1 # Russian translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011.
8 "Project-Id-Version: clutter master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 10:53+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: clutter/clutter-actor.c:5409
24 msgstr "Координата по оси X"
26 #: clutter/clutter-actor.c:5410
27 msgid "X coordinate of the actor"
28 msgstr "Координата актора по оси X"
30 #: clutter/clutter-actor.c:5428
32 msgstr "Координата по оси Y"
34 #: clutter/clutter-actor.c:5429
35 msgid "Y coordinate of the actor"
36 msgstr "Координата актора по оси Y"
38 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
39 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
43 #: clutter/clutter-actor.c:5448
44 msgid "Width of the actor"
45 msgstr "Ширина актора"
47 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
48 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
52 #: clutter/clutter-actor.c:5467
53 msgid "Height of the actor"
54 msgstr "Высота актора"
56 #: clutter/clutter-actor.c:5486
58 msgstr "Фиксировано по оси X"
60 #: clutter/clutter-actor.c:5487
61 msgid "Forced X position of the actor"
62 msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X"
64 #: clutter/clutter-actor.c:5504
66 msgstr "Фиксировано по оси Y"
68 #: clutter/clutter-actor.c:5505
69 msgid "Forced Y position of the actor"
70 msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y"
72 #: clutter/clutter-actor.c:5520
73 msgid "Fixed position set"
74 msgstr "Фиксированное положение"
76 #: clutter/clutter-actor.c:5521
77 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
78 msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора"
80 #: clutter/clutter-actor.c:5539
84 #: clutter/clutter-actor.c:5540
85 msgid "Forced minimum width request for the actor"
86 msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора"
88 #: clutter/clutter-actor.c:5558
92 #: clutter/clutter-actor.c:5559
93 msgid "Forced minimum height request for the actor"
94 msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора"
96 #: clutter/clutter-actor.c:5577
98 msgstr "Естественная ширина"
100 #: clutter/clutter-actor.c:5578
101 msgid "Forced natural width request for the actor"
102 msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора"
104 #: clutter/clutter-actor.c:5596
105 msgid "Natural Height"
106 msgstr "Естественная высота"
108 #: clutter/clutter-actor.c:5597
109 msgid "Forced natural height request for the actor"
110 msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора"
112 #: clutter/clutter-actor.c:5612
113 msgid "Minimum width set"
114 msgstr "Минимальная ширина"
116 #: clutter/clutter-actor.c:5613
117 msgid "Whether to use the min-width property"
118 msgstr "Использовать ли свойство min-width"
120 #: clutter/clutter-actor.c:5627
121 msgid "Minimum height set"
122 msgstr "Минимальная высота"
124 #: clutter/clutter-actor.c:5628
125 msgid "Whether to use the min-height property"
126 msgstr "Использовать ли свойство min-height"
128 #: clutter/clutter-actor.c:5642
129 msgid "Natural width set"
130 msgstr "Естественная ширина"
132 #: clutter/clutter-actor.c:5643
133 msgid "Whether to use the natural-width property"
134 msgstr "Использовать ли свойство natural-width"
136 #: clutter/clutter-actor.c:5657
137 msgid "Natural height set"
138 msgstr "Естественная высота"
140 #: clutter/clutter-actor.c:5658
141 msgid "Whether to use the natural-height property"
142 msgstr "Использовать ли свойство natural-height"
144 #: clutter/clutter-actor.c:5674
148 #: clutter/clutter-actor.c:5675
149 msgid "The actor's allocation"
150 msgstr "Размещение актора"
152 #: clutter/clutter-actor.c:5730
154 msgstr "Режим запроса"
156 #: clutter/clutter-actor.c:5731
157 msgid "The actor's request mode"
158 msgstr "Режим запроса актора"
160 #: clutter/clutter-actor.c:5750
164 #: clutter/clutter-actor.c:5751
165 msgid "Position on the Z axis"
166 msgstr "Положение по оси Z"
168 #: clutter/clutter-actor.c:5768
170 msgstr "Непрозрачность"
172 #: clutter/clutter-actor.c:5769
173 msgid "Opacity of an actor"
174 msgstr "Непрозрачность актора"
176 #: clutter/clutter-actor.c:5789
177 msgid "Offscreen redirect"
178 msgstr "Закадровое перенаправление"
180 #: clutter/clutter-actor.c:5790
181 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
182 msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение"
184 #: clutter/clutter-actor.c:5804
188 #: clutter/clutter-actor.c:5805
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Является ли актор видимым"
192 #: clutter/clutter-actor.c:5819
196 #: clutter/clutter-actor.c:5820
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Будет ли отрисовываться актор"
200 #: clutter/clutter-actor.c:5833
204 #: clutter/clutter-actor.c:5834
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Нужно ли реализовывать актор"
208 #: clutter/clutter-actor.c:5849
212 #: clutter/clutter-actor.c:5850
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Реагирует ли актор на события"
216 #: clutter/clutter-actor.c:5861
220 #: clutter/clutter-actor.c:5862
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Имеется ли у актора кадр"
224 #: clutter/clutter-actor.c:5876
226 msgstr "Кадрирование"
228 #: clutter/clutter-actor.c:5877
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "Область кадирорования для актора"
232 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
237 #: clutter/clutter-actor.c:5891
238 msgid "Name of the actor"
241 #: clutter/clutter-actor.c:5906
243 msgstr "Масштаб по оси X"
245 #: clutter/clutter-actor.c:5907
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "Масштабный коэффициент по оси X"
249 #: clutter/clutter-actor.c:5925
251 msgstr "Масштаб по оси Y"
253 #: clutter/clutter-actor.c:5926
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y"
257 #: clutter/clutter-actor.c:5942
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Центр масштабирования по оси X"
261 #: clutter/clutter-actor.c:5943
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Центр масштабирования по горизонтали"
265 #: clutter/clutter-actor.c:5957
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Центр масштабирования по оси Y"
269 #: clutter/clutter-actor.c:5958
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Центр масштабирования по вертикали"
273 #: clutter/clutter-actor.c:5972
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Притяжение масштабирования"
277 #: clutter/clutter-actor.c:5973
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "Центр масштабирования"
281 #: clutter/clutter-actor.c:5989
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Угол поворота на оси X"
285 #: clutter/clutter-actor.c:5990
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "Угол поворота на оси X"
289 #: clutter/clutter-actor.c:6008
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Угол поворота на оси Y"
293 #: clutter/clutter-actor.c:6009
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "Угол поворота на оси Y"
297 #: clutter/clutter-actor.c:6027
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Угол поворота на оси Z"
301 #: clutter/clutter-actor.c:6028
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "Угол поворота на оси Z"
305 #: clutter/clutter-actor.c:6044
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Центр поворота на оси X"
309 #: clutter/clutter-actor.c:6045
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "Центр поворота на оси X"
313 #: clutter/clutter-actor.c:6058
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Центр поворота на оси Y"
317 #: clutter/clutter-actor.c:6059
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "Центр поворота на оси Y"
321 #: clutter/clutter-actor.c:6072
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Центр поворота на оси Z"
325 #: clutter/clutter-actor.c:6073
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "Центр поворота на оси Z"
329 #: clutter/clutter-actor.c:6086
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"
333 #: clutter/clutter-actor.c:6087
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z"
337 #: clutter/clutter-actor.c:6102
339 msgstr "Привязка по оси X"
341 #: clutter/clutter-actor.c:6103
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Координата точки привязки по оси X"
345 #: clutter/clutter-actor.c:6118
347 msgstr "Привязка по оси Y"
349 #: clutter/clutter-actor.c:6119
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Координата точки привязки по оси Y"
353 #: clutter/clutter-actor.c:6133
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Притяжение привязки"
357 #: clutter/clutter-actor.c:6134
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "Точка привязки как ClutterGravity"
361 #: clutter/clutter-actor.c:6151
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Показывать на установленном родителе"
365 #: clutter/clutter-actor.c:6152
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"
369 #: clutter/clutter-actor.c:6169
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Кадрировать по размещению"
373 #: clutter/clutter-actor.c:6170
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
375 msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора"
377 #: clutter/clutter-actor.c:6183
378 msgid "Text Direction"
379 msgstr "Направление текста"
381 #: clutter/clutter-actor.c:6184
382 msgid "Direction of the text"
383 msgstr "Направление текста"
385 #: clutter/clutter-actor.c:6199
389 #: clutter/clutter-actor.c:6200
390 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
391 msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода"
393 #: clutter/clutter-actor.c:6213
397 #: clutter/clutter-actor.c:6214
398 msgid "Adds an action to the actor"
399 msgstr "Добавляет актору действие"
401 #: clutter/clutter-actor.c:6227
403 msgstr "Ограничители"
405 #: clutter/clutter-actor.c:6228
406 msgid "Adds a constraint to the actor"
407 msgstr "Добавляет актору ограничители"
409 #: clutter/clutter-actor.c:6241
413 #: clutter/clutter-actor.c:6242
414 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
415 msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору"
417 #: clutter/clutter-actor.c:6256
418 msgid "Layout Manager"
419 msgstr "Менеджер компоновки"
421 #: clutter/clutter-actor.c:6257
422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
423 msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора"
425 #: clutter/clutter-actor.c:6272
427 msgstr "Выравнивание по X"
429 #: clutter/clutter-actor.c:6273
430 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
431 msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением"
433 #: clutter/clutter-actor.c:6288
435 msgstr "Выравнивание по Y"
437 #: clutter/clutter-actor.c:6289
438 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
439 msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением"
441 #: clutter/clutter-actor.c:6306
445 #: clutter/clutter-actor.c:6307
446 msgid "Extra space at the top"
447 msgstr "Дополнительное место сверху"
449 #: clutter/clutter-actor.c:6324
450 msgid "Margin Bottom"
453 #: clutter/clutter-actor.c:6325
454 msgid "Extra space at the bottom"
455 msgstr "Дополнительное место снизу"
457 #: clutter/clutter-actor.c:6342
461 #: clutter/clutter-actor.c:6343
462 msgid "Extra space at the left"
463 msgstr "Дополнительное место слева"
465 #: clutter/clutter-actor.c:6360
469 #: clutter/clutter-actor.c:6361
470 msgid "Extra space at the right"
471 msgstr "Дополнительное место справа"
473 #: clutter/clutter-actor.c:6375
474 msgid "Background Color Set"
477 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
478 msgid "Whether the background color is set"
479 msgstr "Установлен ли цвет фона"
481 #: clutter/clutter-actor.c:6392
482 msgid "Background color"
485 #: clutter/clutter-actor.c:6393
486 msgid "The actor's background color"
487 msgstr "Цвет фона актора"
489 #: clutter/clutter-actor.c:6408
491 msgstr "Первый потомок"
493 #: clutter/clutter-actor.c:6409
494 msgid "The actor's first child"
495 msgstr "Первый потомок актора"
497 #: clutter/clutter-actor.c:6422
499 msgstr "Последний потомок"
501 #: clutter/clutter-actor.c:6423
502 msgid "The actor's last child"
503 msgstr "Последний потомок актора"
505 #: clutter/clutter-actor.c:6437
509 #: clutter/clutter-actor.c:6438
510 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
511 msgstr "Делегировать объект для отрисовки содержимого актора"
513 #: clutter/clutter-actor.c:6463
514 msgid "Content Gravity"
515 msgstr "Притяжение содержимого"
517 #: clutter/clutter-actor.c:6464
518 msgid "Alignment of the actor's content"
519 msgstr "Выравнивание содержимого актора"
521 #: clutter/clutter-actor.c:6484
523 msgstr "Ограничитель"
525 #: clutter/clutter-actor.c:6485
526 msgid "The bounding box of the actor's content"
527 msgstr "Ограничитель содержимого актора"
529 #: clutter/clutter-actor.c:6493
530 msgid "Minification Filter"
531 msgstr "Уменьшающий фильтр"
533 #: clutter/clutter-actor.c:6494
534 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
535 msgstr "Фильтр, используемый при уменьшении размеров содержимого"
537 #: clutter/clutter-actor.c:6501
538 msgid "Magnification Filter"
539 msgstr "Увеличивающий фильтр"
541 #: clutter/clutter-actor.c:6502
542 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
543 msgstr "Фильтр, используемый при увеличении размеров содержимого"
545 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
549 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
550 msgid "The actor attached to the meta"
551 msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору"
553 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
554 msgid "The name of the meta"
555 msgstr "Имя метаактора"
557 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
558 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
562 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
563 msgid "Whether the meta is enabled"
564 msgstr "Включён ли метаактор"
566 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
567 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
568 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
572 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
573 msgid "The source of the alignment"
574 msgstr "Источник выравнивания"
576 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
578 msgstr "Ось выравнивания"
580 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
581 msgid "The axis to align the position to"
582 msgstr "Выравнивать по оси"
584 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
585 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
589 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
590 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
591 msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0"
593 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
594 #: clutter/clutter-animator.c:1802
596 msgstr "Временная шкала"
598 #: clutter/clutter-alpha.c:353
599 msgid "Timeline used by the alpha"
600 msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией"
602 #: clutter/clutter-alpha.c:368
604 msgstr "Значение альфа-функции"
606 #: clutter/clutter-alpha.c:369
607 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
608 msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией"
610 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
614 #: clutter/clutter-alpha.c:390
615 msgid "Progress mode"
616 msgstr "Режим выполнения"
618 #: clutter/clutter-animation.c:506
622 #: clutter/clutter-animation.c:507
623 msgid "Object to which the animation applies"
624 msgstr "Объект, к которому применяется анимация"
626 #: clutter/clutter-animation.c:523
627 msgid "The mode of the animation"
628 msgstr "Режим анимации"
630 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
631 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
632 #: clutter/clutter-timeline.c:581
634 msgstr "Длительность"
636 #: clutter/clutter-animation.c:538
637 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
638 msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах"
640 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
644 #: clutter/clutter-animation.c:553
645 msgid "Whether the animation should loop"
646 msgstr "Зациклить ли анимацию"
648 #: clutter/clutter-animation.c:567
649 msgid "The timeline used by the animation"
650 msgstr "Временная шкала, используемая для анимации"
652 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
654 msgstr "Альфа-функция"
656 #: clutter/clutter-animation.c:584
657 msgid "The alpha used by the animation"
658 msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией"
660 #: clutter/clutter-animator.c:1787
661 msgid "The duration of the animation"
662 msgstr "Продолжительность анимации"
664 #: clutter/clutter-animator.c:1803
665 msgid "The timeline of the animation"
666 msgstr "Временная шкала анимации"
668 #: clutter/clutter-backend.c:376
669 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
670 msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter"
672 #: clutter/clutter-backend.c:450
674 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
675 msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен"
677 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
678 msgid "The source of the binding"
679 msgstr "Источник привязки"
681 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
685 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
686 msgid "The coordinate to bind"
687 msgstr "Координата привязки"
689 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
690 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
694 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
695 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
696 msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки"
698 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
699 msgid "The unique name of the binding pool"
700 msgstr "Уникальное имя пула привязки"
702 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
703 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
704 msgid "Horizontal Alignment"
705 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
707 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
708 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
709 msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
711 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
712 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
713 msgid "Vertical Alignment"
714 msgstr "Вертикальное выравнивание"
716 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
717 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
718 msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
720 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
721 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
723 "Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
726 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
727 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
729 "Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
732 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
736 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
737 msgid "Allocate extra space for the child"
738 msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента"
740 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
741 msgid "Horizontal Fill"
742 msgstr "Горизонтальное заполнение"
744 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
746 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
747 "spare space on the horizontal axis"
749 "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
750 "пустом пространстве по горизонтальной оси"
752 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
753 msgid "Vertical Fill"
754 msgstr "Вертикальное заполнение"
756 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
758 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
759 "spare space on the vertical axis"
761 "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
762 "пустом пространстве по вертикальной оси"
764 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
765 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
766 msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
768 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
769 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
770 msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
773 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
775 msgstr "Вертикальная"
777 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
778 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
779 msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной"
781 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
785 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
787 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
789 "Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют "
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
794 msgstr "Упаковывать с начала"
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
797 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
798 msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера"
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
805 msgid "Spacing between children"
806 msgstr "Расстояние между дочерними элементами"
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
809 msgid "Use Animations"
810 msgstr "Использовать анимацию"
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
813 msgid "Whether layout changes should be animated"
814 msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке"
816 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
818 msgstr "Режим анимации"
820 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
821 msgid "The easing mode of the animations"
822 msgstr "Режим анимации"
824 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
825 msgid "Easing Duration"
826 msgstr "Продолжительность анимации"
828 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
829 msgid "The duration of the animations"
830 msgstr "Продолжительность анимации"
832 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
836 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
837 msgid "The brightness change to apply"
838 msgstr "Изменение яркости"
840 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
842 msgstr "Контрастность"
844 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
845 msgid "The contrast change to apply"
846 msgstr "Изменение контрастности"
848 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
849 msgid "Surface Width"
850 msgstr "Ширина поверхности"
852 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
853 msgid "The width of the Cairo surface"
854 msgstr "Ширина поверхности Cairo"
856 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
857 msgid "Surface Height"
858 msgstr "Высота поверхности"
860 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
861 msgid "The height of the Cairo surface"
862 msgstr "Высота поверхности Cairo"
864 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
866 msgstr "Автоматически изменять размер"
868 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
869 msgid "Whether the surface should match the allocation"
870 msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением"
872 #: clutter/clutter-canvas.c:215
873 msgid "The width of the canvas"
874 msgstr "Ширина канвы"
876 #: clutter/clutter-canvas.c:231
877 msgid "The height of the canvas"
878 msgstr "Высота канвы"
880 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
884 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
885 msgid "The container that created this data"
886 msgstr "Контейнер, создавший эти данные"
888 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
889 msgid "The actor wrapped by this data"
890 msgstr "Актор, описанный этими данными"
892 #: clutter/clutter-click-action.c:546
896 #: clutter/clutter-click-action.c:547
897 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
898 msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии"
900 #: clutter/clutter-click-action.c:560
904 #: clutter/clutter-click-action.c:561
905 msgid "Whether the clickable has a grab"
906 msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор"
908 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
909 msgid "Long Press Duration"
910 msgstr "Время длительного нажатия"
912 #: clutter/clutter-click-action.c:579
913 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
914 msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста"
916 #: clutter/clutter-click-action.c:597
917 msgid "Long Press Threshold"
918 msgstr "Порог длительного нажатия"
920 #: clutter/clutter-click-action.c:598
921 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
922 msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия"
924 #: clutter/clutter-clone.c:346
925 msgid "Specifies the actor to be cloned"
926 msgstr "Определяет актора для клонирования"
928 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
932 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
933 msgid "The tint to apply"
934 msgstr "Применить окраску"
936 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
937 msgid "Horizontal Tiles"
938 msgstr "Горизонтальные элементы"
940 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
941 msgid "The number of horizontal tiles"
942 msgstr "Количество горизонтальных элементов"
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
945 msgid "Vertical Tiles"
946 msgstr "Вертикальные элементы"
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
949 msgid "The number of vertical tiles"
950 msgstr "Количество вертикальных элементов"
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
953 msgid "Back Material"
954 msgstr "Материал заднего плана"
956 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
957 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
958 msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
960 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
961 msgid "The desaturation factor"
962 msgstr "Коэффициент разбавления"
964 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
965 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
969 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
970 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
971 msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств"
973 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
974 msgid "Horizontal Drag Threshold"
975 msgstr "Порог горизонтального перетаскивания"
977 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
978 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
979 msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания"
981 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
982 msgid "Vertical Drag Threshold"
983 msgstr "Порог вертикального перетаскивания"
985 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
986 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
987 msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания"
989 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
991 msgstr "Область захвата"
993 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
994 msgid "The actor that is being dragged"
995 msgstr "Перетаскиваемый актор"
997 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
999 msgstr "Ось перетаскивания"
1001 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1002 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1003 msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси"
1005 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1009 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1010 msgid "The orientation of the layout"
1011 msgstr "Ориентация компоновки"
1013 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1014 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1015 msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение"
1017 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1018 msgid "Column Spacing"
1019 msgstr "Расстояние между столбцами"
1021 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1022 msgid "The spacing between columns"
1023 msgstr "Расстояние между столбцами"
1025 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1027 msgstr "Расстояние между строками"
1029 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1030 msgid "The spacing between rows"
1031 msgstr "Расстояние между строками"
1033 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1034 msgid "Minimum Column Width"
1035 msgstr "Минимальная ширина столбца"
1037 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1038 msgid "Minimum width for each column"
1039 msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца"
1041 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1042 msgid "Maximum Column Width"
1043 msgstr "Максимальная ширина столбца"
1045 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1046 msgid "Maximum width for each column"
1047 msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца"
1049 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1050 msgid "Minimum Row Height"
1051 msgstr "Минимальная высота строки"
1053 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1054 msgid "Minimum height for each row"
1055 msgstr "Минимальная ширина для каждой строки"
1057 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1058 msgid "Maximum Row Height"
1059 msgstr "Максимальная высота строки"
1061 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1062 msgid "Maximum height for each row"
1063 msgstr "Максимальная ширина для каждой строки"
1065 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1066 msgid "Unable to load image data"
1067 msgstr "Не удалось загрузить изображение"
1069 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1073 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1074 msgid "Unique identifier of the device"
1075 msgstr "Уникальный идентификатор устройства"
1077 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1078 msgid "The name of the device"
1079 msgstr "Название устройства"
1081 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1083 msgstr "Тип устройства"
1085 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1086 msgid "The type of the device"
1087 msgstr "Тип устройства"
1089 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1090 msgid "Device Manager"
1091 msgstr "Диспетчер устройств"
1093 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1094 msgid "The device manager instance"
1095 msgstr "Экземпляр диспетчера устройств"
1097 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1099 msgstr "Режим устройства"
1101 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1102 msgid "The mode of the device"
1103 msgstr "Режим устройства"
1105 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1107 msgstr "Есть курсор"
1109 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1110 msgid "Whether the device has a cursor"
1111 msgstr "Есть ли у устройства курсор"
1113 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1114 msgid "Whether the device is enabled"
1115 msgstr "Включено ли устройство"
1117 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1118 msgid "Number of Axes"
1119 msgstr "Количество осей"
1121 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1122 msgid "The number of axes on the device"
1123 msgstr "Количество осей в устройстве"
1125 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1126 msgid "The backend instance"
1127 msgstr "Экземпляр драйвера"
1129 #: clutter/clutter-interval.c:381
1131 msgstr "Тип значения"
1133 #: clutter/clutter-interval.c:382
1134 msgid "The type of the values in the interval"
1135 msgstr "Тип значений в интервале"
1137 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1141 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1142 msgid "The manager that created this data"
1143 msgstr "Менеджер, создавший эти данные"
1145 #: clutter/clutter-main.c:763
1147 msgstr "default:LTR"
1149 #: clutter/clutter-main.c:1610
1150 msgid "Show frames per second"
1151 msgstr "Показывать частоту смены кадров"
1153 #: clutter/clutter-main.c:1612
1154 msgid "Default frame rate"
1155 msgstr "Частота смены кадров по умолчанию"
1157 #: clutter/clutter-main.c:1614
1158 msgid "Make all warnings fatal"
1159 msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
1161 #: clutter/clutter-main.c:1617
1162 msgid "Direction for the text"
1163 msgstr "Направление текста"
1165 #: clutter/clutter-main.c:1620
1166 msgid "Disable mipmapping on text"
1167 msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста"
1169 #: clutter/clutter-main.c:1623
1170 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1171 msgstr "Использовать «нечёткий» отбор"
1173 #: clutter/clutter-main.c:1626
1174 msgid "Clutter debugging flags to set"
1175 msgstr "Установить отладочные флаги Clutter"
1177 #: clutter/clutter-main.c:1628
1178 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1179 msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter"
1181 #: clutter/clutter-main.c:1632
1182 msgid "Clutter profiling flags to set"
1183 msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter"
1185 #: clutter/clutter-main.c:1634
1186 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1187 msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter"
1189 #: clutter/clutter-main.c:1637
1190 msgid "Enable accessibility"
1191 msgstr "Включить специальные возможности"
1193 #: clutter/clutter-main.c:1829
1194 msgid "Clutter Options"
1195 msgstr "Параметры Clutter"
1197 #: clutter/clutter-main.c:1830
1198 msgid "Show Clutter Options"
1199 msgstr "Показать параметры Clutter"
1201 #: clutter/clutter-media.c:77
1205 #: clutter/clutter-media.c:78
1206 msgid "URI of a media file"
1207 msgstr "URI медиа-файла"
1209 #: clutter/clutter-media.c:91
1211 msgstr "Воспроизведение"
1213 #: clutter/clutter-media.c:92
1214 msgid "Whether the actor is playing"
1215 msgstr "Воспроизводится ли актор"
1217 #: clutter/clutter-media.c:106
1219 msgstr "Ход воспроизведения"
1221 #: clutter/clutter-media.c:107
1222 msgid "Current progress of the playback"
1223 msgstr "Текущий ход воспроизведения"
1225 #: clutter/clutter-media.c:120
1226 msgid "Subtitle URI"
1227 msgstr "URI субтитров"
1229 #: clutter/clutter-media.c:121
1230 msgid "URI of a subtitle file"
1231 msgstr "URI файла с субтитрами"
1233 #: clutter/clutter-media.c:136
1234 msgid "Subtitle Font Name"
1235 msgstr "Шрифт для субтитров"
1237 #: clutter/clutter-media.c:137
1238 msgid "The font used to display subtitles"
1239 msgstr "Шрифт, используемый для субтитров"
1241 #: clutter/clutter-media.c:151
1242 msgid "Audio Volume"
1243 msgstr "Громкость звука"
1245 #: clutter/clutter-media.c:152
1246 msgid "The volume of the audio"
1247 msgstr "Громкость звука"
1249 #: clutter/clutter-media.c:165
1251 msgstr "Можно перемещаться"
1253 #: clutter/clutter-media.c:166
1254 msgid "Whether the current stream is seekable"
1255 msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку"
1257 #: clutter/clutter-media.c:180
1259 msgstr "Заполнение буфера"
1261 #: clutter/clutter-media.c:181
1262 msgid "The fill level of the buffer"
1263 msgstr "Уровень заполнения буфера"
1265 #: clutter/clutter-media.c:195
1266 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1267 msgstr "Продолжительность потока в секундах"
1269 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1270 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1274 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1275 msgid "The path used to constrain an actor"
1276 msgstr "Траектория используемая для ограничения актора"
1278 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1279 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1280 msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0"
1282 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1283 msgid "Property Name"
1286 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1287 msgid "The name of the property to animate"
1288 msgstr "Название свойства для анимации"
1290 #: clutter/clutter-script.c:464
1291 msgid "Filename Set"
1294 #: clutter/clutter-script.c:465
1295 msgid "Whether the :filename property is set"
1296 msgstr "Установлено ли свойство :filename"
1298 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1302 #: clutter/clutter-script.c:480
1303 msgid "The path of the currently parsed file"
1304 msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу"
1306 #: clutter/clutter-script.c:497
1307 msgid "Translation Domain"
1308 msgstr "Домен переводов"
1310 #: clutter/clutter-script.c:498
1311 msgid "The translation domain used to localize string"
1312 msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк"
1314 #: clutter/clutter-settings.c:440
1315 msgid "Double Click Time"
1316 msgstr "Время двойного щелчка"
1318 #: clutter/clutter-settings.c:441
1319 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1321 "Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка"
1323 #: clutter/clutter-settings.c:456
1324 msgid "Double Click Distance"
1325 msgstr "Интервал двойного щелчка"
1327 #: clutter/clutter-settings.c:457
1328 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1330 "Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка"
1332 #: clutter/clutter-settings.c:472
1333 msgid "Drag Threshold"
1334 msgstr "Порог перетаскивания"
1336 #: clutter/clutter-settings.c:473
1337 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1339 "Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание"
1341 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1343 msgstr "Название шрифта"
1345 #: clutter/clutter-settings.c:489
1347 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1348 msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango"
1350 #: clutter/clutter-settings.c:504
1351 msgid "Font Antialias"
1352 msgstr "Сглаживание шрифта"
1354 #: clutter/clutter-settings.c:505
1356 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1359 "Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
1360 "использовать настройки по умолчанию)"
1362 #: clutter/clutter-settings.c:521
1364 msgstr "Разрешение шрифта"
1366 #: clutter/clutter-settings.c:522
1368 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1370 "Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать "
1371 "разрешение по умолчанию"
1373 #: clutter/clutter-settings.c:538
1374 msgid "Font Hinting"
1375 msgstr "Хинтинг шрифта"
1377 #: clutter/clutter-settings.c:539
1379 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1381 "Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
1382 "использовать настройки по умолчанию)"
1384 #: clutter/clutter-settings.c:560
1385 msgid "Font Hint Style"
1386 msgstr "Стиль хинтинга шрифта"
1388 #: clutter/clutter-settings.c:561
1389 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1390 msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1392 #: clutter/clutter-settings.c:582
1393 msgid "Font Subpixel Order"
1394 msgstr "Порядок субпиксельной обработки"
1396 #: clutter/clutter-settings.c:583
1397 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1398 msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1400 #: clutter/clutter-settings.c:600
1401 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1403 "Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста "
1404 "длительного нажатия"
1406 #: clutter/clutter-settings.c:607
1407 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1408 msgstr "Метка времени настройки шрифта"
1410 #: clutter/clutter-settings.c:608
1411 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1412 msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig"
1414 #: clutter/clutter-settings.c:625
1415 msgid "Password Hint Time"
1416 msgstr "Время отображения пароля"
1418 #: clutter/clutter-settings.c:626
1419 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1420 msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях"
1422 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1424 msgstr "Тип шейдера"
1426 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1427 msgid "The type of shader used"
1428 msgstr "Тип используемого шейдера"
1430 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1431 msgid "The source of the constraint"
1432 msgstr "Источник ограничения"
1434 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1438 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1439 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1440 msgstr "Край актора, который должен быть скреплён"
1442 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1446 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1447 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1448 msgstr "Край источника, который должен быть скреплён"
1450 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1451 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1452 msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению"
1454 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1455 msgid "Fullscreen Set"
1456 msgstr "На полный экран"
1458 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1459 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1460 msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран"
1462 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1466 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1467 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1468 msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром"
1470 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1471 msgid "Cursor Visible"
1472 msgstr "Видимый курсор"
1474 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1475 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1476 msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене"
1478 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1479 msgid "User Resizable"
1480 msgstr "Пользователь может менять размер"
1482 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1483 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1484 msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя"
1486 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1487 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1492 msgid "The color of the stage"
1495 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1497 msgstr "Перспектива"
1499 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1500 msgid "Perspective projection parameters"
1501 msgstr "Параметры проекции перспективы"
1503 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1507 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1509 msgstr "Заголовок сцены"
1511 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1513 msgstr "Использовать туман"
1515 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1516 msgid "Whether to enable depth cueing"
1517 msgstr "Включить ли эффект тумана"
1519 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1523 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1524 msgid "Settings for the depth cueing"
1525 msgstr "Параметры эффекта тумана"
1527 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1529 msgstr "Использовать полупрозрачность"
1531 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1532 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1533 msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены"
1535 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1537 msgstr "Клавишный фокус"
1539 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1540 msgid "The currently key focused actor"
1541 msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус"
1543 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1544 msgid "No Clear Hint"
1547 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1548 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1549 msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое"
1551 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1552 msgid "Accept Focus"
1553 msgstr "Принимать фокус"
1555 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1556 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1557 msgstr "Должна ли сцена принимать фокус"
1559 #: clutter/clutter-state.c:1474
1563 #: clutter/clutter-state.c:1475
1564 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1566 "Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть "
1569 #: clutter/clutter-state.c:1489
1570 msgid "Default transition duration"
1571 msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию"
1573 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1574 msgid "Column Number"
1575 msgstr "Номер столбца"
1577 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1578 msgid "The column the widget resides in"
1579 msgstr "Столбец, в котором находится виджет"
1581 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1583 msgstr "Номер строки"
1585 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1586 msgid "The row the widget resides in"
1587 msgstr "Строка, в которой находится виджет"
1589 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1591 msgstr "Диапазон столбцов"
1593 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1594 msgid "The number of columns the widget should span"
1595 msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом"
1597 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1599 msgstr "Диапазон строк"
1601 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1602 msgid "The number of rows the widget should span"
1603 msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом"
1605 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1606 msgid "Horizontal Expand"
1607 msgstr "Горизонтальное растяжение"
1609 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1610 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1611 msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента "
1613 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1614 msgid "Vertical Expand"
1615 msgstr "Вертикальное растяжение"
1617 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1618 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1619 msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента "
1621 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1622 msgid "Spacing between columns"
1623 msgstr "Расстояние между столбцами"
1625 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1626 msgid "Spacing between rows"
1627 msgstr "Расстояние между строками"
1629 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1633 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1634 msgid "The contents of the buffer"
1635 msgstr "Содержимое буфера"
1637 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1639 msgstr "Длина текста"
1641 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1642 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1643 msgstr "Длина текста, находящегося в буфере"
1645 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1646 msgid "Maximum length"
1647 msgstr "Максимальная длина"
1649 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1650 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1652 "Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не "
1655 #: clutter/clutter-text.c:2969
1659 #: clutter/clutter-text.c:2970
1660 msgid "The buffer for the text"
1661 msgstr "Буфер для текста"
1663 #: clutter/clutter-text.c:2988
1664 msgid "The font to be used by the text"
1665 msgstr "Шрифт, используемый для текста"
1667 #: clutter/clutter-text.c:3005
1668 msgid "Font Description"
1669 msgstr "Описание шрифта"
1671 #: clutter/clutter-text.c:3006
1672 msgid "The font description to be used"
1673 msgstr "Описание используемого шрифта"
1675 #: clutter/clutter-text.c:3023
1676 msgid "The text to render"
1677 msgstr "Текст для отрисовки"
1679 #: clutter/clutter-text.c:3037
1681 msgstr "Цвет шрифта"
1683 #: clutter/clutter-text.c:3038
1684 msgid "Color of the font used by the text"
1685 msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста"
1687 #: clutter/clutter-text.c:3052
1689 msgstr "Редактирование"
1691 #: clutter/clutter-text.c:3053
1692 msgid "Whether the text is editable"
1693 msgstr "Можно ли изменить текст"
1695 #: clutter/clutter-text.c:3068
1699 #: clutter/clutter-text.c:3069
1700 msgid "Whether the text is selectable"
1701 msgstr "Можно ли выделять текст"
1703 #: clutter/clutter-text.c:3083
1707 #: clutter/clutter-text.c:3084
1708 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1709 msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации"
1711 #: clutter/clutter-text.c:3101
1712 msgid "Whether the input cursor is visible"
1713 msgstr "Является ли курсор ввода видимым"
1715 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1716 msgid "Cursor Color"
1717 msgstr "Цвет курсора"
1719 #: clutter/clutter-text.c:3130
1720 msgid "Cursor Color Set"
1721 msgstr "Цвет курсора"
1723 #: clutter/clutter-text.c:3131
1724 msgid "Whether the cursor color has been set"
1725 msgstr "Установлен ли цвет курсора"
1727 #: clutter/clutter-text.c:3146
1729 msgstr "Размер курсора"
1731 #: clutter/clutter-text.c:3147
1732 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1733 msgstr "Ширина курсора в пикселах"
1735 #: clutter/clutter-text.c:3161
1736 msgid "Cursor Position"
1737 msgstr "Положение курсора"
1739 #: clutter/clutter-text.c:3162
1740 msgid "The cursor position"
1741 msgstr "Положение курсора"
1743 #: clutter/clutter-text.c:3177
1744 msgid "Selection-bound"
1745 msgstr "Граница выделения"
1747 #: clutter/clutter-text.c:3178
1748 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1749 msgstr "Положение курсора другого конца выделения"
1751 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1752 msgid "Selection Color"
1753 msgstr "Цвет выделения"
1755 #: clutter/clutter-text.c:3208
1756 msgid "Selection Color Set"
1757 msgstr "Цвет выделения"
1759 #: clutter/clutter-text.c:3209
1760 msgid "Whether the selection color has been set"
1761 msgstr "Установлен ли цвет выделения"
1763 #: clutter/clutter-text.c:3224
1767 #: clutter/clutter-text.c:3225
1768 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1769 msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору"
1771 #: clutter/clutter-text.c:3247
1773 msgstr "Использовать разметку"
1775 #: clutter/clutter-text.c:3248
1776 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1777 msgstr "Включает ли текст разметку Pango"
1779 #: clutter/clutter-text.c:3264
1781 msgstr "Перенос строк"
1783 #: clutter/clutter-text.c:3265
1784 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1785 msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста"
1787 #: clutter/clutter-text.c:3280
1788 msgid "Line wrap mode"
1789 msgstr "Режим переноса строк"
1791 #: clutter/clutter-text.c:3281
1792 msgid "Control how line-wrapping is done"
1793 msgstr "Управление переносом строк"
1795 #: clutter/clutter-text.c:3296
1799 #: clutter/clutter-text.c:3297
1800 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1801 msgstr "Предпочтительное место для усечения строки"
1803 #: clutter/clutter-text.c:3313
1804 msgid "Line Alignment"
1805 msgstr "Выравнивание строк"
1807 #: clutter/clutter-text.c:3314
1808 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1809 msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста"
1811 #: clutter/clutter-text.c:3330
1815 #: clutter/clutter-text.c:3331
1816 msgid "Whether the text should be justified"
1817 msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине"
1819 #: clutter/clutter-text.c:3346
1820 msgid "Password Character"
1821 msgstr "Парольный символ"
1823 #: clutter/clutter-text.c:3347
1824 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1825 msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора"
1827 #: clutter/clutter-text.c:3361
1829 msgstr "Макс. длина"
1831 #: clutter/clutter-text.c:3362
1832 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1833 msgstr "Максимальная длина текста внутри актора"
1835 #: clutter/clutter-text.c:3385
1836 msgid "Single Line Mode"
1837 msgstr "Режим одиночной строки"
1839 #: clutter/clutter-text.c:3386
1840 msgid "Whether the text should be a single line"
1841 msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку"
1843 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1844 msgid "Selected Text Color"
1845 msgstr "Цвет выделенного текста"
1847 #: clutter/clutter-text.c:3415
1848 msgid "Selected Text Color Set"
1849 msgstr "Цвет выделенного текста"
1851 #: clutter/clutter-text.c:3416
1852 msgid "Whether the selected text color has been set"
1853 msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста"
1855 #: clutter/clutter-texture.c:992
1856 msgid "Sync size of actor"
1857 msgstr "Синхронизировать размер актора"
1859 #: clutter/clutter-texture.c:993
1860 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1862 "Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним "
1865 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1866 msgid "Disable Slicing"
1867 msgstr "Отключить расщепление"
1869 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1871 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1872 "saving individual textures"
1873 msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры"
1875 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1877 msgstr "Остаток черепицы"
1879 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1880 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1881 msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры"
1883 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1884 msgid "Horizontal repeat"
1885 msgstr "Повторять по горизонтали"
1887 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1888 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1889 msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали"
1891 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1892 msgid "Vertical repeat"
1893 msgstr "Повторять по вертикали"
1895 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1896 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1897 msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали"
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1900 msgid "Filter Quality"
1901 msgstr "Качество фильтра"
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1904 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1905 msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур"
1907 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1908 msgid "Pixel Format"
1909 msgstr "Пиксельный формат"
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1912 msgid "The Cogl pixel format to use"
1913 msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl"
1915 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1916 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1917 msgid "Cogl Texture"
1918 msgstr "Текстура Cogl"
1920 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1921 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1922 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1924 "Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора"
1926 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1927 msgid "Cogl Material"
1928 msgstr "Материал Cogl"
1930 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1931 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1933 "Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого "
1936 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1937 msgid "The path of the file containing the image data"
1938 msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения"
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1941 msgid "Keep Aspect Ratio"
1942 msgstr "Сохранять соотношение сторон"
1944 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1946 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1949 "Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и "
1952 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1953 msgid "Load asynchronously"
1954 msgstr "Загружать асинхронно"
1956 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1958 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1960 "Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке "
1961 "изображений с диска"
1963 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1964 msgid "Load data asynchronously"
1965 msgstr "Загружать данные асинхронно"
1967 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1969 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1972 "Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при "
1973 "загрузке изображения с диска"
1975 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1976 msgid "Pick With Alpha"
1977 msgstr "Выбирать с прозрачностью"
1979 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1980 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1981 msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности"
1983 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1984 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1985 msgid "Failed to load the image data"
1986 msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1989 msgid "YUV textures are not supported"
1990 msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются"
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1993 msgid "YUV2 textues are not supported"
1994 msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются"
1996 #: clutter/clutter-timeline.c:551
1997 msgid "Should the timeline automatically restart"
1998 msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться"
2000 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2004 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2005 msgid "Delay before start"
2006 msgstr "Задержка перед запуском"
2008 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2009 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2010 msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах"
2012 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2013 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2014 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2016 msgstr "Направление"
2018 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2019 msgid "Direction of the timeline"
2020 msgstr "Направление временной шкалы"
2022 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2023 msgid "Auto Reverse"
2024 msgstr "Автоматический переворот"
2026 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2027 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2028 msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца"
2030 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2031 msgid "Repeat Count"
2032 msgstr "Количество повторов"
2034 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2035 msgid "How many times the timeline should repeat"
2036 msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала"
2038 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2039 msgid "Progress Mode"
2040 msgstr "Режим выполнения"
2042 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2043 msgid "How the timeline should compute the progress"
2044 msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение"
2046 #: clutter/clutter-transition.c:249
2050 #: clutter/clutter-transition.c:250
2051 msgid "The interval of values to transition"
2052 msgstr "Интервал значений для перехода"
2054 #: clutter/clutter-transition.c:264
2056 msgstr "Динамический"
2058 #: clutter/clutter-transition.c:265
2059 msgid "The animatable object"
2060 msgstr "Динамический объект"
2062 #: clutter/clutter-transition.c:286
2063 msgid "Remove on Complete"
2064 msgstr "Удалить после выполнения"
2066 #: clutter/clutter-transition.c:287
2067 msgid "Detach the transition when completed"
2068 msgstr "Убрать переход после выполнения"
2070 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2071 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2072 msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением"
2074 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2076 msgstr "Начальная глубина"
2078 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2079 msgid "Initial depth to apply"
2080 msgstr "Начальная глубина"
2082 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2084 msgstr "Конечная глубина"
2086 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2087 msgid "Final depth to apply"
2088 msgstr "Конечная глубина"
2090 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2092 msgstr "Начальный угол"
2094 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2096 msgid "Initial angle"
2097 msgstr "Начальный угол"
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2101 msgstr "Конечный угол"
2103 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2106 msgstr "Конечный угол"
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2109 msgid "Angle x tilt"
2110 msgstr "Угол наклона вокруг оси X"
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2113 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2114 msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X"
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2117 msgid "Angle y tilt"
2118 msgstr "Угол наклона вокруг оси Y"
2120 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2121 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2122 msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y"
2124 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2125 msgid "Angle z tilt"
2126 msgstr "Угол наклона вокруг оси Z"
2128 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2129 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2130 msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z"
2132 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2133 msgid "Width of the ellipse"
2134 msgstr "Ширина эллипса"
2136 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2137 msgid "Height of ellipse"
2138 msgstr "Высота эллипса"
2140 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2144 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2145 msgid "Center of ellipse"
2146 msgstr "Центр эллипса"
2148 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2150 msgid "Direction of rotation"
2151 msgstr "Направление вращения"
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2154 msgid "Opacity Start"
2155 msgstr "Начальная непрозрачность"
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2158 msgid "Initial opacity level"
2159 msgstr "Начальный уровень непрозрачности"
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2163 msgstr "Конечная непрозрачность"
2165 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2166 msgid "Final opacity level"
2167 msgstr "Конечный уровень непрозрачности"
2169 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2170 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2171 msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"
2173 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2175 msgstr "Начальный угол"
2177 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2179 msgstr "Конечный угол"
2181 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2185 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2186 msgid "Axis of rotation"
2187 msgstr "Ось вращения"
2189 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2191 msgstr "Центр по оси X"
2193 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2194 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2195 msgstr "Координата центра вращения по оси X"
2197 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2199 msgstr "Центр по оси Y"
2201 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2202 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2203 msgstr "Координата центра вращения по оси Y"
2205 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2207 msgstr "Центр по оси Z"
2209 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2210 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2211 msgstr "Координата центра вращения по оси Z"
2213 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2214 msgid "X Start Scale"
2215 msgstr "Начальный масштаб по оси X"
2217 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2218 msgid "Initial scale on the X axis"
2219 msgstr "Начальный масштаб по оси X"
2221 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2223 msgstr "Конечный масштаб по оси X"
2225 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2226 msgid "Final scale on the X axis"
2227 msgstr "Конечный масштаб по оси X"
2229 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2230 msgid "Y Start Scale"
2231 msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
2233 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2234 msgid "Initial scale on the Y axis"
2235 msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
2237 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2239 msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
2241 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2242 msgid "Final scale on the Y axis"
2243 msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
2245 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2246 msgid "The background color of the box"
2247 msgstr "Цвет фона ящика"
2249 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2253 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2254 msgid "The color of the rectangle"
2255 msgstr "Цвет прямоугольника"
2257 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2258 msgid "Border Color"
2261 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2262 msgid "The color of the border of the rectangle"
2263 msgstr "Цвет рамки прямоугольника"
2265 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2266 msgid "Border Width"
2267 msgstr "Ширина рамки"
2269 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2270 msgid "The width of the border of the rectangle"
2271 msgstr "Ширина рамки прямоугольника"
2273 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2277 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2278 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2279 msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка"
2281 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2282 msgid "Vertex Source"
2283 msgstr "Источник вершины"
2285 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2286 msgid "Source of vertex shader"
2287 msgstr "Источник вершинного шейдера"
2289 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2290 msgid "Fragment Source"
2291 msgstr "Источник фрагмента"
2293 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2294 msgid "Source of fragment shader"
2295 msgstr "Источник фрагментного шейдера"
2297 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2299 msgstr "Скомпилированный"
2301 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2302 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2303 msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер"
2305 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2306 msgid "Whether the shader is enabled"
2307 msgstr "Включён ли шейдер"
2309 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2311 msgid "%s compilation failed: %s"
2312 msgstr "Сбой при компиляции %s: %s"
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2315 msgid "Vertex shader"
2316 msgstr "Вершинный шейдер"
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2319 msgid "Fragment shader"
2320 msgstr "Фрагментный шейдер"
2322 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2326 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2327 msgid "Path of the device in sysfs"
2328 msgstr "Путь к устройству в sysfs"
2330 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2332 msgstr "Путь к устройству"
2334 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2335 msgid "Path of the device node"
2336 msgstr "Путь к узлу устройства"
2338 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2340 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2341 msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s"
2343 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2345 msgstr "Поверхность"
2347 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2348 msgid "The underlying wayland surface"
2349 msgstr "Подложка wayland"
2351 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2352 msgid "Surface width"
2353 msgstr "Ширина поверхности"
2355 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2356 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2357 msgstr "Ширина подложки wayland"
2359 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2360 msgid "Surface height"
2361 msgstr "Высота поверхности"
2363 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2364 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2365 msgstr "Высота подложки wayland"
2367 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2368 msgid "X display to use"
2369 msgstr "Использовать дисплей X"
2371 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2372 msgid "X screen to use"
2373 msgstr "Использовать экран X"
2375 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2376 msgid "Make X calls synchronous"
2377 msgstr "Делать вызовы X синхронно"
2379 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2380 msgid "Enable XInput support"
2381 msgstr "Включить поддержку XInput"
2383 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2384 msgid "The Clutter backend"
2385 msgstr "Драйвер Clutter"
2387 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2389 msgstr "Пиксельная карта"
2391 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2392 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2393 msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11"
2395 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2396 msgid "Pixmap width"
2397 msgstr "Ширина пиксельной карты"
2399 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2400 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2401 msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
2403 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2404 msgid "Pixmap height"
2405 msgstr "Высота пиксельной карты"
2407 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2408 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2409 msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
2411 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2412 msgid "Pixmap Depth"
2413 msgstr "Глубина пиксельной карты"
2415 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2416 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2417 msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
2419 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2420 msgid "Automatic Updates"
2421 msgstr "Автоматические обновления"
2423 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2424 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2426 "Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной "
2429 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2433 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2434 msgid "The X11 Window to be bound"
2435 msgstr "Ограниченное окно X11"
2437 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2438 msgid "Window Redirect Automatic"
2439 msgstr "Автоматическое перенаправление окон"
2441 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2442 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2444 "Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим "
2445 "(или в ручной, если не установлено)"
2447 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2448 msgid "Window Mapped"
2449 msgstr "Отображённое (mapped) окно"
2451 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2452 msgid "If window is mapped"
2453 msgstr "Если окно отображено (mapped)"
2455 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2459 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2460 msgid "If window has been destroyed"
2461 msgstr "Если окно было разрушено"
2463 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2465 msgstr "Окно по оси X"
2467 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2468 msgid "X position of window on screen according to X11"
2469 msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X"
2471 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2473 msgstr "Окно по оси Y"
2475 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2476 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2477 msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y"
2479 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2480 msgid "Window Override Redirect"
2481 msgstr "Переопределять перенаправление окна"
2483 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2484 msgid "If this is an override-redirect window"
2485 msgstr "Если является окном переопределения перенаправления"
2487 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2488 #~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"