Bump to 2.4.3
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
8 #
9 # Designated-Translator: none
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-07-04 15:53+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 17:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:340
26 #, c-format
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
29
30 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
31 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
32 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
33 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
34 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
35 #. * pinentry display a literal underscore.
36 #: agent/call-pinentry.c:554
37 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 msgstr "|pinentry-label|_OK"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:555
41 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
43
44 #: agent/call-pinentry.c:556
45 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:557
49 msgid "|pinentry-label|_No"
50 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:558
53 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:559
57 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:560
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:562
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
66 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:563
69 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
70 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:564
73 msgid "Caps Lock is on"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
77 #. for generating a passphrase.
78 #: agent/call-pinentry.c:1019
79 msgid "Suggest"
80 msgstr ""
81
82 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
83 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
84 #. string to describe what this is about.  The length of the
85 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
86 #. translate this entry, a default English text (see source)
87 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
88 #. non-translated string.
89 #: agent/call-pinentry.c:1041
90 #, fuzzy
91 #| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
92 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
93 msgstr ""
94 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
95 "критериях оценки стойкости."
96
97 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
98 #. for formatted passphrase is enabled.  The length is
99 #. limited to about 900 characters.
100 #: agent/call-pinentry.c:1069
101 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
102 msgstr ""
103
104 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
105 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
106 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
107 #: agent/call-pinentry.c:1128
108 #, fuzzy
109 #| msgid "Passphrase too long"
110 msgid "Passphrase Not Allowed"
111 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
112
113 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
114 #. for the quality bar.
115 #: agent/call-pinentry.c:1195
116 msgid "Quality:"
117 msgstr "Стойкость:"
118
119 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
120 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
121 #. string to describe what this is about.  The length of the
122 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
123 #. translate this entry, a default english text (see source)
124 #. will be used.
125 #: agent/call-pinentry.c:1216
126 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
127 msgstr ""
128 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
129 "критериях оценки стойкости."
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1474
132 msgid ""
133 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
134 "session"
135 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1477
138 msgid ""
139 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
140 "this session"
141 msgstr ""
142 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
145 msgid "PIN:"
146 msgstr "PIN:"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
149 #: agent/protect-tool.c:727
150 msgid "Passphrase:"
151 msgstr "Фраза-пароль:"
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1810 agent/command.c:2118
154 #: agent/command.c:2177 agent/command-ssh.c:3278 agent/genkey.c:428
155 msgid "does not match - try again"
156 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
157
158 #: agent/call-pinentry.c:1550 agent/call-pinentry.c:1819
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Passphrase Entry"
161 msgid "Passphrases match."
162 msgstr "Ввод фраз-паролей"
163
164 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
165 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
166 #. two %d give the current and maximum number of tries.
167 #: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1848
168 #, c-format
169 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
170 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
171
172 #: agent/call-pinentry.c:1585 agent/call-pinentry.c:1859
173 msgid "Repeat:"
174 msgstr "Повторите:"
175
176 #: agent/call-pinentry.c:1597 agent/call-pinentry.c:1609
177 #: agent/call-pinentry.c:1871 agent/call-pinentry.c:1883
178 msgid "PIN too long"
179 msgstr "Слишком длинный PIN"
180
181 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1872
182 msgid "Passphrase too long"
183 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
184
185 #: agent/call-pinentry.c:1606 agent/call-pinentry.c:1880
186 msgid "Invalid characters in PIN"
187 msgstr "Недопустимые символы в PIN"
188
189 #: agent/call-pinentry.c:1611 agent/call-pinentry.c:1885
190 msgid "PIN too short"
191 msgstr "Слишком короткий PIN"
192
193 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
194 msgid "Bad PIN"
195 msgstr "Неверный PIN"
196
197 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
198 msgid "Bad Passphrase"
199 msgstr "Неверная фраза-пароль"
200
201 #: agent/command.c:826
202 msgid "Note: Request from the web browser."
203 msgstr ""
204
205 #: agent/command.c:827
206 msgid "Note: Request from a remote site."
207 msgstr ""
208
209 #: agent/command.c:1332 g10/card-util.c:749 g10/card-util.c:770
210 #, c-format
211 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
212 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
213
214 #: agent/command.c:1945 agent/command.c:2110 agent/command-ssh.c:3206
215 #: agent/genkey.c:363
216 msgid "Please re-enter this passphrase"
217 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
218
219 #: agent/command.c:2908
220 #, fuzzy, c-format
221 #| msgid ""
222 #| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
223 #| "GnuPG system."
224 msgid ""
225 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
226 "system."
227 msgstr ""
228 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
229
230 #: agent/command.c:3049
231 msgid ""
232 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
233 "passphrase to export it."
234 msgstr ""
235
236 #: agent/command-ssh.c:693 agent/command-ssh.c:782
237 #, c-format
238 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
239 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
240
241 #: agent/command-ssh.c:890 common/dotlock.c:851 g10/card-util.c:998
242 #: g10/export.c:1554 g10/gpg.c:1463 g10/keygen.c:5458 g10/keyring.c:1329
243 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:644 g10/photoid.c:662
244 #: g10/sign.c:1121 g10/sign.c:1466 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:494
245 #, c-format
246 msgid "can't create '%s': %s\n"
247 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
248
249 #: agent/command-ssh.c:902 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:955
250 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
251 #: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:445 g10/encrypt.c:861 g10/gpg.c:1464
252 #: g10/import.c:380 g10/import.c:567 g10/import.c:802 g10/keygen.c:4396
253 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
254 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1334 g10/sign.c:1447
255 #: g10/sign.c:1619 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
256 #: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:99 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:2316
257 #: sm/gpgsm.c:2346 sm/gpgsm.c:2384 sm/keylist.c:1827 sm/qualified.c:65
258 #: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
259 #: dirmngr/crlcache.c:2668 dirmngr/dirmngr.c:1873 tools/gpg-card.c:423
260 #, c-format
261 msgid "can't open '%s': %s\n"
262 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
263
264 #: agent/command-ssh.c:2418
265 #, c-format
266 msgid "no suitable card key found: %s\n"
267 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
268
269 #: agent/command-ssh.c:2499
270 #, c-format
271 msgid "error getting list of cards: %s\n"
272 msgstr "ошибка получения списка карт: %s\n"
273
274 #: agent/command-ssh.c:2910
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
278 "allow this?"
279 msgstr ""
280 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
281 "позволить?"
282
283 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
284 msgid "Allow"
285 msgstr "Позволить"
286
287 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
288 msgid "Deny"
289 msgstr "Отказать"
290
291 #: agent/command-ssh.c:2926
292 #, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
294 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
295
296 #: agent/command-ssh.c:3233
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
300 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
301 msgstr ""
302 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
303 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
304
305 #: agent/command-ssh.c:3965
306 #, c-format
307 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
308 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
309
310 #: agent/divert-scd.c:136
311 msgid "Admin PIN"
312 msgstr "Административный PIN"
313
314 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
315 #. used to unblock a PIN.
316 #: agent/divert-scd.c:141
317 msgid "PUK"
318 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
319
320 #: agent/divert-scd.c:148
321 msgid "Reset Code"
322 msgstr "Код сброса"
323
324 #: agent/divert-scd.c:176
325 msgid "Push ACK button on card/token."
326 msgstr "Нажмите кнопку подтверждения на карте."
327
328 #: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
329 msgid "Use the reader's pinpad for input."
330 msgstr "Вводите на клавиатуре считывателя."
331
332 #: agent/divert-scd.c:268
333 msgid "Repeat this Reset Code"
334 msgstr "Повторите код сброса"
335
336 #: agent/divert-scd.c:270
337 msgid "Repeat this PUK"
338 msgstr "Повторите ввод PUK"
339
340 #: agent/divert-scd.c:271
341 msgid "Repeat this PIN"
342 msgstr "Повторите ввод PIN"
343
344 #: agent/divert-scd.c:276
345 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
346 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
347
348 #: agent/divert-scd.c:278
349 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
350 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
351
352 #: agent/divert-scd.c:279
353 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
354 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
355
356 #: agent/divert-scd.c:292
357 #, c-format
358 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
359 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
360
361 #: agent/genkey.c:155
362 #, fuzzy, c-format
363 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
364 msgid "error writing to pipe: %s\n"
365 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
366
367 #: agent/genkey.c:177
368 msgid "Enter new passphrase"
369 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
370
371 #: agent/genkey.c:213
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
375 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
376
377 #: agent/genkey.c:215
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
381 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
382 msgstr ""
383 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
384 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
385
386 #: agent/genkey.c:227
387 msgid "Yes, protection is not needed"
388 msgstr "Да, защита не нужна"
389
390 #: agent/genkey.c:244
391 #, c-format
392 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
393 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
394 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа."
395 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
396 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
397
398 #: agent/genkey.c:263
399 #, c-format
400 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
401 msgid_plural ""
402 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
403 msgstr[0] ""
404 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
405 "символ."
406 msgstr[1] ""
407 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
408 "символа."
409 msgstr[2] ""
410 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
411 "символов."
412
413 #: agent/genkey.c:290
414 #, c-format
415 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
416 msgstr ""
417 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
418 "%%0Aпо определенному образцу."
419
420 #: agent/genkey.c:305
421 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
422 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
423
424 #: agent/genkey.c:326
425 msgid "Take this one anyway"
426 msgstr "Все равно принять"
427
428 #: agent/genkey.c:494
429 #, c-format
430 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
431 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
432
433 #: agent/genkey.c:623
434 msgid "Please enter the new passphrase"
435 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:189
438 #, fuzzy
439 #| msgid "Options useful for debugging"
440 msgid "Options used for startup"
441 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:178
444 msgid "run in daemon mode (background)"
445 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:177
448 msgid "run in server mode (foreground)"
449 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:191
452 msgid "do not detach from the console"
453 msgstr "не отсоединяться от консоли"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:192
456 msgid "sh-style command output"
457 msgstr "вывод команд в стиле sh"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:193
460 msgid "csh-style command output"
461 msgstr "вывод команд в стиле csh"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:605 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:435
464 #: dirmngr/dirmngr.c:196
465 msgid "|FILE|read options from FILE"
466 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:590 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:274
469 #: dirmngr/dirmngr.c:200
470 msgid "Options controlling the diagnostic output"
471 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:592 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
474 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr-client.c:69
475 #: dirmngr/dirmngr.c:202 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
476 msgid "verbose"
477 msgstr "подробно"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:594 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
480 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:278 dirmngr/dirmngr-client.c:70
481 #: dirmngr/dirmngr.c:203
482 msgid "be somewhat more quiet"
483 msgstr "сократить подробности"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:609 sm/gpgsm.c:292 dirmngr/dirmngr.c:213
486 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
487 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:615 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:300
490 #: dirmngr/dirmngr.c:217
491 msgid "Options controlling the configuration"
492 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:207
495 msgid "do not use the SCdaemon"
496 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:209
499 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
500 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:211
503 #, fuzzy
504 #| msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
505 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
506 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:215
509 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
510 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:219
513 msgid "ignore requests to change the TTY"
514 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:221
517 msgid "ignore requests to change the X display"
518 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:222
521 msgid "enable ssh support"
522 msgstr "включить поддержку ssh"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:224
525 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
526 msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:227
529 msgid "enable putty support"
530 msgstr "включить поддержку putty"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:234
533 #, fuzzy
534 #| msgid "enable putty support"
535 msgid "enable Win32-OpenSSH support"
536 msgstr "включить поддержку putty"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:244 g10/gpg.c:861 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:395
539 msgid "Options controlling the security"
540 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:247
543 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
544 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
545
546 #: agent/gpg-agent.c:249
547 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
548 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:251
551 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
552 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:253
555 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
556 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:255
559 msgid "do not use the PIN cache when signing"
560 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
561
562 #: agent/gpg-agent.c:257
563 msgid "disallow the use of an external password cache"
564 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:259
567 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
568 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
569
570 #: agent/gpg-agent.c:264
571 msgid "allow presetting passphrase"
572 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:269
575 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
576 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:272
579 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
580 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:274
583 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
584 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
585
586 #: agent/gpg-agent.c:276
587 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
588 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
589
590 #: agent/gpg-agent.c:279
591 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
592 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:283
595 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
596 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:285
599 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
600 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:288
603 #, fuzzy
604 #| msgid "Options controlling the security"
605 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
606 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:290
609 msgid "never use the PIN-entry"
610 msgstr ""
611
612 #: agent/gpg-agent.c:292
613 msgid "disallow caller to override the pinentry"
614 msgstr ""
615 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
616
617 #: agent/gpg-agent.c:294
618 #, fuzzy
619 #| msgid "do not grab keyboard and mouse"
620 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
621 msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:297
624 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
625 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
626
627 #: agent/gpg-agent.c:301
628 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
629 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:305
632 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
633 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
634
635 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
636 #. reporting address.  This is so that we can change the
637 #. reporting address without breaking the translations.
638 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/preset-passphrase.c:102 agent/protect-tool.c:153
639 #: g10/gpg.c:1165 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
640 #: sm/gpgsm.c:637 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:471
641 #: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
642 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
643 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
644 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:580
647 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
648 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
649
650 #: agent/gpg-agent.c:582
651 msgid ""
652 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
653 "Secret key management for @GNUPG@\n"
654 msgstr ""
655 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
656 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
657
658 #: agent/gpg-agent.c:627 g10/gpg.c:1363 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:785
659 #: dirmngr/dirmngr.c:555
660 #, c-format
661 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
662 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
663
664 #: agent/gpg-agent.c:994 g10/gpg.c:3973 g10/gpg.c:3997 sm/gpgsm.c:1690
665 #: sm/gpgsm.c:1696
666 #, c-format
667 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
668 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:1223 agent/gpg-agent.c:2072 common/comopt.c:97
671 #: g10/gpg.c:2615 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1052 dirmngr/dirmngr.c:1127
672 #: dirmngr/dirmngr.c:1999
673 #, c-format
674 msgid "reading options from '%s'\n"
675 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
676
677 #: agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:3928 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1627
678 #: dirmngr/dirmngr.c:1244 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
679 #, c-format
680 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
681 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
682
683 #: agent/gpg-agent.c:1399 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1331
684 #, c-format
685 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
686 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
687
688 #: agent/gpg-agent.c:2225 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1404
689 #, c-format
690 msgid "can't create socket: %s\n"
691 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
692
693 #: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1417
694 #, c-format
695 msgid "socket name '%s' is too long\n"
696 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
697
698 #: agent/gpg-agent.c:2280
699 #, c-format
700 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
701 msgstr ""
702
703 #: agent/gpg-agent.c:2286
704 #, c-format
705 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
706 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
707
708 #: agent/gpg-agent.c:2298 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1453
709 #, c-format
710 msgid "error getting nonce for the socket\n"
711 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
712
713 #: agent/gpg-agent.c:2303 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1456
714 #, c-format
715 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
716 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
717
718 #: agent/gpg-agent.c:2314 agent/gpg-agent.c:2354 agent/gpg-agent.c:2363
719 #: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1465
720 #, c-format
721 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
722 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
723
724 #: agent/gpg-agent.c:2328 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1477
725 #, c-format
726 msgid "listening on socket '%s'\n"
727 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
728
729 #: agent/gpg-agent.c:2348 agent/gpg-agent.c:2401 common/homedir.c:828
730 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:492
731 #, c-format
732 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
733 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
734
735 #: agent/gpg-agent.c:2351 agent/gpg-agent.c:2406 common/homedir.c:833
736 #: g10/openfile.c:402
737 #, c-format
738 msgid "directory '%s' created\n"
739 msgstr "создан каталог '%s'\n"
740
741 #: agent/gpg-agent.c:2412
742 #, c-format
743 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
744 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
745
746 #: agent/gpg-agent.c:2416
747 #, c-format
748 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
749 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
750
751 #: agent/gpg-agent.c:2571 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2229
752 #, c-format
753 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
754 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
755
756 #: agent/gpg-agent.c:2871
757 #, c-format
758 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
759 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
760
761 #: agent/gpg-agent.c:2876
762 #, c-format
763 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
764 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
765
766 #: agent/gpg-agent.c:2951
767 #, c-format
768 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
769 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
770
771 #: agent/gpg-agent.c:2956
772 #, c-format
773 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
774 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
775
776 #: agent/gpg-agent.c:3179 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2443
777 #, c-format
778 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
779 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
780
781 #: agent/gpg-agent.c:3267 scd/scdaemon.c:1445
782 #, c-format
783 msgid "%s %s stopped\n"
784 msgstr "%s %s остановлен\n"
785
786 #: agent/gpg-agent.c:3408 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
787 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
788 #, c-format
789 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
790 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
791
792 #: agent/preset-passphrase.c:76 tools/gpg-check-pattern.c:66
793 msgid ""
794 "@Options:\n"
795 " "
796 msgstr ""
797 "@Параметры:\n"
798 " "
799
800 #: agent/preset-passphrase.c:106
801 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
802 msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
803
804 #: agent/preset-passphrase.c:109
805 msgid ""
806 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
807 "Password cache maintenance\n"
808 msgstr ""
809 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
810 "Работа с буфером паролей\n"
811
812 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:461 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:224
813 #: dirmngr/dirmngr.c:175 tools/gpgconf.c:86
814 msgid ""
815 "@Commands:\n"
816 " "
817 msgstr ""
818 "@Команды:\n"
819 " "
820
821 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
822 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
823 msgid ""
824 "@\n"
825 "Options:\n"
826 " "
827 msgstr ""
828 "@\n"
829 "Параметры:\n"
830 " "
831
832 #: agent/protect-tool.c:156
833 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
834 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
835
836 #: agent/protect-tool.c:158
837 msgid ""
838 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
839 "Secret key maintenance tool\n"
840 msgstr ""
841 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
842 "Средство работы с секретными ключами\n"
843
844 #: agent/protect-tool.c:706 sm/import.c:776
845 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
846 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
847
848 #: agent/protect-tool.c:711 sm/export.c:727
849 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
850 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
851
852 #: agent/protect-tool.c:717
853 msgid ""
854 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
855 "system."
856 msgstr ""
857 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
858
859 #: agent/protect-tool.c:722
860 msgid ""
861 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
862 "needed to complete this operation."
863 msgstr ""
864 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
865 "необходимые для выполнения данной операции."
866
867 #: agent/protect-tool.c:733
868 #, c-format
869 msgid "cancelled\n"
870 msgstr "отменено\n"
871
872 #: agent/protect-tool.c:735
873 #, c-format
874 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
875 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
876
877 #: agent/trustlist.c:173 agent/trustlist.c:394 g10/verify.c:348
878 #: tools/gpgconf.c:480
879 #, c-format
880 msgid "error opening '%s': %s\n"
881 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
882
883 #: agent/trustlist.c:189 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
884 #: g10/verify.c:366
885 #, c-format
886 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
887 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
888
889 #: agent/trustlist.c:212 agent/trustlist.c:220
890 #, c-format
891 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
892 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
893
894 #: agent/trustlist.c:226
895 #, c-format
896 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
897 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
898
899 #: agent/trustlist.c:270
900 #, c-format
901 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
902 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
903
904 #: agent/trustlist.c:295 agent/trustlist.c:302
905 #, c-format
906 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
907 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
908
909 #: agent/trustlist.c:340 common/helpfile.c:136 g10/verify.c:399
910 #, c-format
911 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
912 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
913
914 #: agent/trustlist.c:465 agent/trustlist.c:537
915 #, c-format
916 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
917 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
918
919 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
920 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
921 #. Pinentry to insert a line break.  The double
922 #. percent sign is actually needed because it is also
923 #. a printf format string.  If you need to insert a
924 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
925 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
926 #. certificate.
927 #: agent/trustlist.c:699
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
931 "certificates?"
932 msgstr ""
933 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
934 "сертификаты пользователя?"
935
936 #: agent/trustlist.c:708 common/audit.c:467
937 msgid "Yes"
938 msgstr "Да"
939
940 #: agent/trustlist.c:708 agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
941 #: common/audit.c:469
942 msgid "No"
943 msgstr "Нет"
944
945 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
946 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
947 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
948 #. needed because it is also a printf format string.  If you
949 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
950 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
951 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
952 #. as stored in the certificate.
953 #: agent/trustlist.c:742
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
957 "fingerprint:%%0A  %s"
958 msgstr ""
959 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
960
961 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
962 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
963 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
964 #: agent/trustlist.c:756
965 msgid "Correct"
966 msgstr "Подтверждаю"
967
968 #: agent/trustlist.c:756
969 msgid "Wrong"
970 msgstr "Неверно"
971
972 #: agent/findkey.c:414
973 #, c-format
974 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
975 msgstr ""
976 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
977
978 #: agent/findkey.c:430
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
982 "it now."
983 msgstr ""
984 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
985
986 #: agent/findkey.c:444 agent/findkey.c:451
987 msgid "Change passphrase"
988 msgstr "Сменить фразу-пароль"
989
990 #: agent/findkey.c:452
991 msgid "I'll change it later"
992 msgstr "Сменю позже"
993
994 #: agent/findkey.c:1112
995 msgid "Please insert the card with serial number"
996 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
997
998 #: agent/findkey.c:1232
999 #, fuzzy, c-format
1000 #| msgid ""
1001 #| "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want "
1002 #| "to allow this?"
1003 msgid "Requested the use of key%%0A  %s%%0A  %s%%0ADo you want to allow this?"
1004 msgstr ""
1005 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
1006 "позволить?"
1007
1008 #: agent/findkey.c:1766
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
1012 "%%0A?"
1013 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
1014
1015 #: agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
1016 msgid "Delete key"
1017 msgstr "Удалить ключ"
1018
1019 #: agent/findkey.c:1801
1020 msgid ""
1021 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1022 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1023 msgstr ""
1024 "Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
1025 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
1026
1027 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1028 #, c-format
1029 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1030 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
1031
1032 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1819
1033 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1141
1034 #, c-format
1035 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1036 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
1037
1038 #: agent/pksign.c:200
1039 #, c-format
1040 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1041 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
1042
1043 #: agent/pksign.c:573
1044 #, c-format
1045 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1046 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
1047
1048 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1049 #, c-format
1050 msgid "secret key parts are not available\n"
1051 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
1052
1053 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1611
1054 #, c-format
1055 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1056 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
1057
1058 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1059 #, c-format
1060 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1061 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1062
1063 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1064 #, c-format
1065 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1066 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1067
1068 #: common/exechelp-posix.c:367 common/exechelp-w32.c:462
1069 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1070 #, c-format
1071 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1072 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
1073
1074 #: common/exechelp-posix.c:380 common/exechelp-w32.c:357
1075 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1076 #: common/exechelp-w32.c:526
1077 #, c-format
1078 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1079 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
1080
1081 #: common/exechelp-posix.c:512 common/exechelp-posix.c:587
1082 #: common/exechelp-posix.c:873 dirmngr/dirmngr.c:1495
1083 #, c-format
1084 msgid "error forking process: %s\n"
1085 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
1086
1087 #: common/exechelp-posix.c:686
1088 #, c-format
1089 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1090 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
1091
1092 #: common/exechelp-posix.c:695 common/exechelp-posix.c:816
1093 #, c-format
1094 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1095 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
1096
1097 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1098 #: common/exechelp-w32.c:839
1099 #, c-format
1100 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1101 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
1102
1103 #: common/exechelp-posix.c:709 common/exechelp-posix.c:831
1104 #, c-format
1105 msgid "error running '%s': terminated\n"
1106 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
1107
1108 #: common/exechelp-posix.c:772 common/exechelp-w32.c:820
1109 #, c-format
1110 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1111 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
1112
1113 #: common/exechelp-w32.c:832
1114 #, c-format
1115 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1116 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
1117
1118 #: common/simple-pwquery.c:261
1119 #, c-format
1120 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1121 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
1122
1123 #: common/simple-pwquery.c:271
1124 #, c-format
1125 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1126 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
1127
1128 #: common/sysutils.c:176
1129 #, c-format
1130 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1131 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
1132
1133 #: common/sysutils.c:420
1134 #, c-format
1135 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1136 msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
1137
1138 #: common/sysutils.c:452
1139 #, c-format
1140 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1141 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
1142
1143 #: common/sysutils.c:885
1144 #, c-format
1145 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1146 msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
1147
1148 #: common/sysutils.c:911
1149 #, c-format
1150 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1151 msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
1152
1153 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1154 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3117
1155 msgid "yes"
1156 msgstr "да|yes"
1157
1158 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1159 msgid "yY"
1160 msgstr "yY"
1161
1162 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1163 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1164 msgid "no"
1165 msgstr "нет|no"
1166
1167 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1168 msgid "nN"
1169 msgstr "nN"
1170
1171 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1172 #: common/yesno.c:86
1173 msgid "quit"
1174 msgstr "выход|quit"
1175
1176 #: common/yesno.c:89
1177 msgid "qQ"
1178 msgstr "qQ"
1179
1180 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1181 #: common/yesno.c:123
1182 msgid "okay|okay"
1183 msgstr "готово|okay"
1184
1185 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1186 #: common/yesno.c:125
1187 msgid "cancel|cancel"
1188 msgstr "отбой|cancel"
1189
1190 #: common/yesno.c:126
1191 msgid "oO"
1192 msgstr "oO"
1193
1194 #: common/yesno.c:127
1195 msgid "cC"
1196 msgstr "cC"
1197
1198 #: common/miscellaneous.c:86
1199 #, c-format
1200 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1201 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1202
1203 #: common/miscellaneous.c:89
1204 #, c-format
1205 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1206 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1207
1208 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:962 tools/no-libgcrypt.c:30
1209 #: tools/gpg-card.c:431
1210 #, c-format
1211 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1212 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1213
1214 #: common/miscellaneous.c:154
1215 #, c-format
1216 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1217 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1218
1219 #: common/miscellaneous.c:157
1220 #, c-format
1221 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1222 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1223
1224 #: common/miscellaneous.c:706
1225 #, c-format
1226 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1227 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1228
1229 #: common/asshelp.c:342
1230 #, fuzzy, c-format
1231 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1232 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1233 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1234
1235 #: common/asshelp.c:344
1236 #, fuzzy, c-format
1237 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1238 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1239 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1240
1241 #: common/asshelp.c:345
1242 #, fuzzy, c-format
1243 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1244 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1245 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1246
1247 #: common/asshelp.c:358
1248 #, fuzzy, c-format
1249 #| msgid "connection to %s established\n"
1250 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1251 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1252
1253 #: common/asshelp.c:360
1254 #, fuzzy, c-format
1255 #| msgid "connection to %s established\n"
1256 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1257 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1258
1259 #: common/asshelp.c:361
1260 #, fuzzy, c-format
1261 #| msgid "connection to %s established\n"
1262 msgid "connection to the agent established\n"
1263 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1264
1265 #: common/asshelp.c:479
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1268 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1269 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1270
1271 #: common/asshelp.c:582
1272 #, fuzzy, c-format
1273 #| msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1274 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1275 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1276
1277 #: common/asshelp.c:719
1278 #, c-format
1279 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1280 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1281
1282 #: common/asshelp.c:725
1283 #, c-format
1284 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1285 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1286
1287 #: common/asshelp.c:731 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:459
1288 #, c-format
1289 msgid "WARNING: %s\n"
1290 msgstr "Внимание: %s\n"
1291
1292 #: common/asshelp.c:734
1293 #, c-format
1294 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1295 msgstr ""
1296 "Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
1297 "безопасности.\n"
1298
1299 #: common/asshelp.c:736
1300 #, c-format
1301 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1302 msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
1303
1304 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1305 #. verbatim.  It will not be printed.
1306 #: common/audit.c:474
1307 msgid "|audit-log-result|Good"
1308 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1309
1310 #: common/audit.c:477
1311 msgid "|audit-log-result|Bad"
1312 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1313
1314 #: common/audit.c:479
1315 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1316 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1317
1318 #: common/audit.c:481
1319 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1320 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1321
1322 #: common/audit.c:483
1323 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1324 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1325
1326 #: common/audit.c:485
1327 msgid "|audit-log-result|Error"
1328 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1329
1330 #: common/audit.c:487
1331 msgid "|audit-log-result|Not used"
1332 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1333
1334 #: common/audit.c:489
1335 msgid "|audit-log-result|Okay"
1336 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1337
1338 #: common/audit.c:491
1339 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1340 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1341
1342 #: common/audit.c:493
1343 msgid "|audit-log-result|Some"
1344 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1345
1346 #: common/audit.c:726
1347 msgid "Certificate chain available"
1348 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1349
1350 #: common/audit.c:733
1351 msgid "root certificate missing"
1352 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1353
1354 #: common/audit.c:759
1355 msgid "Data encryption succeeded"
1356 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1357
1358 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1359 msgid "Data available"
1360 msgstr "Данные доступны"
1361
1362 #: common/audit.c:767
1363 msgid "Session key created"
1364 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1365
1366 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1367 #, c-format
1368 msgid "algorithm: %s"
1369 msgstr "алгоритм: %s"
1370
1371 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1372 #: scd/app-openpgp.c:4270
1373 #, c-format
1374 msgid "unsupported algorithm: %s"
1375 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1376
1377 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1378 msgid "seems to be not encrypted"
1379 msgstr "по-видимому, не зашифровано"
1380
1381 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1382 msgid "Number of recipients"
1383 msgstr "Количество получателей"
1384
1385 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1386 #, c-format
1387 msgid "Recipient %d"
1388 msgstr "Получатель %d"
1389
1390 #: common/audit.c:825
1391 msgid "Data signing succeeded"
1392 msgstr "Данные успешно подписаны"
1393
1394 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1395 #, c-format
1396 msgid "data hash algorithm: %s"
1397 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1398
1399 #: common/audit.c:862
1400 #, c-format
1401 msgid "Signer %d"
1402 msgstr "Подпись ключом %d"
1403
1404 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1405 #, c-format
1406 msgid "attr hash algorithm: %s"
1407 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1408
1409 #: common/audit.c:901
1410 msgid "Data decryption succeeded"
1411 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1412
1413 #: common/audit.c:910
1414 msgid "Encryption algorithm supported"
1415 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1416
1417 #: common/audit.c:993
1418 msgid "Data verification succeeded"
1419 msgstr "Данные успешно проверены"
1420
1421 #: common/audit.c:1002
1422 msgid "Signature available"
1423 msgstr "Подпись доступна"
1424
1425 #: common/audit.c:1024
1426 msgid "Parsing data succeeded"
1427 msgstr "Разбор данных завершен"
1428
1429 #: common/audit.c:1036
1430 #, c-format
1431 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1432 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1433
1434 #: common/audit.c:1051
1435 #, c-format
1436 msgid "Signature %d"
1437 msgstr "Подпись %d"
1438
1439 #: common/audit.c:1079
1440 msgid "Certificate chain valid"
1441 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1442
1443 #: common/audit.c:1090
1444 msgid "Root certificate trustworthy"
1445 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1446
1447 #: common/audit.c:1113 sm/certchain.c:1290
1448 msgid "no CRL found for certificate"
1449 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1450
1451 #: common/audit.c:1116 sm/certchain.c:1300
1452 msgid "the available CRL is too old"
1453 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1454
1455 #: common/audit.c:1121
1456 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1457 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1458
1459 #: common/audit.c:1141
1460 msgid "Included certificates"
1461 msgstr "Задействованные сертификаты"
1462
1463 #: common/audit.c:1196
1464 msgid "No audit log entries."
1465 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1466
1467 #: common/audit.c:1245
1468 msgid "Unknown operation"
1469 msgstr "Неизвестная операция"
1470
1471 #: common/audit.c:1263
1472 msgid "Gpg-Agent usable"
1473 msgstr "Агент Gpg годен"
1474
1475 #: common/audit.c:1273
1476 msgid "Dirmngr usable"
1477 msgstr "Dirmgr годен"
1478
1479 #: common/audit.c:1309
1480 #, c-format
1481 msgid "No help available for '%s'."
1482 msgstr "Нет справки для '%s'."
1483
1484 #: common/helpfile.c:90
1485 msgid "ignoring garbage line"
1486 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1487
1488 #: common/gettime.c:918
1489 msgid "[none]"
1490 msgstr "[отсутствует]"
1491
1492 #: common/ksba-io-support.c:365
1493 #, c-format
1494 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1495 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
1496
1497 #: common/ttyio.c:447
1498 #, c-format
1499 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: common/ttyio.c:453
1503 #, c-format
1504 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1508 #, c-format
1509 msgid "too many errors; giving up\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: common/ttyio.c:550
1513 #, c-format
1514 msgid "Control-D detected\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: common/utf8conv.c:127
1518 #, c-format
1519 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1520 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1521
1522 #: common/utf8conv.c:135
1523 #, c-format
1524 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1525 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1526
1527 #: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
1528 #, c-format
1529 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1530 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1531
1532 #: common/dotlock.c:723
1533 #, c-format
1534 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1535 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1536
1537 #: common/dotlock.c:785 common/homedir.c:178
1538 #, c-format
1539 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1540 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1541
1542 #: common/dotlock.c:1160
1543 #, c-format
1544 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1545 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
1546
1547 #: common/dotlock.c:1197
1548 #, c-format
1549 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1550 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
1551
1552 #: common/dotlock.c:1198
1553 msgid "(deadlock?) "
1554 msgstr "(мертвая точка?) "
1555
1556 #: common/dotlock.c:1237
1557 #, c-format
1558 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1559 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1560
1561 #: common/dotlock.c:1264
1562 #, c-format
1563 msgid "waiting for lock %s...\n"
1564 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1565
1566 #: common/init.c:173 sm/gpgsm.c:933 dirmngr/dirmngr.c:1033
1567 #: dirmngr/dirmngr.c:1042
1568 #, c-format
1569 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1570 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1571
1572 #: common/homedir.c:171 g10/export.c:2910 g10/export.c:3138 g10/plaintext.c:152
1573 #: g10/plaintext.c:161 g10/plaintext.c:167
1574 #, c-format
1575 msgid "error creating '%s': %s\n"
1576 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
1577
1578 #: common/homedir.c:186 dirmngr/crlcache.c:943
1579 #, c-format
1580 msgid "error closing '%s': %s\n"
1581 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
1582
1583 #: g10/armor.c:442
1584 #, c-format
1585 msgid "armor: %s\n"
1586 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1587
1588 #: g10/armor.c:483
1589 #, c-format
1590 msgid "invalid armor header: "
1591 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1592
1593 #: g10/armor.c:494
1594 #, c-format
1595 msgid "armor header: "
1596 msgstr "текстовый заголовок: "
1597
1598 #: g10/armor.c:509
1599 #, c-format
1600 msgid "invalid clearsig header\n"
1601 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1602
1603 #: g10/armor.c:522
1604 #, c-format
1605 msgid "unknown armor header: "
1606 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1607
1608 #: g10/armor.c:582
1609 #, c-format
1610 msgid "nested clear text signatures\n"
1611 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1612
1613 #: g10/armor.c:727
1614 #, c-format
1615 msgid "unexpected armor: "
1616 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1617
1618 #: g10/armor.c:740
1619 #, c-format
1620 msgid "invalid dash escaped line: "
1621 msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
1622
1623 #: g10/armor.c:1040
1624 #, c-format
1625 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1626 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1627
1628 #: g10/armor.c:1076
1629 #, c-format
1630 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1631 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1632
1633 #: g10/armor.c:1110
1634 #, c-format
1635 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1636 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1637
1638 #: g10/armor.c:1118
1639 #, c-format
1640 msgid "malformed CRC\n"
1641 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1642
1643 #: g10/armor.c:1122
1644 #, c-format
1645 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1646 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1647
1648 #: g10/armor.c:1142
1649 #, c-format
1650 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1651 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1652
1653 #: g10/armor.c:1146
1654 #, c-format
1655 msgid "error in trailer line\n"
1656 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1657
1658 #: g10/armor.c:1552
1659 #, c-format
1660 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1661 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1662
1663 #: g10/armor.c:1562
1664 #, c-format
1665 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1666 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1667
1668 #: g10/armor.c:1566
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1672 msgstr ""
1673 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1674 "программой?\n"
1675
1676 #: g10/build-packet.c:1492
1677 #, c-format
1678 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1679 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1680
1681 #: g10/build-packet.c:1544
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1685 "an '='\n"
1686 msgstr ""
1687 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1688 "заканчиваться знаком '='\n"
1689
1690 #: g10/build-packet.c:1556 g10/build-packet.c:1652
1691 #, c-format
1692 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1693 msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
1694
1695 #: g10/build-packet.c:1562 g10/build-packet.c:1658
1696 #, c-format
1697 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1698 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1699
1700 #: g10/build-packet.c:1580
1701 #, c-format
1702 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1703 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1704
1705 #: g10/build-packet.c:1636
1706 #, c-format
1707 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1708 msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
1709
1710 #: g10/build-packet.c:1642
1711 #, c-format
1712 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1713 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1714
1715 #: g10/build-packet.c:1701 g10/build-packet.c:1712
1716 #, c-format
1717 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1718 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1719
1720 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1721 #, c-format
1722 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1723 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1724
1725 #: g10/call-agent.c:181
1726 msgid "Enter passphrase: "
1727 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1728
1729 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:159 g10/encrypt.c:419 g10/sign.c:471
1730 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:706 sm/sign.c:657
1731 #, c-format
1732 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1733 msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
1734
1735 #: g10/call-agent.c:1088
1736 #, fuzzy, c-format
1737 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
1738 msgid "error from TPM: %s\n"
1739 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
1740
1741 #: g10/call-agent.c:2166 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1742 #: tools/card-call-scd.c:1755
1743 #, c-format
1744 msgid "problem with the agent: %s\n"
1745 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
1746
1747 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:240 tools/gpg-connect-agent.c:2330
1748 #, c-format
1749 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1750 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
1751
1752 #: g10/call-dirmngr.c:212
1753 #, fuzzy, c-format
1754 #| msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1755 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1756 msgstr "параметр сервера ключей \"%s\" нельзя использовать в режиме %s\n"
1757
1758 #: g10/call-dirmngr.c:410
1759 msgid "WKD uses a cached result"
1760 msgstr "WKD пользуется сохраненным результатом"
1761
1762 #: g10/call-dirmngr.c:413
1763 msgid "Tor is not running"
1764 msgstr "Tor не работает"
1765
1766 #: g10/call-dirmngr.c:415
1767 msgid "Tor is not properly configured"
1768 msgstr "Tor не настроен должным образом"
1769
1770 #: g10/call-dirmngr.c:417
1771 msgid "DNS is not properly configured"
1772 msgstr "DNS не настроен должным образом"
1773
1774 #: g10/call-dirmngr.c:419
1775 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1776 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера"
1777
1778 #: g10/call-dirmngr.c:421
1779 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1780 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера сброшено"
1781
1782 #: g10/call-dirmngr.c:423
1783 msgid "server uses an invalid certificate"
1784 msgstr "на сервере применяется непригодный сертификат"
1785
1786 #: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4658 sm/call-dirmngr.c:457
1787 #, c-format
1788 msgid "Note: %s\n"
1789 msgstr "Замечание: %s\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1991
1792 #: tools/gpg-card.c:3074
1793 #, c-format
1794 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1795 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1997
1798 #, c-format
1799 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1800 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2377 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1435
1803 #: g10/keygen.c:4865 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1804 #, c-format
1805 msgid "can't do this in batch mode\n"
1806 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1807
1808 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2978
1809 #, c-format
1810 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1811 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
1812
1813 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3455 tools/gpg-card.c:2983
1814 #, c-format
1815 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1816 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1817
1818 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1494 g10/card-util.c:1759
1819 #: g10/card-util.c:1853 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:432
1820 #: g10/keygen.c:1974 g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2368 g10/keygen.c:2668
1821 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1822 #: tools/gpg-card.c:525
1823 msgid "Your selection? "
1824 msgstr "Ваш выбор? "
1825
1826 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:611
1827 #: tools/gpg-card.c:651
1828 msgid "[not set]"
1829 msgstr "[не установлено]"
1830
1831 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:923
1832 msgid "Mr."
1833 msgstr "Уважаемый"
1834
1835 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:924
1836 msgid "Ms."
1837 msgstr "Уважаемая"
1838
1839 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1840 msgid "not forced"
1841 msgstr "не требуется"
1842
1843 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1844 msgid "forced"
1845 msgstr "требуется"
1846
1847 #: g10/card-util.c:712
1848 #, c-format
1849 msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1502
1853 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1854 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1855
1856 #: g10/card-util.c:811 tools/gpg-card.c:1504
1857 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1858 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1859
1860 #: g10/card-util.c:813 tools/gpg-card.c:1506
1861 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1862 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1863
1864 #: g10/card-util.c:831 tools/gpg-card.c:1539
1865 msgid "Cardholder's surname: "
1866 msgstr "Фамилия держателя карты: "
1867
1868 #: g10/card-util.c:833 tools/gpg-card.c:1540
1869 msgid "Cardholder's given name: "
1870 msgstr "Имя держателя карты: "
1871
1872 #: g10/card-util.c:852 tools/gpg-card.c:1557
1873 #, c-format
1874 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1875 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1876
1877 #: g10/card-util.c:875 tools/gpg-card.c:1595
1878 msgid "URL to retrieve public key: "
1879 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1880
1881 #: g10/card-util.c:971 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:415 g10/import.c:765
1882 #: g10/import.c:824 dirmngr/crlcache.c:662 dirmngr/crlcache.c:667
1883 #: dirmngr/crlcache.c:921 dirmngr/crlcache.c:927 dirmngr/dirmngr.c:1809
1884 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:441
1885 #, c-format
1886 msgid "error reading '%s': %s\n"
1887 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1888
1889 #: g10/card-util.c:1004 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2928
1890 #: g10/export.c:3162 dirmngr/crlcache.c:932 tools/gpg-card.c:501
1891 #: tools/gpg-card.c:508
1892 #, c-format
1893 msgid "error writing '%s': %s\n"
1894 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1895
1896 #: g10/card-util.c:1031 tools/gpg-card.c:1684
1897 msgid "Login data (account name): "
1898 msgstr "Учетная запись (имя): "
1899
1900 #: g10/card-util.c:1069 tools/gpg-card.c:1980
1901 msgid "Private DO data: "
1902 msgstr "Секретные данные DO:"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1154 tools/gpg-card.c:1733
1905 msgid "Language preferences: "
1906 msgstr "Предпочтительный язык: "
1907
1908 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1744
1909 #, c-format
1910 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1911 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1912
1913 #: g10/card-util.c:1171 tools/gpg-card.c:1753
1914 #, c-format
1915 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1916 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1917
1918 #: g10/card-util.c:1193 tools/gpg-card.c:1787
1919 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1920 msgstr "Приветствие (M = Уважаемый, F = Уважаемая, пробел - не задано): "
1921
1922 #: g10/card-util.c:1207 tools/gpg-card.c:1804
1923 msgid "Error: invalid response.\n"
1924 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1230 tools/gpg-card.c:1870
1927 msgid "CA fingerprint: "
1928 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1929
1930 #: g10/card-util.c:1254 tools/gpg-card.c:1896
1931 #, c-format
1932 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1933 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1934
1935 #: g10/card-util.c:1305
1936 #, c-format
1937 msgid "key operation not possible: %s\n"
1938 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1939
1940 #: g10/card-util.c:1306
1941 msgid "not an OpenPGP card"
1942 msgstr "это не карта OpenPGP"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1319 g10/keygen.c:4885 g10/keygen.c:6092
1945 #, c-format
1946 msgid "error getting current key info: %s\n"
1947 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1948
1949 #: g10/card-util.c:1404
1950 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1951 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1952
1953 #: g10/card-util.c:1421 tools/gpg-card.c:3363
1954 #, fuzzy
1955 #| msgid ""
1956 #| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1957 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1958 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1959 msgid ""
1960 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1961 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1962 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1963 "      key types and sizes are supported.\n"
1964 msgstr ""
1965 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1966 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1967 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1968
1969 #: g10/card-util.c:1442 g10/keygen.c:2553 sm/certreqgen-ui.c:180
1970 #, c-format
1971 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1972 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
1973
1974 #: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2476 g10/keygen.c:2508
1975 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1976 #, c-format
1977 msgid "rounded up to %u bits\n"
1978 msgstr "округлен до %u бит\n"
1979
1980 #: g10/card-util.c:1460 g10/keygen.c:2561 sm/certreqgen-ui.c:185
1981 #, c-format
1982 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1983 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1984
1985 #: g10/card-util.c:1479
1986 msgid "Changing card key attribute for: "
1987 msgstr "Изменение атрибутов ключа на карте:"
1988
1989 #: g10/card-util.c:1481
1990 msgid "Signature key\n"
1991 msgstr "Ключа для подписи\n"
1992
1993 #: g10/card-util.c:1483
1994 msgid "Encryption key\n"
1995 msgstr "Ключа для шифрования\n"
1996
1997 #: g10/card-util.c:1485
1998 msgid "Authentication key\n"
1999 msgstr "Ключа для удостоверения личности\n"
2000
2001 #: g10/card-util.c:1487 g10/keygen.c:2095 sm/certreqgen-ui.c:158
2002 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2003 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
2004
2005 #: g10/card-util.c:1488 sm/certreqgen-ui.c:159
2006 #, c-format
2007 msgid "   (%d) RSA\n"
2008 msgstr "   (%d) RSA\n"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1489
2011 #, c-format
2012 msgid "   (%d) ECC\n"
2013 msgstr "   (%d) ECC\n"
2014
2015 #: g10/card-util.c:1504 g10/card-util.c:1771 g10/card-util.c:1873
2016 #: g10/keyedit.c:903 g10/keygen.c:2000 g10/keygen.c:2028 g10/keygen.c:2155
2017 #: g10/keygen.c:2408 g10/keygen.c:2696 g10/revoke.c:840
2018 msgid "Invalid selection.\n"
2019 msgstr "Неправильный выбор.\n"
2020
2021 #: g10/card-util.c:1577
2022 #, c-format
2023 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2024 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
2025
2026 #: g10/card-util.c:1582
2027 #, c-format
2028 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2029 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа типа %s\n"
2030
2031 #: g10/card-util.c:1618
2032 #, c-format
2033 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2034 msgstr "ошибка изменения атрибута ключа %d: %s\n"
2035
2036 #: g10/card-util.c:1634 g10/card-util.c:2173 g10/card-util.c:2229
2037 #, c-format
2038 msgid "error getting card info: %s\n"
2039 msgstr "ошибка при считывании информации карты: %s\n"
2040
2041 #: g10/card-util.c:1640 g10/card-util.c:2003 g10/card-util.c:2179
2042 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3092 tools/gpg-card.c:3331
2043 #: tools/gpg-card.c:3389
2044 #, c-format
2045 msgid "This command is not supported by this card\n"
2046 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
2047
2048 #: g10/card-util.c:1686 tools/gpg-card.c:2461
2049 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2050 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
2051
2052 #: g10/card-util.c:1700
2053 #, c-format
2054 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2055 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
2056
2057 #: g10/card-util.c:1703 tools/gpg-card.c:2433
2058 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2059 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
2060
2061 #: g10/card-util.c:1715 tools/gpg-card.c:2492
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2065 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2066 "You should change them using the command --change-pin\n"
2067 msgstr ""
2068 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
2069 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
2070 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
2071
2072 #: g10/card-util.c:1750
2073 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2074 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
2075
2076 #: g10/card-util.c:1752 g10/card-util.c:1844
2077 msgid "   (1) Signature key\n"
2078 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
2079
2080 #: g10/card-util.c:1753 g10/card-util.c:1846
2081 msgid "   (2) Encryption key\n"
2082 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
2083
2084 #: g10/card-util.c:1754 g10/card-util.c:1848
2085 msgid "   (3) Authentication key\n"
2086 msgstr "   (3) Ключ удостоверения личности\n"
2087
2088 #: g10/card-util.c:1841
2089 msgid "Please select where to store the key:\n"
2090 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
2091
2092 #: g10/card-util.c:1898
2093 #, c-format
2094 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2095 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
2096
2097 #: g10/card-util.c:2008 tools/gpg-card.c:3100
2098 #, c-format
2099 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2100 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
2101
2102 #: g10/card-util.c:2011 tools/gpg-card.c:3103 tools/gpg-card.c:3444
2103 msgid "Continue? (y/N) "
2104 msgstr "Продолжить? (y/N) "
2105
2106 #: g10/card-util.c:2016 tools/gpg-card.c:3114
2107 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2108 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
2109
2110 #: g10/card-util.c:2209
2111 #, c-format
2112 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2113 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2255
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "error for setup KDF: %s\n"
2118 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2119 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2120
2121 #: g10/card-util.c:2279 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3738
2122 msgid "quit this menu"
2123 msgstr "выйти из этого меню"
2124
2125 #: g10/card-util.c:2281
2126 msgid "show admin commands"
2127 msgstr "показать административные команды"
2128
2129 #: g10/card-util.c:2282 g10/keyedit.c:1269 tools/gpg-card.c:3741
2130 msgid "show this help"
2131 msgstr "показать данную справку"
2132
2133 #: g10/card-util.c:2284 tools/gpg-card.c:3743
2134 msgid "list all available data"
2135 msgstr "вывести все доступные данные"
2136
2137 #: g10/card-util.c:2287 tools/gpg-card.c:3745
2138 msgid "change card holder's name"
2139 msgstr "изменить имя держателя карты"
2140
2141 #: g10/card-util.c:2288 tools/gpg-card.c:3746
2142 msgid "change URL to retrieve key"
2143 msgstr "изменить URL получения ключа"
2144
2145 #: g10/card-util.c:2289 tools/gpg-card.c:3747
2146 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2147 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
2148
2149 #: g10/card-util.c:2290 tools/gpg-card.c:3748
2150 msgid "change the login name"
2151 msgstr "изменить имя учетной записи"
2152
2153 #: g10/card-util.c:2291 tools/gpg-card.c:3749
2154 msgid "change the language preferences"
2155 msgstr "изменить языковые предпочтения"
2156
2157 #: g10/card-util.c:2292 tools/gpg-card.c:3750
2158 msgid "change card holder's salutation"
2159 msgstr "изменить приветствие для держателя карты"
2160
2161 #: g10/card-util.c:2294 tools/gpg-card.c:3752
2162 msgid "change a CA fingerprint"
2163 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
2164
2165 #: g10/card-util.c:2295 tools/gpg-card.c:3753
2166 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2167 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
2168
2169 #: g10/card-util.c:2296 tools/gpg-card.c:3754
2170 msgid "generate new keys"
2171 msgstr "создать новые ключи"
2172
2173 #: g10/card-util.c:2297 tools/gpg-card.c:3755
2174 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2175 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
2176
2177 #: g10/card-util.c:2298 tools/gpg-card.c:3756
2178 msgid "verify the PIN and list all data"
2179 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
2180
2181 #: g10/card-util.c:2299 tools/gpg-card.c:3757
2182 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2183 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
2184
2185 #: g10/card-util.c:2300 tools/gpg-card.c:3761
2186 msgid "destroy all keys and data"
2187 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
2188
2189 #: g10/card-util.c:2302
2190 #, fuzzy
2191 #| msgid "setup KDF for PIN authentication"
2192 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2193 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
2194
2195 #: g10/card-util.c:2303
2196 msgid "change the key attribute"
2197 msgstr "изменить атрибут ключа"
2198
2199 #: g10/card-util.c:2304 tools/gpg-card.c:3763
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "change the ownertrust"
2202 msgid "change the User Interaction Flag"
2203 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2204
2205 #: g10/card-util.c:2305
2206 msgid "switch to the OpenPGP app"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: g10/card-util.c:2429 tools/gpg-card.c:4017
2210 msgid "gpg/card> "
2211 msgstr "gpg/card> "
2212
2213 #: g10/card-util.c:2470
2214 msgid "Admin-only command\n"
2215 msgstr "Команды администрирования\n"
2216
2217 #: g10/card-util.c:2501
2218 msgid "Admin commands are allowed\n"
2219 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
2220
2221 #: g10/card-util.c:2503
2222 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2223 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
2224
2225 #: g10/card-util.c:2619 g10/keyedit.c:2323 tools/gpg-card.c:3907
2226 #: tools/gpg-card.c:4167
2227 #, c-format
2228 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2229 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2230
2231 #: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1234
2232 #, c-format
2233 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2234 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
2235
2236 #: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5415 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2237 #, c-format
2238 msgid "can't open '%s'\n"
2239 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
2240
2241 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:2285 g10/export.c:2774 g10/export.c:2895
2242 #: g10/export.c:2973 g10/getkey.c:2041 g10/gpg.c:5360 g10/keyedit.c:1457
2243 #: g10/keyedit.c:2431 g10/keyedit.c:2773 g10/keyedit.c:4686 g10/keyedit.c:4865
2244 #: g10/keyedit.c:4891 g10/keylist.c:929 g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230
2245 #: g10/tofu.c:2172
2246 #, c-format
2247 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2248 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2249
2250 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2320 g10/getkey.c:2049 g10/getkey.c:4495
2251 #: g10/gpg.c:5369 g10/keyedit.c:2403 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2252 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2253 #, c-format
2254 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2255 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
2256
2257 #: g10/delkey.c:148
2258 #, c-format
2259 msgid "key \"%s\" not found\n"
2260 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
2261
2262 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2263 #, c-format
2264 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2265 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2266
2267 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2268 #, c-format
2269 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2270 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
2271
2272 #: g10/delkey.c:182
2273 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2274 msgstr "Замечание: Будут удалены открытый первичный ключ и все его подключи.\n"
2275
2276 #: g10/delkey.c:187
2277 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2278 msgstr "Замечание: Будет удален только показанный открытый подключ.\n"
2279
2280 #: g10/delkey.c:192
2281 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2282 msgstr ""
2283 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного первичного "
2284 "ключа.\n"
2285
2286 #: g10/delkey.c:197
2287 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2288 msgstr ""
2289 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
2290
2291 #: g10/delkey.c:206
2292 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2293 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
2294
2295 #: g10/delkey.c:216
2296 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2297 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
2298
2299 #: g10/delkey.c:263
2300 #, c-format
2301 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2302 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
2303
2304 #: g10/delkey.c:265
2305 msgid "key"
2306 msgstr "ключа"
2307
2308 #: g10/delkey.c:265
2309 msgid "subkey"
2310 msgstr "подключа"
2311
2312 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2305 g10/keyedit.c:2484
2313 #: g10/keyedit.c:2619 g10/keyedit.c:2685 g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2942
2314 #: g10/keyedit.c:3173 g10/keyedit.c:3242 g10/keyedit.c:3307 g10/keyedit.c:3455
2315 #, c-format
2316 msgid "update failed: %s\n"
2317 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2318
2319 #: g10/delkey.c:308
2320 #, c-format
2321 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2322 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2323
2324 #: g10/delkey.c:322
2325 #, c-format
2326 msgid "ownertrust information cleared\n"
2327 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
2328
2329 #: g10/delkey.c:359
2330 #, c-format
2331 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2332 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2333
2334 #: g10/delkey.c:361
2335 #, c-format
2336 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2337 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
2338
2339 #: g10/encrypt.c:109
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2343 msgstr ""
2344 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2345 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2346
2347 #: g10/encrypt.c:136 g10/encrypt.c:683
2348 #, fuzzy, c-format
2349 #| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2350 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2351 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2352
2353 #: g10/encrypt.c:139 g10/encrypt.c:686 g10/misc.c:400
2354 #, c-format
2355 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/encrypt.c:149 g10/encrypt.c:694 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4137
2359 #: g10/gpg.c:4177 sm/decrypt.c:1178 sm/encrypt.c:696 sm/gpgsm.c:1714
2360 #, c-format
2361 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2362 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2363
2364 #: g10/encrypt.c:181 sm/encrypt.c:771
2365 #, c-format
2366 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2367 msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
2368
2369 #: g10/encrypt.c:477 g10/sign.c:1636
2370 #, c-format
2371 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2372 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2373
2374 #: g10/encrypt.c:484
2375 #, fuzzy, c-format
2376 #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2377 msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
2378 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2379
2380 #: g10/encrypt.c:514
2381 #, fuzzy, c-format
2382 #| msgid "using cipher %s\n"
2383 msgid "using cipher %s.%s\n"
2384 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2385
2386 #: g10/encrypt.c:527 g10/encrypt.c:913 g10/sign.c:1266
2387 #, c-format
2388 msgid "'%s' already compressed\n"
2389 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2390
2391 #: g10/encrypt.c:587 g10/encrypt.c:949 g10/sign.c:830
2392 #, c-format
2393 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2394 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2395
2396 #: g10/encrypt.c:703 g10/gpg.c:4143 g10/gpg.c:4189 g10/sig-check.c:177
2397 #: g10/sign.c:450 sm/gpgsm.c:1724 sm/gpgsm.c:1734 sm/sign.c:834 sm/verify.c:521
2398 #, c-format
2399 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2400 msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2401
2402 #: g10/encrypt.c:867
2403 #, c-format
2404 msgid "reading from '%s'\n"
2405 msgstr "чтение из '%s'\n"
2406
2407 #: g10/encrypt.c:999 g10/sign.c:1287
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2411 "preferences\n"
2412 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2413
2414 #: g10/encrypt.c:1179
2415 #, fuzzy, c-format
2416 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2417 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2418 msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
2419
2420 #: g10/encrypt.c:1209 g10/pkclist.c:1072 g10/pkclist.c:1123
2421 #, c-format
2422 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2423 msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2424
2425 #: g10/decrypt-data.c:245
2426 #, fuzzy, c-format
2427 #| msgid "%s encrypted data\n"
2428 msgid "%s encrypted data\n"
2429 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2430
2431 #: g10/decrypt-data.c:248
2432 #, c-format
2433 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2434 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2435
2436 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:898
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2440 msgstr ""
2441 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2442
2443 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2444 #, c-format
2445 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2446 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2447
2448 #: g10/export.c:125
2449 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2450 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2451
2452 #: g10/export.c:127
2453 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2454 msgstr ""
2455 "экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
2456 "фотоидентификаторы)"
2457
2458 #: g10/export.c:129
2459 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2460 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2461
2462 #: g10/export.c:131
2463 msgid "remove unusable parts from key during export"
2464 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2465
2466 #: g10/export.c:133
2467 msgid "remove as much as possible from key during export"
2468 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2469
2470 #: g10/export.c:138
2471 #, fuzzy
2472 #| msgid "generate a revocation certificate"
2473 msgid "export only revocation certificates"
2474 msgstr "создать сертификат отзыва"
2475
2476 #: g10/export.c:141
2477 msgid "use the GnuPG key backup format"
2478 msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
2479
2480 #: g10/export.c:145
2481 #, fuzzy
2482 #| msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2483 msgid "export secret keys using the GnuPG format"
2484 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2485
2486 #: g10/export.c:1525
2487 msgid " - skipped"
2488 msgstr " - пропущено"
2489
2490 #: g10/export.c:1558 g10/import.c:2205 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2491 #: g10/sign.c:1125 g10/sign.c:1470
2492 #, c-format
2493 msgid "writing to '%s'\n"
2494 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2495
2496 #: g10/export.c:1981
2497 #, c-format
2498 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2499 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2500
2501 #: g10/export.c:2191
2502 #, c-format
2503 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2504 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2505
2506 #: g10/export.c:2346
2507 #, c-format
2508 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2509 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2510
2511 #: g10/export.c:2468
2512 #, c-format
2513 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2514 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2515
2516 #: g10/getkey.c:252
2517 msgid "[User ID not found]"
2518 msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
2519
2520 #: g10/getkey.c:1325
2521 #, c-format
2522 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2523 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2524
2525 #: g10/getkey.c:1331
2526 #, c-format
2527 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2528 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2529
2530 #: g10/getkey.c:1333
2531 msgid "No fingerprint"
2532 msgstr "Нет отпечатка"
2533
2534 #: g10/getkey.c:1575
2535 #, c-format
2536 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2537 msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
2538
2539 #: g10/getkey.c:2018 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2540 #, c-format
2541 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2542 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2543
2544 #: g10/getkey.c:2021 g10/pkclist.c:1032
2545 #, c-format
2546 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2547 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2548
2549 #: g10/getkey.c:2099
2550 #, c-format
2551 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2552 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2553
2554 #: g10/getkey.c:2107
2555 #, c-format
2556 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2557 msgstr ""
2558 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2559
2560 #: g10/getkey.c:2114
2561 #, c-format
2562 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2563 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2564
2565 #: g10/getkey.c:2990
2566 #, c-format
2567 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2568 msgstr ""
2569 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2570 "достоверным\n"
2571
2572 #: g10/getkey.c:3868
2573 #, c-format
2574 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2575 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2576
2577 #: g10/getkey.c:4424 g10/gpg.c:2213
2578 #, c-format
2579 msgid "valid values for option '%s':\n"
2580 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:226
2583 msgid "make a signature"
2584 msgstr "создать подпись"
2585
2586 #: g10/gpg.c:464
2587 msgid "make a clear text signature"
2588 msgstr "создать текстовую подпись"
2589
2590 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
2591 msgid "make a detached signature"
2592 msgstr "создать отделенную подпись"
2593
2594 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:229
2595 msgid "encrypt data"
2596 msgstr "зашифровать данные"
2597
2598 #: g10/gpg.c:469
2599 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2600 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2601
2602 #: g10/gpg.c:471 sm/gpgsm.c:231
2603 msgid "decrypt data (default)"
2604 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2605
2606 #: g10/gpg.c:473 sm/gpgsm.c:232
2607 msgid "verify a signature"
2608 msgstr "проверить подпись"
2609
2610 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:233
2611 msgid "list keys"
2612 msgstr "вывести список ключей"
2613
2614 #: g10/gpg.c:477
2615 msgid "list keys and signatures"
2616 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2617
2618 #: g10/gpg.c:480
2619 msgid "list and check key signatures"
2620 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2621
2622 #: g10/gpg.c:482 sm/gpgsm.c:238
2623 msgid "list keys and fingerprints"
2624 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2625
2626 #: g10/gpg.c:483 sm/gpgsm.c:236
2627 msgid "list secret keys"
2628 msgstr "вывести список секретных ключей"
2629
2630 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:239
2631 msgid "generate a new key pair"
2632 msgstr "создать новую пару ключей"
2633
2634 #: g10/gpg.c:488
2635 msgid "quickly generate a new key pair"
2636 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2637
2638 #: g10/gpg.c:491
2639 msgid "quickly add a new user-id"
2640 msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
2641
2642 #: g10/gpg.c:497
2643 msgid "quickly revoke a user-id"
2644 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2645
2646 #: g10/gpg.c:500
2647 msgid "quickly set a new expiration date"
2648 msgstr "быстро установить новый срок действия"
2649
2650 #: g10/gpg.c:504
2651 msgid "full featured key pair generation"
2652 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2653
2654 #: g10/gpg.c:507
2655 msgid "generate a revocation certificate"
2656 msgstr "создать сертификат отзыва"
2657
2658 #: g10/gpg.c:510 sm/gpgsm.c:242
2659 msgid "remove keys from the public keyring"
2660 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2661
2662 #: g10/gpg.c:512
2663 msgid "remove keys from the secret keyring"
2664 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2665
2666 #: g10/gpg.c:514
2667 msgid "quickly sign a key"
2668 msgstr "быстро подписать ключ"
2669
2670 #: g10/gpg.c:516
2671 msgid "quickly sign a key locally"
2672 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2673
2674 #: g10/gpg.c:518
2675 #, fuzzy
2676 #| msgid "quickly revoke a user-id"
2677 msgid "quickly revoke a key signature"
2678 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2679
2680 #: g10/gpg.c:519
2681 msgid "sign a key"
2682 msgstr "подписать ключ"
2683
2684 #: g10/gpg.c:520
2685 msgid "sign a key locally"
2686 msgstr "подписать ключ локально"
2687
2688 #: g10/gpg.c:521
2689 msgid "sign or edit a key"
2690 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2691
2692 #: g10/gpg.c:523 sm/gpgsm.c:260
2693 msgid "change a passphrase"
2694 msgstr "сменить фразу-пароль"
2695
2696 #: g10/gpg.c:527
2697 msgid "export keys"
2698 msgstr "экспортировать ключи"
2699
2700 #: g10/gpg.c:528
2701 msgid "export keys to a keyserver"
2702 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2703
2704 #: g10/gpg.c:529
2705 msgid "import keys from a keyserver"
2706 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2707
2708 #: g10/gpg.c:532
2709 msgid "search for keys on a keyserver"
2710 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2711
2712 #: g10/gpg.c:534
2713 msgid "update all keys from a keyserver"
2714 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2715
2716 #: g10/gpg.c:543
2717 msgid "import/merge keys"
2718 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2719
2720 #: g10/gpg.c:546
2721 msgid "print the card status"
2722 msgstr "показать состояние карты"
2723
2724 #: g10/gpg.c:547
2725 msgid "change data on a card"
2726 msgstr "изменить данные на карте"
2727
2728 #: g10/gpg.c:549
2729 msgid "change a card's PIN"
2730 msgstr "сменить PIN карты"
2731
2732 #: g10/gpg.c:561
2733 msgid "update the trust database"
2734 msgstr "обновить таблицу доверия"
2735
2736 #: g10/gpg.c:571
2737 msgid "print message digests"
2738 msgstr "вывести хеши сообщений"
2739
2740 #: g10/gpg.c:575 sm/gpgsm.c:255
2741 msgid "run in server mode"
2742 msgstr "запуск в режиме сервера"
2743
2744 #: g10/gpg.c:577
2745 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2746 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2747
2748 #: g10/gpg.c:620
2749 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2750 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
2751
2752 #: g10/gpg.c:622 sm/gpgsm.c:353
2753 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2754 msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
2755
2756 #: g10/gpg.c:630
2757 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2758 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
2759
2760 #: g10/gpg.c:641
2761 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2762 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2763
2764 #: g10/gpg.c:667 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:437 tools/gpgconf.c:119
2765 msgid "do not make any changes"
2766 msgstr "не делать никаких изменений"
2767
2768 #: g10/gpg.c:668
2769 msgid "prompt before overwriting"
2770 msgstr "спросить перед перезаписью"
2771
2772 #: g10/gpg.c:718 sm/gpgsm.c:322
2773 #, fuzzy
2774 #| msgid "Options controlling the security"
2775 msgid "Options controlling the input"
2776 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
2777
2778 #: g10/gpg.c:736 sm/gpgsm.c:333
2779 #, fuzzy
2780 #| msgid "Options controlling the diagnostic output"
2781 msgid "Options controlling the output"
2782 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
2783
2784 #: g10/gpg.c:738 sm/gpgsm.c:335
2785 msgid "create ascii armored output"
2786 msgstr "вывод в текстовом формате"
2787
2788 #: g10/gpg.c:742 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:340
2789 msgid "|FILE|write output to FILE"
2790 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2791
2792 #: g10/gpg.c:755
2793 msgid "use canonical text mode"
2794 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2795
2796 #: g10/gpg.c:773
2797 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2798 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2799
2800 #: g10/gpg.c:779 sm/gpgsm.c:370
2801 #, fuzzy
2802 #| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2803 msgid "Options controlling key import and export"
2804 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
2805
2806 #: g10/gpg.c:782
2807 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2808 msgstr ""
2809 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
2810 "электронной почты"
2811
2812 #: g10/gpg.c:785
2813 msgid "import missing key from a signature"
2814 msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
2815
2816 #: g10/gpg.c:790
2817 msgid "include the public key in signatures"
2818 msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
2819
2820 #: g10/gpg.c:793 sm/gpgsm.c:373
2821 msgid "disable all access to the dirmngr"
2822 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
2823
2824 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:380
2825 #, fuzzy
2826 #| msgid "Options controlling the configuration"
2827 msgid "Options controlling key listings"
2828 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
2829
2830 #: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:345
2831 #, fuzzy
2832 #| msgid "list secret keys"
2833 msgid "Options to specify keys"
2834 msgstr "вывести список секретных ключей"
2835
2836 #: g10/gpg.c:838 sm/gpgsm.c:347
2837 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2838 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2839
2840 #: g10/gpg.c:846 sm/gpgsm.c:349
2841 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2842 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2843
2844 #: g10/gpg.c:893 sm/gpgsm.c:421
2845 msgid "Options for unattended use"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: g10/gpg.c:912 sm/gpgsm.c:433 dirmngr/dirmngr.c:297
2849 msgid "Other options"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: g10/gpg.c:991 sm/gpgsm.c:467
2853 msgid ""
2854 "@\n"
2855 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2856 msgstr ""
2857 "@\n"
2858 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:994
2861 msgid ""
2862 "@\n"
2863 "Examples:\n"
2864 "\n"
2865 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2866 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2867 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2868 " --list-keys [names]        show keys\n"
2869 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2870 msgstr ""
2871 "@\n"
2872 "Примеры:\n"
2873 "\n"
2874 " -se -r Вова [файл]         подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2875 " --clear-sign [файл]        создать текстовую подпись\n"
2876 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2877 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2878 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2879
2880 #: g10/gpg.c:1187
2881 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2882 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
2883
2884 #: g10/gpg.c:1190
2885 msgid ""
2886 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2887 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2888 "Default operation depends on the input data\n"
2889 msgstr ""
2890 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2891 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2892 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2893
2894 #: g10/gpg.c:1201 sm/gpgsm.c:661
2895 msgid ""
2896 "\n"
2897 "Supported algorithms:\n"
2898 msgstr ""
2899 "\n"
2900 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2901
2902 #: g10/gpg.c:1204
2903 msgid "Pubkey: "
2904 msgstr "С открытым ключом: "
2905
2906 #: g10/gpg.c:1211 g10/keylist.c:391
2907 msgid "Cipher: "
2908 msgstr "Симметричные шифры: "
2909
2910 #: g10/gpg.c:1218
2911 msgid "Hash: "
2912 msgstr "Хеш-функции: "
2913
2914 #: g10/gpg.c:1225 g10/keylist.c:454
2915 msgid "Compression: "
2916 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2917
2918 #: g10/gpg.c:1300 sm/gpgsm.c:735
2919 #, c-format
2920 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2921 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2922
2923 #: g10/gpg.c:1499 sm/gpgsm.c:828
2924 #, c-format
2925 msgid "conflicting commands\n"
2926 msgstr "несовместимые команды\n"
2927
2928 #: g10/gpg.c:1517
2929 #, c-format
2930 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2931 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2932
2933 #: g10/gpg.c:1716
2934 #, c-format
2935 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2936 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2937
2938 #: g10/gpg.c:1719
2939 #, c-format
2940 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2941 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:1722
2944 #, c-format
2945 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2946 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2947
2948 #: g10/gpg.c:1728
2949 #, c-format
2950 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2951 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2952
2953 #: g10/gpg.c:1731
2954 #, c-format
2955 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2956 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:1734
2959 #, c-format
2960 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2961 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2962
2963 #: g10/gpg.c:1740
2964 #, c-format
2965 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2966 msgstr ""
2967 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
2968
2969 #: g10/gpg.c:1743
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2973 msgstr ""
2974 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
2975
2976 #: g10/gpg.c:1746
2977 #, c-format
2978 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2979 msgstr ""
2980 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
2981 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
2982
2983 #: g10/gpg.c:1752
2984 #, c-format
2985 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2986 msgstr ""
2987 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2988 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:1755
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2994 msgstr ""
2995 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2996 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
2997
2998 #: g10/gpg.c:1758
2999 #, c-format
3000 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3001 msgstr ""
3002 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
3003 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
3004
3005 #: g10/gpg.c:1974
3006 #, c-format
3007 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3008 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
3009
3010 #: g10/gpg.c:2072
3011 msgid "display photo IDs during key listings"
3012 msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
3013
3014 #: g10/gpg.c:2074
3015 msgid "show key usage information during key listings"
3016 msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
3017
3018 #: g10/gpg.c:2076
3019 msgid "show policy URLs during signature listings"
3020 msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
3021
3022 #: g10/gpg.c:2078
3023 msgid "show all notations during signature listings"
3024 msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
3025
3026 #: g10/gpg.c:2080
3027 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3028 msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
3029
3030 #: g10/gpg.c:2084
3031 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3032 msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
3033
3034 #: g10/gpg.c:2086
3035 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3036 msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3037
3038 #: g10/gpg.c:2088
3039 msgid "show user ID validity during key listings"
3040 msgstr ""
3041 "показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
3042
3043 #: g10/gpg.c:2090
3044 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3045 msgstr ""
3046 "показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
3047 "пользователей"
3048
3049 #: g10/gpg.c:2092
3050 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3051 msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
3052
3053 #: g10/gpg.c:2094
3054 #, fuzzy
3055 #| msgid "show expiration dates during signature listings"
3056 msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
3057 msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
3058
3059 #: g10/gpg.c:2096
3060 msgid "show the keyring name in key listings"
3061 msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
3062
3063 #: g10/gpg.c:2098
3064 msgid "show expiration dates during signature listings"
3065 msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
3066
3067 #: g10/gpg.c:2100 g10/gpg.c:2102
3068 #, fuzzy
3069 #| msgid "list preferences (expert)"
3070 msgid "show preferences"
3071 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
3072
3073 #: g10/gpg.c:2224
3074 #, c-format
3075 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3076 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:2226
3079 #, c-format
3080 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3081 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:2316 g10/keyedit.c:1740
3084 #, c-format
3085 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3086 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
3087
3088 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3895 g10/gpg.c:3907
3089 #, c-format
3090 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3091 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:3195 g10/gpg.c:3207
3094 #, c-format
3095 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3096 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3229
3099 #, c-format
3100 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3101 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:3267 sm/gpgsm.c:1167
3104 #, c-format
3105 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3106 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
3107
3108 #: g10/gpg.c:3273 sm/gpgsm.c:1173
3109 #, c-format
3110 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3111 msgstr "недопустимый источник запроса '%s'\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3327
3114 #, c-format
3115 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3116 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3349 g10/gpg.c:3569 g10/keyedit.c:5610
3119 #, c-format
3120 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3121 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
3122
3123 #: g10/gpg.c:3367
3124 #, c-format
3125 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3126 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:3370
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid keyserver options\n"
3131 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3377
3134 #, c-format
3135 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3136 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3380
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid import options\n"
3141 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3386 g10/gpg.c:3401 g10/gpg.c:3406
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid filter option: %s\n"
3146 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3392
3149 #, c-format
3150 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3151 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3395
3154 #, c-format
3155 msgid "invalid export options\n"
3156 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3412
3159 #, c-format
3160 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3161 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3415
3164 #, c-format
3165 msgid "invalid list options\n"
3166 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
3167
3168 #: g10/gpg.c:3423
3169 msgid "display photo IDs during signature verification"
3170 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
3171
3172 #: g10/gpg.c:3425
3173 msgid "show policy URLs during signature verification"
3174 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
3175
3176 #: g10/gpg.c:3427
3177 msgid "show all notations during signature verification"
3178 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
3179
3180 #: g10/gpg.c:3429
3181 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3182 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
3183
3184 #: g10/gpg.c:3433
3185 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3186 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
3187
3188 #: g10/gpg.c:3435
3189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3190 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3191
3192 #: g10/gpg.c:3437
3193 msgid "show user ID validity during signature verification"
3194 msgstr ""
3195 "показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
3196
3197 #: g10/gpg.c:3439
3198 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3199 msgstr ""
3200 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
3201 "пользователя"
3202
3203 #: g10/gpg.c:3441
3204 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3205 msgstr ""
3206 "показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
3207
3208 #: g10/gpg.c:3448
3209 #, c-format
3210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3211 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
3212
3213 #: g10/gpg.c:3451
3214 #, c-format
3215 msgid "invalid verify options\n"
3216 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
3217
3218 #: g10/gpg.c:3458
3219 #, c-format
3220 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3221 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
3222
3223 #: g10/gpg.c:3668
3224 #, c-format
3225 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3226 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
3227
3228 #: g10/gpg.c:3671
3229 #, c-format
3230 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3231 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:3680
3234 #, c-format
3235 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3236 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
3237
3238 #: g10/gpg.c:3884 sm/gpgsm.c:1589
3239 #, c-format
3240 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3241 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
3242
3243 #: g10/gpg.c:3888
3244 #, c-format
3245 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3246 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
3247
3248 #: g10/gpg.c:3897
3249 #, c-format
3250 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3251 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
3252
3253 #: g10/gpg.c:3900
3254 #, c-format
3255 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3256 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
3257
3258 #: g10/gpg.c:3915 sm/gpgsm.c:1614 dirmngr/dirmngr.c:1259
3259 #, c-format
3260 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3261 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
3262
3263 #: g10/gpg.c:3936
3264 #, c-format
3265 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3266 msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
3267
3268 #: g10/gpg.c:3967 g10/gpg.c:3991 sm/gpgsm.c:1684
3269 #, c-format
3270 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3271 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
3272
3273 #: g10/gpg.c:3979
3274 #, c-format
3275 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3276 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
3277
3278 #: g10/gpg.c:3985
3279 #, c-format
3280 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3281 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
3282
3283 #: g10/gpg.c:4000
3284 #, c-format
3285 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3286 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
3287
3288 #: g10/gpg.c:4002
3289 #, c-format
3290 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3291 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
3292
3293 #: g10/gpg.c:4004
3294 #, c-format
3295 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3296 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
3297
3298 #: g10/gpg.c:4006
3299 #, c-format
3300 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3301 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3302
3303 #: g10/gpg.c:4008
3304 #, c-format
3305 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3306 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3307
3308 #: g10/gpg.c:4012
3309 #, c-format
3310 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3311 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
3312
3313 #: g10/gpg.c:4016
3314 #, c-format
3315 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3316 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
3317
3318 #: g10/gpg.c:4023
3319 #, c-format
3320 msgid "invalid default preferences\n"
3321 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
3322
3323 #: g10/gpg.c:4027
3324 #, c-format
3325 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3326 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3327
3328 #: g10/gpg.c:4031
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3331 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
3332
3333 #: g10/gpg.c:4035
3334 #, c-format
3335 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3336 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
3337
3338 #: g10/gpg.c:4044 g10/gpg.c:4049
3339 #, fuzzy, c-format
3340 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3341 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3342 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
3343
3344 #: g10/gpg.c:4086
3345 #, c-format
3346 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3347 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
3348
3349 #: g10/gpg.c:4149
3350 #, c-format
3351 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3352 msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3353
3354 #: g10/gpg.c:4313
3355 #, c-format
3356 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3357 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
3358
3359 #: g10/gpg.c:4325
3360 #, c-format
3361 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3362 msgstr ""
3363 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
3364 "ключом\n"
3365
3366 #: g10/gpg.c:4399
3367 #, c-format
3368 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3369 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
3370
3371 #: g10/gpg.c:4428
3372 #, c-format
3373 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3374 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
3375
3376 #: g10/gpg.c:4431
3377 #, c-format
3378 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3379 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:4489
3382 #, c-format
3383 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3384 msgstr ""
3385 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
3386
3387 #: g10/gpg.c:4492
3388 #, c-format
3389 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3390 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
3391
3392 #: g10/gpg.c:4911 g10/keyserver.c:1631
3393 #, c-format
3394 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3395 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
3396
3397 #: g10/gpg.c:4916
3398 #, c-format
3399 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3400 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
3401
3402 #: g10/gpg.c:4922
3403 #, c-format
3404 msgid "key export failed: %s\n"
3405 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
3406
3407 #: g10/gpg.c:4935 g10/gpg.c:4946
3408 #, c-format
3409 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3410 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:4958
3413 #, c-format
3414 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3415 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3416
3417 #: g10/gpg.c:4971
3418 #, c-format
3419 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3420 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3421
3422 #: g10/gpg.c:5040
3423 #, c-format
3424 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3425 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3426
3427 #: g10/gpg.c:5051
3428 #, c-format
3429 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3430 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3431
3432 #: g10/gpg.c:5175
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3435 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3436
3437 #: g10/gpg.c:5327 g10/tofu.c:2160
3438 #, c-format
3439 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3440 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3441
3442 #: g10/gpg.c:5338
3443 #, c-format
3444 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3445 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3446
3447 #: g10/gpg.c:5394
3448 #, c-format
3449 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3450 msgstr "Внимание: команда не отдана. Пытаюсь угадать, что имелось в виду ...\n"
3451
3452 #: g10/gpg.c:5405
3453 #, c-format
3454 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3455 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3456
3457 #: g10/gpg.c:5760
3458 #, c-format
3459 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3460 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3461
3462 #: g10/gpg.c:5762
3463 #, c-format
3464 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3465 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3466
3467 #: g10/gpg.c:5795
3468 #, c-format
3469 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3470 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3471
3472 #: g10/gpgv.c:81
3473 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3474 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3475
3476 #: g10/gpgv.c:84
3477 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3478 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3479
3480 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:427 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:97
3481 msgid "|FD|write status info to this FD"
3482 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3483
3484 #: g10/gpgv.c:91
3485 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3486 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3487
3488 #: g10/gpgv.c:152
3489 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3490 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
3491
3492 #: g10/gpgv.c:154
3493 msgid ""
3494 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3495 "Check signatures against known trusted keys\n"
3496 msgstr ""
3497 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3498 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3499
3500 #: g10/helptext.c:72
3501 msgid "No help available"
3502 msgstr "Справки нет"
3503
3504 #: g10/helptext.c:82
3505 #, c-format
3506 msgid "No help available for '%s'"
3507 msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
3508
3509 #: g10/import.c:170
3510 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3511 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3512
3513 #: g10/import.c:173
3514 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3515 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3516
3517 #: g10/import.c:176
3518 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3519 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
3520
3521 #: g10/import.c:179
3522 msgid "do not update the trustdb after import"
3523 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3524
3525 #: g10/import.c:182
3526 #, fuzzy
3527 #| msgid "enable putty support"
3528 msgid "enable bulk import mode"
3529 msgstr "включить поддержку putty"
3530
3531 #: g10/import.c:185
3532 msgid "show key during import"
3533 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3534
3535 #: g10/import.c:188
3536 #, fuzzy
3537 #| msgid "show key during import"
3538 msgid "show key but do not actually import"
3539 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3540
3541 #: g10/import.c:191
3542 msgid "only accept updates to existing keys"
3543 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3544
3545 #: g10/import.c:194
3546 msgid "remove unusable parts from key after import"
3547 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3548
3549 #: g10/import.c:197
3550 msgid "remove as much as possible from key after import"
3551 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3552
3553 #: g10/import.c:200
3554 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3555 msgstr "игнорировать подписи ключей, кроме самоподписей"
3556
3557 #: g10/import.c:203
3558 msgid "run import filters and export key immediately"
3559 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3560
3561 #: g10/import.c:206
3562 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3563 msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
3564
3565 #: g10/import.c:210
3566 msgid "repair keys on import"
3567 msgstr "исправлять ключи при импорте"
3568
3569 #: g10/import.c:408 g10/import.c:730
3570 #, c-format
3571 msgid "skipping block of type %d\n"
3572 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3573
3574 #: g10/import.c:747
3575 #, c-format
3576 msgid "%lu keys processed so far\n"
3577 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3578
3579 #: g10/import.c:840
3580 #, c-format
3581 msgid "Total number processed: %lu\n"
3582 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3583
3584 #: g10/import.c:843
3585 #, c-format
3586 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3587 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3588
3589 #: g10/import.c:845
3590 #, c-format
3591 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3592 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3593
3594 #: g10/import.c:848
3595 #, c-format
3596 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3597 msgstr "           без идентификатора пользователя: %lu\n"
3598
3599 #: g10/import.c:851 sm/import.c:129
3600 #, c-format
3601 msgid "              imported: %lu"
3602 msgstr "                 импортировано: %lu"
3603
3604 #: g10/import.c:855 sm/import.c:133
3605 #, c-format
3606 msgid "             unchanged: %lu\n"
3607 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3608
3609 #: g10/import.c:857
3610 #, c-format
3611 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3612 msgstr "         новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
3613
3614 #: g10/import.c:859
3615 #, c-format
3616 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3617 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3618
3619 #: g10/import.c:861
3620 #, c-format
3621 msgid "        new signatures: %lu\n"
3622 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3623
3624 #: g10/import.c:863
3625 #, c-format
3626 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3627 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3628
3629 #: g10/import.c:865 sm/import.c:135
3630 #, c-format
3631 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3632 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3633
3634 #: g10/import.c:867 sm/import.c:137
3635 #, c-format
3636 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3637 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3638
3639 #: g10/import.c:869 sm/import.c:139
3640 #, c-format
3641 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3642 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3643
3644 #: g10/import.c:871 sm/import.c:141
3645 #, c-format
3646 msgid "          not imported: %lu\n"
3647 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3648
3649 #: g10/import.c:873
3650 #, c-format
3651 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3652 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3653
3654 #: g10/import.c:875
3655 #, c-format
3656 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3657 msgstr "     очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
3658
3659 #: g10/import.c:1300
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3663 "algorithms on these user IDs:\n"
3664 msgstr ""
3665 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3666 "алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
3667
3668 #: g10/import.c:1342
3669 #, c-format
3670 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3671 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3672
3673 #: g10/import.c:1360
3674 #, fuzzy, c-format
3675 #| msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3676 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3677 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3678
3679 #: g10/import.c:1375
3680 #, c-format
3681 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3682 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3683
3684 #: g10/import.c:1387
3685 #, c-format
3686 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3687 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3688
3689 #: g10/import.c:1400
3690 #, c-format
3691 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3692 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3693
3694 #: g10/import.c:1402
3695 #, c-format
3696 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3697 msgstr ""
3698 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3699
3700 #: g10/import.c:1427
3701 #, c-format
3702 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3703 msgstr ""
3704 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3705
3706 #: g10/import.c:2012 g10/import.c:3172
3707 #, c-format
3708 msgid "key %s: no user ID\n"
3709 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
3710
3711 #: g10/import.c:2018
3712 #, c-format
3713 msgid "key %s: %s\n"
3714 msgstr "ключ %s: %s\n"
3715
3716 #: g10/import.c:2019 g10/import.c:3144
3717 msgid "rejected by import screener"
3718 msgstr "исключен фильтром импорта"
3719
3720 #: g10/import.c:2068
3721 #, c-format
3722 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3723 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3724
3725 #: g10/import.c:2089
3726 #, c-format
3727 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3728 msgstr ""
3729 "ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
3730
3731 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2131
3732 #, c-format
3733 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3734 msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
3735
3736 #: g10/import.c:2102
3737 #, c-format
3738 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3739 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3740
3741 #: g10/import.c:2182 g10/import.c:3559
3742 #, c-format
3743 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3744 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3745
3746 #: g10/import.c:2188
3747 #, c-format
3748 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3749 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3750
3751 #: g10/import.c:2200
3752 #, c-format
3753 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3754 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3755
3756 #: g10/import.c:2232 g10/import.c:2334 g10/import.c:3634
3757 #, c-format
3758 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3759 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3760
3761 #: g10/import.c:2255
3762 #, c-format
3763 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3764 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3765
3766 #: g10/import.c:2282
3767 #, c-format
3768 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3769 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3770
3771 #: g10/import.c:2350
3772 #, c-format
3773 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3774 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
3775
3776 #: g10/import.c:2353
3777 #, c-format
3778 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3779 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
3780
3781 #: g10/import.c:2356
3782 #, c-format
3783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3784 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3785
3786 #: g10/import.c:2359
3787 #, c-format
3788 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3789 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3790
3791 #: g10/import.c:2362
3792 #, c-format
3793 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3794 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3795
3796 #: g10/import.c:2365
3797 #, c-format
3798 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3799 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3800
3801 #: g10/import.c:2368
3802 #, c-format
3803 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3804 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3805
3806 #: g10/import.c:2371
3807 #, c-format
3808 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3809 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3810
3811 #: g10/import.c:2374
3812 #, c-format
3813 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3814 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
3815
3816 #: g10/import.c:2377
3817 #, c-format
3818 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3819 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
3820
3821 #: g10/import.c:2413
3822 #, c-format
3823 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3824 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3825
3826 #: g10/import.c:2801 g10/import.c:3006
3827 #, c-format
3828 msgid "key %s: secret key imported\n"
3829 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3830
3831 #: g10/import.c:2809
3832 #, c-format
3833 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3834 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3835
3836 #: g10/import.c:2817
3837 #, c-format
3838 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3839 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3840
3841 #: g10/import.c:2979
3842 #, c-format
3843 msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3847 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3848 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3849 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3850 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3851 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3852 #. * then, references to a card will be automatically created
3853 #. * again.
3854 #: g10/import.c:2996
3855 #, c-format
3856 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3857 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3858
3859 #: g10/import.c:3143
3860 #, c-format
3861 msgid "secret key %s: %s\n"
3862 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3863
3864 #: g10/import.c:3164 g10/import.c:3203
3865 #, c-format
3866 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3867 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3868
3869 #: g10/import.c:3191
3870 #, c-format
3871 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3872 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3873
3874 #: g10/import.c:3353 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3875 msgid "No reason specified"
3876 msgstr "Причина не указана"
3877
3878 #: g10/import.c:3354 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3879 msgid "Key is superseded"
3880 msgstr "Ключ заменен другим"
3881
3882 #: g10/import.c:3355 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3883 msgid "Key has been compromised"
3884 msgstr "Ключ был раскрыт"
3885
3886 #: g10/import.c:3356 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3887 msgid "Key is no longer used"
3888 msgstr "Ключ больше не используется"
3889
3890 #: g10/import.c:3357 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3891 msgid "User ID is no longer valid"
3892 msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
3893
3894 #: g10/import.c:3482 g10/keylist.c:1355 g10/pkclist.c:87
3895 #, c-format
3896 msgid "reason for revocation: "
3897 msgstr "причина отзыва: "
3898
3899 #: g10/import.c:3501 g10/keylist.c:1374 g10/pkclist.c:103
3900 #, c-format
3901 msgid "revocation comment: "
3902 msgstr "пояснение к отзыву: "
3903
3904 #: g10/import.c:3552
3905 #, c-format
3906 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3907 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3908
3909 #: g10/import.c:3581
3910 #, c-format
3911 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3912 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3913
3914 #: g10/import.c:3588
3915 #, c-format
3916 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3917 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3918
3919 #: g10/import.c:3608
3920 #, c-format
3921 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3922 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3923
3924 #: g10/import.c:3643
3925 #, c-format
3926 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3927 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3928
3929 #: g10/import.c:3729
3930 #, c-format
3931 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3932 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
3933
3934 #: g10/import.c:3746
3935 #, c-format
3936 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3937 msgstr ""
3938 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
3939 "поддерживается\n"
3940
3941 #: g10/import.c:3748
3942 #, c-format
3943 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3944 msgstr ""
3945 "ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
3946
3947 #: g10/import.c:3765 g10/import.c:3793 g10/import.c:3849
3948 #, c-format
3949 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3950 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3951
3952 #: g10/import.c:3766
3953 #, c-format
3954 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3955 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3956
3957 #: g10/import.c:3780
3958 #, c-format
3959 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3960 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3961
3962 #: g10/import.c:3795
3963 #, c-format
3964 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3965 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3966
3967 #: g10/import.c:3814
3968 #, c-format
3969 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3970 msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
3971
3972 #: g10/import.c:3838
3973 #, c-format
3974 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3975 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3976
3977 #: g10/import.c:3851
3978 #, c-format
3979 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3980 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3981
3982 #: g10/import.c:3866
3983 #, c-format
3984 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3985 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3986
3987 #: g10/import.c:3913
3988 #, c-format
3989 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3990 msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
3991
3992 #: g10/import.c:3940
3993 #, c-format
3994 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3995 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3996
3997 #: g10/import.c:3972
3998 #, c-format
3999 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4000 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
4001
4002 #: g10/import.c:3983
4003 #, c-format
4004 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4005 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
4006
4007 #: g10/import.c:4011
4008 #, c-format
4009 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4010 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
4011
4012 #: g10/import.c:4035
4013 #, c-format
4014 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4015 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
4016
4017 #: g10/import.c:4043
4018 #, c-format
4019 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4020 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
4021
4022 #: g10/import.c:4216
4023 #, c-format
4024 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4025 msgstr ""
4026 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
4027
4028 #: g10/import.c:4323
4029 #, fuzzy, c-format
4030 #| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4031 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4032 msgstr ""
4033 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
4034
4035 #: g10/import.c:4388
4036 #, c-format
4037 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4038 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
4039
4040 #: g10/import.c:4404
4041 #, c-format
4042 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4043 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
4044
4045 #: g10/import.c:4470
4046 #, c-format
4047 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4048 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
4049
4050 #: g10/import.c:4508
4051 #, c-format
4052 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4053 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
4054
4055 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4056 #, c-format
4057 msgid "error allocating memory: %s\n"
4058 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
4059
4060 #: g10/key-check.c:397
4061 #, c-format
4062 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4063 msgstr ""
4064 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
4065 "поддерживается: %s.\n"
4066
4067 #: g10/key-check.c:406
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4071 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
4072
4073 #: g10/key-check.c:572
4074 msgid " (reordered signatures follow)"
4075 msgstr "(порядок подписей изменен)"
4076
4077 #: g10/key-check.c:709
4078 #, c-format
4079 msgid "key %s:\n"
4080 msgstr "ключ %s:\n"
4081
4082 #: g10/key-check.c:717
4083 #, c-format
4084 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4085 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4086 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
4087 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
4088 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
4089
4090 #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
4091 #, c-format
4092 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4093 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4094 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
4095 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
4096 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
4097
4098 #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
4099 #, c-format
4100 msgid "%d bad signature\n"
4101 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4102 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
4103 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
4104 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
4105
4106 #: g10/key-check.c:743
4107 #, c-format
4108 msgid "%d signature reordered\n"
4109 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4110 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
4111 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
4112 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
4113
4114 #: g10/key-check.c:753
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4118 "all signatures.\n"
4119 msgstr ""
4120 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
4121 "всех подписей выполните '%s'.\n"
4122
4123 #: g10/keydb.c:366 g10/keydb.c:393 sm/keydb.c:305 sm/keydb.c:318
4124 #, c-format
4125 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4126 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
4127
4128 #: g10/keydb.c:369 g10/keydb.c:396
4129 #, c-format
4130 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4131 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
4132
4133 #: g10/keydb.c:405 sm/keydb.c:324
4134 #, c-format
4135 msgid "keybox '%s' created\n"
4136 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
4137
4138 #: g10/keydb.c:407
4139 #, c-format
4140 msgid "keyring '%s' created\n"
4141 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
4142
4143 #: g10/keydb.c:797
4144 #, c-format
4145 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4146 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
4147
4148 #: g10/keydb.c:1673
4149 #, c-format
4150 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4151 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:264
4154 msgid "[revocation]"
4155 msgstr "[отзыв]"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:264 g10/keylist.c:1325
4158 msgid "[self-signature]"
4159 msgstr "[самоподпись]"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:387 g10/pkclist.c:277
4162 msgid ""
4163 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4164 "keys\n"
4165 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4166 "etc.)\n"
4167 msgstr ""
4168 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
4169 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
4170 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:391 g10/pkclist.c:289
4173 #, c-format
4174 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4175 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:392 g10/pkclist.c:291
4178 #, c-format
4179 msgid "  %d = I trust fully\n"
4180 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:410
4183 msgid ""
4184 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4185 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4186 "trust signatures on your behalf.\n"
4187 msgstr ""
4188 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
4189 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
4190 "от Вашего имени.\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:427
4193 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4194 msgstr ""
4195 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
4196 "строку, если нет ограничений.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:555
4199 #, c-format
4200 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4201 msgstr ""
4202 "Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:563
4205 #, c-format
4206 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4207 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
4208
4209 #: g10/keyedit.c:572 g10/keyedit.c:600 g10/keyedit.c:627 g10/keyedit.c:812
4210 #: g10/keyedit.c:1677
4211 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4212 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
4213
4214 #: g10/keyedit.c:586 g10/keyedit.c:614 g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:818
4215 #: g10/keyedit.c:1682 g10/keyedit.c:2850
4216 msgid "  Unable to sign.\n"
4217 msgstr "  Не могу подписать.\n"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:591
4220 #, c-format
4221 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4222 msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
4223
4224 #: g10/keyedit.c:619
4225 #, c-format
4226 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4227 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
4228
4229 #: g10/keyedit.c:648
4230 #, c-format
4231 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4232 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
4233
4234 #: g10/keyedit.c:650
4235 msgid "Sign it? (y/N) "
4236 msgstr "Подписать его? (y/N) "
4237
4238 #: g10/keyedit.c:677
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "The self-signature on \"%s\"\n"
4242 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4243 msgstr ""
4244 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
4245 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:686
4248 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4249 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
4250
4251 #: g10/keyedit.c:699
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Your current signature on \"%s\"\n"
4255 "has expired.\n"
4256 msgstr ""
4257 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4258 "просрочена.\n"
4259
4260 #: g10/keyedit.c:704
4261 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4262 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
4263
4264 #: g10/keyedit.c:725
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Your current signature on \"%s\"\n"
4268 "is a local signature.\n"
4269 msgstr ""
4270 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4271 "является локальной.\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:730
4274 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4275 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
4276
4277 #: g10/keyedit.c:750
4278 #, c-format
4279 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4280 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:754
4283 #, c-format
4284 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4285 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:760
4288 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4289 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
4290
4291 #: g10/keyedit.c:782
4292 #, c-format
4293 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4294 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:806
4297 msgid "This key has expired!"
4298 msgstr "Данный ключ просрочен!"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:824
4301 #, c-format
4302 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4303 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:830
4306 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4307 msgstr ""
4308 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
4309
4310 #: g10/keyedit.c:871
4311 msgid ""
4312 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4313 "belongs\n"
4314 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4315 msgstr ""
4316 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
4317 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:876
4320 #, c-format
4321 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4322 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:878
4325 #, c-format
4326 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4327 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:880
4330 #, c-format
4331 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4332 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:883
4335 #, c-format
4336 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4337 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:890
4340 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4341 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
4342
4343 #: g10/keyedit.c:917
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4347 "key \"%s\" (%s)\n"
4348 msgstr ""
4349 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
4350 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
4351
4352 #: g10/keyedit.c:925
4353 msgid "This will be a self-signature.\n"
4354 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:930
4357 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4358 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4359
4360 #: g10/keyedit.c:937
4361 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4362 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:947
4365 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4366 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4367
4368 #: g10/keyedit.c:954
4369 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4370 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:961
4373 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4374 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:966
4377 msgid "I have checked this key casually.\n"
4378 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
4379
4380 #: g10/keyedit.c:971
4381 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4382 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
4383
4384 #: g10/keyedit.c:983
4385 msgid "Really sign? (y/N) "
4386 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
4387
4388 #: g10/keyedit.c:1035 g10/keyedit.c:6488 g10/keyedit.c:6571 g10/keyedit.c:6700
4389 #: g10/keyedit.c:6762 g10/sign.c:533
4390 #, c-format
4391 msgid "signing failed: %s\n"
4392 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:1122
4395 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4396 msgstr ""
4397 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
4398 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:1154
4401 #, c-format
4402 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4403 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:1268
4406 msgid "save and quit"
4407 msgstr "сохранить и выйти"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:1271
4410 msgid "show key fingerprint"
4411 msgstr "показать отпечаток ключа"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:1272
4414 msgid "show the keygrip"
4415 msgstr "показать код ключа"
4416
4417 #: g10/keyedit.c:1273
4418 msgid "list key and user IDs"
4419 msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
4420
4421 #: g10/keyedit.c:1275
4422 msgid "select user ID N"
4423 msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1276
4426 msgid "select subkey N"
4427 msgstr "выбрать подключ N"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:1277
4430 msgid "check signatures"
4431 msgstr "проверка подписей"
4432
4433 #: g10/keyedit.c:1283
4434 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4435 msgstr ""
4436 "подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
4437
4438 #: g10/keyedit.c:1288
4439 msgid "sign selected user IDs locally"
4440 msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
4441
4442 #: g10/keyedit.c:1289
4443 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4444 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:1291
4447 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4448 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
4449
4450 #: g10/keyedit.c:1293
4451 msgid "add a user ID"
4452 msgstr "добавить идентификатор пользователя"
4453
4454 #: g10/keyedit.c:1295
4455 msgid "add a photo ID"
4456 msgstr "добавить фотоидентификатор"
4457
4458 #: g10/keyedit.c:1296
4459 msgid "delete selected user IDs"
4460 msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
4461
4462 #: g10/keyedit.c:1299
4463 msgid "add a subkey"
4464 msgstr "добавить подключ"
4465
4466 #: g10/keyedit.c:1302
4467 msgid "add a key to a smartcard"
4468 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
4469
4470 #: g10/keyedit.c:1304
4471 msgid "move a key to a smartcard"
4472 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:1306
4475 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: g10/keyedit.c:1308
4479 msgid "move a backup key to a smartcard"
4480 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:1310
4483 msgid "delete selected subkeys"
4484 msgstr "удалить выбранные подключи"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1312
4487 msgid "add a revocation key"
4488 msgstr "добавить ключ отзыва"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:1314
4491 #, fuzzy
4492 #| msgid "Data decryption succeeded"
4493 msgid "add an additional decryption subkey"
4494 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
4495
4496 #: g10/keyedit.c:1316
4497 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4498 msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
4499
4500 #: g10/keyedit.c:1318
4501 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4502 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4503
4504 #: g10/keyedit.c:1320
4505 msgid "flag the selected user ID as primary"
4506 msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
4507
4508 #: g10/keyedit.c:1323
4509 msgid "list preferences (expert)"
4510 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4511
4512 #: g10/keyedit.c:1324
4513 msgid "list preferences (verbose)"
4514 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4515
4516 #: g10/keyedit.c:1326
4517 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4518 msgstr ""
4519 "установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
4520
4521 #: g10/keyedit.c:1329
4522 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4523 msgstr ""
4524 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
4525 "идентификаторов пользователя"
4526
4527 #: g10/keyedit.c:1331
4528 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4529 msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
4530
4531 #: g10/keyedit.c:1333
4532 msgid "change the passphrase"
4533 msgstr "сменить фразу-пароль"
4534
4535 #: g10/keyedit.c:1336
4536 msgid "change the ownertrust"
4537 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4538
4539 #: g10/keyedit.c:1339
4540 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4541 msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:1341
4544 msgid "revoke selected user IDs"
4545 msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
4546
4547 #: g10/keyedit.c:1344
4548 msgid "revoke key or selected subkeys"
4549 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4550
4551 #: g10/keyedit.c:1346
4552 msgid "enable key"
4553 msgstr "подключить ключ"
4554
4555 #: g10/keyedit.c:1347
4556 msgid "disable key"
4557 msgstr "отключить ключ"
4558
4559 #: g10/keyedit.c:1349
4560 msgid "show selected photo IDs"
4561 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4562
4563 #: g10/keyedit.c:1351
4564 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4565 msgstr ""
4566 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
4567 "из ключа"
4568
4569 #: g10/keyedit.c:1353
4570 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4571 msgstr ""
4572 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
4573
4574 #: g10/keyedit.c:1476
4575 msgid "Secret key is available.\n"
4576 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:1478
4579 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4580 msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
4581
4582 #: g10/keyedit.c:1511
4583 #, fuzzy
4584 #| msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
4585 msgid ""
4586 "Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
4587 msgstr ""
4588 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
4589
4590 #: g10/keyedit.c:1589
4591 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4592 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4593
4594 #: g10/keyedit.c:1612
4595 msgid ""
4596 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4597 "(lsign),\n"
4598 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4599 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4600 msgstr ""
4601 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4602 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4603 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4604
4605 #: g10/keyedit.c:1670 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3226 g10/keyedit.c:3288
4606 #: g10/keyedit.c:3357
4607 msgid "Key is revoked."
4608 msgstr "Ключ отозван."
4609
4610 #: g10/keyedit.c:1693
4611 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4612 msgstr ""
4613 "Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
4614
4615 #: g10/keyedit.c:1697
4616 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4617 msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
4618
4619 #: g10/keyedit.c:1705
4620 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4621 msgstr ""
4622 "Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:1716
4625 #, c-format
4626 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4627 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4628
4629 #: g10/keyedit.c:1762 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:2035
4630 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4631 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
4632
4633 #: g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1788 g10/keyedit.c:1988 g10/keyedit.c:2037
4634 #, c-format
4635 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4636 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4637
4638 #: g10/keyedit.c:1767
4639 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4640 msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
4641
4642 #: g10/keyedit.c:1770
4643 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4644 msgstr ""
4645 "Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4646
4647 #: g10/keyedit.c:1771
4648 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4649 msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
4650
4651 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4652 #. moving the key and not about removing it.
4653 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1869
4654 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4655 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4656
4657 #: g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1881 g10/keyedit.c:5127
4658 msgid "You must select exactly one key.\n"
4659 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4660
4661 #: g10/keyedit.c:1911
4662 msgid "Command expects a filename argument\n"
4663 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4664
4665 #: g10/keyedit.c:1932
4666 #, c-format
4667 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4668 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4669
4670 #: g10/keyedit.c:1951
4671 #, c-format
4672 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4673 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4674
4675 #: g10/keyedit.c:1986
4676 msgid "You must select at least one key.\n"
4677 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:1992
4680 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4681 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4682
4683 #: g10/keyedit.c:1994
4684 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4685 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4686
4687 #: g10/keyedit.c:2041
4688 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4689 msgstr ""
4690 "Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4691
4692 #: g10/keyedit.c:2042
4693 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4694 msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
4695
4696 #: g10/keyedit.c:2060
4697 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4698 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4699
4700 #: g10/keyedit.c:2071
4701 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4702 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4703
4704 #: g10/keyedit.c:2073
4705 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4706 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4707
4708 #: g10/keyedit.c:2131
4709 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4710 msgstr ""
4711 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4712 "пользователем\n"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:2176
4715 msgid "Set preference list to:\n"
4716 msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
4717
4718 #: g10/keyedit.c:2183
4719 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4720 msgstr ""
4721 "Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
4722 "пользователей? (y/N) "
4723
4724 #: g10/keyedit.c:2185
4725 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4726 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4727
4728 #: g10/keyedit.c:2259
4729 msgid "Save changes? (y/N) "
4730 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4731
4732 #: g10/keyedit.c:2263
4733 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4734 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4735
4736 #: g10/keyedit.c:2294
4737 #, fuzzy, c-format
4738 #| msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
4739 msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
4740 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
4741
4742 #: g10/keyedit.c:2311 g10/keyedit.c:2947 g10/keyedit.c:3247 g10/keyedit.c:3462
4743 #, c-format
4744 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4745 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4746
4747 #: g10/keyedit.c:2606
4748 #, c-format
4749 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4750 msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4751
4752 #: g10/keyedit.c:2632
4753 #, c-format
4754 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4755 msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
4756
4757 #: g10/keyedit.c:2695
4758 #, c-format
4759 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4760 msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
4761
4762 #: g10/keyedit.c:2765 g10/keyedit.c:4840 g10/keygen.c:3984
4763 #, c-format
4764 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4765 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:2785
4768 #, c-format
4769 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4770 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4771
4772 #: g10/keyedit.c:2922 g10/keyedit.c:2925
4773 #, c-format
4774 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4775 msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:2928
4778 msgid "No matching user IDs."
4779 msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
4780
4781 #: g10/keyedit.c:2928
4782 msgid "Nothing to sign.\n"
4783 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4784
4785 #: g10/keyedit.c:3123 g10/keyedit.c:6353
4786 #, c-format
4787 msgid "Not signed by you.\n"
4788 msgstr "Вами не подписано.\n"
4789
4790 #: g10/keyedit.c:3181
4791 #, fuzzy, c-format
4792 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4793 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4794 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
4795
4796 #: g10/keyedit.c:3365
4797 #, c-format
4798 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4799 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
4800
4801 #: g10/keyedit.c:3407
4802 #, c-format
4803 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4804 msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:3431
4807 #, c-format
4808 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4809 msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
4810
4811 #: g10/keyedit.c:3527 g10/keylist.c:614
4812 msgid "Preferred keyserver: "
4813 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4814
4815 #: g10/keyedit.c:3535 g10/keyedit.c:3536
4816 msgid "Notations: "
4817 msgstr "Замечания: "
4818
4819 #: g10/keyedit.c:3777
4820 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4821 msgstr ""
4822 "В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4823
4824 #: g10/keyedit.c:3849
4825 #, c-format
4826 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4827 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4828
4829 #: g10/keyedit.c:3873
4830 #, c-format
4831 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4832 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4833
4834 #: g10/keyedit.c:3879
4835 msgid "(sensitive)"
4836 msgstr "(особо важный)"
4837
4838 #: g10/keyedit.c:3921 g10/keyedit.c:4068 g10/keylist.c:338 g10/keyserver.c:348
4839 #, c-format
4840 msgid "created: %s"
4841 msgstr "     создан: %s"
4842
4843 #: g10/keyedit.c:3924 g10/keylist.c:2520
4844 #, c-format
4845 msgid "revoked: %s"
4846 msgstr "    отозван: %s"
4847
4848 #: g10/keyedit.c:3926 g10/keylist.c:2526
4849 #, c-format
4850 msgid "expired: %s"
4851 msgstr "просрочен с: %s"
4852
4853 #: g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:4070 g10/keylist.c:340 g10/keylist.c:2532
4854 #: g10/keyserver.c:354
4855 #, c-format
4856 msgid "expires: %s"
4857 msgstr "   годен до: %s"
4858
4859 # perhaps this should be somewhere in help/man
4860 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
4861 # too long for repeating messages.
4862 #: g10/keyedit.c:3930
4863 #, c-format
4864 msgid "usage: %s"
4865 msgstr "назначение: %s"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:3938 g10/keyedit.c:3958 g10/keylist.c:343
4868 msgid "card-no: "
4869 msgstr "номер карты: "
4870
4871 #: g10/keyedit.c:3997
4872 #, c-format
4873 msgid "trust: %s"
4874 msgstr "доверие: %s"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:4001
4877 #, c-format
4878 msgid "validity: %s"
4879 msgstr "достоверность: %s"
4880
4881 #: g10/keyedit.c:4008
4882 msgid "This key has been disabled"
4883 msgstr "Данный ключ отключен"
4884
4885 #: g10/keyedit.c:4026
4886 msgid ""
4887 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4888 "unless you restart the program.\n"
4889 msgstr ""
4890 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4891 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4892
4893 #: g10/keyedit.c:4088 g10/keyedit.c:4553 g10/keyserver.c:358
4894 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:889
4895 msgid "revoked"
4896 msgstr "отозван"
4897
4898 #: g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4555 g10/keyserver.c:362
4899 #: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4900 msgid "expired"
4901 msgstr "просрочен"
4902
4903 # check it
4904 #: g10/keyedit.c:4207
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4908 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4909 msgstr ""
4910 "Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
4911 "          Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
4912 "          другой идентификатор пользователя.\n"
4913
4914 #: g10/keyedit.c:4259
4915 #, c-format
4916 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4917 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4918
4919 #: g10/keyedit.c:4260
4920 #, c-format
4921 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4922 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4923
4924 #: g10/keyedit.c:4295
4925 #, fuzzy, c-format
4926 #| msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4927 msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n"
4928 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4929
4930 #: g10/keyedit.c:4353
4931 msgid ""
4932 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4933 "versions\n"
4934 "         of PGP to reject this key.\n"
4935 msgstr ""
4936 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4937 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4938
4939 #: g10/keyedit.c:4358 g10/keyedit.c:4648
4940 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4941 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4942
4943 #: g10/keyedit.c:4364
4944 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4945 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4946
4947 #: g10/keyedit.c:4379
4948 #, fuzzy
4949 #| msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4950 msgid "Such a user ID already exists on this key!"
4951 msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4952
4953 #: g10/keyedit.c:4481
4954 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4955 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4956
4957 #: g10/keyedit.c:4491
4958 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4959 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4960
4961 #: g10/keyedit.c:4495
4962 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4963 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4964
4965 #: g10/keyedit.c:4502
4966 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4967 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4968
4969 #: g10/keyedit.c:4518
4970 #, c-format
4971 msgid "Deleted %d signature.\n"
4972 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4973 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4974 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4975 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4976
4977 #: g10/keyedit.c:4522
4978 msgid "Nothing deleted.\n"
4979 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4980
4981 #: g10/keyedit.c:4557
4982 msgid "invalid"
4983 msgstr "недопустим"
4984
4985 #: g10/keyedit.c:4559
4986 #, c-format
4987 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4988 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4989
4990 #: g10/keyedit.c:4565
4991 #, c-format
4992 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4993 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4994 msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4995 msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4996 msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4997
4998 #: g10/keyedit.c:4573
4999 #, c-format
5000 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5001 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
5002
5003 #: g10/keyedit.c:4574
5004 #, c-format
5005 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5006 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
5007
5008 #: g10/keyedit.c:4643
5009 msgid ""
5010 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5011 "cause\n"
5012 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5013 msgstr ""
5014 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
5015 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
5016
5017 #: g10/keyedit.c:4654
5018 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5019 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
5020
5021 #: g10/keyedit.c:4671
5022 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5023 msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
5024
5025 #: g10/keyedit.c:4697 g10/keygen.c:3999
5026 #, c-format
5027 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5028 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
5029
5030 #: g10/keyedit.c:4713
5031 #, c-format
5032 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5033 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
5034
5035 #: g10/keyedit.c:4735
5036 #, c-format
5037 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5038 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
5039
5040 #: g10/keyedit.c:4753
5041 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5042 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
5043
5044 #: g10/keyedit.c:4759
5045 msgid ""
5046 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5047 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
5048
5049 #: g10/keyedit.c:4830
5050 msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
5051 msgstr ""
5052
5053 #: g10/keyedit.c:4869 g10/keyedit.c:4894
5054 #, fuzzy, c-format
5055 #| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
5056 msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
5057 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
5058
5059 #: g10/keyedit.c:4915
5060 #, fuzzy, c-format
5061 #| msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5062 msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
5063 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
5064
5065 #: g10/keyedit.c:5007
5066 msgid ""
5067 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5068 "N) "
5069 msgstr ""
5070 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
5071 "N) "
5072
5073 #: g10/keyedit.c:5012
5074 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5075 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
5076
5077 #: g10/keyedit.c:5015
5078 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5079 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
5080
5081 #: g10/keyedit.c:5071
5082 #, c-format
5083 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5084 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
5085
5086 #: g10/keyedit.c:5131
5087 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5088 msgstr "Смена режимов использования подключа.\n"
5089
5090 #: g10/keyedit.c:5134
5091 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5092 msgstr "Смена режимов использования первичного ключа.\n"
5093
5094 #: g10/keyedit.c:5252
5095 #, c-format
5096 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5097 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
5098
5099 #: g10/keyedit.c:5258
5100 #, c-format
5101 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5102 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
5103
5104 #: g10/keyedit.c:5375
5105 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5106 msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
5107
5108 #: g10/keyedit.c:5416 g10/keyedit.c:5532 g10/keyedit.c:5648 g10/keyedit.c:5791
5109 #, c-format
5110 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5111 msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
5112
5113 #: g10/keyedit.c:5589
5114 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5115 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
5116
5117 #: g10/keyedit.c:5671
5118 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5119 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
5120
5121 #: g10/keyedit.c:5672
5122 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5123 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
5124
5125 #: g10/keyedit.c:5737
5126 msgid "Enter the notation: "
5127 msgstr "Введите замечание: "
5128
5129 #: g10/keyedit.c:5884
5130 msgid "Proceed? (y/N) "
5131 msgstr "Продолжить? (y/N) "
5132
5133 #: g10/keyedit.c:5954
5134 #, c-format
5135 msgid "No user ID with index %d\n"
5136 msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
5137
5138 #: g10/keyedit.c:6016
5139 #, c-format
5140 msgid "No user ID with hash %s\n"
5141 msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
5142
5143 #: g10/keyedit.c:6117
5144 #, c-format
5145 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5146 msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
5147
5148 #: g10/keyedit.c:6139
5149 #, c-format
5150 msgid "No subkey with index %d\n"
5151 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
5152
5153 #: g10/keyedit.c:6280
5154 #, c-format
5155 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5156 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
5157
5158 #: g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6385 g10/keyedit.c:6433
5159 #, c-format
5160 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5161 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
5162
5163 #: g10/keyedit.c:6285 g10/keyedit.c:6387 g10/keyedit.c:6435
5164 msgid " (non-exportable)"
5165 msgstr " (неэкспортируемая)"
5166
5167 #: g10/keyedit.c:6289
5168 #, c-format
5169 msgid "This signature expired on %s.\n"
5170 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
5171
5172 #: g10/keyedit.c:6294
5173 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5174 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
5175
5176 #: g10/keyedit.c:6299
5177 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5178 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
5179
5180 #: g10/keyedit.c:6359
5181 #, c-format
5182 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5183 msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
5184
5185 #: g10/keyedit.c:6388
5186 msgid " (non-revocable)"
5187 msgstr " (неотзываемая)"
5188
5189 #: g10/keyedit.c:6395
5190 #, c-format
5191 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5192 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
5193
5194 #: g10/keyedit.c:6420
5195 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5196 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
5197
5198 #: g10/keyedit.c:6443
5199 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5200 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
5201
5202 #: g10/keyedit.c:6476
5203 #, c-format
5204 msgid "no secret key\n"
5205 msgstr "нет секретного ключа\n"
5206
5207 #: g10/keyedit.c:6524
5208 #, c-format
5209 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5210 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
5211
5212 #: g10/keyedit.c:6534
5213 #, c-format
5214 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5215 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
5216
5217 #: g10/keyedit.c:6551
5218 #, c-format
5219 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5220 msgstr ""
5221 "Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
5222 "будущем\n"
5223
5224 #: g10/keyedit.c:6647
5225 #, c-format
5226 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5227 msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
5228
5229 #: g10/keyedit.c:6685
5230 #, c-format
5231 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5232 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
5233
5234 #: g10/keyedit.c:6747
5235 #, c-format
5236 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5237 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
5238
5239 #: g10/keyedit.c:6844
5240 #, c-format
5241 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5242 msgstr ""
5243 "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор "
5244 "пользователя %d)\n"
5245
5246 #: g10/keygen.c:179
5247 #, c-format
5248 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5249 msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
5250
5251 #: g10/keygen.c:336
5252 #, c-format
5253 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5254 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
5255
5256 #: g10/keygen.c:343
5257 #, c-format
5258 msgid "too many cipher preferences\n"
5259 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5260
5261 #: g10/keygen.c:345
5262 #, c-format
5263 msgid "too many digest preferences\n"
5264 msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
5265
5266 #: g10/keygen.c:347
5267 #, c-format
5268 msgid "too many compression preferences\n"
5269 msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
5270
5271 #: g10/keygen.c:349
5272 #, fuzzy, c-format
5273 #| msgid "too many cipher preferences\n"
5274 msgid "too many AEAD preferences\n"
5275 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5276
5277 #: g10/keygen.c:529
5278 #, c-format
5279 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5280 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
5281
5282 #: g10/keygen.c:1115
5283 #, c-format
5284 msgid "writing direct signature\n"
5285 msgstr "запись прямой подписи\n"
5286
5287 #: g10/keygen.c:1161
5288 #, c-format
5289 msgid "writing self signature\n"
5290 msgstr "запись самоподписи\n"
5291
5292 #: g10/keygen.c:1217
5293 #, c-format
5294 msgid "writing key binding signature\n"
5295 msgstr "запись связующей подписи\n"
5296
5297 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1586 g10/keygen.c:1638 g10/keygen.c:1643
5298 #: g10/keygen.c:1815 g10/keygen.c:1820
5299 #, c-format
5300 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5301 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
5302
5303 #: g10/keygen.c:1592 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1657 g10/keygen.c:1826
5304 #, c-format
5305 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5306 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
5307
5308 #: g10/keygen.c:1683
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5312 msgstr ""
5313 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
5314 "такой длиной хеша\n"
5315
5316 #: g10/keygen.c:1882
5317 msgid "Sign"
5318 msgstr "Подписать"
5319
5320 #: g10/keygen.c:1885
5321 msgid "Certify"
5322 msgstr "Заверить"
5323
5324 #: g10/keygen.c:1888
5325 msgid "Encrypt"
5326 msgstr "Зашифровать"
5327
5328 #: g10/keygen.c:1891
5329 msgid "Authenticate"
5330 msgstr "Удостоверить личность"
5331
5332 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5333 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5334 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5335 #. * functions:
5336 #. *
5337 #. *   s = Toggle signing capability
5338 #. *   e = Toggle encryption capability
5339 #. *   a = Toggle authentication capability
5340 #. *   q = Finish
5341 #.
5342 #: g10/keygen.c:1912
5343 msgid "SsEeAaQq"
5344 msgstr "11223300"
5345
5346 #: g10/keygen.c:1949
5347 #, fuzzy, c-format
5348 #| msgid "Possible actions for a %s key: "
5349 msgid "Possible actions for this %s key: "
5350 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
5351
5352 #: g10/keygen.c:1956
5353 msgid "Current allowed actions: "
5354 msgstr "Допустимы действия: "
5355
5356 #: g10/keygen.c:1961
5357 #, c-format
5358 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5359 msgstr "   (%c) Переключить возможность подписи\n"
5360
5361 #: g10/keygen.c:1964
5362 #, c-format
5363 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5364 msgstr "   (%c) Переключить возможность шифрования\n"
5365
5366 #: g10/keygen.c:1967
5367 #, c-format
5368 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5369 msgstr "   (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
5370
5371 #: g10/keygen.c:1970
5372 #, c-format
5373 msgid "   (%c) Finished\n"
5374 msgstr "   (%c) Завершено\n"
5375
5376 #: g10/keygen.c:2099
5377 #, fuzzy, c-format
5378 #| msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5379 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5380 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
5381
5382 #: g10/keygen.c:2103
5383 #, fuzzy, c-format
5384 #| msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5385 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5386 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
5387
5388 #: g10/keygen.c:2106
5389 #, fuzzy, c-format
5390 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5391 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5392 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
5393
5394 #: g10/keygen.c:2108
5395 #, fuzzy, c-format
5396 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5397 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5398 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
5399
5400 #: g10/keygen.c:2114
5401 #, fuzzy, c-format
5402 #| msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5403 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5404 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
5405
5406 #: g10/keygen.c:2116
5407 #, fuzzy, c-format
5408 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5409 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5410 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
5411
5412 #: g10/keygen.c:2122
5413 #, fuzzy, c-format
5414 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5415 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5416 msgstr "   (%d) DSA (задать возможности)\n"
5417
5418 #: g10/keygen.c:2124
5419 #, fuzzy, c-format
5420 #| msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5421 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5422 msgstr "   (%d) RSA (задать возможности)\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:2130
5425 #, fuzzy, c-format
5426 #| msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
5427 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5428 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
5429
5430 #: g10/keygen.c:2130 g10/keygen.c:2661
5431 msgid " *default*"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: g10/keygen.c:2131
5435 #, c-format
5436 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5437 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
5438
5439 #: g10/keygen.c:2133
5440 #, fuzzy, c-format
5441 #| msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5442 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5443 msgstr "  (%d) ECC (задать возможности)\n"
5444
5445 #: g10/keygen.c:2135
5446 #, fuzzy, c-format
5447 #| msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5448 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5449 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
5450
5451 #: g10/keygen.c:2139
5452 #, fuzzy, c-format
5453 #| msgid "  (%d) Existing key\n"
5454 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5455 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
5456
5457 #: g10/keygen.c:2141
5458 #, fuzzy, c-format
5459 #| msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5460 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5461 msgstr "  (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5462
5463 #: g10/keygen.c:2237 sm/certreqgen-ui.c:203
5464 msgid "Enter the keygrip: "
5465 msgstr "Введите код ключа:"
5466
5467 #: g10/keygen.c:2250 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2315
5468 #, c-format
5469 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5470 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:2252 sm/certreqgen-ui.c:213
5473 msgid "No key with this keygrip\n"
5474 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
5475
5476 #: g10/keygen.c:2271 g10/keygen.c:2281 g10/keygen.c:3416 g10/keygen.c:3427
5477 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5478 #, c-format
5479 msgid "error reading the card: %s\n"
5480 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
5481
5482 #: g10/keygen.c:2275 g10/keygen.c:3420 sm/certreqgen-ui.c:234
5483 #, c-format
5484 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5485 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
5486
5487 #: g10/keygen.c:2294 sm/certreqgen-ui.c:246
5488 msgid "Available keys:\n"
5489 msgstr "Доступные ключи:\n"
5490
5491 #: g10/keygen.c:2487 g10/keygen.c:2501
5492 #, c-format
5493 msgid "rounded to %u bits\n"
5494 msgstr "округлен до %u бит\n"
5495
5496 #: g10/keygen.c:2542
5497 #, c-format
5498 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5499 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
5500
5501 #: g10/keygen.c:2550
5502 #, c-format
5503 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5504 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
5505
5506 #: g10/keygen.c:2567 sm/certreqgen-ui.c:190
5507 #, c-format
5508 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5509 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
5510
5511 #: g10/keygen.c:2613
5512 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5513 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
5514
5515 #: g10/keygen.c:2802
5516 msgid ""
5517 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5518 "         0 = key does not expire\n"
5519 "      <n>  = key expires in n days\n"
5520 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5521 "      <n>m = key expires in n months\n"
5522 "      <n>y = key expires in n years\n"
5523 msgstr ""
5524 "Выберите срок действия ключа.\n"
5525 "         0 = не ограничен\n"
5526 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
5527 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
5528 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
5529 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
5530
5531 #: g10/keygen.c:2813
5532 msgid ""
5533 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5534 "         0 = signature does not expire\n"
5535 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5536 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5537 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5538 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5539 msgstr ""
5540 "Выберите срок действия подписи.\n"
5541 "         0 = не ограничен\n"
5542 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
5543 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
5544 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
5545 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
5546
5547 #: g10/keygen.c:2836
5548 msgid "Key is valid for? (0) "
5549 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
5550
5551 #: g10/keygen.c:2841
5552 #, c-format
5553 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5554 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
5555
5556 #: g10/keygen.c:2857 g10/keygen.c:2882
5557 msgid "invalid value\n"
5558 msgstr "недопустимое значение\n"
5559
5560 #: g10/keygen.c:2864
5561 msgid "Key does not expire at all\n"
5562 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
5563
5564 #: g10/keygen.c:2865
5565 msgid "Signature does not expire at all\n"
5566 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
5567
5568 #: g10/keygen.c:2870
5569 #, c-format
5570 msgid "Key expires at %s\n"
5571 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
5572
5573 #: g10/keygen.c:2871
5574 #, c-format
5575 msgid "Signature expires at %s\n"
5576 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5577
5578 #: g10/keygen.c:2875
5579 msgid ""
5580 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5581 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5582 msgstr ""
5583 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
5584 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
5585
5586 #: g10/keygen.c:2888
5587 msgid "Is this correct? (y/N) "
5588 msgstr "Все верно? (y/N) "
5589
5590 #: g10/keygen.c:2956
5591 msgid ""
5592 "\n"
5593 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5594 "\n"
5595 msgstr ""
5596 "\n"
5597 "GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
5598 "\n"
5599
5600 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5601 #. but you should keep your existing translation.  In case
5602 #. the new string is not translated this old string will
5603 #. be used.
5604 #: g10/keygen.c:2971
5605 msgid ""
5606 "\n"
5607 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5608 "ID\n"
5609 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5610 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5611 "\n"
5612 msgstr ""
5613 "\n"
5614 "Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
5615 "Программа создаст его\n"
5616 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
5617 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
5618 "\n"
5619
5620 #: g10/keygen.c:2990
5621 msgid "Real name: "
5622 msgstr "Ваше полное имя: "
5623
5624 #: g10/keygen.c:2999
5625 msgid "Invalid character in name\n"
5626 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
5627
5628 #: g10/keygen.c:3000
5629 #, c-format
5630 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5631 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5632
5633 #: g10/keygen.c:3010
5634 msgid "Email address: "
5635 msgstr "Адрес электронной почты: "
5636
5637 #: g10/keygen.c:3016
5638 msgid "Not a valid email address\n"
5639 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5640
5641 #: g10/keygen.c:3025
5642 msgid "Comment: "
5643 msgstr "Примечание: "
5644
5645 #: g10/keygen.c:3031
5646 msgid "Invalid character in comment\n"
5647 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5648
5649 #: g10/keygen.c:3067
5650 #, c-format
5651 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5652 msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
5653
5654 #: g10/keygen.c:3073
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "You selected this USER-ID:\n"
5658 "    \"%s\"\n"
5659 "\n"
5660 msgstr ""
5661 "Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
5662 "    \"%s\"\n"
5663 "\n"
5664
5665 #: g10/keygen.c:3078
5666 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5667 msgstr ""
5668 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5669
5670 #: g10/keygen.c:3086
5671 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5672 msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
5673
5674 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5675 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5676 #. string which should be translated accordingly and the
5677 #. letter changed to match the one in the answer string.
5678 #.
5679 #. n = Change name
5680 #. c = Change comment
5681 #. e = Change email
5682 #. o = Okay (ready, continue)
5683 #. q = Quit
5684 #.
5685 #: g10/keygen.c:3103
5686 msgid "NnCcEeOoQq"
5687 msgstr "NnCcEeOoQq"
5688
5689 #: g10/keygen.c:3113
5690 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5691 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5692
5693 #: g10/keygen.c:3114
5694 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5695 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5696
5697 #: g10/keygen.c:3119
5698 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5699 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5700
5701 #: g10/keygen.c:3120
5702 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5703 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5704
5705 #: g10/keygen.c:3139
5706 msgid "Please correct the error first\n"
5707 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5708
5709 #: g10/keygen.c:3185
5710 msgid ""
5711 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5712 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5713 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5714 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5715 msgstr ""
5716 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5717 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5718 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5719 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5720 "энтропии.\n"
5721
5722 #: g10/keygen.c:3567
5723 #, c-format
5724 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: g10/keygen.c:4664 g10/keygen.c:4737 g10/keygen.c:4755 g10/keygen.c:4784
5728 #: g10/keygen.c:5183 g10/keygen.c:5743 g10/keygen.c:6060 g10/keygen.c:6170
5729 #, c-format
5730 msgid "Key generation failed: %s\n"
5731 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5732
5733 #: g10/keygen.c:4673
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "About to create a key for:\n"
5737 "    \"%s\"\n"
5738 "\n"
5739 msgstr ""
5740 "Создается ключ пользователя\n"
5741 "    \"%s\"\n"
5742 "\n"
5743
5744 #: g10/keygen.c:4675
5745 msgid "Continue? (Y/n) "
5746 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5747
5748 #: g10/keygen.c:4696
5749 #, c-format
5750 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5751 msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
5752
5753 #: g10/keygen.c:4701
5754 msgid "Create anyway? (y/N) "
5755 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5756
5757 #: g10/keygen.c:4707
5758 #, c-format
5759 msgid "creating anyway\n"
5760 msgstr "принудительное создание\n"
5761
5762 #: g10/keygen.c:5166
5763 #, c-format
5764 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5765 msgstr ""
5766 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5767
5768 #: g10/keygen.c:5215
5769 #, c-format
5770 msgid "Key generation canceled.\n"
5771 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5772
5773 #: g10/keygen.c:5275
5774 #, c-format
5775 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5776 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5777
5778 #: g10/keygen.c:5295
5779 #, c-format
5780 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5781 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5782
5783 #: g10/keygen.c:5470 g10/keygen.c:5675
5784 #, c-format
5785 msgid "writing public key to '%s'\n"
5786 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5787
5788 #: g10/keygen.c:5669
5789 #, c-format
5790 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5791 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5792
5793 #: g10/keygen.c:5683
5794 #, c-format
5795 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5796 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5797
5798 #: g10/keygen.c:5714
5799 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5800 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5801
5802 #: g10/keygen.c:5730
5803 msgid ""
5804 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5805 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5806 msgstr ""
5807 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
5808 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5809
5810 #: g10/keygen.c:5912 g10/keygen.c:6120
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5814 msgstr ""
5815 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5816 "часами)\n"
5817
5818 #: g10/keygen.c:5914 g10/keygen.c:6122
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5822 msgstr ""
5823 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5824 "часами)\n"
5825
5826 #: g10/keygen.c:5925 g10/keygen.c:6133
5827 #, c-format
5828 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5829 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5830
5831 #: g10/keygen.c:5937 g10/keygen.c:5939
5832 #, c-format
5833 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5834 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5835
5836 #: g10/keygen.c:5946 g10/keygen.c:5948
5837 #, c-format
5838 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5839 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5840
5841 #: g10/keygen.c:5973 g10/keygen.c:6147
5842 msgid "Really create? (y/N) "
5843 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5844
5845 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5846 msgid "never     "
5847 msgstr "никогда   "
5848
5849 #: g10/keylist.c:415
5850 msgid "AEAD: "
5851 msgstr "AEAD: "
5852
5853 #: g10/keylist.c:431
5854 msgid "Digest: "
5855 msgstr "Хеш: "
5856
5857 #: g10/keylist.c:487
5858 msgid "Features: "
5859 msgstr "Характеристики: "
5860
5861 #: g10/keylist.c:504
5862 msgid "Keyserver no-modify"
5863 msgstr "Не изменять на сервере"
5864
5865 #: g10/keylist.c:572
5866 msgid "Critical signature policy: "
5867 msgstr "Критические правила подписи: "
5868
5869 #: g10/keylist.c:574
5870 msgid "Signature policy: "
5871 msgstr "Правила подписи: "
5872
5873 #: g10/keylist.c:612
5874 msgid "Critical preferred keyserver: "
5875 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5876
5877 #: g10/keylist.c:665
5878 msgid "Critical signature notation: "
5879 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5880
5881 #: g10/keylist.c:667
5882 msgid "Signature notation: "
5883 msgstr "Замечание к подписи: "
5884
5885 #: g10/keylist.c:717
5886 #, c-format
5887 msgid "%d good signature\n"
5888 msgid_plural "%d good signatures\n"
5889 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5890 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5891 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5892
5893 #: g10/keylist.c:730
5894 #, c-format
5895 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5896 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5897 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5898 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5899 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5900
5901 #: g10/keylist.c:816
5902 #, c-format
5903 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5904 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5905 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5906 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5907 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5908
5909 #: g10/keylist.c:839
5910 msgid "Keyring"
5911 msgstr "Таблица ключей"
5912
5913 #: g10/keylist.c:2376
5914 msgid "Primary key fingerprint:"
5915 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5916
5917 #: g10/keylist.c:2378
5918 msgid "     Subkey fingerprint:"
5919 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5920
5921 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5922 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5923 #: g10/keylist.c:2386
5924 msgid " Primary key fingerprint:"
5925 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5926
5927 #: g10/keylist.c:2388 g10/keylist.c:2398
5928 msgid "      Subkey fingerprint:"
5929 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5930
5931 #: g10/keylist.c:2393 g10/keylist.c:2409
5932 msgid "      Key fingerprint ="
5933 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5934
5935 #: g10/keylist.c:2460
5936 msgid "      Card serial no. ="
5937 msgstr " серийный номер карты ="
5938
5939 #: g10/keyring.c:1477
5940 #, c-format
5941 msgid "caching keyring '%s'\n"
5942 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5943
5944 #: g10/keyring.c:1551
5945 #, c-format
5946 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5947 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5948 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5949 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5950 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5951
5952 #: g10/keyring.c:1567
5953 #, c-format
5954 msgid "%lu key cached"
5955 msgid_plural "%lu keys cached"
5956 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5957 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5958 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5959
5960 #: g10/keyring.c:1569
5961 #, c-format
5962 msgid " (%lu signature)\n"
5963 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5964 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5965 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5966 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5967
5968 #: g10/keyring.c:1646
5969 #, c-format
5970 msgid "%s: keyring created\n"
5971 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5972
5973 #: g10/keyserver.c:90
5974 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5975 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5976
5977 #: g10/keyserver.c:92
5978 msgid "include revoked keys in search results"
5979 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5980
5981 #: g10/keyserver.c:93
5982 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5983 msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
5984
5985 #: g10/keyserver.c:95
5986 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5987 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5988
5989 #: g10/keyserver.c:99
5990 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5991 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5992
5993 #: g10/keyserver.c:101
5994 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5995 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5996
5997 #: g10/keyserver.c:360
5998 msgid "disabled"
5999 msgstr "отключен"
6000
6001 #: g10/keyserver.c:563
6002 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6003 msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
6004
6005 #: g10/keyserver.c:669
6006 #, c-format
6007 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6008 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
6009
6010 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6011 #, c-format
6012 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6013 msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
6014
6015 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
6016 #, c-format
6017 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6018 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6019 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
6020 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
6021 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
6022
6023 #: g10/keyserver.c:1226
6024 #, c-format
6025 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6026 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
6027
6028 #: g10/keyserver.c:1318
6029 #, c-format
6030 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6031 msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
6032
6033 #: g10/keyserver.c:1321
6034 #, c-format
6035 msgid "key not found on keyserver\n"
6036 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
6037
6038 #: g10/keyserver.c:1483
6039 #, c-format
6040 msgid "requesting key %s from %s\n"
6041 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
6042
6043 #: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
6044 #, c-format
6045 msgid "no keyserver known\n"
6046 msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
6047
6048 #: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6049 #, c-format
6050 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6051 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
6052
6053 #: g10/keyserver.c:1621
6054 #, c-format
6055 msgid "sending key %s to %s\n"
6056 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
6057
6058 #: g10/keyserver.c:1664
6059 #, c-format
6060 msgid "requesting key from '%s'\n"
6061 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
6062
6063 #: g10/keyserver.c:1682
6064 #, c-format
6065 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6066 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
6067
6068 #: g10/mainproc.c:295
6069 #, c-format
6070 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6071 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
6072
6073 #: g10/mainproc.c:398
6074 #, fuzzy, c-format
6075 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6076 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6077 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
6078
6079 #: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:884
6080 #, fuzzy, c-format
6081 #| msgid "%s encrypted data\n"
6082 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6083 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
6084
6085 #: g10/mainproc.c:405
6086 #, fuzzy, c-format
6087 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6088 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6089 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
6090
6091 #: g10/mainproc.c:411
6092 #, c-format
6093 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6094 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
6095
6096 #: g10/mainproc.c:512
6097 #, c-format
6098 msgid "public key is %s\n"
6099 msgstr "открытый ключ - %s\n"
6100
6101 #: g10/mainproc.c:564
6102 #, fuzzy, c-format
6103 #| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6104 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6105 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
6106
6107 #: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
6108 #, c-format
6109 msgid "      \"%s\"\n"
6110 msgstr "      \"%s\"\n"
6111
6112 #: g10/mainproc.c:572
6113 #, c-format
6114 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6115 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
6116
6117 #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
6118 #, c-format
6119 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6120 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
6121
6122 #: g10/mainproc.c:603
6123 #, c-format
6124 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6125 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
6126
6127 #: g10/mainproc.c:605
6128 #, c-format
6129 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6130 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
6131
6132 #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
6133 #, c-format
6134 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6135 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
6136
6137 #: g10/mainproc.c:656
6138 #, c-format
6139 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6140 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
6141
6142 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6143 #, c-format
6144 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6145 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
6146
6147 #: g10/mainproc.c:692
6148 #, c-format
6149 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6150 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
6151
6152 #: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
6153 #, c-format
6154 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6155 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
6156
6157 #: g10/mainproc.c:810
6158 msgid ""
6159 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6160 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6161 "then integrity protection was not widely used.\n"
6162 msgstr ""
6163 "Подсказка: если это сообщение создано до 2003 года, вероятно, что\n"
6164 "оно правомерно, поскольку в те времена защита целостности широко\n"
6165 "не применялась.\n"
6166
6167 #: g10/mainproc.c:813
6168 #, c-format
6169 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6170 msgstr "Воспользуйтесь параметром '%s', чтобы тем не менее расшифровать.\n"
6171
6172 #: g10/mainproc.c:818
6173 #, c-format
6174 msgid "decryption forced to fail!\n"
6175 msgstr "принудительный сбой расшифровки!\n"
6176
6177 #: g10/mainproc.c:830
6178 #, c-format
6179 msgid "decryption okay\n"
6180 msgstr "расшифровано нормально\n"
6181
6182 #: g10/mainproc.c:849
6183 #, c-format
6184 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6185 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
6186
6187 #: g10/mainproc.c:874
6188 #, c-format
6189 msgid "decryption failed: %s\n"
6190 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
6191
6192 #: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2533 sm/decrypt.c:1391 sm/encrypt.c:821
6193 #: sm/verify.c:547
6194 #, c-format
6195 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: g10/mainproc.c:944
6199 #, c-format
6200 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6201 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
6202
6203 #: g10/mainproc.c:951
6204 #, c-format
6205 msgid "original file name='%.*s'\n"
6206 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
6207
6208 #: g10/mainproc.c:1228
6209 #, c-format
6210 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6211 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
6212
6213 #: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
6214 #, c-format
6215 msgid "no signature found\n"
6216 msgstr "подпись не найдена\n"
6217
6218 #: g10/mainproc.c:1856
6219 #, c-format
6220 msgid "BAD signature from \"%s\""
6221 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
6222
6223 #: g10/mainproc.c:1858
6224 #, c-format
6225 msgid "Expired signature from \"%s\""
6226 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
6227
6228 #: g10/mainproc.c:1860
6229 #, c-format
6230 msgid "Good signature from \"%s\""
6231 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
6232
6233 #: g10/mainproc.c:1882
6234 #, c-format
6235 msgid "signature verification suppressed\n"
6236 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
6237
6238 #: g10/mainproc.c:1996
6239 #, c-format
6240 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6241 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
6242
6243 #: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
6244 #, c-format
6245 msgid "Signature made %s\n"
6246 msgstr "Подпись сделана %s\n"
6247
6248 #: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:491
6249 #, c-format
6250 msgid "               using %s key %s\n"
6251 msgstr "               ключом %s с идентификатором %s\n"
6252
6253 #: g10/mainproc.c:2024
6254 #, c-format
6255 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6256 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
6257
6258 #: g10/mainproc.c:2030
6259 #, c-format
6260 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6261 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
6262
6263 #: g10/mainproc.c:2085
6264 #, c-format
6265 msgid "Key available at: "
6266 msgstr "Ключ доступен на: "
6267
6268 #: g10/mainproc.c:2127
6269 #, c-format
6270 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6271 msgstr "Замечание: Параметр '%s' включает использование этой информации\n"
6272
6273 #: g10/mainproc.c:2327
6274 msgid "[uncertain]"
6275 msgstr "[сомнительно]"
6276
6277 #: g10/mainproc.c:2365
6278 #, c-format
6279 msgid "                aka \"%s\""
6280 msgstr "                или \"%s\""
6281
6282 #: g10/mainproc.c:2442 sm/verify.c:532
6283 #, c-format
6284 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6285 msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
6286
6287 #: g10/mainproc.c:2458
6288 #, c-format
6289 msgid "Signature expired %s\n"
6290 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
6291
6292 #: g10/mainproc.c:2463
6293 #, c-format
6294 msgid "Signature expires %s\n"
6295 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
6296
6297 #: g10/mainproc.c:2474
6298 #, c-format
6299 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6300 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
6301
6302 #: g10/mainproc.c:2475
6303 msgid "binary"
6304 msgstr "двоичный"
6305
6306 #: g10/mainproc.c:2476
6307 msgid "textmode"
6308 msgstr "текстовый"
6309
6310 #: g10/mainproc.c:2476 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
6311 msgid "unknown"
6312 msgstr "неизвестно"
6313
6314 #: g10/mainproc.c:2478
6315 msgid ", key algorithm "
6316 msgstr ", алгоритм ключа "
6317
6318 #: g10/mainproc.c:2513
6319 #, c-format
6320 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6321 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
6322
6323 #: g10/mainproc.c:2562
6324 #, c-format
6325 msgid "Can't check signature: %s\n"
6326 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
6327
6328 #: g10/mainproc.c:2658 g10/mainproc.c:2677 g10/mainproc.c:2801
6329 #, c-format
6330 msgid "not a detached signature\n"
6331 msgstr "не отделенная подпись\n"
6332
6333 #: g10/mainproc.c:2711
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6337 msgstr ""
6338 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
6339
6340 #: g10/mainproc.c:2720
6341 #, c-format
6342 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6343 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
6344
6345 #: g10/mainproc.c:2805
6346 #, c-format
6347 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6348 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
6349
6350 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6351 #, c-format
6352 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6353 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
6354
6355 #: g10/misc.c:176
6356 #, c-format
6357 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6358 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
6359
6360 #: g10/misc.c:304
6361 #, c-format
6362 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6363 msgstr ""
6364 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
6365 "ключом %s\n"
6366
6367 #: g10/misc.c:311
6368 #, c-format
6369 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6370 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
6371
6372 #: g10/misc.c:325
6373 #, c-format
6374 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6375 msgstr ""
6376 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
6377 "%s\n"
6378
6379 #: g10/misc.c:343
6380 #, c-format
6381 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6382 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
6383
6384 #: g10/misc.c:351
6385 #, c-format
6386 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6387 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
6388
6389 #: g10/misc.c:380
6390 #, c-format
6391 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6392 msgstr "Замечание: подписи с алгоритмом %s игнорируются\n"
6393
6394 #: g10/misc.c:396
6395 #, c-format
6396 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6397 msgstr "Замечание: подписи третьих сторон с алгоритмом %s игнорируются\n"
6398
6399 #: g10/misc.c:421
6400 #, c-format
6401 msgid "(reported error: %s)\n"
6402 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
6403
6404 #: g10/misc.c:424
6405 #, c-format
6406 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6407 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
6408
6409 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6410 #, c-format
6411 msgid "(further info: "
6412 msgstr "(дальнейшие сведения: "
6413
6414 #: g10/misc.c:1184
6415 #, c-format
6416 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6417 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6418
6419 #: g10/misc.c:1190
6420 #, c-format
6421 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6422 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
6423
6424 #: g10/misc.c:1197
6425 #, c-format
6426 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6427 msgstr ""
6428 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
6429
6430 #: g10/misc.c:1207
6431 #, c-format
6432 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6433 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
6434
6435 #: g10/misc.c:1211
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6439 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
6440
6441 #: g10/misc.c:1308
6442 msgid "Uncompressed"
6443 msgstr "Без сжатия"
6444
6445 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6446 #: g10/misc.c:1333
6447 msgid "uncompressed|none"
6448 msgstr "без сжатия|без|none"
6449
6450 #: g10/misc.c:1437
6451 #, c-format
6452 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6453 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
6454
6455 #: g10/misc.c:1619
6456 #, c-format
6457 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6458 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
6459
6460 #: g10/misc.c:1644
6461 #, c-format
6462 msgid "unknown option '%s'\n"
6463 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
6464
6465 #: g10/misc.c:1882
6466 #, c-format
6467 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6468 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
6469
6470 #: g10/misc.c:1904
6471 #, c-format
6472 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6473 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
6474
6475 #: g10/openfile.c:78
6476 #, c-format
6477 msgid "File '%s' exists. "
6478 msgstr "Файл '%s' существует. "
6479
6480 #: g10/openfile.c:82
6481 msgid "Overwrite? (y/N) "
6482 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
6483
6484 #: g10/openfile.c:117
6485 #, c-format
6486 msgid "%s: unknown suffix\n"
6487 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
6488
6489 #: g10/openfile.c:141
6490 msgid "Enter new filename"
6491 msgstr "Введите новое имя файла"
6492
6493 #: g10/openfile.c:214
6494 #, c-format
6495 msgid "writing to stdout\n"
6496 msgstr "вывод в stdout\n"
6497
6498 #: g10/openfile.c:362
6499 #, c-format
6500 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6501 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
6502
6503 #: g10/parse-packet.c:357
6504 #, c-format
6505 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6506 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
6507
6508 #: g10/parse-packet.c:1299
6509 #, c-format
6510 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6511 msgstr ""
6512 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
6513 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
6514
6515 #: g10/parse-packet.c:1818
6516 #, c-format
6517 msgid "Unknown critical signature notation: "
6518 msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
6519
6520 #: g10/parse-packet.c:1946
6521 #, c-format
6522 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6523 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
6524
6525 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:661
6526 #, fuzzy
6527 #| msgid "Please enter the new passphrase"
6528 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6529 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
6530
6531 #: g10/passphrase.c:203
6532 msgid "Enter passphrase\n"
6533 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
6534
6535 #: g10/passphrase.c:227
6536 #, c-format
6537 msgid "cancelled by user\n"
6538 msgstr "прервано пользователем\n"
6539
6540 #: g10/passphrase.c:483
6541 #, c-format
6542 msgid " (main key ID %s)"
6543 msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
6544
6545 #: g10/passphrase.c:490
6546 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6547 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
6548
6549 #: g10/passphrase.c:494
6550 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6551 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
6552
6553 #: g10/passphrase.c:499
6554 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6555 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
6556
6557 #: g10/passphrase.c:502
6558 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6559 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6560
6561 #: g10/passphrase.c:507
6562 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6563 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
6564
6565 #: g10/passphrase.c:510
6566 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6567 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
6568
6569 #: g10/passphrase.c:515
6570 #, fuzzy
6571 #| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6572 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6573 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6574
6575 #: g10/passphrase.c:529
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "%s\n"
6579 "\"%.*s\"\n"
6580 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6581 "created %s%s.\n"
6582 "%s"
6583 msgstr ""
6584 "%s\n"
6585 "\"%.*s\"\n"
6586 "%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
6587 "создан %s%s.\n"
6588 "%s"
6589
6590 #: g10/photoid.c:184
6591 msgid ""
6592 "\n"
6593 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6594 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6595 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6596 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6597 msgstr ""
6598 "\n"
6599 "Выберите изображение для своего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
6600 "JPEG.\n"
6601 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
6602 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
6603
6604 #: g10/photoid.c:206
6605 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6606 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
6607
6608 #: g10/photoid.c:227
6609 #, c-format
6610 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6611 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
6612
6613 #: g10/photoid.c:244
6614 #, c-format
6615 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6616 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
6617
6618 #: g10/photoid.c:247
6619 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6620 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
6621
6622 #: g10/photoid.c:263
6623 #, c-format
6624 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6625 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
6626
6627 #: g10/photoid.c:282
6628 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6629 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
6630
6631 #: g10/photoid.c:427
6632 #, c-format
6633 msgid "no remote program execution supported\n"
6634 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
6635
6636 #: g10/photoid.c:599
6637 #, c-format
6638 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6639 msgstr ""
6640 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
6641
6642 #: g10/photoid.c:619
6643 #, c-format
6644 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6645 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
6646
6647 #: g10/photoid.c:630 g10/photoid.c:707
6648 #, c-format
6649 msgid "unnatural exit of external program\n"
6650 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
6651
6652 #: g10/photoid.c:695
6653 #, c-format
6654 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6655 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
6656
6657 #: g10/photoid.c:713
6658 #, c-format
6659 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6660 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
6661
6662 #: g10/photoid.c:717
6663 #, c-format
6664 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6665 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
6666
6667 #: g10/photoid.c:748
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6671 msgstr ""
6672 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
6673 "настроек\n"
6674
6675 #: g10/photoid.c:828
6676 #, c-format
6677 msgid "unable to display photo ID!\n"
6678 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
6679
6680 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6681 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6682 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6683 #. match the one in the answer string.
6684 #.
6685 #. i = please show me more information
6686 #. m = back to the main menu
6687 #. s = skip this key
6688 #. q = quit
6689 #.
6690 #: g10/pkclist.c:219
6691 msgid "iImMqQsS"
6692 msgstr "iImMqQsS"
6693
6694 #: g10/pkclist.c:227
6695 msgid "No trust value assigned to:\n"
6696 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
6697
6698 #: g10/pkclist.c:260
6699 #, c-format
6700 msgid "  aka \"%s\"\n"
6701 msgstr "  или \"%s\"\n"
6702
6703 #: g10/pkclist.c:270
6704 msgid ""
6705 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6706 msgstr ""
6707 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
6708
6709 #: g10/pkclist.c:285
6710 #, c-format
6711 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6712 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
6713
6714 #: g10/pkclist.c:287
6715 #, c-format
6716 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6717 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
6718
6719 #: g10/pkclist.c:293
6720 #, c-format
6721 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6722 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
6723
6724 #: g10/pkclist.c:299
6725 msgid "  m = back to the main menu\n"
6726 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
6727
6728 #: g10/pkclist.c:302
6729 msgid "  s = skip this key\n"
6730 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
6731
6732 #: g10/pkclist.c:303
6733 msgid "  q = quit\n"
6734 msgstr " q = выход\n"
6735
6736 #: g10/pkclist.c:307
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6740 "\n"
6741 msgstr ""
6742 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6743 "\n"
6744
6745 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6746 msgid "Your decision? "
6747 msgstr "Ваше решение? "
6748
6749 #: g10/pkclist.c:334
6750 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6751 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6752
6753 #: g10/pkclist.c:348
6754 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6755 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6756
6757 #: g10/pkclist.c:441
6758 #, c-format
6759 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6760 msgstr ""
6761 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6762 "пользователю\n"
6763
6764 #: g10/pkclist.c:446
6765 #, c-format
6766 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6767 msgstr ""
6768 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6769 "пользователю\n"
6770
6771 #: g10/pkclist.c:452
6772 #, c-format
6773 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6774 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6775
6776 #: g10/pkclist.c:457
6777 #, c-format
6778 msgid "This key belongs to us\n"
6779 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6780
6781 #: g10/pkclist.c:463
6782 #, c-format
6783 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6784 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6785
6786 #: g10/pkclist.c:491
6787 msgid ""
6788 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6789 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6790 "question with yes.\n"
6791 msgstr ""
6792 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6793 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6794
6795 #: g10/pkclist.c:496
6796 msgid ""
6797 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6798 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6799 "you may answer the next question with yes.\n"
6800 msgstr ""
6801 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6802 "в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6803 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6804
6805 #: g10/pkclist.c:515
6806 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6807 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6808
6809 #: g10/pkclist.c:593
6810 #, c-format
6811 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6812 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6813
6814 #: g10/pkclist.c:604
6815 #, c-format
6816 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6817 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6818
6819 #: g10/pkclist.c:673
6820 #, fuzzy, c-format
6821 #| msgid "user ID: \"%s\"\n"
6822 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6823 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
6824
6825 #: g10/pkclist.c:685
6826 #, fuzzy, c-format
6827 #| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6828 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6829 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6830
6831 #: g10/pkclist.c:688
6832 #, fuzzy, c-format
6833 #| msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
6834 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6835 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
6836
6837 #: g10/pkclist.c:691
6838 #, fuzzy, c-format
6839 #| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6840 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6841 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6842
6843 #: g10/pkclist.c:700
6844 #, c-format
6845 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6846 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6847
6848 #: g10/pkclist.c:703
6849 #, c-format
6850 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6851 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6852
6853 #: g10/pkclist.c:704
6854 #, c-format
6855 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6856 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6857
6858 #: g10/pkclist.c:710
6859 #, c-format
6860 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6861 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6862
6863 #: g10/pkclist.c:715
6864 #, c-format
6865 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6866 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6867
6868 #: g10/pkclist.c:721
6869 #, c-format
6870 msgid "Note: This key has expired!\n"
6871 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6872
6873 #: g10/pkclist.c:733
6874 #, fuzzy, c-format
6875 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6876 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6877 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6878
6879 #: g10/pkclist.c:736
6880 #, c-format
6881 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6882 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6883
6884 #: g10/pkclist.c:738
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6888 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6889
6890 #: g10/pkclist.c:747
6891 #, c-format
6892 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6893 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6894
6895 #: g10/pkclist.c:748
6896 #, c-format
6897 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6898 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6899
6900 #: g10/pkclist.c:757
6901 #, fuzzy, c-format
6902 #| msgid ""
6903 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6904 msgid ""
6905 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6906 "signatures!\n"
6907 msgstr ""
6908 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6909
6910 #: g10/pkclist.c:760
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6914 msgstr ""
6915 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6916
6917 #: g10/pkclist.c:762
6918 #, c-format
6919 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6920 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6921
6922 #: g10/pkclist.c:873 g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:1093 g10/pkclist.c:1135
6923 #, c-format
6924 msgid "%s: skipped: %s\n"
6925 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6926
6927 #: g10/pkclist.c:908
6928 #, c-format
6929 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6930 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6931
6932 #: g10/pkclist.c:928 g10/pkclist.c:1106
6933 #, c-format
6934 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6935 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6936
6937 #: g10/pkclist.c:1030
6938 #, c-format
6939 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6940 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6941
6942 #: g10/pkclist.c:1045
6943 #, c-format
6944 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6945 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6946
6947 #: g10/pkclist.c:1052
6948 #, c-format
6949 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6950 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6951
6952 #: g10/pkclist.c:1155
6953 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6954 msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6955
6956 #: g10/pkclist.c:1179
6957 msgid "Current recipients:\n"
6958 msgstr "Текущие получатели:\n"
6959
6960 #: g10/pkclist.c:1205
6961 msgid ""
6962 "\n"
6963 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6964 msgstr ""
6965 "\n"
6966 "Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
6967
6968 #: g10/pkclist.c:1230
6969 msgid "No such user ID.\n"
6970 msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
6971
6972 #: g10/pkclist.c:1241 g10/pkclist.c:1319
6973 #, c-format
6974 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6975 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6976
6977 #: g10/pkclist.c:1263
6978 msgid "Public key is disabled.\n"
6979 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6980
6981 #: g10/pkclist.c:1273
6982 #, c-format
6983 msgid "skipped: public key already set\n"
6984 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6985
6986 #: g10/pkclist.c:1309
6987 #, c-format
6988 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6989 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6990
6991 #: g10/pkclist.c:1358
6992 #, c-format
6993 msgid "no valid addressees\n"
6994 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6995
6996 #: g10/pkclist.c:1761
6997 #, c-format
6998 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6999 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
7000
7001 #: g10/pkclist.c:1786
7002 #, c-format
7003 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7004 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
7005
7006 #: g10/plaintext.c:85
7007 #, c-format
7008 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7009 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
7010
7011 #: g10/plaintext.c:606
7012 msgid "Detached signature.\n"
7013 msgstr "Отделенная подпись.\n"
7014
7015 #: g10/plaintext.c:614
7016 msgid "Please enter name of data file: "
7017 msgstr "Введите имя файла с данными: "
7018
7019 #: g10/plaintext.c:651
7020 #, c-format
7021 msgid "reading stdin ...\n"
7022 msgstr "читаю stdin ...\n"
7023
7024 #: g10/plaintext.c:696
7025 #, c-format
7026 msgid "no signed data\n"
7027 msgstr "нет подписанных данных\n"
7028
7029 #: g10/plaintext.c:714
7030 #, c-format
7031 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7032 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
7033
7034 #: g10/plaintext.c:749
7035 #, c-format
7036 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7037 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
7038
7039 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1325
7040 #, c-format
7041 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7042 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
7043
7044 #: g10/pubkey-enc.c:139
7045 #, c-format
7046 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7047 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
7048
7049 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7050 #, fuzzy, c-format
7051 #| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7052 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7053 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
7054
7055 #: g10/pubkey-enc.c:157
7056 #, c-format
7057 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7058 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
7059
7060 #: g10/pubkey-enc.c:327
7061 #, c-format
7062 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7063 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
7064
7065 #: g10/pubkey-enc.c:355
7066 #, c-format
7067 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7068 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
7069
7070 #: g10/pubkey-enc.c:399
7071 #, c-format
7072 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7073 msgstr ""
7074 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
7075
7076 #: g10/pubkey-enc.c:432
7077 #, c-format
7078 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7079 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
7080
7081 #: g10/pubkey-enc.c:439
7082 #, c-format
7083 msgid "Note: key has been revoked"
7084 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
7085
7086 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7087 #: g10/revoke.c:503
7088 #, c-format
7089 msgid "build_packet failed: %s\n"
7090 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
7091
7092 #: g10/revoke.c:143
7093 #, c-format
7094 msgid "key %s has no user IDs\n"
7095 msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
7096
7097 #: g10/revoke.c:311
7098 msgid "To be revoked by:\n"
7099 msgstr "Будет отозван:\n"
7100
7101 #: g10/revoke.c:315
7102 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7103 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
7104
7105 #: g10/revoke.c:320
7106 msgid "Secret key is not available.\n"
7107 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
7108
7109 #: g10/revoke.c:325
7110 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7111 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
7112
7113 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7114 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7115 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
7116
7117 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7118 #, c-format
7119 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7120 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
7121
7122 #: g10/revoke.c:416
7123 msgid "Revocation certificate created.\n"
7124 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
7125
7126 #: g10/revoke.c:422
7127 #, c-format
7128 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7129 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
7130
7131 #: g10/revoke.c:568
7132 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7133 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
7134
7135 #: g10/revoke.c:584
7136 msgid ""
7137 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7138 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7139 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7140 msgstr ""
7141 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
7142 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
7143 "такой сертификат взять назад невозможно."
7144
7145 #: g10/revoke.c:587
7146 msgid ""
7147 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7148 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7149 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7150 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7151 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7152 msgstr ""
7153 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
7154 "секретного ключа. Однако если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
7155 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
7156 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
7157
7158 #: g10/revoke.c:593
7159 msgid ""
7160 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7161 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7162 "before importing and publishing this revocation certificate."
7163 msgstr ""
7164 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
7165 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
7166 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
7167
7168 #: g10/revoke.c:612
7169 #, c-format
7170 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7171 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
7172
7173 #: g10/revoke.c:656
7174 #, c-format
7175 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7176 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
7177
7178 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7179 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7180 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7181 #: g10/revoke.c:681
7182 #, c-format
7183 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7184 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
7185
7186 #: g10/revoke.c:706
7187 #, c-format
7188 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7189 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
7190
7191 #: g10/revoke.c:729
7192 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7193 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
7194
7195 #: g10/revoke.c:753
7196 msgid ""
7197 "Revocation certificate created.\n"
7198 "\n"
7199 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7200 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7201 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7202 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7203 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7204 msgstr ""
7205 "Сертификат отзыва создан.\n"
7206 "\n"
7207 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
7208 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
7209 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
7210 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
7211 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
7212 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
7213
7214 #: g10/revoke.c:787
7215 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7216 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
7217
7218 #: g10/revoke.c:797
7219 msgid "Cancel"
7220 msgstr "Отмена"
7221
7222 #: g10/revoke.c:799
7223 #, c-format
7224 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7225 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
7226
7227 #: g10/revoke.c:843
7228 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7229 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
7230
7231 #: g10/revoke.c:871
7232 #, c-format
7233 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7234 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
7235
7236 #: g10/revoke.c:873
7237 msgid "(No description given)\n"
7238 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
7239
7240 #: g10/revoke.c:878
7241 msgid "Is this okay? (y/N) "
7242 msgstr "Все правильно? (y/N) "
7243
7244 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7245 #, c-format
7246 msgid "weak key created - retrying\n"
7247 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
7248
7249 #: g10/seskey.c:66
7250 #, c-format
7251 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7252 msgstr ""
7253 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
7254
7255 #: g10/seskey.c:299
7256 #, c-format
7257 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7258 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
7259
7260 #: g10/seskey.c:317
7261 #, c-format
7262 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7263 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
7264
7265 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:461 sm/sign.c:848 sm/verify.c:513
7266 #, c-format
7267 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7268 msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
7269
7270 #: g10/sig-check.c:192
7271 #, c-format
7272 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7273 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
7274
7275 #: g10/sig-check.c:222
7276 #, c-format
7277 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7278 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
7279
7280 #: g10/sig-check.c:224
7281 #, c-format
7282 msgid "please see %s for more information\n"
7283 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
7284
7285 #: g10/sig-check.c:233
7286 #, c-format
7287 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7288 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
7289
7290 #: g10/sig-check.c:373
7291 #, c-format
7292 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7293 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7294 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
7295 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
7296 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
7297
7298 #: g10/sig-check.c:381
7299 #, c-format
7300 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7301 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7302 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
7303 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
7304 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
7305
7306 #: g10/sig-check.c:395 g10/sign.c:420
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7310 msgid_plural ""
7311 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7312 msgstr[0] ""
7313 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
7314 "часами)\n"
7315 msgstr[1] ""
7316 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
7317 "часами)\n"
7318 msgstr[2] ""
7319 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
7320 "часами)\n"
7321
7322 #: g10/sig-check.c:404
7323 #, c-format
7324 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7325 msgid_plural ""
7326 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7327 msgstr[0] ""
7328 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
7329 "часами)\n"
7330 msgstr[1] ""
7331 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
7332 "часами)\n"
7333 msgstr[2] ""
7334 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
7335 "часами)\n"
7336
7337 #: g10/sig-check.c:422
7338 #, c-format
7339 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7340 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
7341
7342 #: g10/sig-check.c:433
7343 #, c-format
7344 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7345 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
7346
7347 #: g10/sig-check.c:525
7348 #, c-format
7349 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7350 msgstr "плохая подпись ключа ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7351
7352 #: g10/sig-check.c:537
7353 #, c-format
7354 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7355 msgstr "плохая подпись данных ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7356
7357 #: g10/sig-check.c:640
7358 #, c-format
7359 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7360 msgstr ""
7361 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
7362
7363 #: g10/sig-check.c:1235
7364 #, c-format
7365 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7366 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
7367
7368 #: g10/sig-check.c:1238
7369 #, c-format
7370 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7371 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
7372
7373 #: g10/sign.c:105
7374 #, c-format
7375 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7376 msgstr ""
7377 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
7378 "          Использую неразвернутым.\n"
7379
7380 #: g10/sign.c:133
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7384 msgstr ""
7385 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
7386 "неразвернутым.\n"
7387
7388 #: g10/sign.c:156
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7392 "unexpanded.\n"
7393 msgstr ""
7394 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
7395 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
7396
7397 #: g10/sign.c:539
7398 #, c-format
7399 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7400 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
7401
7402 #: g10/sign.c:1161
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7406 msgstr ""
7407 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
7408 "получателя\n"
7409
7410 #: g10/sign.c:1318
7411 #, c-format
7412 msgid "signing:"
7413 msgstr "подпись:"
7414
7415 #: g10/sign.c:1645
7416 #, fuzzy, c-format
7417 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7418 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7419 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
7420
7421 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7422 #, c-format
7423 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7424 msgstr ""
7425 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
7426 "генератором случайных чисел!\n"
7427
7428 #: g10/skclist.c:205
7429 #, c-format
7430 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7431 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
7432
7433 #: g10/skclist.c:224
7434 #, c-format
7435 msgid "skipped: secret key already present\n"
7436 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
7437
7438 #: g10/skclist.c:243
7439 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7440 msgstr ""
7441 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
7442
7443 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7444 #, c-format
7445 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7446 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
7447
7448 #: g10/tdbdump.c:105
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7452 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7453 msgstr ""
7454 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
7455 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
7456
7457 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7458 #, c-format
7459 msgid "error in '%s': %s\n"
7460 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
7461
7462 #: g10/tdbdump.c:164
7463 msgid "line too long"
7464 msgstr "слишком длинная строка"
7465
7466 #: g10/tdbdump.c:172
7467 msgid "colon missing"
7468 msgstr "пропущено двоеточие"
7469
7470 #: g10/tdbdump.c:178
7471 msgid "invalid fingerprint"
7472 msgstr "неверный отпечаток"
7473
7474 #: g10/tdbdump.c:183
7475 msgid "ownertrust value missing"
7476 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
7477
7478 #: g10/tdbdump.c:226
7479 #, c-format
7480 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7481 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
7482
7483 #: g10/tdbdump.c:230
7484 #, c-format
7485 msgid "read error in '%s': %s\n"
7486 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
7487
7488 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7489 #, c-format
7490 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7491 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
7492
7493 #: g10/tdbio.c:137
7494 #, c-format
7495 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7496 msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
7497
7498 #: g10/tdbio.c:142
7499 #, c-format
7500 msgid "can't lock '%s'\n"
7501 msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
7502
7503 #: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
7504 #, c-format
7505 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7506 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
7507
7508 #: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
7509 #, c-format
7510 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7511 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
7512
7513 #: g10/tdbio.c:365
7514 #, c-format
7515 msgid "trustdb transaction too large\n"
7516 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
7517
7518 #: g10/tdbio.c:711
7519 #, c-format
7520 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7521 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
7522
7523 #: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
7524 #, c-format
7525 msgid "can't access '%s': %s\n"
7526 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
7527
7528 #: g10/tdbio.c:748
7529 #, c-format
7530 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7531 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
7532
7533 #: g10/tdbio.c:753
7534 #, c-format
7535 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7536 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
7537
7538 #: g10/tdbio.c:756
7539 #, c-format
7540 msgid "%s: trustdb created\n"
7541 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
7542
7543 #: g10/tdbio.c:796
7544 #, c-format
7545 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7546 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
7547
7548 #: g10/tdbio.c:805
7549 #, c-format
7550 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7551 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
7552
7553 #: g10/tdbio.c:842
7554 #, c-format
7555 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7556 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
7557
7558 #: g10/tdbio.c:850
7559 #, c-format
7560 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7561 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
7562
7563 #: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
7564 #: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
7565 #, c-format
7566 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7567 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
7568
7569 #: g10/tdbio.c:955
7570 #, c-format
7571 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7572 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
7573
7574 #: g10/tdbio.c:1505
7575 #, c-format
7576 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7577 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
7578
7579 #: g10/tdbio.c:1516
7580 #, c-format
7581 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7582 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
7583
7584 #: g10/tdbio.c:1541
7585 #, c-format
7586 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7587 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
7588
7589 #: g10/tdbio.c:1566
7590 #, c-format
7591 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7592 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
7593
7594 #: g10/tdbio.c:1572
7595 #, c-format
7596 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7597 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
7598
7599 #: g10/tdbio.c:1791
7600 #, c-format
7601 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7602 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7603
7604 #: g10/tdbio.c:1797
7605 #, c-format
7606 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7607 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
7608
7609 #: g10/tdbio.c:1806
7610 #, c-format
7611 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7612 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
7613
7614 #: g10/tdbio.c:1842
7615 #, c-format
7616 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7617 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
7618
7619 #: g10/tdbio.c:1900
7620 #, c-format
7621 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7622 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
7623
7624 #: g10/textfilter.c:146
7625 #, c-format
7626 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7627 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
7628
7629 #: g10/textfilter.c:241
7630 #, c-format
7631 msgid "input line longer than %d characters\n"
7632 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
7633
7634 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7635 #, c-format
7636 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7637 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
7638
7639 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7640 #, c-format
7641 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7642 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7643
7644 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7645 #, c-format
7646 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7647 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7648
7649 #: g10/tofu.c:504
7650 #, c-format
7651 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7652 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
7653
7654 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7655 #, c-format
7656 msgid "TOFU DB error"
7657 msgstr "ошибка базы данных TOFU"
7658
7659 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7660 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7661 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7662 #: g10/tofu.c:3408
7663 #, c-format
7664 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7665 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
7666
7667 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7668 #, c-format
7669 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7670 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
7671
7672 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7673 #, c-format
7674 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7675 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
7676
7677 #: g10/tofu.c:955
7678 #, c-format
7679 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7680 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
7681
7682 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7683 #, c-format
7684 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7685 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
7686
7687 #: g10/tofu.c:1327
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7691 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
7692
7693 #: g10/tofu.c:1336
7694 #, c-format
7695 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7696 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7697 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
7698 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7699 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7700
7701 #: g10/tofu.c:1342
7702 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7703 msgstr ""
7704 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
7705 "'спрашивать'."
7706
7707 #: g10/tofu.c:1348
7708 #, c-format
7709 msgid ""
7710 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7711 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7712 msgstr ""
7713 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
7714 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
7715
7716 #: g10/tofu.c:1608
7717 #, c-format
7718 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7719 msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
7720
7721 #: g10/tofu.c:1618
7722 msgid "This key's user IDs:\n"
7723 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
7724
7725 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7726 #, c-format
7727 msgid "policy: %s"
7728 msgstr "правило: %s"
7729
7730 #: g10/tofu.c:1727
7731 #, c-format
7732 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7733 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
7734
7735 #: g10/tofu.c:1731
7736 #, c-format
7737 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7738 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7739 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
7740 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7741 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7742
7743 #: g10/tofu.c:1749
7744 #, c-format
7745 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7746 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
7747
7748 #: g10/tofu.c:1799
7749 msgid "this key"
7750 msgstr "этот ключ"
7751
7752 #: g10/tofu.c:1825
7753 #, c-format
7754 msgid "Verified %d message."
7755 msgid_plural "Verified %d messages."
7756 msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
7757 msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
7758 msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
7759
7760 #: g10/tofu.c:1829
7761 #, c-format
7762 msgid "Encrypted %d message."
7763 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7764 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
7765 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
7766 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
7767
7768 #: g10/tofu.c:1836
7769 #, c-format
7770 msgid "Verified %d message in the future."
7771 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7772 msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
7773 msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
7774 msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
7775
7776 #: g10/tofu.c:1840
7777 #, c-format
7778 msgid "Encrypted %d message in the future."
7779 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7780 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
7781 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
7782 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
7783
7784 #: g10/tofu.c:1854
7785 #, c-format
7786 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7787 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7788 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
7789 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
7790 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
7791
7792 #: g10/tofu.c:1860
7793 #, c-format
7794 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7795 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7796 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
7797 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
7798 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
7799
7800 #: g10/tofu.c:1870
7801 #, c-format
7802 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7803 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7804 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7805 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7806 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7807
7808 #: g10/tofu.c:1876
7809 #, c-format
7810 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7811 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7812 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7813 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7814 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7815
7816 #: g10/tofu.c:1886
7817 #, c-format
7818 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7819 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7820 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
7821 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
7822 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
7823
7824 #: g10/tofu.c:1892
7825 #, c-format
7826 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7827 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7828 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
7829 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
7830 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
7831
7832 #: g10/tofu.c:1900
7833 #, c-format
7834 msgid "Messages verified in the past: %d."
7835 msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
7836
7837 #: g10/tofu.c:1904
7838 #, c-format
7839 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7840 msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
7841
7842 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7843 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7844 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7845 #: g10/tofu.c:1921
7846 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7847 msgstr ""
7848 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7849 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7850 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7851 "может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
7852 "связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
7853
7854 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7855 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7856 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7857 #: g10/tofu.c:1963
7858 msgid "gGaAuUrRbB"
7859 msgstr "gGaAuUrRbB"
7860
7861 #: g10/tofu.c:1969
7862 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7863 msgstr ""
7864 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7865
7866 #: g10/tofu.c:1978
7867 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7868 msgstr "Принимается исходное значение (\"неизвестно\").\n"
7869
7870 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7871 #, c-format
7872 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7873 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7874
7875 #: g10/tofu.c:2833
7876 #, c-format
7877 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7878 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7879
7880 #: g10/tofu.c:2884
7881 #, c-format
7882 msgid "%lld~year"
7883 msgid_plural "%lld~years"
7884 msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
7885 msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
7886 msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
7887
7888 #: g10/tofu.c:2889
7889 #, c-format
7890 msgid "%lld~month"
7891 msgid_plural "%lld~months"
7892 msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
7893 msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
7894 msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
7895
7896 #: g10/tofu.c:2894
7897 #, c-format
7898 msgid "%lld~week"
7899 msgid_plural "%lld~weeks"
7900 msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
7901 msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
7902 msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
7903
7904 #: g10/tofu.c:2899
7905 #, c-format
7906 msgid "%lld~day"
7907 msgid_plural "%lld~days"
7908 msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
7909 msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
7910 msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
7911
7912 #: g10/tofu.c:2904
7913 #, c-format
7914 msgid "%lld~hour"
7915 msgid_plural "%lld~hours"
7916 msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
7917 msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
7918 msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
7919
7920 #: g10/tofu.c:2909
7921 #, c-format
7922 msgid "%lld~minute"
7923 msgid_plural "%lld~minutes"
7924 msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
7925 msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
7926 msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
7927
7928 #: g10/tofu.c:2911
7929 #, c-format
7930 msgid "%lld~second"
7931 msgid_plural "%lld~seconds"
7932 msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
7933 msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
7934 msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
7935
7936 #: g10/tofu.c:3149
7937 #, c-format
7938 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7939 msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
7940
7941 #: g10/tofu.c:3155
7942 #, c-format
7943 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7944 msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
7945
7946 #: g10/tofu.c:3169
7947 msgid "Encrypted 0 messages."
7948 msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
7949
7950 #: g10/tofu.c:3185
7951 #, c-format
7952 msgid "(policy: %s)"
7953 msgstr "правило: %s"
7954
7955 #: g10/tofu.c:3219
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7959 msgstr ""
7960 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7961 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7962
7963 #: g10/tofu.c:3222
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7967 msgstr ""
7968 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7969 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7970
7971 #: g10/tofu.c:3226
7972 #, c-format
7973 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7974 msgstr ""
7975 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7976
7977 #: g10/tofu.c:3229
7978 #, c-format
7979 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7980 msgstr ""
7981 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7982
7983 #: g10/tofu.c:3258
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7987 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7988 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7989 "  %s\n"
7990 "to mark it as being bad.\n"
7991 msgid_plural ""
7992 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7993 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7994 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7995 "  %s\n"
7996 "to mark it as being bad.\n"
7997 msgstr[0] ""
7998 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7999 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
8000 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
8001 "некачественный командой\n"
8002 "  %s\n"
8003 msgstr[1] ""
8004 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
8005 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
8006 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
8007 "некачественный командой\n"
8008 "  %s\n"
8009 msgstr[2] ""
8010 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
8011 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
8012 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
8013 "некачественный командой\n"
8014 "  %s\n"
8015
8016 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8017 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8018 #, c-format
8019 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8020 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
8021
8022 #: g10/tofu.c:3539
8023 #, c-format
8024 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8025 msgstr ""
8026 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
8027 "идентификаторов пользователя\n"
8028
8029 #: g10/trustdb.c:283
8030 #, c-format
8031 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8032 msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
8033
8034 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8035 #, c-format
8036 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8037 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
8038
8039 #: g10/trustdb.c:379
8040 #, c-format
8041 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8042 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
8043
8044 #: g10/trustdb.c:418
8045 #, c-format
8046 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8047 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
8048
8049 #: g10/trustdb.c:429
8050 #, c-format
8051 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8052 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
8053
8054 #: g10/trustdb.c:473
8055 #, c-format
8056 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8057 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
8058
8059 #: g10/trustdb.c:479
8060 #, c-format
8061 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8062 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
8063
8064 #: g10/trustdb.c:554
8065 #, c-format
8066 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8067 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
8068
8069 #: g10/trustdb.c:563
8070 #, c-format
8071 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8072 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
8073
8074 #: g10/trustdb.c:613
8075 #, c-format
8076 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8077 msgstr ""
8078 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
8079
8080 #: g10/trustdb.c:619
8081 #, c-format
8082 msgid "using %s trust model\n"
8083 msgstr "использую модель доверия %s\n"
8084
8085 #: g10/trustdb.c:668
8086 #, c-format
8087 msgid "no need for a trustdb check\n"
8088 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
8089
8090 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2376
8091 #, c-format
8092 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8093 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
8094
8095 #: g10/trustdb.c:683
8096 #, c-format
8097 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8098 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
8099
8100 #: g10/trustdb.c:699
8101 #, c-format
8102 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8103 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
8104
8105 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8106 #, c-format
8107 msgid "public key %s not found: %s\n"
8108 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
8109
8110 #: g10/trustdb.c:1155
8111 #, c-format
8112 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8113 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
8114
8115 #: g10/trustdb.c:1160
8116 #, c-format
8117 msgid "checking the trustdb\n"
8118 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
8119
8120 #: g10/trustdb.c:2097
8121 #, c-format
8122 msgid "%d key processed"
8123 msgid_plural "%d keys processed"
8124 msgstr[0] "обработан %d ключ"
8125 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
8126 msgstr[2] "обработано %d ключей"
8127
8128 #: g10/trustdb.c:2100
8129 #, c-format
8130 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8131 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8132 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
8133 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
8134 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
8135
8136 #: g10/trustdb.c:2170
8137 #, c-format
8138 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8139 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
8140
8141 #: g10/trustdb.c:2184
8142 #, c-format
8143 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8144 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
8145
8146 #: g10/trustdb.c:2302
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8150 msgstr ""
8151 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
8152 "%dm, %df, %du\n"
8153
8154 #: g10/trustdb.c:2383
8155 #, c-format
8156 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8157 msgstr ""
8158 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
8159
8160 #: g10/trust.c:114
8161 msgid "undefined"
8162 msgstr "неопределено"
8163
8164 #: g10/trust.c:115
8165 msgid "never"
8166 msgstr "никогда"
8167
8168 #: g10/trust.c:116
8169 msgid "marginal"
8170 msgstr "ограничено"
8171
8172 #: g10/trust.c:117
8173 msgid "full"
8174 msgstr "полное"
8175
8176 #: g10/trust.c:118
8177 msgid "ultimate"
8178 msgstr "абсолютное"
8179
8180 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8181 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8182 #. make attractive information listings where columns line up
8183 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8184 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8185 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8186 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8187 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8188 #: g10/trust.c:155
8189 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8190 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8191
8192 #: g10/trust.c:158
8193 msgid "[ revoked]"
8194 msgstr "[   отозван  ]"
8195
8196 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8197 msgid "[ expired]"
8198 msgstr "[  просрочен ]"
8199
8200 #: g10/trust.c:165
8201 msgid "[ unknown]"
8202 msgstr "[ неизвестно ]"
8203
8204 #: g10/trust.c:167
8205 msgid "[  undef ]"
8206 msgstr "[неопределено]"
8207
8208 #: g10/trust.c:168
8209 msgid "[  never ]"
8210 msgstr "[   никогда  ]"
8211
8212 #: g10/trust.c:169
8213 msgid "[marginal]"
8214 msgstr "[ ограничено ]"
8215
8216 #: g10/trust.c:170
8217 msgid "[  full  ]"
8218 msgstr "[   полное   ]"
8219
8220 #: g10/trust.c:171
8221 msgid "[ultimate]"
8222 msgstr "[  абсолютно ]"
8223
8224 #: g10/verify.c:119
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "the signature could not be verified.\n"
8228 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8229 "should be the first file given on the command line.\n"
8230 msgstr ""
8231 "Не могу проверить подпись.\n"
8232 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
8233 "указан в командной строке первым.\n"
8234
8235 #: g10/verify.c:207
8236 #, c-format
8237 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8238 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
8239
8240 #: g10/verify.c:263
8241 #, c-format
8242 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8243 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
8244
8245 #: g10/cipher-cfb.c:70
8246 #, fuzzy, c-format
8247 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8248 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8249 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
8250
8251 #: g10/cipher-cfb.c:72
8252 #, fuzzy, c-format
8253 #| msgid "ambiguous option '%s'\n"
8254 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8255 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
8256
8257 #: kbx/kbxutil.c:92
8258 msgid "set debugging flags"
8259 msgstr "установить отладочные признаки"
8260
8261 #: kbx/kbxutil.c:93
8262 msgid "enable full debugging"
8263 msgstr "полностью включить отладку"
8264
8265 #: kbx/kbxutil.c:121
8266 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8267 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
8268
8269 #: kbx/kbxutil.c:124
8270 msgid ""
8271 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8272 "List, export, import Keybox data\n"
8273 msgstr ""
8274 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
8275 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
8276
8277 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8278 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8279 #. * the %s at the start and end of the string.
8280 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5163 scd/app-nks.c:1537
8281 #: scd/app-openpgp.c:2443
8282 #, c-format
8283 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8284 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%s"
8285
8286 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8287 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8288 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5182 scd/app-nks.c:1556
8289 #: scd/app-openpgp.c:2459
8290 #, c-format
8291 msgid "Remaining attempts: %d"
8292 msgstr "Осталось попыток: %d"
8293
8294 #: scd/app-piv.c:1845
8295 #, fuzzy
8296 #| msgid "||Please enter the PIN"
8297 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8298 msgstr "||Введите PIN"
8299
8300 #: scd/app-piv.c:1846
8301 #, fuzzy
8302 #| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8303 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8304 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8305
8306 #: scd/app-piv.c:1853
8307 #, fuzzy
8308 #| msgid "||Please enter the PIN"
8309 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8310 msgstr "||Введите PIN"
8311
8312 #: scd/app-piv.c:1854
8313 #, fuzzy
8314 #| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8315 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8316 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8317
8318 #: scd/app-piv.c:1861
8319 #, fuzzy
8320 #| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8321 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8322 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8323
8324 #: scd/app-piv.c:1862
8325 #, fuzzy
8326 #| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8327 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8328 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8329
8330 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1667 scd/app-openpgp.c:2726
8331 #: scd/app-openpgp.c:2750 scd/app-openpgp.c:2928 scd/app-openpgp.c:2950
8332 #: scd/app-openpgp.c:3131 scd/app-openpgp.c:3418 scd/app-openpgp.c:3465
8333 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-dinsig.c:302
8334 #, c-format
8335 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8336 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
8337
8338 #: scd/app-piv.c:1895
8339 #, fuzzy, c-format
8340 #| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8341 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8342 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8343
8344 #: scd/app-piv.c:1903
8345 #, fuzzy, c-format
8346 #| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8347 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8348 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8349
8350 #: scd/app-piv.c:1910
8351 #, c-format
8352 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3674
8356 #, c-format
8357 msgid "key already exists\n"
8358 msgstr "ключ уже существует\n"
8359
8360 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3678
8361 #, c-format
8362 msgid "existing key will be replaced\n"
8363 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
8364
8365 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3680
8366 #, c-format
8367 msgid "generating new key\n"
8368 msgstr "генерация нового ключа\n"
8369
8370 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3682
8371 #, c-format
8372 msgid "writing new key\n"
8373 msgstr "запись нового ключа\n"
8374
8375 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4542 scd/app-openpgp.c:4838
8376 #, c-format
8377 msgid "failed to store the key: %s\n"
8378 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
8379
8380 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1625
8381 #, c-format
8382 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8383 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
8384
8385 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1632
8386 #, c-format
8387 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8388 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
8389
8390 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1747
8391 #, c-format
8392 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8393 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
8394
8395 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:5039
8396 #, c-format
8397 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8398 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
8399
8400 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:5047
8401 #, c-format
8402 msgid "generating key failed\n"
8403 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
8404
8405 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:5053
8406 #, c-format
8407 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8408 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8409 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
8410 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
8411 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
8412
8413 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1864 scd/app-openpgp.c:5062
8414 #, c-format
8415 msgid "response does not contain the public key data\n"
8416 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
8417
8418 #: scd/app-p15.c:5262 scd/app-nks.c:2108
8419 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8420 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8421
8422 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8423 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8424 #: scd/app-p15.c:5265 scd/app-openpgp.c:2875
8425 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8426 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8427
8428 #: scd/app-p15.c:5267 scd/app-nks.c:2098
8429 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8430 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8431
8432 #: scd/app-p15.c:5270 scd/app-nks.c:2089
8433 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8434 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
8435
8436 #: scd/app-nks.c:1475 scd/app-openpgp.c:4379
8437 #, c-format
8438 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8439 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
8440
8441 #: scd/app-nks.c:1483 scd/app-openpgp.c:4391
8442 #, c-format
8443 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8444 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
8445
8446 #: scd/app-nks.c:1656
8447 #, fuzzy
8448 #| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8449 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8450 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
8451
8452 #: scd/app-nks.c:1703
8453 #, c-format
8454 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8455 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
8456
8457 #: scd/app-nks.c:2088
8458 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8459 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
8460
8461 #: scd/app-nks.c:2096
8462 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8463 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8464
8465 #: scd/app-nks.c:2106
8466 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8467 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8468
8469 #: scd/app-nks.c:2116
8470 msgid ""
8471 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8472 "qualified signatures."
8473 msgstr ""
8474 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
8475 "квалифицированных подписей."
8476
8477 #: scd/app-nks.c:2118
8478 msgid ""
8479 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8480 "qualified signatures."
8481 msgstr ""
8482 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
8483 "подписей."
8484
8485 #: scd/app-nks.c:2291 scd/app-openpgp.c:3499 scd/app-dinsig.c:534
8486 #, c-format
8487 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8488 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
8489
8490 #: scd/app-openpgp.c:952
8491 #, c-format
8492 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8493 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
8494
8495 #: scd/app-openpgp.c:965
8496 #, c-format
8497 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8498 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
8499
8500 #: scd/app-openpgp.c:1436 scd/app-openpgp.c:3446 scd/app-openpgp.c:5991
8501 #, c-format
8502 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8503 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
8504
8505 #: scd/app-openpgp.c:1972
8506 #, c-format
8507 msgid "reading public key failed: %s\n"
8508 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
8509
8510 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8511 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8512 #. * the %s at the start and end of the string.
8513 #: scd/app-openpgp.c:2430
8514 #, c-format
8515 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8516 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%%0AСчетчик\1f: %lu%s"
8517
8518 #: scd/app-openpgp.c:2678
8519 #, c-format
8520 msgid "using default PIN as %s\n"
8521 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
8522
8523 #: scd/app-openpgp.c:2685
8524 #, c-format
8525 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8526 msgstr ""
8527 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
8528 "как основной не будет\n"
8529
8530 #: scd/app-openpgp.c:2698
8531 msgid "||Please unlock the card"
8532 msgstr "||Разблокируйте карту"
8533
8534 #: scd/app-openpgp.c:2757 scd/app-openpgp.c:2957 scd/app-openpgp.c:3425
8535 #, c-format
8536 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8537 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8538
8539 #: scd/app-openpgp.c:2774 scd/app-openpgp.c:2817 scd/app-openpgp.c:2974
8540 #: scd/app-openpgp.c:5422
8541 #, c-format
8542 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8543 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
8544
8545 #: scd/app-openpgp.c:2861 scd/app-openpgp.c:6000
8546 #, c-format
8547 msgid "card is permanently locked!\n"
8548 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
8549
8550 #: scd/app-openpgp.c:2865
8551 #, c-format
8552 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8553 msgid_plural ""
8554 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8555 msgstr[0] ""
8556 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8557 msgstr[1] ""
8558 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8559 msgstr[2] ""
8560 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8561
8562 #: scd/app-openpgp.c:2898
8563 #, c-format
8564 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8565 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
8566
8567 #: scd/app-openpgp.c:3412
8568 msgid "||Please enter the PIN"
8569 msgstr "||Введите PIN"
8570
8571 #: scd/app-openpgp.c:3461
8572 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8573 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8574
8575 #: scd/app-openpgp.c:3471 scd/app-openpgp.c:3540
8576 #, c-format
8577 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8578 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
8579
8580 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8581 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8582 #. to get some infos on the string.
8583 #: scd/app-openpgp.c:3494
8584 msgid "|RN|New Reset Code"
8585 msgstr "|RN|Новый код сброса"
8586
8587 #: scd/app-openpgp.c:3495
8588 msgid "|AN|New Admin PIN"
8589 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
8590
8591 #: scd/app-openpgp.c:3495
8592 msgid "|N|New PIN"
8593 msgstr "|N|Новый PIN"
8594
8595 #: scd/app-openpgp.c:3599
8596 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8597 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
8598
8599 #: scd/app-openpgp.c:3600
8600 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8601 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
8602
8603 #: scd/app-openpgp.c:3658 scd/app-openpgp.c:5122
8604 #, c-format
8605 msgid "error reading application data\n"
8606 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
8607
8608 #: scd/app-openpgp.c:3664 scd/app-openpgp.c:5129
8609 #, c-format
8610 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8611 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
8612
8613 #: scd/app-openpgp.c:4360 scd/app-openpgp.c:4723
8614 #, c-format
8615 msgid "creation timestamp missing\n"
8616 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
8617
8618 #: scd/app-openpgp.c:4401 scd/app-openpgp.c:4409
8619 #, c-format
8620 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8621 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
8622
8623 #: scd/app-openpgp.c:4717
8624 #, c-format
8625 msgid "unsupported curve\n"
8626 msgstr "кривая не поддерживается\n"
8627
8628 #: scd/app-openpgp.c:5087
8629 #, c-format
8630 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8631 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
8632
8633 #: scd/app-openpgp.c:5137
8634 #, c-format
8635 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8636 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
8637
8638 #: scd/app-openpgp.c:5337
8639 #, c-format
8640 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8641 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
8642
8643 #: scd/app-openpgp.c:5395
8644 #, c-format
8645 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8646 msgstr "создано подписей: %lu\n"
8647
8648 #: scd/app-openpgp.c:6005
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8652 msgstr ""
8653 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
8654
8655 #: scd/app-openpgp.c:6552 scd/app-openpgp.c:6564
8656 #, c-format
8657 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8658 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
8659
8660 #: scd/app-dinsig.c:298
8661 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8662 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
8663
8664 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8665 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8666 #. to get some infos on the string.
8667 #: scd/app-dinsig.c:531
8668 msgid "|N|Initial New PIN"
8669 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
8670
8671 #: scd/scdaemon.c:119
8672 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8673 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
8674
8675 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:206
8676 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8677 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
8678
8679 #: scd/scdaemon.c:142
8680 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8681 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
8682
8683 #: scd/scdaemon.c:149
8684 msgid "|N|connect to reader at port N"
8685 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
8686
8687 #: scd/scdaemon.c:151
8688 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8689 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
8690
8691 #: scd/scdaemon.c:153
8692 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8693 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
8694
8695 #: scd/scdaemon.c:157
8696 msgid "do not use the internal CCID driver"
8697 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
8698
8699 #: scd/scdaemon.c:163
8700 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8701 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
8702
8703 #: scd/scdaemon.c:166
8704 msgid "do not use a reader's pinpad"
8705 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
8706
8707 #: scd/scdaemon.c:169
8708 msgid "use variable length input for pinpad"
8709 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
8710
8711 #: scd/scdaemon.c:172
8712 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: scd/scdaemon.c:180
8716 msgid "deny the use of admin card commands"
8717 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
8718
8719 #: scd/scdaemon.c:326
8720 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8721 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
8722
8723 #: scd/scdaemon.c:328
8724 msgid ""
8725 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8726 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8727 msgstr ""
8728 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
8729 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
8730
8731 #: scd/scdaemon.c:820
8732 #, c-format
8733 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8734 msgstr ""
8735 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
8736
8737 #: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2264
8738 #, c-format
8739 msgid "handler for fd %d started\n"
8740 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
8741
8742 #: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2272
8743 #, c-format
8744 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8745 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
8746
8747 #: sm/call-agent.c:1100 sm/certlist.c:143 sm/keylist.c:338
8748 #: dirmngr/validate.c:1273
8749 #, c-format
8750 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8751 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8752
8753 #: sm/call-dirmngr.c:450
8754 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: sm/certchain.c:199
8758 #, c-format
8759 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8760 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
8761
8762 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2229
8763 msgid "chain"
8764 msgstr "цепь"
8765
8766 #: sm/certchain.c:201 sm/certchain.c:2229
8767 msgid "shell"
8768 msgstr "оболочка"
8769
8770 #: sm/certchain.c:261 dirmngr/validate.c:144
8771 #, c-format
8772 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8773 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
8774
8775 #: sm/certchain.c:300 dirmngr/validate.c:243
8776 #, c-format
8777 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8778 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
8779
8780 #: sm/certchain.c:339
8781 msgid "critical marked policy without configured policies"
8782 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
8783
8784 #: sm/certchain.c:357
8785 #, c-format
8786 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8787 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
8788
8789 #: sm/certchain.c:369 sm/certchain.c:401 dirmngr/validate.c:204
8790 #, c-format
8791 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8792 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
8793
8794 #: sm/certchain.c:373 sm/certchain.c:405 dirmngr/validate.c:209
8795 #, c-format
8796 msgid "certificate policy not allowed"
8797 msgstr "правила сертификата недопустимы"
8798
8799 #: sm/certchain.c:613 sm/keydb.c:1933 sm/keydb.c:2022
8800 #, c-format
8801 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8802 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8803
8804 #: sm/certchain.c:642
8805 #, c-format
8806 msgid "looking up issuer at external location\n"
8807 msgstr "внешний поиск издателя\n"
8808
8809 #: sm/certchain.c:662
8810 #, c-format
8811 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8812 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
8813
8814 #: sm/certchain.c:741 dirmngr/ocsp.c:752
8815 #, c-format
8816 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8817 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
8818
8819 #: sm/certchain.c:809
8820 #, c-format
8821 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8822 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
8823
8824 #: sm/certchain.c:834
8825 #, c-format
8826 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8827 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
8828
8829 #: sm/certchain.c:837
8830 #, c-format
8831 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8832 msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
8833
8834 #: sm/certchain.c:1064 sm/certchain.c:1610 sm/certchain.c:2257
8835 #: sm/decrypt.c:1076 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1940
8836 #: sm/keydb.c:2029 sm/sign.c:649 sm/verify.c:122
8837 #, c-format
8838 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8839 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
8840
8841 #: sm/certchain.c:1276 sm/certchain.c:1280
8842 msgid "certificate has been revoked"
8843 msgstr "сертификат был отозван"
8844
8845 #: sm/certchain.c:1295
8846 msgid "the status of the certificate is unknown"
8847 msgstr "статус сертификата неизвестен"
8848
8849 #: sm/certchain.c:1302
8850 #, c-format
8851 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8852 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
8853
8854 #: sm/certchain.c:1308
8855 #, c-format
8856 msgid "checking the CRL failed: %s"
8857 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8858
8859 #: sm/certchain.c:1337 sm/certchain.c:1405 dirmngr/validate.c:508
8860 #, c-format
8861 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8862 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8863
8864 #: sm/certchain.c:1352 sm/certchain.c:1437 dirmngr/validate.c:526
8865 #, c-format
8866 msgid "certificate not yet valid"
8867 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8868
8869 #: sm/certchain.c:1353 sm/certchain.c:1438
8870 msgid "root certificate not yet valid"
8871 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8872
8873 #: sm/certchain.c:1354 sm/certchain.c:1439
8874 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8875 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8876
8877 #: sm/certchain.c:1367 dirmngr/validate.c:537
8878 #, c-format
8879 msgid "certificate has expired"
8880 msgstr "сертификат просрочен"
8881
8882 #: sm/certchain.c:1368
8883 msgid "root certificate has expired"
8884 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8885
8886 #: sm/certchain.c:1369
8887 msgid "intermediate certificate has expired"
8888 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8889
8890 #: sm/certchain.c:1411
8891 #, c-format
8892 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8893 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8894
8895 #: sm/certchain.c:1420
8896 msgid "certificate with invalid validity"
8897 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8898
8899 #: sm/certchain.c:1457
8900 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8901 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8902
8903 #: sm/certchain.c:1459
8904 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8905 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8906
8907 #: sm/certchain.c:1460
8908 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8909 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8910
8911 #: sm/certchain.c:1464
8912 #, c-format
8913 msgid "  (  signature created at "
8914 msgstr "  (          подпись создана "
8915
8916 #: sm/certchain.c:1465
8917 #, c-format
8918 msgid "  (certificate created at "
8919 msgstr "  (        сертификат создан "
8920
8921 #: sm/certchain.c:1468
8922 #, c-format
8923 msgid "  (certificate valid from "
8924 msgstr "  (сертификат действителен с "
8925
8926 #: sm/certchain.c:1469
8927 #, c-format
8928 msgid "  (     issuer valid from "
8929 msgstr "  (  издатель действителен с "
8930
8931 #: sm/certchain.c:1500 dirmngr/validate.c:588
8932 #, c-format
8933 msgid "fingerprint=%s\n"
8934 msgstr "отпечаток=%s\n"
8935
8936 #: sm/certchain.c:1509
8937 #, c-format
8938 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8939 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8940
8941 #: sm/certchain.c:1522
8942 #, c-format
8943 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8944 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8945
8946 #: sm/certchain.c:1528
8947 #, c-format
8948 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8949 msgstr ""
8950 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8951
8952 #: sm/certchain.c:1587
8953 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8954 msgstr ""
8955 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8956
8957 #: sm/certchain.c:1651
8958 msgid "no issuer found in certificate"
8959 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8960
8961 #: sm/certchain.c:1729
8962 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8963 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8964
8965 #: sm/certchain.c:1802 dirmngr/validate.c:586
8966 #, c-format
8967 msgid "root certificate is not marked trusted"
8968 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8969
8970 #: sm/certchain.c:1818
8971 #, c-format
8972 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8973 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8974
8975 #: sm/certchain.c:1849 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1514 dirmngr/validate.c:641
8976 #, c-format
8977 msgid "certificate chain too long\n"
8978 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8979
8980 #: sm/certchain.c:1861 dirmngr/validate.c:653
8981 #, c-format
8982 msgid "issuer certificate not found"
8983 msgstr "не найден издатель сертификата"
8984
8985 #: sm/certchain.c:1896 dirmngr/validate.c:679
8986 #, c-format
8987 msgid "certificate has a BAD signature"
8988 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8989
8990 #: sm/certchain.c:1928 dirmngr/validate.c:703
8991 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8992 msgstr ""
8993 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8994 "попытка"
8995
8996 #: sm/certchain.c:1987 dirmngr/validate.c:728
8997 #, c-format
8998 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8999 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
9000
9001 #: sm/certchain.c:2029 sm/certchain.c:2334 dirmngr/validate.c:758
9002 #, c-format
9003 msgid "certificate is good\n"
9004 msgstr "хороший сертификат\n"
9005
9006 #: sm/certchain.c:2030
9007 #, c-format
9008 msgid "intermediate certificate is good\n"
9009 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
9010
9011 #: sm/certchain.c:2031
9012 #, c-format
9013 msgid "root certificate is good\n"
9014 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
9015
9016 #: sm/certchain.c:2216
9017 msgid "switching to chain model"
9018 msgstr "переключение на цепную схему"
9019
9020 #: sm/certchain.c:2225
9021 #, c-format
9022 msgid "validation model used: %s"
9023 msgstr "используется схема проверки: %s"
9024
9025 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1829 dirmngr/ocsp.c:467
9026 #: dirmngr/validate.c:1150
9027 #, c-format
9028 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9029 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
9030
9031 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1552
9032 #: dirmngr/crlcache.c:1576 dirmngr/dirmngr.c:1513 dirmngr/validate.c:916
9033 #: dirmngr/validate.c:940
9034 #, c-format
9035 msgid "out of core\n"
9036 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
9037
9038 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:222
9039 #, c-format
9040 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9041 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
9042
9043 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:891
9044 msgid "none"
9045 msgstr "нет"
9046
9047 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9048 msgid "[Error - invalid encoding]"
9049 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
9050
9051 #: sm/certdump.c:650
9052 msgid "[Error - out of core]"
9053 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
9054
9055 #: sm/certdump.c:686
9056 msgid "[Error - No name]"
9057 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
9058
9059 #: sm/certdump.c:713
9060 msgid "[Error - invalid DN]"
9061 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
9062
9063 #: sm/certdump.c:934
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9067 "certificate:\n"
9068 "\"%s\"\n"
9069 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9070 "created %s, expires %s.\n"
9071 msgstr ""
9072 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
9073 "\"%s\"\n"
9074 "S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
9075 "создан %s, истекает %s.\n"
9076
9077 #: sm/certlist.c:133 dirmngr/validate.c:1263
9078 #, c-format
9079 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9080 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
9081
9082 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1304
9083 #, c-format
9084 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9085 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
9086
9087 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1314
9088 #, c-format
9089 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9090 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
9091
9092 #: sm/certlist.c:184 dirmngr/validate.c:1297
9093 #, c-format
9094 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9095 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
9096
9097 #: sm/certlist.c:186 dirmngr/validate.c:1287
9098 #, c-format
9099 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9100 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
9101
9102 #: sm/certlist.c:188 dirmngr/validate.c:1298
9103 #, c-format
9104 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9105 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
9106
9107 #: sm/certlist.c:189 dirmngr/validate.c:1288
9108 #, c-format
9109 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9110 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
9111
9112 #: sm/certlist.c:379
9113 #, fuzzy, c-format
9114 #| msgid "lookup a certificate"
9115 msgid "looking for another certificate\n"
9116 msgstr "искать сертификат"
9117
9118 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9119 #, c-format
9120 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9121 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
9122
9123 #: sm/certreqgen.c:484
9124 #, c-format
9125 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9126 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
9127
9128 #: sm/certreqgen.c:502
9129 #, c-format
9130 msgid "line %d: no subject name given\n"
9131 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
9132
9133 #: sm/certreqgen.c:511
9134 #, c-format
9135 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9136 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
9137
9138 #: sm/certreqgen.c:514
9139 #, c-format
9140 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9141 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
9142
9143 #: sm/certreqgen.c:531
9144 #, c-format
9145 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9146 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
9147
9148 #: sm/certreqgen.c:550
9149 #, c-format
9150 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9151 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
9152
9153 #: sm/certreqgen.c:566
9154 #, c-format
9155 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9156 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
9157
9158 #: sm/certreqgen.c:569
9159 #, c-format
9160 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9161 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
9162
9163 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9164 #, c-format
9165 msgid "line %d: invalid date given\n"
9166 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
9167
9168 #: sm/certreqgen.c:605
9169 #, c-format
9170 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9171 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
9172
9173 #: sm/certreqgen.c:624
9174 #, c-format
9175 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9176 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
9177
9178 #: sm/certreqgen.c:639
9179 #, c-format
9180 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9181 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
9182
9183 #: sm/certreqgen.c:654
9184 #, c-format
9185 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9186 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
9187
9188 #: sm/certreqgen.c:692
9189 #, c-format
9190 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9191 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
9192
9193 #: sm/certreqgen.c:705
9194 #, c-format
9195 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9196 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
9197
9198 #: sm/certreqgen.c:718
9199 #, c-format
9200 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9201 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
9202
9203 #: sm/certreqgen.c:762
9204 #, c-format
9205 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9206 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
9207
9208 #: sm/certreqgen.c:1498
9209 msgid ""
9210 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9211 "you just created once more.\n"
9212 msgstr ""
9213 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
9214 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
9215
9216 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9217 #, c-format
9218 msgid "   (%d) Existing key\n"
9219 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
9220
9221 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9222 #, c-format
9223 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9224 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
9225
9226 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9227 #, c-format
9228 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9229 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
9230
9231 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9232 #, c-format
9233 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9234 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
9235
9236 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9237 #, c-format
9238 msgid "   (%d) sign\n"
9239 msgstr "   (%d) подпись\n"
9240
9241 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9242 #, c-format
9243 msgid "   (%d) encrypt\n"
9244 msgstr "   (%d) шифрование\n"
9245
9246 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9247 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9248 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
9249
9250 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9251 msgid "No subject name given\n"
9252 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
9253
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9255 #, c-format
9256 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9257 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
9258
9259 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9260 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9261 #. adjust it do the length of your translation.  The
9262 #. second string is merely passed to atoi so you can
9263 #. drop everything after the number.
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9265 #, c-format
9266 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9267 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
9268
9269 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9270 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9271 msgstr "33"
9272
9273 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9274 msgid "Enter email addresses"
9275 msgstr "Введите адреса электронной почты"
9276
9277 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9278 msgid " (end with an empty line):\n"
9279 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
9280
9281 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9282 msgid "Enter DNS names"
9283 msgstr "Введите имена DNS"
9284
9285 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9286 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9287 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
9288
9289 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9290 msgid "Enter URIs"
9291 msgstr "Введите URI"
9292
9293 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9294 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9295 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
9296
9297 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9298 msgid "These parameters are used:\n"
9299 msgstr "Используются параметры:\n"
9300
9301 #: sm/certreqgen-ui.c:433
9302 #, c-format
9303 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9304 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
9305
9306 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9307 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9308 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
9309
9310 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9311 msgid "Now creating certificate request.  "
9312 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
9313
9314 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9315 msgid "This may take a while ...\n"
9316 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
9317
9318 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9319 msgid "Ready.\n"
9320 msgstr "Готово.\n"
9321
9322 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9323 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9324 msgstr ""
9325 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
9326
9327 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9328 #, c-format
9329 msgid "resource problem: out of core\n"
9330 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
9331
9332 #: sm/decrypt.c:1155
9333 #, c-format
9334 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9335 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
9336
9337 #: sm/decrypt.c:1157
9338 #, c-format
9339 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9340 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
9341
9342 #: sm/decrypt.c:1314
9343 #, fuzzy, c-format
9344 #| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
9345 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9346 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
9347
9348 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9349 #, c-format
9350 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9351 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
9352
9353 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2041 sm/keydb.c:2140
9354 #, c-format
9355 msgid "error locking keybox: %s\n"
9356 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
9357
9358 #: sm/delete.c:141
9359 #, c-format
9360 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9361 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
9362
9363 #: sm/delete.c:143
9364 #, c-format
9365 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9366 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9367
9368 #: sm/delete.c:173
9369 #, c-format
9370 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9371 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
9372
9373 #: sm/encrypt.c:607
9374 #, c-format
9375 msgid "no valid recipients given\n"
9376 msgstr "не заданы получатели\n"
9377
9378 #: sm/gpgsm.c:235
9379 msgid "list external keys"
9380 msgstr "вывести список внешних ключей"
9381
9382 #: sm/gpgsm.c:237
9383 msgid "list certificate chain"
9384 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
9385
9386 #: sm/gpgsm.c:245
9387 msgid "import certificates"
9388 msgstr "импорт сертификатов"
9389
9390 #: sm/gpgsm.c:246
9391 msgid "export certificates"
9392 msgstr "экспорт сертификатов"
9393
9394 #: sm/gpgsm.c:254
9395 msgid "register a smartcard"
9396 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
9397
9398 #: sm/gpgsm.c:257
9399 msgid "pass a command to the dirmngr"
9400 msgstr "передать команду dirmngr"
9401
9402 #: sm/gpgsm.c:259
9403 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9404 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
9405
9406 #: sm/gpgsm.c:279
9407 msgid "don't use the terminal at all"
9408 msgstr "не использовать терминал совсем"
9409
9410 #: sm/gpgsm.c:307
9411 msgid "|N|number of certificates to include"
9412 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
9413
9414 #: sm/gpgsm.c:309
9415 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9416 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
9417
9418 #: sm/gpgsm.c:325
9419 msgid "assume input is in PEM format"
9420 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
9421
9422 #: sm/gpgsm.c:327
9423 msgid "assume input is in base-64 format"
9424 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
9425
9426 #: sm/gpgsm.c:329
9427 msgid "assume input is in binary format"
9428 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
9429
9430 #: sm/gpgsm.c:339
9431 msgid "create base-64 encoded output"
9432 msgstr "вывод в кодировке base64"
9433
9434 #: sm/gpgsm.c:351
9435 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9436 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
9437
9438 #: sm/gpgsm.c:362
9439 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9440 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
9441
9442 #: sm/gpgsm.c:375
9443 msgid "fetch missing issuer certificates"
9444 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
9445
9446 #: sm/gpgsm.c:377
9447 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9448 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
9449
9450 #: sm/gpgsm.c:398
9451 msgid "never consult a CRL"
9452 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
9453
9454 #: sm/gpgsm.c:402
9455 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9456 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
9457
9458 #: sm/gpgsm.c:406
9459 msgid "check validity using OCSP"
9460 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
9461
9462 #: sm/gpgsm.c:408
9463 msgid "do not check certificate policies"
9464 msgstr "не проверять правила сертификата"
9465
9466 #: sm/gpgsm.c:411
9467 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9468 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
9469
9470 #: sm/gpgsm.c:413
9471 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9472 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
9473
9474 #: sm/gpgsm.c:423
9475 msgid "batch mode: never ask"
9476 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
9477
9478 #: sm/gpgsm.c:425
9479 msgid "assume yes on most questions"
9480 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
9481
9482 #: sm/gpgsm.c:426
9483 msgid "assume no on most questions"
9484 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
9485
9486 #: sm/gpgsm.c:443
9487 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9488 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
9489
9490 #: sm/gpgsm.c:640
9491 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9492 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
9493
9494 #: sm/gpgsm.c:643
9495 msgid ""
9496 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9497 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9498 "Default operation depends on the input data\n"
9499 msgstr ""
9500 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
9501 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/MIME\n"
9502 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
9503
9504 #: sm/gpgsm.c:851
9505 #, c-format
9506 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9507 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
9508
9509 #: sm/gpgsm.c:862
9510 #, c-format
9511 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9512 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
9513
9514 #: sm/gpgsm.c:1779
9515 #, c-format
9516 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9517 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
9518
9519 #: sm/gpgsm.c:1825
9520 #, c-format
9521 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9522 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
9523
9524 #: sm/gpgsm.c:2203
9525 #, c-format
9526 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9527 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
9528
9529 #: sm/import.c:126
9530 #, c-format
9531 msgid "total number processed: %lu\n"
9532 msgstr "всего обработано: %lu\n"
9533
9534 #: sm/import.c:246
9535 #, c-format
9536 msgid "error storing certificate\n"
9537 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
9538
9539 #: sm/import.c:254
9540 #, c-format
9541 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9542 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
9543
9544 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2060 sm/keydb.c:2153
9545 #, c-format
9546 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9547 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
9548
9549 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9550 #, c-format
9551 msgid "error importing certificate: %s\n"
9552 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
9553
9554 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
9555 #, c-format
9556 msgid "error reading input: %s\n"
9557 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
9558
9559 #: sm/keydb.c:528
9560 #, fuzzy, c-format
9561 #| msgid "no dirmngr running in this session\n"
9562 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9563 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
9564
9565 #: sm/keydb.c:620
9566 #, c-format
9567 msgid "error opening key DB: %s\n"
9568 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
9569
9570 #: sm/keydb.c:1978
9571 #, c-format
9572 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9573 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
9574
9575 #: sm/keydb.c:1990
9576 #, c-format
9577 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9578 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
9579
9580 #: sm/keydb.c:1998
9581 #, c-format
9582 msgid "error storing certificate: %s\n"
9583 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
9584
9585 #: sm/keydb.c:2051
9586 #, c-format
9587 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9588 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
9589
9590 #: sm/keydb.c:2072 sm/keydb.c:2164
9591 #, c-format
9592 msgid "error storing flags: %s\n"
9593 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
9594
9595 #: sm/keylist.c:775
9596 msgid "Error - "
9597 msgstr "Ошибка - "
9598
9599 #: sm/misc.c:79
9600 #, c-format
9601 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9602 msgstr ""
9603 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
9604 "несуразными)\n"
9605
9606 #: sm/qualified.c:104
9607 #, c-format
9608 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9609 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
9610
9611 #: sm/qualified.c:122
9612 #, c-format
9613 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9614 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
9615
9616 #: sm/qualified.c:205
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9620 "\"%s\"\n"
9621 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9622 "signature.\n"
9623 "\n"
9624 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9625 msgstr ""
9626 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9627 "\"%s\"\n"
9628 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
9629 "собственноручной подписи.\n"
9630 "\n"
9631 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
9632
9633 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:716
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9637 "signatures.\n"
9638 msgstr ""
9639 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
9640 "официально не одобрены.\n"
9641
9642 #: sm/qualified.c:281
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9646 "\"%s\"\n"
9647 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9648 msgstr ""
9649 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9650 "\"%s\"\n"
9651 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
9652
9653 #: sm/sign.c:821
9654 #, c-format
9655 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9656 msgstr ""
9657 "хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
9658
9659 #: sm/sign.c:860
9660 #, c-format
9661 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9662 msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
9663
9664 #: sm/sign.c:912
9665 #, c-format
9666 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9667 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
9668
9669 #: sm/sign.c:1147
9670 #, fuzzy, c-format
9671 #| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
9672 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9673 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
9674
9675 #: sm/verify.c:478
9676 #, c-format
9677 msgid "Signature made "
9678 msgstr "Подпись сделана "
9679
9680 #: sm/verify.c:490
9681 #, c-format
9682 msgid "[date not given]"
9683 msgstr "[дата не указана]"
9684
9685 #: sm/verify.c:494
9686 #, c-format
9687 msgid "algorithm:"
9688 msgstr "алгоритм:"
9689
9690 #: sm/verify.c:567
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9694 msgstr ""
9695 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
9696 "вычисленному\n"
9697
9698 #: sm/verify.c:693
9699 #, c-format
9700 msgid "Good signature from"
9701 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
9702
9703 #: sm/verify.c:694
9704 #, c-format
9705 msgid "                aka"
9706 msgstr "                         или"
9707
9708 #: sm/verify.c:713
9709 #, c-format
9710 msgid "This is a qualified signature\n"
9711 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
9712
9713 #: dirmngr/certcache.c:124
9714 #, c-format
9715 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9716 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9717
9718 #: dirmngr/certcache.c:135
9719 #, c-format
9720 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9721 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
9722
9723 #: dirmngr/certcache.c:146
9724 #, c-format
9725 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9726 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
9727
9728 #: dirmngr/certcache.c:157
9729 #, c-format
9730 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9731 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9732
9733 #: dirmngr/certcache.c:313
9734 #, c-format
9735 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9736 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
9737
9738 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9739 #, c-format
9740 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9741 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
9742
9743 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9744 #, c-format
9745 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9746 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
9747
9748 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9749 #, c-format
9750 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9751 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
9752
9753 #: dirmngr/certcache.c:456
9754 #, c-format
9755 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9756 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9757
9758 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9759 #, c-format
9760 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9761 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
9762
9763 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9764 msgid "   issuer ="
9765 msgstr "  издатель ="
9766
9767 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9768 msgid "  subject ="
9769 msgstr "   субъект ="
9770
9771 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9772 #, c-format
9773 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9774 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
9775
9776 #: dirmngr/certcache.c:852
9777 #, c-format
9778 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9779 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
9780
9781 #: dirmngr/certcache.c:855
9782 #, c-format
9783 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9784 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
9785
9786 #: dirmngr/certcache.c:858
9787 #, c-format
9788 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9789 msgstr "                достоверных сертификатов: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9790
9791 #: dirmngr/certcache.c:886 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9792 #, c-format
9793 msgid "certificate already cached\n"
9794 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
9795
9796 #: dirmngr/certcache.c:888
9797 #, c-format
9798 msgid "certificate cached\n"
9799 msgstr "сертификат в буфере\n"
9800
9801 #: dirmngr/certcache.c:892 dirmngr/certcache.c:915 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9802 #, c-format
9803 msgid "error caching certificate: %s\n"
9804 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
9805
9806 #: dirmngr/certcache.c:978
9807 #, c-format
9808 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9809 msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
9810
9811 #: dirmngr/certcache.c:1424 dirmngr/certcache.c:1433
9812 #, c-format
9813 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9814 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
9815
9816 #: dirmngr/certcache.c:1642 dirmngr/certcache.c:1651
9817 #, c-format
9818 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9819 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
9820
9821 #: dirmngr/certcache.c:1757 dirmngr/validate.c:494
9822 #, c-format
9823 msgid "no issuer found in certificate\n"
9824 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
9825
9826 #: dirmngr/certcache.c:1767
9827 #, c-format
9828 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9829 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:219
9832 #, c-format
9833 msgid "creating directory '%s'\n"
9834 msgstr "создание каталога '%s'\n"
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:223
9837 #, c-format
9838 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9839 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:251
9842 #, c-format
9843 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9844 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:260
9847 #, c-format
9848 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9849 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
9850
9851 #: dirmngr/crlcache.c:281
9852 #, c-format
9853 msgid "removing cache file '%s'\n"
9854 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
9855
9856 #: dirmngr/crlcache.c:290
9857 #, c-format
9858 msgid "not removing file '%s'\n"
9859 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
9860
9861 #: dirmngr/crlcache.c:379 dirmngr/crlcache.c:1125 dirmngr/crlcache.c:2452
9862 #, c-format
9863 msgid "error closing cache file: %s\n"
9864 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
9865
9866 #: dirmngr/crlcache.c:417 dirmngr/crlcache.c:801
9867 #, c-format
9868 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9869 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
9870
9871 #: dirmngr/crlcache.c:427
9872 #, c-format
9873 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9874 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9875
9876 #: dirmngr/crlcache.c:434
9877 #, c-format
9878 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9879 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9880
9881 #: dirmngr/crlcache.c:441
9882 #, c-format
9883 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9884 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9885
9886 #: dirmngr/crlcache.c:446
9887 #, c-format
9888 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9889 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
9890
9891 #: dirmngr/crlcache.c:451
9892 #, c-format
9893 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9894 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9895
9896 #: dirmngr/crlcache.c:479
9897 #, c-format
9898 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9899 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9900
9901 #: dirmngr/crlcache.c:494
9902 #, c-format
9903 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9904 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9905
9906 #: dirmngr/crlcache.c:510
9907 #, c-format
9908 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9909 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9910
9911 #: dirmngr/crlcache.c:621
9912 #, c-format
9913 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9914 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9915
9916 #: dirmngr/crlcache.c:629
9917 #, c-format
9918 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9919 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9920
9921 #: dirmngr/crlcache.c:638
9922 #, c-format
9923 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9924 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlcache.c:653
9927 #, c-format
9928 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9929 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9930
9931 #: dirmngr/crlcache.c:679
9932 #, c-format
9933 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9934 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9935
9936 #: dirmngr/crlcache.c:685
9937 #, c-format
9938 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9939 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9940
9941 #: dirmngr/crlcache.c:692
9942 #, c-format
9943 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9944 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9945
9946 #: dirmngr/crlcache.c:698
9947 #, c-format
9948 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9949 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9950
9951 #: dirmngr/crlcache.c:704
9952 #, c-format
9953 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9954 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9955
9956 #: dirmngr/crlcache.c:705
9957 #, c-format
9958 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9959 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9960
9961 #: dirmngr/crlcache.c:833 dirmngr/crlcache.c:847
9962 #, c-format
9963 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9964 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9965
9966 #: dirmngr/crlcache.c:955
9967 #, c-format
9968 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9969 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9970
9971 #: dirmngr/crlcache.c:1009
9972 #, c-format
9973 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9974 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9975
9976 #: dirmngr/crlcache.c:1017
9977 #, c-format
9978 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9979 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9980
9981 #: dirmngr/crlcache.c:1033
9982 #, c-format
9983 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9984 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9985
9986 #: dirmngr/crlcache.c:1061
9987 #, c-format
9988 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9989 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9990
9991 #: dirmngr/crlcache.c:1114
9992 #, c-format
9993 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9994 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9995
9996 #: dirmngr/crlcache.c:1132
9997 #, c-format
9998 msgid "opening cache file '%s'\n"
9999 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
10000
10001 #: dirmngr/crlcache.c:1151
10002 #, c-format
10003 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10004 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
10005
10006 #: dirmngr/crlcache.c:1160
10007 #, c-format
10008 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10009 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
10010
10011 #: dirmngr/crlcache.c:1181
10012 #, c-format
10013 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10014 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
10015
10016 #: dirmngr/crlcache.c:1183
10017 #, c-format
10018 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10019 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
10020
10021 #: dirmngr/crlcache.c:1237
10022 #, c-format
10023 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10024 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
10025
10026 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10027 #, c-format
10028 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10029 msgstr ""
10030 "списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
10031 "наличии\n"
10032
10033 #: dirmngr/crlcache.c:1301
10034 #, c-format
10035 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10036 msgstr ""
10037 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
10038 "слишком стар; требуется обновление\n"
10039
10040 #: dirmngr/crlcache.c:1315
10041 #, c-format
10042 msgid ""
10043 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10044 "required\n"
10045 msgstr ""
10046 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
10047 "%s; требуется обновление\n"
10048
10049 #: dirmngr/crlcache.c:1323
10050 #, c-format
10051 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10052 msgstr ""
10053 "для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
10054 "обновление\n"
10055
10056 #: dirmngr/crlcache.c:1332
10057 #, c-format
10058 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10059 msgstr ""
10060 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
10061 "нельзя использовать\n"
10062
10063 #: dirmngr/crlcache.c:1343
10064 #, c-format
10065 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10066 msgstr ""
10067 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
10068 "поврежден; его нужно обновить\n"
10069
10070 #: dirmngr/crlcache.c:1355
10071 #, c-format
10072 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10073 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
10074
10075 #: dirmngr/crlcache.c:1365
10076 #, c-format
10077 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10078 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
10079
10080 #: dirmngr/crlcache.c:1368
10081 #, c-format
10082 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10083 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
10084
10085 #: dirmngr/crlcache.c:1379
10086 #, c-format
10087 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10088 msgstr ""
10089 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
10090 "сертификатов\n"
10091
10092 #: dirmngr/crlcache.c:1387
10093 #, c-format
10094 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10095 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
10096
10097 #: dirmngr/crlcache.c:1611 dirmngr/crlcache.c:1683 dirmngr/crlcache.c:1708
10098 #: dirmngr/crlcache.c:1777
10099 #, c-format
10100 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10101 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
10102
10103 #: dirmngr/crlcache.c:1618 dirmngr/crlcache.c:1690 dirmngr/crlcache.c:1716
10104 #: dirmngr/crlcache.c:1784 dirmngr/misc.c:176
10105 #, c-format
10106 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10107 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
10108
10109 #: dirmngr/crlcache.c:1640 dirmngr/validate.c:978
10110 #, c-format
10111 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10112 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
10113
10114 #: dirmngr/crlcache.c:1647
10115 #, c-format
10116 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10117 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
10118
10119 #: dirmngr/crlcache.c:1859 dirmngr/ocsp.c:503
10120 #, c-format
10121 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10122 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
10123
10124 #: dirmngr/crlcache.c:1933
10125 #, c-format
10126 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10127 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
10128
10129 #: dirmngr/crlcache.c:1948
10130 #, c-format
10131 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10132 msgstr ""
10133 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
10134
10135 #: dirmngr/crlcache.c:1955
10136 #, c-format
10137 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10138 msgstr ""
10139 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
10140 "следующее=%s\n"
10141
10142 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10143 #, c-format
10144 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10145 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
10146
10147 #: dirmngr/crlcache.c:1979
10148 #, c-format
10149 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10150 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
10151
10152 #: dirmngr/crlcache.c:1994
10153 #, c-format
10154 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10155 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
10156
10157 #: dirmngr/crlcache.c:2021
10158 #, c-format
10159 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10160 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
10161
10162 #: dirmngr/crlcache.c:2036
10163 #, c-format
10164 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10165 msgstr ""
10166 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
10167 "authorityKeyIdentifier\n"
10168
10169 #: dirmngr/crlcache.c:2082
10170 #, c-format
10171 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10172 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
10173
10174 #: dirmngr/crlcache.c:2094
10175 #, c-format
10176 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10177 msgstr ""
10178 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
10179 "сертификатов: %s\n"
10180
10181 #: dirmngr/crlcache.c:2236
10182 #, c-format
10183 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10184 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
10185
10186 #: dirmngr/crlcache.c:2243
10187 #, c-format
10188 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10189 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
10190
10191 #: dirmngr/crlcache.c:2277
10192 #, c-format
10193 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10194 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
10195
10196 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10197 #, c-format
10198 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10199 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
10200
10201 #: dirmngr/crlcache.c:2291
10202 #, c-format
10203 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10204 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
10205
10206 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10207 #, c-format
10208 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10209 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
10210
10211 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10212 #, c-format
10213 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10214 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
10215
10216 #: dirmngr/crlcache.c:2318
10217 #, c-format
10218 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10219 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
10220
10221 #: dirmngr/crlcache.c:2343
10222 #, c-format
10223 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10224 msgstr ""
10225 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
10226 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
10227
10228 #: dirmngr/crlcache.c:2347
10229 #, c-format
10230 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10231 msgstr ""
10232 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
10233 "%s\n"
10234
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2372
10236 #, c-format
10237 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10238 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
10239
10240 #: dirmngr/crlcache.c:2383
10241 #, c-format
10242 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10243 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
10244
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2434
10246 #, c-format
10247 msgid "creating cache file '%s'\n"
10248 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
10249
10250 #: dirmngr/crlcache.c:2466
10251 #, c-format
10252 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10253 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
10254
10255 #: dirmngr/crlcache.c:2480
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10259 "program start\n"
10260 msgstr ""
10261 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
10262 "запуске программы\n"
10263
10264 #: dirmngr/crlcache.c:2518
10265 #, c-format
10266 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10267 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
10268
10269 #: dirmngr/crlcache.c:2544
10270 msgid ""
10271 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10272 "update!\n"
10273 msgstr ""
10274 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
10275 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
10276
10277 #: dirmngr/crlcache.c:2550
10278 msgid ""
10279 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10280 msgstr ""
10281 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
10282 "неизвестного критического расширения!\n"
10283
10284 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10285 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10286 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
10287
10288 #: dirmngr/crlcache.c:2561
10289 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10290 msgstr ""
10291 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
10292
10293 #: dirmngr/crlcache.c:2579
10294 #, c-format
10295 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10296 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
10297
10298 #: dirmngr/crlcache.c:2586
10299 #, c-format
10300 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10301 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
10302
10303 #: dirmngr/crlcache.c:2597
10304 #, c-format
10305 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10306 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
10307
10308 #: dirmngr/crlcache.c:2628
10309 #, c-format
10310 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10311 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
10312
10313 #: dirmngr/crlcache.c:2631
10314 msgid "End CRL dump\n"
10315 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
10316
10317 #: dirmngr/crlcache.c:2749
10318 #, c-format
10319 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10320 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
10321
10322 #: dirmngr/crlcache.c:2760
10323 #, c-format
10324 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10325 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
10326
10327 #: dirmngr/crlcache.c:2806
10328 #, c-format
10329 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10330 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
10331
10332 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10333 #, c-format
10334 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10335 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
10336
10337 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10340 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10341 msgstr ""
10342 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10343 "из-за режима Tor\n"
10344
10345 #: dirmngr/crlfetch.c:187 dirmngr/crlfetch.c:246 dirmngr/crlfetch.c:280
10346 #: dirmngr/crlfetch.c:310
10347 #, c-format
10348 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10349 msgstr ""
10350 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10351 "из-за того, что не задействуется %s\n"
10352
10353 #: dirmngr/crlfetch.c:206
10354 #, c-format
10355 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10356 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
10357
10358 #: dirmngr/crlfetch.c:234 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10359 #, c-format
10360 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10361 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
10362
10363 #: dirmngr/crlfetch.c:335
10364 #, c-format
10365 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10366 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
10367
10368 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10369 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10370 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
10371
10372 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10373 msgid "check whether a dirmngr is running"
10374 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
10375
10376 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10377 msgid "add a certificate to the cache"
10378 msgstr "добавить сертификат в буфер"
10379
10380 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10381 msgid "validate a certificate"
10382 msgstr "проверить сертификат"
10383
10384 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10385 msgid "lookup a certificate"
10386 msgstr "искать сертификат"
10387
10388 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10389 msgid "lookup only locally stored certificates"
10390 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
10391
10392 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10393 msgid "expect an URL for --lookup"
10394 msgstr "--lookup задает URL"
10395
10396 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10397 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10398 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
10399
10400 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10401 msgid "special mode for use by Squid"
10402 msgstr "особый режим для применения со Squid"
10403
10404 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10405 msgid "expect certificates in PEM format"
10406 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
10407
10408 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10409 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10410 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
10411
10412 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10413 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10414 msgstr ""
10415 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - "
10416 "подсказка)\n"
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10419 msgid ""
10420 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10421 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10422 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10423 "not valid and other error codes for general failures\n"
10424 msgstr ""
10425 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
10426 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP.\n"
10427 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
10428 "и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
10429
10430 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10431 #, c-format
10432 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10433 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
10434
10435 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10436 #, c-format
10437 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10438 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
10439
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10441 #, c-format
10442 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10443 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
10444
10445 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10446 #, c-format
10447 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10448 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
10449
10450 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10451 #, c-format
10452 msgid "lookup failed: %s\n"
10453 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
10454
10455 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10456 #, c-format
10457 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10458 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
10459
10460 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10461 #, c-format
10462 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10463 msgstr "демон dirmngr работает\n"
10464
10465 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10466 #, c-format
10467 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10468 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10469
10470 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10471 #, c-format
10472 msgid "certificate is valid\n"
10473 msgstr "сертификат достоверен\n"
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10476 #, c-format
10477 msgid "certificate has been revoked\n"
10478 msgstr "сертификат был отозван\n"
10479
10480 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10481 #, c-format
10482 msgid "certificate check failed: %s\n"
10483 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10484
10485 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10486 #, c-format
10487 msgid "got status: '%s'\n"
10488 msgstr "получен статус: '%s'\n"
10489
10490 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10491 #, c-format
10492 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10493 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
10494
10495 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10496 #, c-format
10497 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10498 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
10499
10500 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10501 #, c-format
10502 msgid "absolute file name expected\n"
10503 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
10504
10505 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10506 #, c-format
10507 msgid "looking up '%s'\n"
10508 msgstr "поиск '%s'\n"
10509
10510 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10511 msgid "list the contents of the CRL cache"
10512 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
10513
10514 #: dirmngr/dirmngr.c:183
10515 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10516 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
10517
10518 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10519 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10520 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
10521
10522 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10523 msgid "shutdown the dirmngr"
10524 msgstr "выключить dirmngr"
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10527 msgid "flush the cache"
10528 msgstr "записать буфер на диск"
10529
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10531 msgid "allow online software version check"
10532 msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
10533
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10535 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10536 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:231
10539 msgid "Network related options"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:233
10543 msgid "route all network traffic via Tor"
10544 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10547 msgid "Configuration for HTTP servers"
10548 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10549
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10551 msgid "inhibit the use of HTTP"
10552 msgstr "запретить использование HTTP"
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10555 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10556 msgstr ""
10557 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
10558
10559 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10560 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10561 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10564 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10565 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
10566
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10568 #, fuzzy
10569 #| msgid "Configuration for HTTP servers"
10570 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10571 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10572
10573 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10574 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10575 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10576
10577 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10578 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10579 msgstr ""
10580 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
10581 "по TLS"
10582
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10584 #, fuzzy
10585 #| msgid "Configuration for HTTP servers"
10586 msgid "Configuration for X.509 servers"
10587 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10588
10589 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10590 msgid "inhibit the use of LDAP"
10591 msgstr "запретить использование LDAP"
10592
10593 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10594 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10595 msgstr ""
10596 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
10597
10598 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10599 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10600 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
10601
10602 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10603 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10604 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
10605
10606 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10607 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10608 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
10609
10610 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10611 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10612 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
10613
10614 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10615 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10616 msgstr ""
10617 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
10618 "отозванных сертификатов, в список серверов"
10619
10620 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10621 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10622 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
10623
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10625 msgid "Configuration for OCSP"
10626 msgstr "Настройки OCSP"
10627
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10629 msgid "allow sending OCSP requests"
10630 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
10631
10632 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10633 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10634 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
10635
10636 #: dirmngr/dirmngr.c:289
10637 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10638 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
10639
10640 #: dirmngr/dirmngr.c:291
10641 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10642 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
10643
10644 #: dirmngr/dirmngr.c:299
10645 msgid "force loading of outdated CRLs"
10646 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
10647
10648 #: dirmngr/dirmngr.c:312
10649 msgid ""
10650 "@\n"
10651 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10652 "options)\n"
10653 msgstr ""
10654 "@\n"
10655 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
10656
10657 #: dirmngr/dirmngr.c:474
10658 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10659 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
10660
10661 #: dirmngr/dirmngr.c:476
10662 msgid ""
10663 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10664 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10665 msgstr ""
10666 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
10667 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
10668
10669 #: dirmngr/dirmngr.c:556
10670 #, c-format
10671 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10672 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
10673
10674 #: dirmngr/dirmngr.c:651 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10675 #: tools/gpgconf.c:859
10676 #, c-format
10677 msgid "usage: %s [options] "
10678 msgstr "вызов: %s [параметры] "
10679
10680 #: dirmngr/dirmngr.c:1397
10681 #, c-format
10682 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10683 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
10684
10685 #: dirmngr/dirmngr.c:1636 dirmngr/server.c:1915
10686 #, c-format
10687 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10688 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10689
10690 #: dirmngr/dirmngr.c:1642 dirmngr/server.c:1921
10691 #, c-format
10692 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10693 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10694
10695 #: dirmngr/dirmngr.c:1786
10696 #, c-format
10697 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10698 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
10699
10700 #: dirmngr/dirmngr.c:1846 dirmngr/dirmngr.c:1935
10701 #, c-format
10702 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10703 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
10704
10705 #: dirmngr/dirmngr.c:1887 dirmngr/dirmngr.c:1913 tools/gpgconf-comp.c:3572
10706 #, c-format
10707 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10708 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
10709
10710 #: dirmngr/dirmngr.c:1948
10711 #, c-format
10712 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10713 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
10714
10715 #: dirmngr/dirmngr.c:2035
10716 #, c-format
10717 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10718 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
10719
10720 #: dirmngr/dirmngr.c:2077
10721 #, c-format
10722 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10723 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
10724
10725 #: dirmngr/dirmngr.c:2082
10726 #, c-format
10727 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10728 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
10729
10730 #: dirmngr/dirmngr.c:2084
10731 #, c-format
10732 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10733 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
10734
10735 #: dirmngr/dirmngr.c:2089
10736 #, c-format
10737 msgid "shutdown forced\n"
10738 msgstr "принудительное выключение\n"
10739
10740 #: dirmngr/dirmngr.c:2097
10741 #, c-format
10742 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10743 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
10744
10745 #: dirmngr/dirmngr.c:2104
10746 #, c-format
10747 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10748 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
10749
10750 #: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
10751 #, c-format
10752 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10753 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10754
10755 #: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
10756 #, c-format
10757 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10758 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
10759
10760 #: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
10761 #, c-format
10762 msgid "too many redirections\n"
10763 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
10764
10765 #: dirmngr/http.c:3803
10766 #, c-format
10767 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10768 msgstr "перенаправление изменилось на '%s'\n"
10769
10770 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10771 #, c-format
10772 msgid "error printing log line: %s\n"
10773 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
10774
10775 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10776 #, c-format
10777 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10778 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
10779
10780 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10781 #, c-format
10782 msgid "ldap wrapper %d ready"
10783 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10784
10785 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10786 #, c-format
10787 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10788 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10789
10790 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10791 #, c-format
10792 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10793 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10794
10795 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10796 #, c-format
10797 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10798 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10799
10800 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10801 #, c-format
10802 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10803 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10804
10805 #: dirmngr/ldap.c:92
10806 #, c-format
10807 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10808 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10809
10810 #: dirmngr/ldap.c:96
10811 #, c-format
10812 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10813 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10814
10815 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10816 #, c-format
10817 msgid "malloc failed: %s\n"
10818 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10819
10820 #: dirmngr/ldap.c:225
10821 #, c-format
10822 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10823 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
10824
10825 #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
10826 #, c-format
10827 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10828 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
10829
10830 #: dirmngr/ldap.c:992
10831 #, c-format
10832 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10833 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10834
10835 #: dirmngr/ldapserver.c:122
10836 #, c-format
10837 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10838 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
10839
10840 #: dirmngr/ldapserver.c:188
10841 #, c-format
10842 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: dirmngr/ldapserver.c:210
10846 #, c-format
10847 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10848 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
10849
10850 #: dirmngr/misc.c:172
10851 #, c-format
10852 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10853 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10854
10855 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10856 #, c-format
10857 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10858 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10859
10860 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10861 #, c-format
10862 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10863 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10864
10865 #: dirmngr/misc.c:528
10866 #, c-format
10867 msgid "bad URL encoding detected\n"
10868 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10869
10870 #: dirmngr/ocsp.c:80
10871 #, c-format
10872 msgid "error reading from responder: %s\n"
10873 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10874
10875 #: dirmngr/ocsp.c:98
10876 #, c-format
10877 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10878 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10879
10880 #: dirmngr/ocsp.c:148
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10883 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10884 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10885
10886 #: dirmngr/ocsp.c:157
10887 #, c-format
10888 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10889 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10890
10891 #: dirmngr/ocsp.c:164
10892 #, c-format
10893 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10894 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10895
10896 #: dirmngr/ocsp.c:182
10897 #, c-format
10898 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10899 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10900
10901 #: dirmngr/ocsp.c:195
10902 #, c-format
10903 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10904 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10905
10906 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
10907 #, c-format
10908 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10909 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10910
10911 #: dirmngr/ocsp.c:284
10912 #, c-format
10913 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10914 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10915
10916 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
10917 #, c-format
10918 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10919 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10920
10921 #: dirmngr/ocsp.c:325
10922 #, c-format
10923 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10924 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10925
10926 #: dirmngr/ocsp.c:335
10927 #, c-format
10928 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10929 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10930
10931 #: dirmngr/ocsp.c:379
10932 #, c-format
10933 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10934 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10935
10936 #: dirmngr/ocsp.c:585
10937 #, c-format
10938 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10939 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10940
10941 #: dirmngr/ocsp.c:601 dirmngr/ocsp.c:794
10942 #, c-format
10943 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10944 msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
10945
10946 #: dirmngr/ocsp.c:645
10947 #, c-format
10948 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10949 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
10950
10951 #: dirmngr/ocsp.c:693 dirmngr/validate.c:659
10952 #, c-format
10953 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10954 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
10955
10956 #: dirmngr/ocsp.c:703
10957 #, c-format
10958 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10959 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
10960
10961 #: dirmngr/ocsp.c:710
10962 #, c-format
10963 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10964 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
10965
10966 #: dirmngr/ocsp.c:720
10967 #, c-format
10968 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10969 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
10970
10971 #: dirmngr/ocsp.c:759
10972 #, c-format
10973 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10974 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
10975
10976 #: dirmngr/ocsp.c:765
10977 #, c-format
10978 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10979 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
10980
10981 #: dirmngr/ocsp.c:772
10982 #, c-format
10983 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10984 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
10985
10986 #: dirmngr/ocsp.c:777
10987 #, c-format
10988 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10989 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
10990
10991 #: dirmngr/ocsp.c:834
10992 #, c-format
10993 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10994 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
10995
10996 #: dirmngr/ocsp.c:887
10997 #, c-format
10998 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10999 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
11000
11001 #: dirmngr/ocsp.c:888
11002 msgid "good"
11003 msgstr "хороший"
11004
11005 #: dirmngr/ocsp.c:894
11006 #, c-format
11007 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11008 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
11009
11010 #: dirmngr/ocsp.c:919
11011 #, c-format
11012 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11013 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
11014
11015 #: dirmngr/ocsp.c:931
11016 #, c-format
11017 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11018 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
11019
11020 #: dirmngr/ocsp.c:946
11021 #, c-format
11022 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11023 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
11024
11025 #: dirmngr/server.c:401 dirmngr/server.c:510 dirmngr/server.c:556
11026 #, c-format
11027 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11028 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
11029
11030 #: dirmngr/server.c:1291
11031 msgid "serialno missing in cert ID"
11032 msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
11033
11034 #: dirmngr/server.c:1469 dirmngr/server.c:1557 dirmngr/server.c:2000
11035 #: dirmngr/server.c:2071 dirmngr/server.c:2679 dirmngr/server.c:2694
11036 #, c-format
11037 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11038 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
11039
11040 #: dirmngr/server.c:1606
11041 #, c-format
11042 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11043 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
11044
11045 #: dirmngr/server.c:1618 dirmngr/server.c:1649 dirmngr/server.c:1809
11046 #, c-format
11047 msgid "error sending data: %s\n"
11048 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
11049
11050 #: dirmngr/server.c:1757
11051 #, c-format
11052 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11053 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
11054
11055 #: dirmngr/server.c:1790
11056 #, c-format
11057 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11058 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
11059
11060 #: dirmngr/server.c:1817
11061 #, c-format
11062 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11063 msgstr "превышено max_replies %d\n"
11064
11065 #: dirmngr/server.c:3124
11066 #, c-format
11067 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11068 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
11069
11070 #: dirmngr/server.c:3135
11071 #, c-format
11072 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11073 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
11074
11075 #: dirmngr/server.c:3156
11076 #, c-format
11077 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11078 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
11079
11080 #: dirmngr/server.c:3164
11081 #, c-format
11082 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11083 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
11084
11085 #: dirmngr/server.c:3197
11086 #, c-format
11087 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11088 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
11089
11090 #: dirmngr/server.c:3216
11091 #, c-format
11092 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11093 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
11094
11095 #: dirmngr/validate.c:239
11096 #, c-format
11097 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11098 msgstr ""
11099 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
11100
11101 #: dirmngr/validate.c:266
11102 #, c-format
11103 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11104 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
11105
11106 #: dirmngr/validate.c:285
11107 msgid "not checking CRL for"
11108 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
11109
11110 #: dirmngr/validate.c:290
11111 msgid "checking CRL for"
11112 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
11113
11114 #: dirmngr/validate.c:601
11115 #, c-format
11116 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11117 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
11118
11119 #: dirmngr/validate.c:780
11120 #, c-format
11121 msgid "certificate chain is good\n"
11122 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
11123
11124 #: dirmngr/validate.c:1321
11125 #, c-format
11126 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11127 msgstr ""
11128 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
11129 "сертификатов\n"
11130
11131 #: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
11132 msgid "quiet"
11133 msgstr "менее подробно"
11134
11135 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11136 msgid "print data out hex encoded"
11137 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
11138
11139 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11140 msgid "decode received data lines"
11141 msgstr "декодировать полученные строки данных"
11142
11143 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11144 msgid "connect to the dirmngr"
11145 msgstr "подключиться к dirmngr"
11146
11147 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "connect to the dirmngr"
11150 msgid "connect to the keyboxd"
11151 msgstr "подключиться к dirmngr"
11152
11153 #: tools/gpg-connect-agent.c:96
11154 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11155 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
11156
11157 #: tools/gpg-connect-agent.c:98
11158 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11159 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
11160
11161 #: tools/gpg-connect-agent.c:100
11162 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11163 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
11164
11165 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11166 msgid "do not use extended connect mode"
11167 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
11168
11169 #: tools/gpg-connect-agent.c:104
11170 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11171 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
11172
11173 #: tools/gpg-connect-agent.c:105
11174 msgid "run /subst on startup"
11175 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
11176
11177 #: tools/gpg-connect-agent.c:228
11178 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11179 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
11180
11181 #: tools/gpg-connect-agent.c:231
11182 msgid ""
11183 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11184 "Connect to a running agent and send commands\n"
11185 msgstr ""
11186 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
11187 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
11188
11189 #: tools/gpg-connect-agent.c:1294
11190 #, c-format
11191 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11192 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
11193
11194 #: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
11195 #: tools/gpg-connect-agent.c:1317
11196 #, c-format
11197 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11198 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
11199
11200 #: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
11201 #, c-format
11202 msgid "receiving line failed: %s\n"
11203 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
11204
11205 #: tools/gpg-connect-agent.c:1518
11206 #, c-format
11207 msgid "line too long - skipped\n"
11208 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
11209
11210 #: tools/gpg-connect-agent.c:1522
11211 #, c-format
11212 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11213 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
11214
11215 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11216 #, c-format
11217 msgid "unknown command '%s'\n"
11218 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
11219
11220 #: tools/gpg-connect-agent.c:1925
11221 #, c-format
11222 msgid "sending line failed: %s\n"
11223 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
11224
11225 #: tools/gpg-connect-agent.c:2332
11226 #, fuzzy, c-format
11227 #| msgid "no dirmngr running in this session\n"
11228 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11229 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
11230
11231 #: tools/gpg-connect-agent.c:2338
11232 #, c-format
11233 msgid "error sending standard options: %s\n"
11234 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
11235
11236 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11237 msgid "OpenPGP"
11238 msgstr "OpenPGP"
11239
11240 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11241 msgid "S/MIME"
11242 msgstr "S/MIME"
11243
11244 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "public key is %s\n"
11247 msgid "Public Keys"
11248 msgstr "открытый ключ - %s\n"
11249
11250 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11251 msgid "Private Keys"
11252 msgstr "Закрытые ключи"
11253
11254 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11255 msgid "Smartcards"
11256 msgstr "Криптографические карты"
11257
11258 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11259 msgid "TPM"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11263 msgid "Network"
11264 msgstr "Сеть"
11265
11266 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11267 msgid "Passphrase Entry"
11268 msgstr "Ввод фраз-паролей"
11269
11270 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11271 msgid "Component not suitable for launching"
11272 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
11273
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11275 #, c-format
11276 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11277 msgstr "Файл конфигурации компонента %s неисправен\n"
11278
11279 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11280 #, c-format
11281 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11282 msgstr "Замечание: Подробности можно вывести командой \"%s%s\".\n"
11283
11284 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11285 #, c-format
11286 msgid "External verification of component %s failed"
11287 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
11288
11289 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11290 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11291 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
11292
11293 #: tools/gpgconf-comp.c:3576
11294 #, c-format
11295 msgid "error closing '%s'\n"
11296 msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
11297
11298 #: tools/gpgconf-comp.c:3578
11299 #, c-format
11300 msgid "error parsing '%s'\n"
11301 msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
11302
11303 #: tools/gpgconf.c:88
11304 msgid "list all components"
11305 msgstr "вывод списка всех компонентов"
11306
11307 #: tools/gpgconf.c:89
11308 msgid "check all programs"
11309 msgstr "проверить все программы"
11310
11311 #: tools/gpgconf.c:90
11312 msgid "|COMPONENT|list options"
11313 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
11314
11315 #: tools/gpgconf.c:91
11316 msgid "|COMPONENT|change options"
11317 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
11318
11319 #: tools/gpgconf.c:92
11320 msgid "|COMPONENT|check options"
11321 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
11322
11323 #: tools/gpgconf.c:94
11324 msgid "apply global default values"
11325 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
11326
11327 #: tools/gpgconf.c:96
11328 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11329 msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
11330
11331 #: tools/gpgconf.c:98
11332 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11333 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
11334
11335 #: tools/gpgconf.c:100
11336 msgid "list global configuration file"
11337 msgstr "указать глобальный файл настроек"
11338
11339 #: tools/gpgconf.c:102
11340 msgid "check global configuration file"
11341 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
11342
11343 #: tools/gpgconf.c:104
11344 msgid "query the software version database"
11345 msgstr "запросить базу данных версий программ"
11346
11347 #: tools/gpgconf.c:105
11348 msgid "reload all or a given component"
11349 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
11350
11351 #: tools/gpgconf.c:106
11352 msgid "launch a given component"
11353 msgstr "запустить заданный компонент"
11354
11355 #: tools/gpgconf.c:107
11356 msgid "kill a given component"
11357 msgstr "выключить заданный компонент"
11358
11359 #: tools/gpgconf.c:116
11360 msgid "use as output file"
11361 msgstr "вывод в указанный файл"
11362
11363 #: tools/gpgconf.c:120
11364 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11365 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
11366
11367 #: tools/gpgconf.c:166
11368 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11369 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
11370
11371 #: tools/gpgconf.c:169
11372 msgid ""
11373 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11374 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11375 msgstr ""
11376 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
11377 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
11378
11379 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11380 msgid "Need one component argument"
11381 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
11382
11383 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11384 msgid "Component not found"
11385 msgstr "Компонент не найден"
11386
11387 #: tools/gpgconf.c:861
11388 msgid "No argument allowed"
11389 msgstr "Аргументы не разрешены"
11390
11391 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11392 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11393 msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
11394
11395 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11396 msgid ""
11397 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11398 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11399 msgstr ""
11400 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
11401 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
11402
11403 #: tools/gpg-card.c:2425
11404 #, fuzzy, c-format
11405 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
11406 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11407 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
11408
11409 #: tools/gpg-card.c:2428
11410 #, fuzzy, c-format
11411 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
11412 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11413 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
11414
11415 #: tools/gpg-card.c:2431
11416 #, fuzzy, c-format
11417 #| msgid "Replace existing keys? (y/N) "
11418 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11419 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
11420
11421 #: tools/gpg-card.c:2584 tools/gpg-card.c:2747 tools/gpg-card.c:2970
11422 #: tools/gpg-card.c:3079
11423 #, fuzzy, c-format
11424 #| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
11425 msgid "%s card no. %s detected\n"
11426 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
11427
11428 #: tools/gpg-card.c:3431
11429 #, c-format
11430 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: tools/gpg-card.c:3441 tools/gpg-card.c:3455
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11437 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: tools/gpg-card.c:3458
11441 #, c-format
11442 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: tools/gpg-card.c:3758
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "add a certificate to the cache"
11448 msgid "authenticate to the card"
11449 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11450
11451 #: tools/gpg-card.c:3760
11452 msgid "send a reset to the card daemon"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: tools/gpg-card.c:3762
11456 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11457 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
11458
11459 #: tools/gpg-card.c:3764
11460 msgid "change a private data object"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: tools/gpg-card.c:3765
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "add a certificate to the cache"
11466 msgid "read a certificate from a data object"
11467 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11468
11469 #: tools/gpg-card.c:3766
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "add a certificate to the cache"
11472 msgid "store a certificate to a data object"
11473 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11474
11475 #: tools/gpg-card.c:3767
11476 msgid "store a private key to a data object"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: tools/gpg-card.c:3768
11480 msgid "Yubikey management commands"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: tools/gpg-card.c:3772
11484 msgid "manage the command history"
11485 msgstr ""
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
11489 #~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
11490 #~ msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
11491
11492 #, fuzzy
11493 #~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
11494 #~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
11495 #~ msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
11499 #~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
11500 #~ msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
11501
11502 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11503 #~ msgstr ""
11504 #~ "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
11505 #~ "предпочтения получателя\n"
11506
11507 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11508 #~ msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
11509
11510 #~ msgid "run in supervised mode"
11511 #~ msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
11512
11513 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11514 #~ msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
11515
11516 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11517 #~ msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
11518
11519 #~ msgid "Configuration for Keyservers"
11520 #~ msgstr "Настройки серверов ключей"
11521
11522 #~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11523 #~ msgstr "Настройки серверов LDAP"
11524
11525 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11526 #~ msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
11527
11528 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11529 #~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
11530
11531 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11532 #~ msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
11533
11534 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11535 #~ msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
11536
11537 #~ msgid "return all values in a record oriented format"
11538 #~ msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
11539
11540 #~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
11541 #~ msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
11542
11543 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11544 #~ msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
11545
11546 #~ msgid "|N|connect to port N"
11547 #~ msgstr "|N|подключиться к порту N"
11548
11549 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11550 #~ msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
11551
11552 #~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
11553 #~ msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
11554
11555 #~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11556 #~ msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11557
11558 #~ msgid "|STRING|query DN STRING"
11559 #~ msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
11560
11561 #~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
11562 #~ msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
11563
11564 #~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
11565 #~ msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
11566
11567 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11568 #~ msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
11569
11570 #~ msgid ""
11571 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11572 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
11573 #~ "Interface and options may change without notice\n"
11574 #~ msgstr ""
11575 #~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
11576 #~ "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
11577 #~ "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
11578
11579 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11580 #~ msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
11581
11582 #~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
11583 #~ msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
11584
11585 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11586 #~ msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
11587
11588 #~ msgid "          available attribute '%s'\n"
11589 #~ msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
11590
11591 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11592 #~ msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
11593
11594 #~ msgid "found attribute '%s'\n"
11595 #~ msgstr "найден атрибут '%s'\n"
11596
11597 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11598 #~ msgstr "обработка URL '%s'\n"
11599
11600 #~ msgid "          user '%s'\n"
11601 #~ msgstr " пользователь '%s'\n"
11602
11603 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11604 #~ msgstr "       проход '%s'\n"
11605
11606 #~ msgid "          host '%s'\n"
11607 #~ msgstr "         хост '%s'\n"
11608
11609 #~ msgid "          port %d\n"
11610 #~ msgstr "         порт %d\n"
11611
11612 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11613 #~ msgstr "           DN '%s'\n"
11614
11615 #~ msgid "        filter '%s'\n"
11616 #~ msgstr "       фильтр '%s'\n"
11617
11618 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11619 #~ msgstr "      атрибут '%s'\n"
11620
11621 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11622 #~ msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
11623
11624 #~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
11625 #~ msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
11626
11627 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11628 #~ msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
11629
11630 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11631 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11632
11633 #, fuzzy
11634 #~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11635 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11636 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11637
11638 #, fuzzy
11639 #~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11640 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11641 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11642
11643 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11644 #~ msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
11645
11646 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11647 #~ msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
11648
11649 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11650 #~ msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
11651
11652 #~ msgid "ldapserver missing"
11653 #~ msgstr "нет сервера LDAP"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~| msgid "change a passphrase"
11657 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11658 #~ msgstr "сменить фразу-пароль"
11659
11660 #~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
11661 #~ msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
11662
11663 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11664 #~ msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
11665
11666 #~ msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
11667 #~ msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
11668
11669 #~ msgid "use a log file for the server"
11670 #~ msgstr "использовать файл журнала для сервера"
11671
11672 #~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
11673 #~ msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
11674
11675 #~ msgid "argument not expected"
11676 #~ msgstr "неожиданный параметр"
11677
11678 #~ msgid "read error"
11679 #~ msgstr "ошибка чтения"
11680
11681 #~ msgid "keyword too long"
11682 #~ msgstr "слишком длинное ключевое слово"
11683
11684 #~ msgid "missing argument"
11685 #~ msgstr "пропущен аргумент"
11686
11687 #~ msgid "invalid argument"
11688 #~ msgstr "недопустимый аргумент"
11689
11690 #~ msgid "invalid command"
11691 #~ msgstr "недопустимая команда"
11692
11693 #~ msgid "invalid alias definition"
11694 #~ msgstr "недопустимое определение синонима"
11695
11696 #~ msgid "out of core"
11697 #~ msgstr "нехватка выделенной памяти"
11698
11699 #, fuzzy
11700 #~| msgid "invalid command"
11701 #~ msgid "invalid meta command"
11702 #~ msgstr "недопустимая команда"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~| msgid "unknown command '%s'\n"
11706 #~ msgid "unknown meta command"
11707 #~ msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~| msgid "unexpected armor: "
11711 #~ msgid "unexpected meta command"
11712 #~ msgstr "неожиданный текстовый формат: "
11713
11714 #~ msgid "invalid option"
11715 #~ msgstr "недопустимый параметр"
11716
11717 #~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
11718 #~ msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
11719
11720 #~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
11721 #~ msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
11722
11723 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11724 #~ msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
11725
11726 #~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11727 #~ msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
11728
11729 #~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
11730 #~ msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
11731
11732 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11733 #~ msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
11734
11735 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11736 #~ msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
11737
11738 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11739 #~ msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
11740
11741 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11742 #~ msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
11743
11744 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11745 #~ msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
11746
11747 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11748 #~ msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
11749
11750 #~ msgid "validate signatures with PKA data"
11751 #~ msgstr "проверить подписи по данным PKA"
11752
11753 #~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
11754 #~ msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
11755
11756 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11757 #~ msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
11758
11759 #~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
11760 #~ msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
11761
11762 #~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
11763 #~ msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
11764
11765 #~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
11766 #~ msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
11767
11768 #~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
11769 #~ msgstr ""
11770 #~ "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
11771
11772 #~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
11773 #~ msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
11774
11775 #~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
11776 #~ msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
11777
11778 #~ msgid "run without asking a user"
11779 #~ msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
11780
11781 #~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11782 #~ msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
11783
11784 #~ msgid "Options controlling the format of the output"
11785 #~ msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
11786
11787 #~ msgid "Options controlling the use of Tor"
11788 #~ msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
11789
11790 #~ msgid "LDAP server list"
11791 #~ msgstr "Список серверов LDAP"
11792
11793 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11794 #~ msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
11795
11796 #~ msgid ""
11797 #~ "@\n"
11798 #~ "Commands:\n"
11799 #~ " "
11800 #~ msgstr ""
11801 #~ "@\n"
11802 #~ "Команды:\n"
11803 #~ " "
11804
11805 #~ msgid "decryption modus"
11806 #~ msgstr "режим расшифровки"
11807
11808 #~ msgid "encryption modus"
11809 #~ msgstr "режим зашифровывания"
11810
11811 #~ msgid "tool class (confucius)"
11812 #~ msgstr "класс средства (confucius)"
11813
11814 #~ msgid "program filename"
11815 #~ msgstr "имя файла программы"
11816
11817 #~ msgid "secret key file (required)"
11818 #~ msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
11819
11820 #~ msgid "input file name (default stdin)"
11821 #~ msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
11822
11823 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11824 #~ msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
11825
11826 #~ msgid ""
11827 #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11828 #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11829 #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11830 #~ msgstr ""
11831 #~ "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
11832 #~ "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
11833 #~ "Вызывает простое средство шифрования\n"
11834
11835 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11836 #~ msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
11837
11838 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11839 #~ msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
11840
11841 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11842 #~ msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
11843
11844 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11845 #~ msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
11846
11847 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11848 #~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
11849
11850 #~ msgid "no --program option provided\n"
11851 #~ msgstr "не задан параметр --program\n"
11852
11853 #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11854 #~ msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
11855
11856 #~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11857 #~ msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
11858
11859 #~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11860 #~ msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
11861
11862 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11863 #~ msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
11864
11865 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11866 #~ msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
11867
11868 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11869 #~ msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
11870
11871 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11872 #~ msgstr "сбой execv: %s\n"
11873
11874 #~ msgid "select failed: %s\n"
11875 #~ msgstr "сбой select: %s\n"
11876
11877 #~ msgid "read failed: %s\n"
11878 #~ msgstr "сбой чтения: %s\n"
11879
11880 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11881 #~ msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
11882
11883 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11884 #~ msgstr "сбой waitpid: %s\n"
11885
11886 #~ msgid "child aborted with status %i\n"
11887 #~ msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
11888
11889 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11890 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
11891
11892 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11893 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
11894
11895 #~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11896 #~ msgstr "следует задать %s либо %s\n"
11897
11898 #~ msgid "no class provided\n"
11899 #~ msgstr "не задан класс\n"
11900
11901 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11902 #~ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
11903
11904 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11905 #~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
11906
11907 #~ msgid "male"
11908 #~ msgstr "мужской"
11909
11910 #~ msgid "female"
11911 #~ msgstr "женский"
11912
11913 #~ msgid "unspecified"
11914 #~ msgstr "не указан"
11915
11916 #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
11917 #~ msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
11918
11919 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11920 #~ msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
11921
11922 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11923 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
11924
11925 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11926 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
11927
11928 #~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
11929 #~ msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
11930
11931 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11932 #~ msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
11933
11934 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11935 #~ msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
11936
11937 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11938 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11939 #~ msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
11940 #~ msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
11941 #~ msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
11942
11943 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11944 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11945 #~ msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
11946 #~ msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
11947 #~ msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
11948
11949 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11950 #~ msgstr ""
11951 #~ "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s"
11952 #~ "\": %s"
11953
11954 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
11955 #~ msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
11956
11957 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
11958 #~ msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
11959
11960 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11961 #~ msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
11962
11963 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11964 #~ msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
11965
11966 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
11967 #~ msgstr ""
11968 #~ "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
11969
11970 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11971 #~ msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
11972
11973 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11974 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
11975
11976 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11977 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
11978
11979 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11980 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для удостоверения личности? (%u) "
11981
11982 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11983 #~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
11984
11985 #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
11986 #~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
11987
11988 #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
11989 #~ msgstr ""
11990 #~ "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
11991
11992 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
11993 #~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
11994
11995 #~ msgid ", "
11996 #~ msgstr ", "
11997
11998 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11999 #~ msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
12000
12001 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
12002 #~ msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
12003
12004 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
12005 #~ msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
12006
12007 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
12008 #~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
12009
12010 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
12011 #~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
12012
12013 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
12014 #~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"