid "The spacing between columns"
1023 msgstr "Расстояние между столбцами"
1024
1025 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1026 msgid "Row Spacing"
1027 msgstr "Расстояние между строками"
1028
1029 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1030 msgid "The spacing between rows"
1031 msgstr "Расстояние между строками"
1032
1033 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1034 msgid "Minimum Column Width"
1035 msgstr "Минимальная ширина столбца"
1036
1037 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1038 msgid "Minimum width for each column"
1039 msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца"
1040
1041 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1042 msgid "Maximum Column Width"
1043 msgstr "Максимальная ширина столбца"
1044
1045 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1046 msgid "Maximum width for each column"
1047 msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца"
1048
1049 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1050 msgid "Minimum Row Height"
1051 msgstr "Минимальная высота строки"
1052
1053 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1054 msgid "Minimum height for each row"
1055 msgstr "Минимальная ширина для каждой строки"
1056
1057 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1058 msgid "Maximum Row Height"
1059 msgstr "Максимальная высота строки"
1060
1061 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1062 msgid "Maximum height for each row"
1063 msgstr "Максимальная ширина для каждой строки"
1064
1065 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1066 msgid "Unable to load image data"
1067 msgstr "Не удалось загрузить изображение"
1068
1069 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1070 msgid "Id"
1071 msgstr "ID"
1072
1073 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1074 msgid "Unique identifier of the device"
1075 msgstr "Уникальный идентификатор устройства"
1076
1077 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1078 msgid "The name of the device"
1079 msgstr "Название устройства"
1080
1081 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1082 msgid "Device Type"
1083 msgstr "Тип устройства"
1084
1085 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1086 msgid "The type of the device"
1087 msgstr "Тип устройства"
1088
1089 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1090 msgid "Device Manager"
1091 msgstr "Диспетчер устройств"
1092
1093 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1094 msgid "The device manager instance"
1095 msgstr "Экземпляр диспетчера устройств"
1096
1097 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1098 msgid "Device Mode"
1099 msgstr "Режим устройства"
1100
1101 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1102 msgid "The mode of the device"
1103 msgstr "Режим устройства"
1104
1105 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1106 msgid "Has Cursor"
1107 msgstr "Есть курсор"
1108
1109 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1110 msgid "Whether the device has a cursor"
1111 msgstr "Есть ли у устройства курсор"
1112
1113 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1114 msgid "Whether the device is enabled"
1115 msgstr "Включено ли устройство"
1116
1117 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1118 msgid "Number of Axes"
1119 msgstr "Количество осей"
1120
1121 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1122 msgid "The number of axes on the device"
1123 msgstr "Количество осей в устройстве"
1124
1125 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1126 msgid "The backend instance"
1127 msgstr "Экземпляр драйвера"
1128
1129 #: clutter/clutter-interval.c:381
1130 msgid "Value Type"
1131 msgstr "Тип значения"
1132
1133 #: clutter/clutter-interval.c:382
1134 msgid "The type of the values in the interval"
1135 msgstr "Тип значений в интервале"
1136
1137 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1138 msgid "Manager"
1139 msgstr "Менеджер"
1140
1141 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1142 msgid "The manager that created this data"
1143 msgstr "Менеджер, создавший эти данные"
1144
1145 #: clutter/clutter-main.c:763
1146 msgid "default:LTR"
1147 msgstr "default:LTR"
1148
1149 #: clutter/clutter-main.c:1610
1150 msgid "Show frames per second"
1151 msgstr "Показывать частоту смены кадров"
1152
1153 #: clutter/clutter-main.c:1612
1154 msgid "Default frame rate"
1155 msgstr "Частота смены кадров по умолчанию"
1156
1157 #: clutter/clutter-main.c:1614
1158 msgid "Make all warnings fatal"
1159 msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
1160
1161 #: clutter/clutter-main.c:1617
1162 msgid "Direction for the text"
1163 msgstr "Направление текста"
1164
1165 #: clutter/clutter-main.c:1620
1166 msgid "Disable mipmapping on text"
1167 msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста"
1168
1169 #: clutter/clutter-main.c:1623
1170 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1171 msgstr "Использовать «нечёткий» отбор"
1172
1173 #: clutter/clutter-main.c:1626
1174 msgid "Clutter debugging flags to set"
1175 msgstr "Установить отладочные флаги Clutter"
1176
1177 #: clutter/clutter-main.c:1628
1178 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1179 msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter"
1180
1181 #: clutter/clutter-main.c:1632
1182 msgid "Clutter profiling flags to set"
1183 msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter"
1184
1185 #: clutter/clutter-main.c:1634
1186 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1187 msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter"
1188
1189 #: clutter/clutter-main.c:1637
1190 msgid "Enable accessibility"
1191 msgstr "Включить специальные возможности"
1192
1193 #: clutter/clutter-main.c:1829
1194 msgid "Clutter Options"
1195 msgstr "Параметры Clutter"
1196
1197 #: clutter/clutter-main.c:1830
1198 msgid "Show Clutter Options"
1199 msgstr "Показать параметры Clutter"
1200
1201 #: clutter/clutter-media.c:77
1202 msgid "URI"
1203 msgstr "URI"
1204
1205 #: clutter/clutter-media.c:78
1206 msgid "URI of a media file"
1207 msgstr "URI медиа-файла"
1208
1209 #: clutter/clutter-media.c:91
1210 msgid "Playing"
1211 msgstr "Воспроизведение"
1212
1213 #: clutter/clutter-media.c:92
1214 msgid "Whether the actor is playing"
1215 msgstr "Воспроизводится ли актор"
1216
1217 #: clutter/clutter-media.c:106
1218 msgid "Progress"
1219 msgstr "Ход воспроизведения"
1220
1221 #: clutter/clutter-media.c:107
1222 msgid "Current progress of the playback"
1223 msgstr "Текущий ход воспроизведения"
1224
1225 #: clutter/clutter-media.c:120
1226 msgid "Subtitle URI"
1227 msgstr "URI субтитров"
1228
1229 #: clutter/clutter-media.c:121
1230 msgid "URI of a subtitle file"
1231 msgstr "URI файла с субтитрами"
1232
1233 #: clutter/clutter-media.c:136
1234 msgid "Subtitle Font Name"
1235 msgstr "Шрифт для субтитров"
1236
1237 #: clutter/clutter-media.c:137
1238 msgid "The font used to display subtitles"
1239 msgstr "Шрифт, используемый для субтитров"
1240
1241 #: clutter/clutter-media.c:151
1242 msgid "Audio Volume"
1243 msgstr "Громкость звука"
1244
1245 #: clutter/clutter-media.c:152
1246 msgid "The volume of the audio"
1247 msgstr "Громкость звука"
1248
1249 #: clutter/clutter-media.c:165
1250 msgid "Can Seek"
1251 msgstr "Можно перемещаться"
1252
1253 #: clutter/clutter-media.c:166
1254 msgid "Whether the current stream is seekable"
1255 msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку"
1256
1257 #: clutter/clutter-media.c:180
1258 msgid "Buffer Fill"
1259 msgstr "Заполнение буфера"
1260
1261 #: clutter/clutter-media.c:181
1262 msgid "The fill level of the buffer"
1263 msgstr "Уровень заполнения буфера"
1264
1265 #: clutter/clutter-media.c:195
1266 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1267 msgstr "Продолжительность потока в секундах"
1268
1269 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1270 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1271 msgid "Path"
1272 msgstr "Траектория"
1273
1274 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1275 msgid "The path used to constrain an actor"
1276 msgstr "Траектория используемая для ограничения актора"
1277
1278 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1279 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1280 msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0"
1281
1282 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1283 msgid "Property Name"
1284 msgstr "Свойство"
1285
1286 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1287 msgid "The name of the property to animate"
1288 msgstr "Название свойства для анимации"
1289
1290 #: clutter/clutter-script.c:464
1291 msgid "Filename Set"
1292 msgstr "Имя файла"
1293
1294 #: clutter/clutter-script.c:465
1295 msgid "Whether the :filename property is set"
1296 msgstr "Установлено ли свойство :filename"
1297
1298 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Имя файла"
1301
1302 #: clutter/clutter-script.c:480
1303 msgid "The path of the currently parsed file"
1304 msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу"
1305
1306 #: clutter/clutter-script.c:497
1307 msgid "Translation Domain"
1308 msgstr "Домен переводов"
1309
1310 #: clutter/clutter-script.c:498
1311 msgid "The translation domain used to localize string"
1312 msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк"
1313
1314 #: clutter/clutter-settings.c:440
1315 msgid "Double Click Time"
1316 msgstr "Время двойного щелчка"
1317
1318 #: clutter/clutter-settings.c:441
1319 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1320 msgstr ""
1321 "Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка"
1322
1323 #: clutter/clutter-settings.c:456
1324 msgid "Double Click Distance"
1325 msgstr "Интервал двойного щелчка"
1326
1327 #: clutter/clutter-settings.c:457
1328 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1329 msgstr ""
1330 "Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка"
1331
1332 #: clutter/clutter-settings.c:472
1333 msgid "Drag Threshold"
1334 msgstr "Порог перетаскивания"
1335
1336 #: clutter/clutter-settings.c:473
1337 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1338 msgstr ""
1339 "Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание"
1340
1341 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1342 msgid "Font Name"
1343 msgstr "Название шрифта"
1344
1345 #: clutter/clutter-settings.c:489
1346 msgid ""
1347 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1348 msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango"
1349
1350 #: clutter/clutter-settings.c:504
1351 msgid "Font Antialias"
1352 msgstr "Сглаживание шрифта"
1353
1354 #: clutter/clutter-settings.c:505
1355 msgid ""
1356 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1357 "default)"
1358 msgstr ""
1359 "Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
1360 "использовать настройки по умолчанию)"
1361
1362 #: clutter/clutter-settings.c:521
1363 msgid "Font DPI"
1364 msgstr "Разрешение шрифта"
1365
1366 #: clutter/clutter-settings.c:522
1367 msgid ""
1368 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1369 msgstr ""
1370 "Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать "
1371 "разрешение по умолчанию"
1372
1373 #: clutter/clutter-settings.c:538
1374 msgid "Font Hinting"
1375 msgstr "Хинтинг шрифта"
1376
1377 #: clutter/clutter-settings.c:539
1378 msgid ""
1379 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1380 msgstr ""
1381 "Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
1382 "использовать настройки по умолчанию)"
1383
1384 #: clutter/clutter-settings.c:560
1385 msgid "Font Hint Style"
1386 msgstr "Стиль хинтинга шрифта"
1387
1388 #: clutter/clutter-settings.c:561
1389 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1390 msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1391
1392 #: clutter/clutter-settings.c:582
1393 msgid "Font Subpixel Order"
1394 msgstr "Порядок субпиксельной обработки"
1395
1396 #: clutter/clutter-settings.c:583
1397 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1398 msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1399
1400 #: clutter/clutter-settings.c:600
1401 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1402 msgstr ""
1403 "Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста "
1404 "длительного нажатия"
1405
1406 #: clutter/clutter-settings.c:607
1407 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1408 msgstr "Метка времени настройки шрифта"
1409
1410 #: clutter/clutter-settings.c:608
1411 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1412 msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig"
1413
1414 #: clutter/clutter-settings.c:625
1415 msgid "Password Hint Time"
1416 msgstr "Время отображения пароля"
1417
1418 #: clutter/clutter-settings.c:626
1419 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1420 msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях"
1421
1422 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1423 msgid "Shader Type"
1424 msgstr "Тип шейдера"
1425
1426 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1427 msgid "The type of shader used"
1428 msgstr "Тип используемого шейдера"
1429
1430 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1431 msgid "The source of the constraint"
1432 msgstr "Источник ограничения"
1433
1434 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1435 msgid "From Edge"
1436 msgstr "От края"
1437
1438 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1439 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1440 msgstr "Край актора, который должен быть скреплён"
1441
1442 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1443 msgid "To Edge"
1444 msgstr "К краю"
1445
1446 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1447 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1448 msgstr "Край источника, который должен быть скреплён"
1449
1450 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1451 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1452 msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению"
1453
1454 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1455 msgid "Fullscreen Set"
1456 msgstr "На полный экран"
1457
1458 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1459 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1460 msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран"
1461
1462 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1463 msgid "Offscreen"
1464 msgstr "За кадром"
1465
1466 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1467 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1468 msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром"
1469
1470 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1471 msgid "Cursor Visible"
1472 msgstr "Видимый курсор"
1473
1474 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1475 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1476 msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене"
1477
1478 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1479 msgid "User Resizable"
1480 msgstr "Пользователь может менять размер"
1481
1482 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1483 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1484 msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя"
1485
1486 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1487 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1488 msgid "Color"
1489 msgstr "Цвет"
1490
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1492 msgid "The color of the stage"
1493 msgstr "Цвет сцены"
1494
1495 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1496 msgid "Perspective"
1497 msgstr "Перспектива"
1498
1499 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1500 msgid "Perspective projection parameters"
1501 msgstr "Параметры проекции перспективы"
1502
1503 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1504 msgid "Title"
1505 msgstr "Заголовок"
1506
1507 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1508 msgid "Stage Title"
1509 msgstr "Заголовок сцены"
1510
1511 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1512 msgid "Use Fog"
1513 msgstr "Использовать туман"
1514
1515 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1516 msgid "Whether to enable depth cueing"
1517 msgstr "Включить ли эффект тумана"
1518
1519 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1520 msgid "Fog"
1521 msgstr "Туман"
1522
1523 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1524 msgid "Settings for the depth cueing"
1525 msgstr "Параметры эффекта тумана"
1526
1527 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1528 msgid "Use Alpha"
1529 msgstr "Использовать полупрозрачность"
1530
1531 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1532 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1533 msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены"
1534
1535 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1536 msgid "Key Focus"
1537 msgstr "Клавишный фокус"
1538
1539 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1540 msgid "The currently key focused actor"
1541 msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус"
1542
1543 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1544 msgid "No Clear Hint"
1545 msgstr "Не очищать"
1546
1547 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1548 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1549 msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое"
1550
1551 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1552 msgid "Accept Focus"
1553 msgstr "Принимать фокус"
1554
1555 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1556 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1557 msgstr "Должна ли сцена принимать фокус"
1558
1559 #: clutter/clutter-state.c:1474
1560 msgid "State"
1561 msgstr "Состояние"
1562
1563 #: clutter/clutter-state.c:1475
1564 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1565 msgstr ""
1566 "Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть "
1567 "неплоным)"
1568
1569 #: clutter/clutter-state.c:1489
1570 msgid "Default transition duration"
1571 msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию"
1572
1573 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1574 msgid "Column Number"
1575 msgstr "Номер столбца"
1576
1577 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1578 msgid "The column the widget resides in"
1579 msgstr "Столбец, в котором находится виджет"
1580
1581 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1582 msgid "Row Number"
1583 msgstr "Номер строки"
1584
1585 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1586 msgid "The row the widget resides in"
1587 msgstr "Строка, в которой находится виджет"
1588
1589 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1590 msgid "Column Span"
1591 msgstr "Диапазон столбцов"
1592
1593 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1594 msgid "The number of columns the widget should span"
1595 msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом"
1596
1597 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1598 msgid "Row Span"
1599 msgstr "Диапазон строк"
1600
1601 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1602 msgid "The number of rows the widget should span"
1603 msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом"
1604
1605 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1606 msgid "Horizontal Expand"
1607 msgstr "Горизонтальное растяжение"
1608
1609 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1610 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1611 msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента "
1612
1613 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1614 msgid "Vertical Expand"
1615 msgstr "Вертикальное растяжение"
1616
1617 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1618 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1619 msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента "
1620
1621 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1622 msgid "Spacing between columns"
1623 msgstr "Расстояние между столбцами"
1624
1625 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1626 msgid "Spacing between rows"
1627 msgstr "Расстояние между строками"
1628
1629 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1630 msgid "Text"
1631 msgstr "Текст"
1632
1633 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1634 msgid "The contents of the buffer"
1635 msgstr "Содержимое буфера"
1636
1637 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1638 msgid "Text length"
1639 msgstr "Длина текста"
1640
1641 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1642 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1643 msgstr "Длина текста, находящегося в буфере"
1644
1645 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1646 msgid "Maximum length"
1647 msgstr "Максимальная длина"
1648
1649 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1650 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1651 msgstr ""
1652 "Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не "
1653 "указан."
1654
1655 #: clutter/clutter-text.c:2969
1656 msgid "Buffer"
1657 msgstr "Буфер"
1658
1659 #: clutter/clutter-text.c:2970
1660 msgid "The buffer for the text"
1661 msgstr "Буфер для текста"
1662
1663 #: clutter/clutter-text.c:2988
1664 msgid "The font to be used by the text"
1665 msgstr "Шрифт, используемый для текста"
1666
1667 #: clutter/clutter-text.c:3005
1668 msgid "Font Description"
1669 msgstr "Описание шрифта"
1670
1671 #: clutter/clutter-text.c:3006
1672 msgid "The font description to be used"
1673 msgstr "Описание используемого шрифта"
1674
1675 #: clutter/clutter-text.c:3023
1676 msgid "The text to render"
1677 msgstr "Текст для отрисовки"
1678
1679 #: clutter/clutter-text.c:3037
1680 msgid "Font Color"
1681 msgstr "Цвет шрифта"
1682
1683 #: clutter/clutter-text.c:3038
1684 msgid "Color of the font used by the text"
1685 msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста"
1686
1687 #: clutter/clutter-text.c:3052
1688 msgid "Editable"
1689 msgstr "Редактирование"
1690
1691 #: clutter/clutter-text.c:3053
1692 msgid "Whether the text is editable"
1693 msgstr "Можно ли изменить текст"
1694
1695 #: clutter/clutter-text.c:3068
1696 msgid "Selectable"
1697 msgstr "Выделение"
1698
1699 #: clutter/clutter-text.c:3069
1700 msgid "Whether the text is selectable"
1701 msgstr "Можно ли выделять текст"
1702
1703 #: clutter/clutter-text.c:3083
1704 msgid "Activatable"
1705 msgstr "Активация"
1706
1707 #: clutter/clutter-text.c:3084
1708 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1709 msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации"
1710
1711 #: clutter/clutter-text.c:3101
1712 msgid "Whether the input cursor is visible"
1713 msgstr "Является ли курсор ввода видимым"
1714
1715 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1716 msgid "Cursor Color"
1717 msgstr "Цвет курсора"
1718
1719 #: clutter/clutter-text.c:3130
1720 msgid "Cursor Color Set"
1721 msgstr "Цвет курсора"
1722
1723 #: clutter/clutter-text.c:3131
1724 msgid "Whether the cursor color has been set"
1725 msgstr "Установлен ли цвет курсора"
1726
1727 #: clutter/clutter-text.c:3146
1728 msgid "Cursor Size"
1729 msgstr "Размер курсора"
1730
1731 #: clutter/clutter-text.c:3147
1732 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1733 msgstr "Ширина курсора в пикселах"
1734
1735 #: clutter/clutter-text.c:3161
1736 msgid "Cursor Position"
1737 msgstr "Положение курсора"
1738
1739 #: clutter/clutter-text.c:3162
1740 msgid "The cursor position"
1741 msgstr "Положение курсора"
1742
1743 #: clutter/clutter-text.c:3177
1744 msgid "Selection-bound"
1745 msgstr "Граница выделения"
1746
1747 #: clutter/clutter-text.c:3178
1748 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1749 msgstr "Положение курсора другого конца выделения"
1750
1751 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1752 msgid "Selection Color"
1753 msgstr "Цвет выделения"
1754
1755 #: clutter/clutter-text.c:3208
1756 msgid "Selection Color Set"
1757 msgstr "Цвет выделения"
1758
1759 #: clutter/clutter-text.c:3209
1760 msgid "Whether the selection color has been set"
1761 msgstr "Установлен ли цвет выделения"
1762
1763 #: clutter/clutter-text.c:3224
1764 msgid "Attributes"
1765 msgstr "Атрибуты"
1766
1767 #: clutter/clutter-text.c:3225
1768 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1769 msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору"
1770
1771 #: clutter/clutter-text.c:3247
1772 msgid "Use markup"
1773 msgstr "Использовать разметку"
1774
1775 #: clutter/clutter-text.c:3248
1776 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1777 msgstr "Включает ли текст разметку Pango"
1778
1779 #: clutter/clutter-text.c:3264
1780 msgid "Line wrap"
1781 msgstr "Перенос строк"
1782
1783 #: clutter/clutter-text.c:3265
1784 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1785 msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста"
1786
1787 #: clutter/clutter-text.c:3280
1788 msgid "Line wrap mode"
1789 msgstr "Режим переноса строк"
1790
1791 #: clutter/clutter-text.c:3281
1792 msgid "Control how line-wrapping is done"
1793 msgstr "Управление переносом строк"
1794
1795 #: clutter/clutter-text.c:3296
1796 msgid "Ellipsize"
1797 msgstr "Усечь"
1798
1799 #: clutter/clutter-text.c:3297
1800 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1801 msgstr "Предпочтительное место для усечения строки"
1802
1803 #: clutter/clutter-text.c:3313
1804 msgid "Line Alignment"
1805 msgstr "Выравнивание строк"
1806
1807 #: clutter/clutter-text.c:3314
1808 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1809 msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста"
1810
1811 #: clutter/clutter-text.c:3330
1812 msgid "Justify"
1813 msgstr "По ширине"
1814
1815 #: clutter/clutter-text.c:3331
1816 msgid "Whether the text should be justified"
1817 msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине"
1818
1819 #: clutter/clutter-text.c:3346
1820 msgid "Password Character"
1821 msgstr "Парольный символ"
1822
1823 #: clutter/clutter-text.c:3347
1824 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1825 msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора"
1826
1827 #: clutter/clutter-text.c:3361
1828 msgid "Max Length"
1829 msgstr "Макс. длина"
1830
1831 #: clutter/clutter-text.c:3362
1832 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1833 msgstr "Максимальная длина текста внутри актора"
1834
1835 #: clutter/clutter-text.c:3385
1836 msgid "Single Line Mode"
1837 msgstr "Режим одиночной строки"
1838
1839 #: clutter/clutter-text.c:3386
1840 msgid "Whether the text should be a single line"
1841 msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку"
1842
1843 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1844 msgid "Selected Text Color"
1845 msgstr "Цвет выделенного текста"
1846
1847 #: clutter/clutter-text.c:3415
1848 msgid "Selected Text Color Set"
1849 msgstr "Цвет выделенного текста"
1850
1851 #: clutter/clutter-text.c:3416
1852 msgid "Whether the selected text color has been set"
1853 msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста"
1854
1855 #: clutter/clutter-texture.c:992
1856 msgid "Sync size of actor"
1857 msgstr "Синхронизировать размер актора"
1858
1859 #: clutter/clutter-texture.c:993
1860 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1861 msgstr ""
1862 "Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним "
1863 "пиксельный буфер"
1864
1865 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1866 msgid "Disable Slicing"
1867 msgstr "Отключить расщепление"
1868
1869 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1870 msgid ""
1871 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1872 "saving individual textures"
1873 msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры"
1874
1875 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1876 msgid "Tile Waste"
1877 msgstr "Остаток черепицы"
1878
1879 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1880 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1881 msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры"
1882
1883 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1884 msgid "Horizontal repeat"
1885 msgstr "Повторять по горизонтали"
1886
1887 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1888 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1889 msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали"
1890
1891 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1892 msgid "Vertical repeat"
1893 msgstr "Повторять по вертикали"
1894
1895 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1896 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1897 msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали"
1898
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1900 msgid "Filter Quality"
1901 msgstr "Качество фильтра"
1902
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1904 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1905 msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур"
1906
1907 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1908 msgid "Pixel Format"
1909 msgstr "Пиксельный формат"
1910
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1912 msgid "The Cogl pixel format to use"
1913 msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl"
1914
1915 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1916 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1917 msgid "Cogl Texture"
1918 msgstr "Текстура Cogl"
1919
1920 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1921 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1922 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1923 msgstr ""
1924 "Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора"
1925
1926 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1927 msgid "Cogl Material"
1928 msgstr "Материал Cogl"
1929
1930 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1931 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1932 msgstr ""
1933 "Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого "
1934 "актора"
1935
1936 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1937 msgid "The path of the file containing the image data"
1938 msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения"
1939
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1941 msgid "Keep Aspect Ratio"
1942 msgstr "Сохранять соотношение сторон"
1943
1944 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1945 msgid ""
1946 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1947 "height"
1948 msgstr ""
1949 "Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и "
1950 "высоты"
1951
1952 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1953 msgid "Load asynchronously"
1954 msgstr "Загружать асинхронно"
1955
1956 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1957 msgid ""
1958 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1959 msgstr ""
1960 "Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке "
1961 "изображений с диска"
1962
1963 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1964 msgid "Load data asynchronously"
1965 msgstr "Загружать данные асинхронно"
1966
1967 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1968 msgid ""
1969 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1970 "images from disk"
1971 msgstr ""
1972 "Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при "
1973 "загрузке изображения с диска"
1974
1975 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1976 msgid "Pick With Alpha"
1977 msgstr "Выбирать с прозрачностью"
1978
1979 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1980 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1981 msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности"
1982
1983 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1984 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1985 msgid "Failed to load the image data"
1986 msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"
1987
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1989 msgid "YUV textures are not supported"
1990 msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются"
1991
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1993 msgid "YUV2 textues are not supported"
1994 msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются"
1995
1996 #: clutter/clutter-timeline.c:551
1997 msgid "Should the timeline automatically restart"
1998 msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться"
1999
2000 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2001 msgid "Delay"
2002 msgstr "Задержка"
2003
2004 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2005 msgid "Delay before start"
2006 msgstr "Задержка перед запуском"
2007
2008 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2009 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2010 msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах"
2011
2012 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2013 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2014 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2015 msgid "Direction"
2016 msgstr "Направление"
2017
2018 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2019 msgid "Direction of the timeline"
2020 msgstr "Направление временной шкалы"
2021
2022 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2023 msgid "Auto Reverse"
2024 msgstr "Автоматический переворот"
2025
2026 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2027 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2028 msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца"
2029
2030 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2031 msgid "Repeat Count"
2032 msgstr "Количество повторов"
2033
2034 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2035 msgid "How many times the timeline should repeat"
2036 msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала"
2037
2038 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2039 msgid "Progress Mode"
2040 msgstr "Режим выполнения"
2041
2042 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2043 msgid "How the timeline should compute the progress"
2044 msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение"
2045
2046 #: clutter/clutter-transition.c:249
2047 msgid "Interval"
2048 msgstr "Интервал"
2049
2050 #: clutter/clutter-transition.c:250
2051 msgid "The interval of values to transition"
2052 msgstr "Интервал значений для перехода"
2053
2054 #: clutter/clutter-transition.c:264
2055 msgid "Animatable"
2056 msgstr "Динамический"
2057
2058 #: clutter/clutter-transition.c:265
2059 msgid "The animatable object"
2060 msgstr "Динамический объект"
2061
2062 #: clutter/clutter-transition.c:286
2063 msgid "Remove on Complete"
2064 msgstr "Удалить после выполнения"
2065
2066 #: clutter/clutter-transition.c:287
2067 msgid "Detach the transition when completed"
2068 msgstr "Убрать переход после выполнения"
2069
2070 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2071 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2072 msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением"
2073
2074 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2075 msgid "Start Depth"
2076 msgstr "Начальная глубина"
2077
2078 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2079 msgid "Initial depth to apply"
2080 msgstr "Начальная глубина"
2081
2082 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2083 msgid "End Depth"
2084 msgstr "Конечная глубина"
2085
2086 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2087 msgid "Final depth to apply"
2088 msgstr "Конечная глубина"
2089
2090 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2091 msgid "Start Angle"
2092 msgstr "Начальный угол"
2093
2094 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2096 msgid "Initial angle"
2097 msgstr "Начальный угол"
2098
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2100 msgid "End Angle"
2101 msgstr "Конечный угол"
2102
2103 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2105 msgid "Final angle"
2106 msgstr "Конечный угол"
2107
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2109 msgid "Angle x tilt"
2110 msgstr "Угол наклона вокруг оси X"
2111
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2113 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2114 msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X"
2115
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2117 msgid "Angle y tilt"
2118 msgstr "Угол наклона вокруг оси Y"
2119
2120 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2121 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2122 msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y"
2123
2124 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2125 msgid "Angle z tilt"
2126 msgstr "Угол наклона вокруг оси Z"
2127
2128 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2129 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2130 msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z"
2131
2132 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2133 msgid "Width of the ellipse"
2134 msgstr "Ширина эллипса"
2135
2136 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2137 msgid "Height of ellipse"
2138 msgstr "Высота эллипса"
2139
2140 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2141 msgid "Center"
2142 msgstr "Центр"
2143
2144 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2145 msgid "Center of ellipse"
2146 msgstr "Центр эллипса"
2147
2148 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2150 msgid "Direction of rotation"
2151 msgstr "Направление вращения"
2152
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2154 msgid "Opacity Start"
2155 msgstr "Начальная непрозрачность"
2156
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2158 msgid "Initial opacity level"
2159 msgstr "Начальный уровень непрозрачности"
2160
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2162 msgid "Opacity End"
2163 msgstr "Конечная непрозрачность"
2164
2165 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2166 msgid "Final opacity level"
2167 msgstr "Конечный уровень непрозрачности"
2168
2169 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2170 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2171 msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"
2172
2173 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2174 msgid "Angle Begin"
2175 msgstr "Начальный угол"
2176
2177 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2178 msgid "Angle End"
2179 msgstr "Конечный угол"
2180
2181 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2182 msgid "Axis"
2183 msgstr "Ось"
2184
2185 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2186 msgid "Axis of rotation"
2187 msgstr "Ось вращения"
2188
2189 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2190 msgid "Center X"
2191 msgstr "Центр по оси X"
2192
2193 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2194 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2195 msgstr "Координата центра вращения по оси X"
2196
2197 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2198 msgid "Center Y"
2199 msgstr "Центр по оси Y"
2200
2201 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2202 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2203 msgstr "Координата центра вращения по оси Y"
2204
2205 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2206 msgid "Center Z"
2207 msgstr "Центр по оси Z"
2208
2209 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2210 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2211 msgstr "Координата центра вращения по оси Z"
2212
2213 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2214 msgid "X Start Scale"
2215 msgstr "Начальный масштаб по оси X"
2216
2217 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2218 msgid "Initial scale on the X axis"
2219 msgstr "Начальный масштаб по оси X"
2220
2221 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2222 msgid "X End Scale"
2223 msgstr "Конечный масштаб по оси X"
2224
2225 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2226 msgid "Final scale on the X axis"
2227 msgstr "Конечный масштаб по оси X"
2228
2229 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2230 msgid "Y Start Scale"
2231 msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
2232
2233 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2234 msgid "Initial scale on the Y axis"
2235 msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
2236
2237 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2238 msgid "Y End Scale"
2239 msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
2240
2241 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2242 msgid "Final scale on the Y axis"
2243 msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
2244
2245 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2246 msgid "The background color of the box"
2247 msgstr "Цвет фона ящика"
2248
2249 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2250 msgid "Color Set"
2251 msgstr "Цвет"
2252
2253 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2254 msgid "The color of the rectangle"
2255 msgstr "Цвет прямоугольника"
2256
2257 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2258 msgid "Border Color"
2259 msgstr "Цвет рамки"
2260
2261 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2262 msgid "The color of the border of the rectangle"
2263 msgstr "Цвет рамки прямоугольника"
2264
2265 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2266 msgid "Border Width"
2267 msgstr "Ширина рамки"
2268
2269 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2270 msgid "The width of the border of the rectangle"
2271 msgstr "Ширина рамки прямоугольника"
2272
2273 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2274 msgid "Has Border"
2275 msgstr "Есть рамка"
2276
2277 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2278 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2279 msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка"
2280
2281 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2282 msgid "Vertex Source"
2283 msgstr "Источник вершины"
2284
2285 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2286 msgid "Source of vertex shader"
2287 msgstr "Источник вершинного шейдера"
2288
2289 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2290 msgid "Fragment Source"
2291 msgstr "Источник фрагмента"
2292
2293 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2294 msgid "Source of fragment shader"
2295 msgstr "Источник фрагментного шейдера"
2296
2297 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2298 msgid "Compiled"
2299 msgstr "Скомпилированный"
2300
2301 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2302 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2303 msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер"
2304
2305 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2306 msgid "Whether the shader is enabled"
2307 msgstr "Включён ли шейдер"
2308
2309 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2310 #, c-format
2311 msgid "%s compilation failed: %s"
2312 msgstr "Сбой при компиляции %s: %s"
2313
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2315 msgid "Vertex shader"
2316 msgstr "Вершинный шейдер"
2317
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2319 msgid "Fragment shader"
2320 msgstr "Фрагментный шейдер"
2321
2322 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2323 msgid "sysfs Path"
2324 msgstr "Путь sysfs"
2325
2326 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2327 msgid "Path of the device in sysfs"
2328 msgstr "Путь к устройству в sysfs"
2329
2330 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2331 msgid "Device Path"
2332 msgstr "Путь к устройству"
2333
2334 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2335 msgid "Path of the device node"
2336 msgstr "Путь к узлу устройства"
2337
2338 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2339 #, c-format
2340 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2341 msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s"
2342
2343 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2344 msgid "Surface"
2345 msgstr "Поверхность"
2346
2347 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2348 msgid "The underlying wayland surface"
2349 msgstr "Подложка wayland"
2350
2351 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2352 msgid "Surface width"
2353 msgstr "Ширина поверхности"
2354
2355 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2356 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2357 msgstr "Ширина подложки wayland"
2358
2359 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2360 msgid "Surface height"
2361 msgstr "Высота поверхности"
2362
2363 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2364 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2365 msgstr "Высота подложки wayland"
2366
2367 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2368 msgid "X display to use"
2369 msgstr "Использовать дисплей X"
2370
2371 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2372 msgid "X screen to use"
2373 msgstr "Использовать экран X"
2374
2375 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2376 msgid "Make X calls synchronous"
2377 msgstr "Делать вызовы X синхронно"
2378
2379 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2380 msgid "Enable XInput support"
2381 msgstr "Включить поддержку XInput"
2382
2383 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2384 msgid "The Clutter backend"
2385 msgstr "Драйвер Clutter"
2386
2387 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2388 msgid "Pixmap"
2389 msgstr "Пиксельная карта"
2390
2391 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2392 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2393 msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11"
2394
2395 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2396 msgid "Pixmap width"
2397 msgstr "Ширина пиксельной карты"
2398
2399 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2400 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2401 msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
2402
2403 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2404 msgid "Pixmap height"
2405 msgstr "Высота пиксельной карты"
2406
2407 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2408 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2409 msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
2410
2411 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2412 msgid "Pixmap Depth"
2413 msgstr "Глубина пиксельной карты"
2414
2415 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2416 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2417 msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
2418
2419 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2420 msgid "Automatic Updates"
2421 msgstr "Автоматические обновления"
2422
2423 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2424 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2425 msgstr ""
2426 "Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной "
2427 "карты."
2428
2429 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2430 msgid "Window"
2431 msgstr "Окно"
2432
2433 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2434 msgid "The X11 Window to be bound"
2435 msgstr "Ограниченное окно X11"
2436
2437 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2438 msgid "Window Redirect Automatic"
2439 msgstr "Автоматическое перенаправление окон"
2440
2441 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2442 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2443 msgstr ""
2444 "Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим "
2445 "(или в ручной, если не установлено)"
2446
2447 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2448 msgid "Window Mapped"
2449 msgstr "Отображённое (mapped) окно"
2450
2451 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2452 msgid "If window is mapped"
2453 msgstr "Если окно отображено (mapped)"
2454
2455 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2456 msgid "Destroyed"
2457 msgstr "Уничтожено"
2458
2459 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2460 msgid "If window has been destroyed"
2461 msgstr "Если окно было разрушено"
2462
2463 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2464 msgid "Window X"
2465 msgstr "Окно по оси X"
2466
2467 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2468 msgid "X position of window on screen according to X11"
2469 msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X"
2470
2471 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2472 msgid "Window Y"
2473 msgstr "Окно по оси Y"
2474
2475 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2476 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2477 msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y"
2478
2479 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2480 msgid "Window Override Redirect"
2481 msgstr "Переопределять перенаправление окна"
2482
2483 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2484 msgid "If this is an override-redirect window"
2485 msgstr "Если является окном переопределения перенаправления"
2486
2487 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2488 #~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"