Imported Upstream version 2.1.0
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
5 # Thanks Cmecb for the inspiration.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr ""
22
23 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
24 #. for the quality bar.
25 msgid "Quality:"
26 msgstr "Стойкость:"
27
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about.  The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
33 #. will be used.
34 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
35 msgstr ""
36 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
37 "администратора о критериях оценки стойкости."
38
39 msgid ""
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
41 "session"
42 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
43
44 msgid ""
45 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
46 "this session"
47 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
48
49 #, c-format
50 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
51 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
52
53 msgid "PIN too long"
54 msgstr "PIN слишком длинен"
55
56 msgid "Passphrase too long"
57 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
58
59 msgid "Invalid characters in PIN"
60 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
61
62 msgid "PIN too short"
63 msgstr "PIN-код слишком короткий"
64
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "плохой PIN"
67
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Неверная фраза-пароль"
70
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "Фраза-пароль"
73
74 #, c-format
75 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
76 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "can't create '%s': %s\n"
80 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
81
82 #, c-format
83 msgid "can't open '%s': %s\n"
84 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
85
86 #, c-format
87 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
88 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
89
90 #, c-format
91 msgid "detected card with S/N: %s\n"
92 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
93
94 #, c-format
95 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
96 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "no suitable card key found: %s\n"
100 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "error writing key: %s\n"
108 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
109
110 #, c-format
111 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
112 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A  %c"
113
114 msgid "Please re-enter this passphrase"
115 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
116
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
120 "0Awithin gpg-agent's key storage"
121 msgstr ""
122 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A   %s%%0Aвнутри "
123 "хранилища ключей gpg-agent"
124
125 msgid "does not match - try again"
126 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
127
128 #, c-format
129 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
130 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
131
132 msgid "Please insert the card with serial number"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Admin PIN"
139 msgstr "Административный PID"
140
141 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
142 #. used to unblock a PIN.
143 msgid "PUK"
144 msgstr ""
145
146 msgid "Reset Code"
147 msgstr ""
148
149 #, c-format
150 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
151 msgstr ""
152
153 msgid "Repeat this Reset Code"
154 msgstr "Повторить Reset Code"
155
156 #, fuzzy
157 msgid "Repeat this PUK"
158 msgstr "Повторите ввод PIN"
159
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Повторите ввод PIN"
162
163 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
164 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
165
166 #, fuzzy
167 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
168 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
169
170 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
171 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
172
173 #, c-format
174 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
175 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
176
177 #, c-format
178 msgid "error creating temporary file: %s\n"
179 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
180
181 #, c-format
182 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
183 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
184
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
187
188 msgid "Take this one anyway"
189 msgstr "Принять как есть"
190
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
194 "at least %u character long."
195 msgid_plural ""
196 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
197 "at least %u characters long."
198 msgstr[0] ""
199 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
200 "содержать не менее %u знака."
201 msgstr[1] ""
202 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
203 "содержать не менее %u знаков."
204 msgstr[2] ""
205 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
206 "содержать не менее %u знаков."
207
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
211 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
212 msgid_plural ""
213 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
214 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
215 msgstr[0] ""
216 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
217 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
218 msgstr[1] ""
219 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
220 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
221 msgstr[2] ""
222 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
223 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
228 "a known term or match%%0Acertain pattern."
229 msgstr ""
230 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
231 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
244 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
245
246 msgid "Yes, protection is not needed"
247 msgstr "Да, защита мне не нужна"
248
249 #, c-format
250 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
251 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
252
253 msgid "Please enter the new passphrase"
254 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
255
256 msgid ""
257 "@Options:\n"
258 " "
259 msgstr ""
260 "@Параметры:\n"
261 " "
262
263 msgid "run in server mode (foreground)"
264 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
265
266 msgid "run in daemon mode (background)"
267 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
268
269 msgid "verbose"
270 msgstr "подробно"
271
272 msgid "be somewhat more quiet"
273 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
274
275 msgid "sh-style command output"
276 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
277
278 msgid "csh-style command output"
279 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
280
281 msgid "|FILE|read options from FILE"
282 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
283
284 msgid "do not detach from the console"
285 msgstr "не отсоединяться от консоли"
286
287 msgid "do not grab keyboard and mouse"
288 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
289
290 msgid "use a log file for the server"
291 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
292
293 msgid "use a standard location for the socket"
294 msgstr "стандартное расположение сокета"
295
296 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
297 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
298
299 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
300 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
301
302 msgid "do not use the SCdaemon"
303 msgstr "не использовать SCdaemon"
304
305 msgid "ignore requests to change the TTY"
306 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
307
308 msgid "ignore requests to change the X display"
309 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
310
311 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
312 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
313
314 msgid "do not use the PIN cache when signing"
315 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
316
317 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
318 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
319
320 msgid "allow presetting passphrase"
321 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
322
323 msgid "enable ssh-agent emulation"
324 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
325
326 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
327 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
328
329 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
330 #. reporting address.  This is so that we can change the
331 #. reporting address without breaking the translations.
332 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
333 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
334
335 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
336 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
337
338 msgid ""
339 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
340 "Secret key management for GnuPG\n"
341 msgstr ""
342 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
343 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
344
345 #, c-format
346 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
347 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
348
349 #, c-format
350 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
351 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
352
353 #, c-format
354 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
355 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
356
357 #, c-format
358 msgid "option file '%s': %s\n"
359 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
360
361 #, c-format
362 msgid "reading options from '%s'\n"
363 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
364
365 #, c-format
366 msgid "error creating '%s': %s\n"
367 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
368
369 #, c-format
370 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
371 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
372
373 msgid "name of socket too long\n"
374 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
375
376 #, c-format
377 msgid "can't create socket: %s\n"
378 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
379
380 #, c-format
381 msgid "socket name '%s' is too long\n"
382 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
383
384 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
385 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
386
387 msgid "error getting nonce for the socket\n"
388 msgstr ""
389
390 #, c-format
391 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
392 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "listen() failed: %s\n"
396 msgstr ""
397
398 #, c-format
399 msgid "listening on socket '%s'\n"
400 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
401
402 #, c-format
403 msgid "directory '%s' created\n"
404 msgstr "создан каталог `%s'\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
412 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
413
414 #, c-format
415 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
428 msgstr ""
429
430 #, c-format
431 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
436 msgstr ""
437
438 #, c-format
439 msgid "%s %s stopped\n"
440 msgstr "%s %s: остановлен\n"
441
442 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
443 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
444
445 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
446 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
450 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
451
452 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
453 msgstr ""
454 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
455
456 msgid ""
457 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
458 "Password cache maintenance\n"
459 msgstr ""
460 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
461 "Кеширование паролей\n"
462
463 msgid ""
464 "@Commands:\n"
465 " "
466 msgstr ""
467 "@Команды:\n"
468 " "
469
470 msgid ""
471 "@\n"
472 "Options:\n"
473 " "
474 msgstr ""
475 "@\n"
476 "Параметры:\n"
477 " "
478
479 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
480 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
481
482 msgid ""
483 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
484 "Secret key maintenance tool\n"
485 msgstr ""
486 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
487 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
488
489 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
490 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
491
492 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
493 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
494
495 msgid ""
496 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
497 "system."
498 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
499
500 msgid ""
501 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
502 "needed to complete this operation."
503 msgstr ""
504 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
505 "необходимые для выполения данной операции."
506
507 msgid "Passphrase:"
508 msgstr "Фраза-пароль:"
509
510 msgid "cancelled\n"
511 msgstr "отменено\n"
512
513 #, c-format
514 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
515 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
516
517 #, c-format
518 msgid "error opening '%s': %s\n"
519 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
520
521 #, c-format
522 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
523 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
524
525 #, c-format
526 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
531 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
532
533 #, c-format
534 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
535 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
536
537 #, c-format
538 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
543 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
544
545 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
546 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
547
548 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
549 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
550 #. Pinentry to insert a line break.  The double
551 #. percent sign is actually needed because it is also
552 #. a printf format string.  If you need to insert a
553 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
554 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
555 #. certificate.
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
559 "certificates?"
560 msgstr ""
561 "Действительно абсолютно доверять%%0A  \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
562 "сертификатам пользователя?"
563
564 msgid "Yes"
565 msgstr "Да"
566
567 msgid "No"
568 msgstr "Нет"
569
570 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
571 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
572 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
573 #. needed because it is also a printf format string.  If you
574 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
575 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
576 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
577 #. as stored in the certificate.
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
581 "fingerprint:%%0A  %s"
582 msgstr ""
583 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A  \"%s\"%%0Aимеет "
584 "отпечаток:%%0A  %s"
585
586 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
587 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
588 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
589 msgid "Correct"
590 msgstr "Подтверждаю"
591
592 msgid "Wrong"
593 msgstr ""
594
595 #, c-format
596 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
597 msgstr ""
598 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
599
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
603 "it now."
604 msgstr ""
605 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s.  Пожалуйста, смените ее "
606 "сейчас."
607
608 msgid "Change passphrase"
609 msgstr "Cменить фразу-пароль"
610
611 msgid "I'll change it later"
612 msgstr "Сменю позже"
613
614 #, c-format
615 msgid "error creating a pipe: %s\n"
616 msgstr ""
617
618 #, c-format
619 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "error forking process: %s\n"
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
628 msgstr ""
629
630 #, c-format
631 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
632 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
633
634 #, c-format
635 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
636 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
637
638 #, c-format
639 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
640 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
641
642 #, c-format
643 msgid "error running '%s': terminated\n"
644 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
645
646 #, c-format
647 msgid "error creating socket: %s\n"
648 msgstr ""
649
650 msgid "host not found"
651 msgstr "хост не найден"
652
653 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
654 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
655
656 #, c-format
657 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
658 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
659
660 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
661 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
662
663 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
664 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
665
666 msgid "canceled by user\n"
667 msgstr "прервано пользователем\n"
668
669 msgid "problem with the agent\n"
670 msgstr "проблема с агентом\n"
671
672 #, c-format
673 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
674 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
675
676 #, c-format
677 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
678 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
679
680 #, c-format
681 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
682 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
683
684 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
685 msgid "yes"
686 msgstr "да|Да|yes|Yes"
687
688 msgid "yY"
689 msgstr "yY"
690
691 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
692 msgid "no"
693 msgstr "нет|Нет|no|No"
694
695 msgid "nN"
696 msgstr "nN"
697
698 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
699 msgid "quit"
700 msgstr "quit"
701
702 msgid "qQ"
703 msgstr ""
704
705 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
706 msgid "okay|okay"
707 msgstr ""
708
709 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
710 msgid "cancel|cancel"
711 msgstr ""
712
713 msgid "oO"
714 msgstr ""
715
716 msgid "cC"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
721 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
722
723 #, c-format
724 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
725 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
726
727 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
728 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
729
730 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
731 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
732
733 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
734 #. verbatim.  It will not be printed.
735 msgid "|audit-log-result|Good"
736 msgstr ""
737
738 msgid "|audit-log-result|Bad"
739 msgstr ""
740
741 msgid "|audit-log-result|Not supported"
742 msgstr ""
743
744 #, fuzzy
745 msgid "|audit-log-result|No certificate"
746 msgstr "импорт сертификатов"
747
748 #, fuzzy
749 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
750 msgstr "импорт сертификатов"
751
752 msgid "|audit-log-result|Error"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Certificate chain available"
756 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
757
758 msgid "root certificate missing"
759 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
760
761 msgid "Data encryption succeeded"
762 msgstr "Данные зашифрованы"
763
764 msgid "Data available"
765 msgstr "Данные доступны"
766
767 msgid "Session key created"
768 msgstr "Сессионный ключ создан"
769
770 #, c-format
771 msgid "algorithm: %s"
772 msgstr "алгоритм: %s"
773
774 #, c-format
775 msgid "unsupported algorithm: %s"
776 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
777
778 msgid "seems to be not encrypted"
779 msgstr "похоже на не зашифрованное"
780
781 msgid "Number of recipients"
782 msgstr "Количество получателей"
783
784 #, c-format
785 msgid "Recipient %d"
786 msgstr "Получатель %d"
787
788 msgid "Data signing succeeded"
789 msgstr "Данные подписаны"
790
791 msgid "Data decryption succeeded"
792 msgstr "Данные расшифрованы"
793
794 msgid "Data verification succeeded"
795 msgstr "Данные проверены"
796
797 msgid "Signature available"
798 msgstr "Подпись доступна"
799
800 msgid "Parsing signature succeeded"
801 msgstr "Разбор подписи завершен"
802
803 #, c-format
804 msgid "Bad hash algorithm: %s"
805 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
806
807 #, c-format
808 msgid "Signature %d"
809 msgstr "Подпись %d"
810
811 msgid "Certificate chain valid"
812 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
813
814 msgid "Root certificate trustworthy"
815 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
816
817 msgid "no CRL found for certificate"
818 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
819
820 msgid "the available CRL is too old"
821 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
822
823 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
824 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
825
826 msgid "Included certificates"
827 msgstr "Задействованные сертификаты"
828
829 msgid "No audit log entries."
830 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
831
832 msgid "Unknown operation"
833 msgstr "Неизвестная операция"
834
835 msgid "Gpg-Agent usable"
836 msgstr "Gpg-Agent доступен"
837
838 msgid "Dirmngr usable"
839 msgstr "Dirmgr доступен"
840
841 #, c-format
842 msgid "No help available for '%s'."
843 msgstr "Нет справки для `%s'."
844
845 msgid "ignoring garbage line"
846 msgstr "игнорируем дефектную строку"
847
848 msgid "[none]"
849 msgstr "[нет]"
850
851 #, c-format
852 msgid "armor: %s\n"
853 msgstr "формат ASCII: %s\n"
854
855 msgid "invalid armor header: "
856 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
857
858 msgid "armor header: "
859 msgstr "заголовок ASCII: "
860
861 msgid "invalid clearsig header\n"
862 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
863
864 msgid "unknown armor header: "
865 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
866
867 msgid "nested clear text signatures\n"
868 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
869
870 msgid "unexpected armor: "
871 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
872
873 msgid "invalid dash escaped line: "
874 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
875
876 #, c-format
877 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
878 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
879
880 msgid "premature eof (no CRC)\n"
881 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
882
883 msgid "premature eof (in CRC)\n"
884 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
885
886 msgid "malformed CRC\n"
887 msgstr "поврежденный CRC\n"
888
889 #, c-format
890 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
891 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
892
893 msgid "premature eof (in trailer)\n"
894 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
895
896 msgid "error in trailer line\n"
897 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
898
899 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
900 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
901
902 #, c-format
903 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
904 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
905
906 msgid ""
907 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
908 msgstr ""
909 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
910 "MTA\n"
911
912 msgid ""
913 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
914 "an '='\n"
915 msgstr ""
916 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
917 "конце\n"
918
919 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
920 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
921
922 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
923 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
924
925 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
926 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
927
928 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
929 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
930
931 msgid "not human readable"
932 msgstr "не читаемое человеком"
933
934 #, c-format
935 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
936 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
937
938 #, c-format
939 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
940 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
941
942 msgid "can't do this in batch mode\n"
943 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
944
945 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
946 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
947
948 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
949 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
950
951 msgid "Your selection? "
952 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
953
954 msgid "[not set]"
955 msgstr "[не установлено]"
956
957 msgid "male"
958 msgstr "мужской"
959
960 msgid "female"
961 msgstr "женский"
962
963 msgid "unspecified"
964 msgstr "не задан"
965
966 msgid "not forced"
967 msgstr "отключен"
968
969 msgid "forced"
970 msgstr "включен"
971
972 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
973 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
974
975 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
976 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
977
978 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
979 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
980
981 msgid "Cardholder's surname: "
982 msgstr "Фамилия владельца карты:"
983
984 msgid "Cardholder's given name: "
985 msgstr "Имя владельца карты:"
986
987 #, c-format
988 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
989 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
990
991 msgid "URL to retrieve public key: "
992 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
993
994 #, c-format
995 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
996 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
997
998 #, c-format
999 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1000 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "error reading '%s': %s\n"
1004 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1005
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "error writing '%s': %s\n"
1008 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1009
1010 msgid "Login data (account name): "
1011 msgstr "Учетная запись (имя):"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1015 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1016
1017 msgid "Private DO data: "
1018 msgstr "Секретные DO данные:"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1022 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1023
1024 msgid "Language preferences: "
1025 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1026
1027 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1028 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1029
1030 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1031 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1032
1033 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1034 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1035
1036 msgid "Error: invalid response.\n"
1037 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1038
1039 msgid "CA fingerprint: "
1040 msgstr "отпечаток CA: "
1041
1042 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1043 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "key operation not possible: %s\n"
1047 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1048
1049 msgid "not an OpenPGP card"
1050 msgstr "карта не OpenPGP"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "error getting current key info: %s\n"
1054 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1055
1056 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1057 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1058
1059 msgid ""
1060 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1061 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1062 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1067 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1068
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1071 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1072
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1075 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "rounded up to %u bits\n"
1079 msgstr "округлен до %u бит\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1083 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1091 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
1092
1093 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1094 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1098 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1099
1100 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1101 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1102
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1106 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1107 "You should change them using the command --change-pin\n"
1108 msgstr ""
1109 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1110 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1111 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1112
1113 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1114 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1115
1116 msgid "   (1) Signature key\n"
1117 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1118
1119 msgid "   (2) Encryption key\n"
1120 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1121
1122 msgid "   (3) Authentication key\n"
1123 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
1124
1125 msgid "Invalid selection.\n"
1126 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1127
1128 msgid "Please select where to store the key:\n"
1129 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1130
1131 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1132 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1133
1134 msgid "secret parts of key are not available\n"
1135 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1136
1137 msgid "secret key already stored on a card\n"
1138 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error writing key to card: %s\n"
1142 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
1143
1144 msgid "quit this menu"
1145 msgstr "выйти из этого меню"
1146
1147 msgid "show admin commands"
1148 msgstr "показать управляющие команды"
1149
1150 msgid "show this help"
1151 msgstr "показать данную справку"
1152
1153 msgid "list all available data"
1154 msgstr "вывести все доступные данные"
1155
1156 msgid "change card holder's name"
1157 msgstr "изменить имя владельца карты"
1158
1159 msgid "change URL to retrieve key"
1160 msgstr "изменить URL получения ключа"
1161
1162 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1163 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1164
1165 msgid "change the login name"
1166 msgstr "изменить учетное имя"
1167
1168 msgid "change the language preferences"
1169 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1170
1171 msgid "change card holder's sex"
1172 msgstr "изменение пола владельца карты"
1173
1174 msgid "change a CA fingerprint"
1175 msgstr "сменить отпечаток CA"
1176
1177 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "generate new keys"
1181 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1182
1183 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1184 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1185
1186 msgid "verify the PIN and list all data"
1187 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1188
1189 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1190 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1191
1192 msgid "Command> "
1193 msgstr "Команда> "
1194
1195 msgid "Admin-only command\n"
1196 msgstr "Команды администратора\n"
1197
1198 msgid "Admin commands are allowed\n"
1199 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1200
1201 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1202 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1203
1204 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1205 msgstr "Недопустимая команда  (список команд: \"help\")\n"
1206
1207 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1208 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "can't open '%s'\n"
1212 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1216 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1220 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1221
1222 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1223 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1224
1225 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1226 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1227
1228 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1229 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1230
1231 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1232 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1236 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1237
1238 msgid "ownertrust information cleared\n"
1239 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1243 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1244
1245 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1246 msgstr ""
1247 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1248 "ключа.\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1252 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1253
1254 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1255 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "using cipher %s\n"
1259 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "'%s' already compressed\n"
1263 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1267 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1268
1269 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1270 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "reading from '%s'\n"
1274 msgstr "читаю из `%s'\n"
1275
1276 msgid ""
1277 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1278 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1283 msgstr ""
1284 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1289 "preferences\n"
1290 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1294 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1298 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1302 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "%s encrypted data\n"
1306 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1310 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1311
1312 msgid ""
1313 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1314 msgstr ""
1315 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1316
1317 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1318 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1319
1320 msgid "no remote program execution supported\n"
1321 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1322
1323 msgid ""
1324 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1325 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1326
1327 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1328 msgstr ""
1329 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1330 "внешних программ\n"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1334 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1338 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1342 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1343
1344 msgid "unnatural exit of external program\n"
1345 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1346
1347 msgid "unable to execute external program\n"
1348 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1352 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1356 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1360 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1361
1362 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1363 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1364
1365 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1366 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1367
1368 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1369 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1370
1371 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1372 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1373
1374 msgid "remove unusable parts from key during export"
1375 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1376
1377 msgid "remove as much as possible from key during export"
1378 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1379
1380 msgid "export keys in an S-expression based format"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1384 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1388 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1392 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1396 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1397
1398 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1399 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1403 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1407 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1408
1409 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1410 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1411
1412 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1413 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1414
1415 msgid "[User ID not found]"
1416 msgstr "[User ID не найден]"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1420 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1424 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1425
1426 msgid "No fingerprint"
1427 msgstr "Нет отпечатка"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1431 msgstr ""
1432 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1433 "selfsigned-uid\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1437 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1441 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1445 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1446
1447 msgid "make a signature"
1448 msgstr "создать подпись"
1449
1450 msgid "make a clear text signature"
1451 msgstr "создать прозрачную подпись"
1452
1453 msgid "make a detached signature"
1454 msgstr "создать отделенную подпись"
1455
1456 msgid "encrypt data"
1457 msgstr "зашифровать данные"
1458
1459 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1460 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1461
1462 msgid "decrypt data (default)"
1463 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1464
1465 msgid "verify a signature"
1466 msgstr "проверить подпись"
1467
1468 msgid "list keys"
1469 msgstr "вывести список ключей"
1470
1471 msgid "list keys and signatures"
1472 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1473
1474 msgid "list and check key signatures"
1475 msgstr "вывести и проверить подписи"
1476
1477 msgid "list keys and fingerprints"
1478 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1479
1480 msgid "list secret keys"
1481 msgstr "вывести список секретных ключей"
1482
1483 msgid "generate a new key pair"
1484 msgstr "создать новую пару ключей"
1485
1486 msgid "remove keys from the public keyring"
1487 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1488
1489 msgid "remove keys from the secret keyring"
1490 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1491
1492 msgid "sign a key"
1493 msgstr "подписать ключ"
1494
1495 msgid "sign a key locally"
1496 msgstr "подписать ключ локально"
1497
1498 msgid "sign or edit a key"
1499 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1500
1501 msgid "generate a revocation certificate"
1502 msgstr "создать сертификат отзыва"
1503
1504 msgid "export keys"
1505 msgstr "экспортировать ключи"
1506
1507 msgid "export keys to a key server"
1508 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1509
1510 msgid "import keys from a key server"
1511 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1512
1513 msgid "search for keys on a key server"
1514 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1515
1516 msgid "update all keys from a keyserver"
1517 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1518
1519 msgid "import/merge keys"
1520 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1521
1522 msgid "print the card status"
1523 msgstr "показать состояние карты"
1524
1525 msgid "change data on a card"
1526 msgstr "изменить данные на карте"
1527
1528 msgid "change a card's PIN"
1529 msgstr "сменить PIN карты"
1530
1531 msgid "update the trust database"
1532 msgstr "обновить таблицу доверий"
1533
1534 msgid "print message digests"
1535 msgstr "вывести хэши файлов"
1536
1537 msgid "run in server mode"
1538 msgstr "запуск в режиме сервера"
1539
1540 msgid "create ascii armored output"
1541 msgstr "вывод в ASCII формате"
1542
1543 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1544 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1545
1546 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1547 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1548
1549 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1550 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1551
1552 msgid "use canonical text mode"
1553 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1554
1555 msgid "|FILE|write output to FILE"
1556 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1557
1558 msgid "do not make any changes"
1559 msgstr "не делать никаких изменений"
1560
1561 msgid "prompt before overwriting"
1562 msgstr "спросить перед перезаписью"
1563
1564 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1565 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1566
1567 msgid ""
1568 "@\n"
1569 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1570 msgstr ""
1571 "@\n"
1572 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1573
1574 msgid ""
1575 "@\n"
1576 "Examples:\n"
1577 "\n"
1578 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1579 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1580 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1581 " --list-keys [names]        show keys\n"
1582 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1583 msgstr ""
1584 "@\n"
1585 "Примеры:\n"
1586 "\n"
1587 " -se -r Bob [файл]          подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1588 " --clearsign [файл]         создать прозрачную подпись\n"
1589 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
1590 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
1591 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
1592
1593 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1594 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1595
1596 msgid ""
1597 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1598 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1599 "default operation depends on the input data\n"
1600 msgstr ""
1601 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1602 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1603 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1604
1605 msgid ""
1606 "\n"
1607 "Supported algorithms:\n"
1608 msgstr ""
1609 "\n"
1610 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1611
1612 msgid "Pubkey: "
1613 msgstr "  с открытым ключом: "
1614
1615 msgid "Cipher: "
1616 msgstr "  симметричные шифры: "
1617
1618 msgid "Hash: "
1619 msgstr "  хэш-функции: "
1620
1621 msgid "Compression: "
1622 msgstr "  алгоритмы сжатия: "
1623
1624 msgid "usage: gpg [options] "
1625 msgstr "использование: gpg [параметры] "
1626
1627 msgid "conflicting commands\n"
1628 msgstr "несовместимые команды\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1632 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1636 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1640 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1644 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1648 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1652 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1656 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1660 msgstr ""
1661 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1666 msgstr ""
1667 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1671 msgstr ""
1672 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1676 msgstr ""
1677 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
1678 "`%s'\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1683 msgstr ""
1684 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
1685 "конфигурации `%s'\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1689 msgstr ""
1690 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
1691 "расширения `%s'\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1695 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
1696
1697 msgid "display photo IDs during key listings"
1698 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
1699
1700 msgid "show policy URLs during signature listings"
1701 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
1702
1703 msgid "show all notations during signature listings"
1704 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
1705
1706 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1707 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
1708
1709 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1710 msgstr ""
1711 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
1712
1713 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1714 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
1715
1716 msgid "show user ID validity during key listings"
1717 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
1718
1719 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1720 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
1721
1722 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1723 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
1724
1725 msgid "show the keyring name in key listings"
1726 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
1727
1728 msgid "show expiration dates during signature listings"
1729 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1733 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1737 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1741 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1745 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1749 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
1750
1751 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1752 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1756 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1757
1758 msgid "invalid keyserver options\n"
1759 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1763 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1764
1765 msgid "invalid import options\n"
1766 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1770 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1771
1772 msgid "invalid export options\n"
1773 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1777 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
1778
1779 msgid "invalid list options\n"
1780 msgstr "недопустимый список параметров\n"
1781
1782 msgid "display photo IDs during signature verification"
1783 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
1784
1785 msgid "show policy URLs during signature verification"
1786 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
1787
1788 msgid "show all notations during signature verification"
1789 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
1790
1791 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1792 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
1793
1794 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1795 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
1796
1797 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1798 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
1799
1800 msgid "show user ID validity during signature verification"
1801 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
1802
1803 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1804 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
1805
1806 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1807 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
1808
1809 msgid "validate signatures with PKA data"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1817 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
1818
1819 msgid "invalid verify options\n"
1820 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1824 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1828 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
1829
1830 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1831 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
1832
1833 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1834 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1838 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1842 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1846 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1850 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
1851
1852 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1853 msgstr ""
1854 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
1855
1856 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1857 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
1858
1859 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1860 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
1861
1862 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1863 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
1864
1865 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1866 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1867
1868 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1869 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
1870
1871 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1872 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
1873
1874 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1875 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
1876
1877 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1878 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
1879
1880 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1881 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
1882
1883 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1884 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
1885
1886 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1887 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1888
1889 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1890 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1891
1892 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1893 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
1894
1895 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1896 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
1897
1898 msgid "invalid default preferences\n"
1899 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
1900
1901 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1902 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
1903
1904 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1905 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
1906
1907 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1908 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1912 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
1916 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
1920 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
1924 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1928 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
1929
1930 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1931 msgstr ""
1932 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
1933 "ключом\n"
1934
1935 msgid "--store [filename]"
1936 msgstr "--store [файл]"
1937
1938 msgid "--symmetric [filename]"
1939 msgstr "--symmetric [файл]"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
1943 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
1944
1945 msgid "--encrypt [filename]"
1946 msgstr "--encrypt [файл]"
1947
1948 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1949 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
1950
1951 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1952 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1956 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
1957
1958 msgid "--sign [filename]"
1959 msgstr "--sign [файл]"
1960
1961 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1962 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
1963
1964 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1965 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
1966
1967 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1968 msgstr ""
1969 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1973 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
1974
1975 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1976 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
1977
1978 msgid "--clearsign [filename]"
1979 msgstr "--clearsign [файл]"
1980
1981 msgid "--decrypt [filename]"
1982 msgstr "--decrypt [файл]"
1983
1984 msgid "--sign-key user-id"
1985 msgstr "--sign-key user-id"
1986
1987 msgid "--lsign-key user-id"
1988 msgstr "--lsign-key user-id"
1989
1990 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1991 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1995 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1999 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "key export failed: %s\n"
2003 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2007 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2011 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2015 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2019 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2023 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2024
2025 msgid "[filename]"
2026 msgstr "[имяфайла]"
2027
2028 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2029 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2030
2031 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2032 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2033
2034 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2035 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2036
2037 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2038 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2039
2040 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2041 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2042
2043 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2044 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2045
2046 msgid "|FD|write status info to this FD"
2047 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2048
2049 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2050 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2055 "Check signatures against known trusted keys\n"
2056 msgstr ""
2057 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2058 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2059
2060 msgid "No help available"
2061 msgstr "Нет доступной справки"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "No help available for '%s'"
2065 msgstr "Нет справки для `%s'"
2066
2067 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2068 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2069
2070 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "do not update the trustdb after import"
2074 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2075
2076 msgid "create a public key when importing a secret key"
2077 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2078
2079 msgid "only accept updates to existing keys"
2080 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2081
2082 msgid "remove unusable parts from key after import"
2083 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2084
2085 msgid "remove as much as possible from key after import"
2086 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "skipping block of type %d\n"
2090 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2091
2092 # test it
2093 #, c-format
2094 msgid "%lu keys processed so far\n"
2095 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "Total number processed: %lu\n"
2099 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2103 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2107 msgstr "                   без User ID: %lu\n"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "              imported: %lu"
2111 msgstr "                 импортировано: %lu"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "             unchanged: %lu\n"
2115 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2119 msgstr "                 новых User ID: %lu\n"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2123 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "        new signatures: %lu\n"
2127 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2131 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2135 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2139 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2143 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "          not imported: %lu\n"
2147 msgstr "              не импортировано: %lu\n"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2151 msgstr "    подписей очищено: %lu\n"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2155 msgstr "      очищено User ID: %lu\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2160 "algorithms on these user IDs:\n"
2161 msgstr ""
2162 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2163 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2167 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2171 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2175 msgstr "         \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2176
2177 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2178 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2179
2180 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2181 msgstr ""
2182 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2183 "несовпадения алгоритмов\n"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2187 msgstr ""
2188 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2189 "save\n"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "key %s: no user ID\n"
2193 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2197 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2201 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2205 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2206
2207 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2208 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2212 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2216 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2220 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "writing to '%s'\n"
2224 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2228 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2232 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2236 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2240 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2244 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2248 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2252 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2256 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2260 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2264 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2268 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2272 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2276 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2280 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2284 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d  очищенных User ID\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2288 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2292 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2293
2294 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2295 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2299 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "key %s: secret key imported\n"
2303 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2307 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2311 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2315 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2319 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2323 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2327 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2331 msgstr ""
2332 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2336 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2340 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2344 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2348 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2352 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2356 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2360 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2364 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2368 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2372 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2376 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2380 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2384 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2388 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2392 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2396 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2400 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2404 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2408 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2412 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2413
2414 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2415 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
2416
2417 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2418 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
2419
2420 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2421 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2425 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "keyring '%s' created\n"
2429 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2437 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2438
2439 msgid "[revocation]"
2440 msgstr "[отозван]"
2441
2442 msgid "[self-signature]"
2443 msgstr "[самоподпись]"
2444
2445 msgid "1 bad signature\n"
2446 msgstr "1 плохая подпись\n"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "%d bad signatures\n"
2450 msgstr "%d плохих подписей\n"
2451
2452 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2453 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2457 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2458
2459 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2460 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2464 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2465
2466 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2467 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2471 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2472
2473 msgid ""
2474 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2475 "keys\n"
2476 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2477 "etc.)\n"
2478 msgstr ""
2479 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2480 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2481 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2482 "\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2486 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "  %d = I trust fully\n"
2490 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2491
2492 msgid ""
2493 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2494 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2495 "trust signatures on your behalf.\n"
2496 msgstr ""
2497 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
2498 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
2499 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
2500
2501 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2502 msgstr ""
2503 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
2504 "строку, если нет ограничений.\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2508 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2509
2510 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2511 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
2512
2513 msgid "  Unable to sign.\n"
2514 msgstr "  Не могу подписать.\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2518 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2522 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2526 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
2527
2528 msgid "Sign it? (y/N) "
2529 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "The self-signature on \"%s\"\n"
2534 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2535 msgstr ""
2536 "Самоподпись у \"%s\"\n"
2537 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2538
2539 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2540 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
2541
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Your current signature on \"%s\"\n"
2545 "has expired.\n"
2546 msgstr ""
2547 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2548 "просрочена.\n"
2549
2550 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2551 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2552
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Your current signature on \"%s\"\n"
2556 "is a local signature.\n"
2557 msgstr ""
2558 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2559 "является локальной.\n"
2560
2561 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2562 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2566 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2570 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
2571
2572 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2573 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2577 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
2578
2579 msgid "This key has expired!"
2580 msgstr "Данный ключ просрочен!"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2584 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
2585
2586 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2587 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2588
2589 msgid ""
2590 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2591 "mode.\n"
2592 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
2593
2594 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2595 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
2596
2597 msgid ""
2598 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2599 "belongs\n"
2600 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2601 msgstr ""
2602 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2603 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
2604 "  Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2608 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2612 msgstr "   (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2616 msgstr "   (2) Я проверил частично.%s\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2620 msgstr "   (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2621
2622 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2623 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2628 "key \"%s\" (%s)\n"
2629 msgstr ""
2630 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
2631 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
2632
2633 msgid "This will be a self-signature.\n"
2634 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
2635
2636 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2637 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2638
2639 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2640 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2641
2642 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2643 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2644
2645 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2646 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2647
2648 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2649 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
2650
2651 msgid "I have checked this key casually.\n"
2652 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
2653
2654 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2655 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
2656
2657 msgid "Really sign? (y/N) "
2658 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "signing failed: %s\n"
2662 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
2663
2664 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "This key is not protected.\n"
2668 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2669
2670 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2671 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2672
2673 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2674 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
2675
2676 msgid "Key is protected.\n"
2677 msgstr "Ключ защищен.\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2681 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
2682
2683 msgid ""
2684 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2685 "\n"
2686 msgstr ""
2687 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
2688 "\n"
2689
2690 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2691 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2692
2693 msgid ""
2694 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2695 "\n"
2696 msgstr ""
2697 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
2698 "\n"
2699
2700 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2701 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
2702
2703 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2704 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
2705
2706 msgid "save and quit"
2707 msgstr "сохранить и выйти"
2708
2709 msgid "show key fingerprint"
2710 msgstr "показать отпечаток ключа"
2711
2712 msgid "list key and user IDs"
2713 msgstr "вывести список ключей и User ID"
2714
2715 msgid "select user ID N"
2716 msgstr "выбрать User ID N"
2717
2718 msgid "select subkey N"
2719 msgstr "выбрать подключ N"
2720
2721 msgid "check signatures"
2722 msgstr "проверка подписей"
2723
2724 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2725 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
2726
2727 msgid "sign selected user IDs locally"
2728 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
2729
2730 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2731 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
2732
2733 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2734 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
2735
2736 msgid "add a user ID"
2737 msgstr "добавить User ID"
2738
2739 msgid "add a photo ID"
2740 msgstr "добавить фото ID"
2741
2742 msgid "delete selected user IDs"
2743 msgstr "удалить выбранные User ID"
2744
2745 msgid "add a subkey"
2746 msgstr "добавить подключ"
2747
2748 msgid "add a key to a smartcard"
2749 msgstr "добавить ключ на карту"
2750
2751 msgid "move a key to a smartcard"
2752 msgstr "переместить ключ на карту"
2753
2754 msgid "move a backup key to a smartcard"
2755 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
2756
2757 msgid "delete selected subkeys"
2758 msgstr "удалить выбранные подключи"
2759
2760 msgid "add a revocation key"
2761 msgstr "добавить ключ отзыва"
2762
2763 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2764 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
2765
2766 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2767 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
2768
2769 msgid "flag the selected user ID as primary"
2770 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
2771
2772 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2773 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
2774
2775 msgid "list preferences (expert)"
2776 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2777
2778 msgid "list preferences (verbose)"
2779 msgstr "список предпочтений (подробный)"
2780
2781 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2782 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
2783
2784 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2785 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
2786
2787 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2788 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
2789
2790 msgid "change the passphrase"
2791 msgstr "сменить фразу-пароль"
2792
2793 msgid "change the ownertrust"
2794 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2795
2796 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2797 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
2798
2799 msgid "revoke selected user IDs"
2800 msgstr "отзыв выбранных User ID"
2801
2802 msgid "revoke key or selected subkeys"
2803 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
2804
2805 msgid "enable key"
2806 msgstr "включить ключ"
2807
2808 msgid "disable key"
2809 msgstr "отключить ключ"
2810
2811 msgid "show selected photo IDs"
2812 msgstr "показать выбранные фото ID"
2813
2814 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2815 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
2816
2817 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2818 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2822 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
2823
2824 msgid "Secret key is available.\n"
2825 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2826
2827 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2828 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2829
2830 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2831 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2832
2833 msgid ""
2834 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2835 "(lsign),\n"
2836 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2837 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2838 msgstr ""
2839 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
2840 "lsign),\n"
2841 "  `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
2842 "  (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
2843
2844 msgid "Key is revoked."
2845 msgstr "Ключ отозван."
2846
2847 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2848 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
2849
2850 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2851 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
2855 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2859 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2860
2861 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2862 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
2863
2864 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2865 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
2866
2867 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2868 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
2869
2870 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2871 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
2872
2873 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2874 #. moving the key and not about removing it.
2875 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2876 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
2877
2878 msgid "You must select exactly one key.\n"
2879 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2880
2881 msgid "Command expects a filename argument\n"
2882 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "Can't open '%s': %s\n"
2886 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
2890 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
2891
2892 msgid "You must select at least one key.\n"
2893 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2894
2895 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2896 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
2897
2898 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2899 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
2900
2901 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2902 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
2903
2904 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2905 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
2906
2907 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2908 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
2909
2910 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2911 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
2912
2913 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2914 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
2915
2916 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2917 msgstr ""
2918 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
2919 "таблицы доверий\n"
2920
2921 msgid "Set preference list to:\n"
2922 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
2923
2924 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2925 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
2926
2927 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2928 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
2929
2930 msgid "Save changes? (y/N) "
2931 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
2932
2933 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2934 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "update failed: %s\n"
2938 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "update secret failed: %s\n"
2942 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
2943
2944 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2945 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
2946
2947 msgid "Digest: "
2948 msgstr "Хэш-функции: "
2949
2950 msgid "Features: "
2951 msgstr "Опции: "
2952
2953 msgid "Keyserver no-modify"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Preferred keyserver: "
2957 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
2958
2959 msgid "Notations: "
2960 msgstr "Примечания: "
2961
2962 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2963 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2967 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2971 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
2972
2973 msgid "(sensitive)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "created: %s"
2978 msgstr "создан: %s"
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "revoked: %s"
2982 msgstr "отозван: %s"
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "expired: %s"
2986 msgstr "просрочен с: %s"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "expires: %s"
2990 msgstr "годен до: %s"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "usage: %s"
2994 msgstr "применяемость: %s"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "trust: %s"
2998 msgstr "доверие: %s"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "validity: %s"
3002 msgstr "достоверность: %s"
3003
3004 msgid "This key has been disabled"
3005 msgstr "Данный ключ отключен"
3006
3007 msgid "card-no: "
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid ""
3011 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3012 "unless you restart the program.\n"
3013 msgstr ""
3014 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3015 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3016
3017 msgid "revoked"
3018 msgstr "отозван"
3019
3020 msgid "expired"
3021 msgstr "просрочен с"
3022
3023 msgid ""
3024 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3025 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3026 msgstr ""
3027 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3028 "              воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3029
3030 msgid ""
3031 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3032 "versions\n"
3033 "         of PGP to reject this key.\n"
3034 msgstr ""
3035 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2.  Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3036 "         PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3037
3038 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3039 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3040
3041 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3042 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3043
3044 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3045 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3046
3047 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3048 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3049
3050 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3051 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3052
3053 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3054 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "Deleted %d signature.\n"
3058 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3062 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3063
3064 msgid "Nothing deleted.\n"
3065 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3066
3067 msgid "invalid"
3068 msgstr "недопустимый"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3072 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3076 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3080 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3084 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3088 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3089
3090 msgid ""
3091 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3092 "cause\n"
3093 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3094 msgstr ""
3095 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3096 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3097
3098 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3099 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3100
3101 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3102 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3103
3104 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3105 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3106
3107 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3108 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3109
3110 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3111 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3112
3113 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3114 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3115
3116 msgid ""
3117 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3118 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3119
3120 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3121 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3122
3123 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3124 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3125
3126 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3127 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3128
3129 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3130 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3131
3132 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3133 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3134
3135 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3136 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3140 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3144 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3145
3146 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3147 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3151 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3152
3153 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3154 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3155
3156 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3157 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3158
3159 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3160 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3161
3162 msgid "Enter the notation: "
3163 msgstr "Введите примечание:"
3164
3165 msgid "Proceed? (y/N) "
3166 msgstr "Обработать? (y/N) "
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "No user ID with index %d\n"
3170 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "No user ID with hash %s\n"
3174 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "No subkey with index %d\n"
3178 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3182 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3186 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
3187
3188 msgid " (non-exportable)"
3189 msgstr " (не экспортируемая)"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "This signature expired on %s.\n"
3193 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
3194
3195 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3196 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3197
3198 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3199 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3200
3201 msgid "Not signed by you.\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3206 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
3207
3208 msgid " (non-revocable)"
3209 msgstr " (не отзываемая)"
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3213 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
3214
3215 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3216 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3217
3218 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3219 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3220
3221 msgid "no secret key\n"
3222 msgstr "нет секретного ключа\n"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3226 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3230 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3234 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3238 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3242 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3246 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
3247
3248 msgid "too many cipher preferences\n"
3249 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
3250
3251 msgid "too many digest preferences\n"
3252 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
3253
3254 msgid "too many compression preferences\n"
3255 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3259 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
3260
3261 msgid "writing direct signature\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "writing self signature\n"
3265 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3266
3267 msgid "writing key binding signature\n"
3268 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3272 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3273
3274 #, c-format
3275 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3276 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3277
3278 msgid ""
3279 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3280 msgstr ""
3281 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
3282 "такой длиной хеш-функции\n"
3283
3284 msgid "Sign"
3285 msgstr "Подписать"
3286
3287 msgid "Certify"
3288 msgstr "Сертифицировать"
3289
3290 msgid "Encrypt"
3291 msgstr "Зашифровать"
3292
3293 msgid "Authenticate"
3294 msgstr "Атентифицировать"
3295
3296 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3297 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3298 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3299 #. functions:
3300 #.
3301 #. s = Toggle signing capability
3302 #. e = Toggle encryption capability
3303 #. a = Toggle authentication capability
3304 #. q = Finish
3305 #.
3306 msgid "SsEeAaQq"
3307 msgstr ""
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "Possible actions for a %s key: "
3311 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
3312
3313 msgid "Current allowed actions: "
3314 msgstr "Допустимы действия:"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3318 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3322 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3326 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "   (%c) Finished\n"
3330 msgstr "   (%c) Завершено\n"
3331
3332 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3333 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
3334
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3337 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3338
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3341 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3345 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3349 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3353 msgstr "   (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3357 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3361 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3365 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3369 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
3370
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3373 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3377 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3381 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3382
3383 msgid ""
3384 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3385 "         0 = key does not expire\n"
3386 "      <n>  = key expires in n days\n"
3387 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3388 "      <n>m = key expires in n months\n"
3389 "      <n>y = key expires in n years\n"
3390 msgstr ""
3391 "Выберите срок действия ключа.\n"
3392 "         0 = без ограничения срока действительности\n"
3393 "      <n>  = срок действительности n дней\n"
3394 "      <n>w = срок действительности n недель\n"
3395 "      <n>m = срок действительности n месяцев\n"
3396 "      <n>y = срок действительности n лет\n"
3397
3398 msgid ""
3399 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3400 "         0 = signature does not expire\n"
3401 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3402 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3403 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3404 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3405 msgstr ""
3406 "Выберите срок действия подписи.\n"
3407 "         0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
3408 "      <n>  = срок действительности подписи n дней\n"
3409 "      <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
3410 "      <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
3411 "      <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
3412
3413 msgid "Key is valid for? (0) "
3414 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3415
3416 #, c-format
3417 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3418 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
3419
3420 msgid "invalid value\n"
3421 msgstr "недопустимое значение\n"
3422
3423 msgid "Key does not expire at all\n"
3424 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
3425
3426 msgid "Signature does not expire at all\n"
3427 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Key expires at %s\n"
3431 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Signature expires at %s\n"
3435 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
3436
3437 msgid ""
3438 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3439 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3440 msgstr ""
3441 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3442 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
3443
3444 msgid "Is this correct? (y/N) "
3445 msgstr "Все верно? (y/N) "
3446
3447 msgid ""
3448 "\n"
3449 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3450 "\n"
3451 msgstr ""
3452 "\n"
3453 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
3454 "\n"
3455
3456 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3457 #. but you should keep your existing translation.  In case
3458 #. the new string is not translated this old string will
3459 #. be used.
3460 msgid ""
3461 "\n"
3462 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3463 "ID\n"
3464 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3465 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3466 "\n"
3467 msgstr ""
3468 "\n"
3469 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3470 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
3471 "    \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3472 "\n"
3473
3474 msgid "Real name: "
3475 msgstr "Ваше настоящее имя: "
3476
3477 msgid "Invalid character in name\n"
3478 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
3479
3480 msgid "Name may not start with a digit\n"
3481 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3482
3483 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3484 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3485
3486 msgid "Email address: "
3487 msgstr "Email-адрес: "
3488
3489 msgid "Not a valid email address\n"
3490 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3491
3492 msgid "Comment: "
3493 msgstr "Комментарий: "
3494
3495 msgid "Invalid character in comment\n"
3496 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3500 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
3501
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "You selected this USER-ID:\n"
3505 "    \"%s\"\n"
3506 "\n"
3507 msgstr ""
3508 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
3509 "    \"%s\"\n"
3510 "\n"
3511
3512 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3513 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
3514
3515 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3519 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3520 #. string which should be translated accordingly and the
3521 #. letter changed to match the one in the answer string.
3522 #.
3523 #. n = Change name
3524 #. c = Change comment
3525 #. e = Change email
3526 #. o = Okay (ready, continue)
3527 #. q = Quit
3528 #.
3529 msgid "NnCcEeOoQq"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3533 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3534
3535 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3536 msgstr ""
3537 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3538
3539 msgid "Please correct the error first\n"
3540 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3541
3542 msgid ""
3543 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3544 "\n"
3545 msgstr ""
3546 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
3547 "\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3552 "encryption key."
3553 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "%s.\n"
3557 msgstr "%s.\n"
3558
3559 msgid ""
3560 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3561 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3562 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3563 "\n"
3564 msgstr ""
3565 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
3566 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
3567 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3568 "\n"
3569
3570 msgid ""
3571 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3572 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3573 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3574 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3575 msgstr ""
3576 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3577 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
3578 "мышью,\n"
3579 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3580 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3581
3582 msgid "Key generation canceled.\n"
3583 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "writing public key to '%s'\n"
3587 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3588
3589 #, c-format
3590 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3591 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3595 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3599 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3603 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3607 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3611 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3612
3613 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3614 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
3615
3616 msgid ""
3617 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3618 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3619 msgstr ""
3620 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования.  Можно\n"
3621 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Key generation failed: %s\n"
3625 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3626
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3630 msgstr ""
3631 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3636 msgstr ""
3637 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3638
3639 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3640 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3641
3642 msgid "Really create? (y/N) "
3643 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3647 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3651 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3655 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
3656
3657 msgid "never     "
3658 msgstr "никогда   "
3659
3660 msgid "Critical signature policy: "
3661 msgstr "Критичные правила для подписи: "
3662
3663 msgid "Signature policy: "
3664 msgstr "Политика подписи: "
3665
3666 msgid "Critical preferred keyserver: "
3667 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
3668
3669 msgid "Critical signature notation: "
3670 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
3671
3672 msgid "Signature notation: "
3673 msgstr "Примечание к подписи"
3674
3675 msgid "Keyring"
3676 msgstr "Таблица ключей"
3677
3678 msgid "Primary key fingerprint:"
3679 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3680
3681 msgid "     Subkey fingerprint:"
3682 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3683
3684 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3685 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3686 msgid " Primary key fingerprint:"
3687 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3688
3689 msgid "      Subkey fingerprint:"
3690 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3691
3692 msgid "      Key fingerprint ="
3693 msgstr "Отпечаток ключа ="
3694
3695 msgid "      Card serial no. ="
3696 msgstr ""
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3700 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
3701
3702 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3703 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "%s is the unchanged one\n"
3707 msgstr "%s осталось без изменений\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "%s is the new one\n"
3711 msgstr "%s новых\n"
3712
3713 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3714 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "caching keyring '%s'\n"
3718 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3722 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3726 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "%s: keyring created\n"
3730 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3731
3732 msgid "include revoked keys in search results"
3733 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
3734
3735 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3736 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
3737
3738 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "do not delete temporary files after using them"
3742 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
3743
3744 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3745 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
3746
3747 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3748 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3749
3750 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3751 msgstr ""
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3755 msgstr ""
3756 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
3757
3758 msgid "disabled"
3759 msgstr "disable"
3760
3761 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3762 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3766 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3770 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
3771
3772 msgid "key not found on keyserver\n"
3773 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3777 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "requesting key %s from %s\n"
3781 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3785 msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "searching for names from %s\n"
3789 msgstr "поиск по именам на %s\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3793 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "sending key %s to %s\n"
3797 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3801 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3805 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
3806
3807 msgid "no keyserver action!\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3812 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
3813
3814 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3815 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
3816
3817 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3818 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
3819
3820 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3821 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
3825 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
3829 msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3833 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
3834
3835 msgid "keyserver timed out\n"
3836 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
3837
3838 msgid "keyserver internal error\n"
3839 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3843 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3847 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3851 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3855 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3859 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3863 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3867 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3871 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "%s encrypted session key\n"
3875 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3879 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "public key is %s\n"
3883 msgstr "открытый ключ %s\n"
3884
3885 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3886 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3890 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "      \"%s\"\n"
3894 msgstr "      \"%s\"\n"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3898 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3902 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3906 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
3907
3908 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3909 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3913 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3917 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
3918
3919 msgid "decryption okay\n"
3920 msgstr "расшифровано\n"
3921
3922 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3923 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
3924
3925 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3926 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "decryption failed: %s\n"
3934 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
3935
3936 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3937 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "original file name='%.*s'\n"
3941 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
3942
3943 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3947 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
3948
3949 msgid "no signature found\n"
3950 msgstr "подпись не найдена\n"
3951
3952 msgid "signature verification suppressed\n"
3953 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
3954
3955 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3956 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "Signature made %s\n"
3960 msgstr "Подпись сделана %s\n"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "               using %s key %s\n"
3964 msgstr "               ключом %s с ID %s\n"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3968 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
3969
3970 msgid "Key available at: "
3971 msgstr "Ключ доступен на:"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "BAD signature from \"%s\""
3975 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от  \"%s\""
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "Expired signature from \"%s\""
3979 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Good signature from \"%s\""
3983 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
3984
3985 msgid "[uncertain]"
3986 msgstr "[сомнительно]"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "                aka \"%s\""
3990 msgstr "                aka \"%s\""
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "Signature expired %s\n"
3994 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "Signature expires %s\n"
3998 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4002 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
4003
4004 msgid "binary"
4005 msgstr "двоичный"
4006
4007 msgid "textmode"
4008 msgstr "текстовый"
4009
4010 msgid "unknown"
4011 msgstr "неизвестно"
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Can't check signature: %s\n"
4015 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
4016
4017 msgid "not a detached signature\n"
4018 msgstr "не отделенная подпись\n"
4019
4020 msgid ""
4021 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4022 msgstr ""
4023 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей.  Только первая будет проверена.\n"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4027 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
4028
4029 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4030 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
4031
4032 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4045 msgstr ""
4046 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
4047 "ключом\n"
4048
4049 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4050 msgstr ""
4051 "ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
4052
4053 #, c-format
4054 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4055 msgstr ""
4056 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
4057 "s\n"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4061 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4065 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
4066
4067 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4068 msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
4069
4070 #, c-format
4071 msgid "please see %s for more information\n"
4072 msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
4073
4074 #, c-format
4075 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4076 msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
4077
4078 #, c-format
4079 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4080 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
4081
4082 #, c-format
4083 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4084 msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4088 msgstr ""
4089 "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4097 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
4098
4099 msgid "Uncompressed"
4100 msgstr "без сжатия"
4101
4102 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4103 msgid "uncompressed|none"
4104 msgstr ""
4105
4106 #, c-format
4107 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4108 msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4112 msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "unknown option '%s'\n"
4116 msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
4117
4118 #, c-format
4119 msgid "File '%s' exists. "
4120 msgstr "Файл `%s' существует. "
4121
4122 msgid "Overwrite? (y/N) "
4123 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "%s: unknown suffix\n"
4127 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
4128
4129 msgid "Enter new filename"
4130 msgstr "Введите новое имя файла"
4131
4132 msgid "writing to stdout\n"
4133 msgstr "Вывод в stdout\n"
4134
4135 #, c-format
4136 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4137 msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
4138
4139 #, c-format
4140 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4141 msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
4142
4143 #, c-format
4144 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4145 msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4149 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
4150
4151 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4152 msgstr ""
4153 "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
4154 "симметричным шифром\n"
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4158 msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
4159
4160 #, c-format
4161 msgid " (main key ID %s)"
4162 msgstr " (главный ключ ID %s)"
4163
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4167 "certificate:\n"
4168 "\"%.*s\"\n"
4169 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4170 "created %s%s.\n"
4171 msgstr ""
4172 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
4173 "\"%.*s\"\n"
4174 "%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
4175 "создан %s%s.\n"
4176
4177 msgid "Enter passphrase\n"
4178 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
4179
4180 msgid "cancelled by user\n"
4181 msgstr "прервано пользователем\n"
4182
4183 #, c-format
4184 msgid "problem with the agent: %s\n"
4185 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4190 "user: \"%s\"\n"
4191 msgstr ""
4192 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
4193
4194 #, c-format
4195 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4196 msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
4197
4198 #, c-format
4199 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4200 msgstr "         (подключ на главном ключе %s)"
4201
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4205 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4206 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4207 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4208 msgstr ""
4209 "\n"
4210 "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
4211 "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
4212 "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
4213 "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
4214
4215 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4216 msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
4217
4218 #, c-format
4219 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4220 msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
4221
4222 #, c-format
4223 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4224 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
4225
4226 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4227 msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4231 msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
4232
4233 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4234 msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
4235
4236 msgid "unable to display photo ID!\n"
4237 msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
4238
4239 msgid "No reason specified"
4240 msgstr "Без указания причины"
4241
4242 msgid "Key is superseded"
4243 msgstr "Ключ заменён другим"
4244
4245 msgid "Key has been compromised"
4246 msgstr "Ключ был скомпрометирован"
4247
4248 msgid "Key is no longer used"
4249 msgstr "Ключ больше не используется"
4250
4251 msgid "User ID is no longer valid"
4252 msgstr "User ID больше не действителен"
4253
4254 msgid "reason for revocation: "
4255 msgstr "причина отзыва: "
4256
4257 msgid "revocation comment: "
4258 msgstr "прокомментируйте отзыв: "
4259
4260 msgid "iImMqQsS"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "No trust value assigned to:\n"
4264 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
4265
4266 #, c-format
4267 msgid "  aka \"%s\"\n"
4268 msgstr "  aka \"%s\"\n"
4269
4270 msgid ""
4271 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4272 msgstr ""
4273 "Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
4274 "ключа?\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4278 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4282 msgstr " %d = Не доверяю\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4286 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
4287
4288 msgid "  m = back to the main menu\n"
4289 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
4290
4291 msgid "  s = skip this key\n"
4292 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
4293
4294 msgid "  q = quit\n"
4295 msgstr " q = выход\n"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4300 "\n"
4301 msgstr ""
4302 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
4303 "\n"
4304
4305 msgid "Your decision? "
4306 msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
4307
4308 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4309 msgstr ""
4310 "Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
4311 "ключа? (y/N)"
4312
4313 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4314 msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
4315
4316 #, c-format
4317 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4318 msgstr ""
4319 "%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
4320 "ключа\n"
4321
4322 #, c-format
4323 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4324 msgstr ""
4325 "%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
4326 "ключа\n"
4327
4328 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4329 msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
4330
4331 msgid "This key belongs to us\n"
4332 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
4333
4334 msgid ""
4335 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4336 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4337 "you may answer the next question with yes.\n"
4338 msgstr ""
4339 "Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
4340 "в User ID ключа.  Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
4341 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
4342
4343 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4344 msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
4345
4346 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4347 msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
4348
4349 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4350 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
4351
4352 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4353 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
4354
4355 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4356 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
4357
4358 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4359 msgstr "         Это может означать, что подпись поддельная.\n"
4360
4361 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4362 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
4363
4364 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4365 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
4366
4367 #, c-format
4368 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4369 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4373 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
4374
4375 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Note: This key has expired!\n"
4382 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
4383
4384 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4385 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
4386
4387 msgid ""
4388 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4389 msgstr "         Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
4390
4391 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4392 msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
4393
4394 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4395 msgstr "         Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
4396
4397 msgid ""
4398 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4399 msgstr ""
4400 "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
4401
4402 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4403 msgstr "         Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "%s: skipped: %s\n"
4407 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
4408
4409 #, c-format
4410 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4411 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
4412
4413 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4414 msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
4415
4416 msgid "Current recipients:\n"
4417 msgstr "Текущие получатели:\n"
4418
4419 msgid ""
4420 "\n"
4421 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4422 msgstr ""
4423 "\n"
4424 "Введите User ID.  Пустая строка для завершения: "
4425
4426 msgid "No such user ID.\n"
4427 msgstr "Нет такого User ID.\n"
4428
4429 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4430 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
4431
4432 msgid "Public key is disabled.\n"
4433 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
4434
4435 msgid "skipped: public key already set\n"
4436 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
4437
4438 #, c-format
4439 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4440 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4444 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
4445
4446 msgid "no valid addressees\n"
4447 msgstr "нет действительных адресов\n"
4448
4449 #, c-format
4450 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4451 msgstr "Замечание: ключ %s не умеет %s\n"
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4455 msgstr "Замечание: ключ %s не имеет предпочтения для %s\n"
4456
4457 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4458 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
4459
4460 msgid "Detached signature.\n"
4461 msgstr "Отделенная подпись.\n"
4462
4463 msgid "Please enter name of data file: "
4464 msgstr "Введите имя файла с данными: "
4465
4466 msgid "reading stdin ...\n"
4467 msgstr "читаю stdin ...\n"
4468
4469 msgid "no signed data\n"
4470 msgstr "не подписанные данные\n"
4471
4472 #, c-format
4473 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4474 msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
4475
4476 #, c-format
4477 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4478 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
4479
4480 #, c-format
4481 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4482 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
4483
4484 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4485 msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
4486
4487 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4488 msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
4489
4490 #, c-format
4491 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4492 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
4493
4494 #, c-format
4495 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4496 msgstr ""
4497 "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
4498
4499 #, c-format
4500 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4501 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
4502
4503 msgid "NOTE: key has been revoked"
4504 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
4505
4506 #, c-format
4507 msgid "build_packet failed: %s\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #, c-format
4511 msgid "key %s has no user IDs\n"
4512 msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
4513
4514 msgid "To be revoked by:\n"
4515 msgstr "Будет отозван:\n"
4516
4517 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4518 msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
4519
4520 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4521 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
4522
4523 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4524 msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
4525
4526 #, c-format
4527 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "Revocation certificate created.\n"
4531 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
4532
4533 #, c-format
4534 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4535 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4539 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4543 msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
4544
4545 msgid "public key does not match secret key!\n"
4546 msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
4547
4548 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4549 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
4550
4551 msgid "unknown protection algorithm\n"
4552 msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
4553
4554 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4555 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
4556
4557 msgid ""
4558 "Revocation certificate created.\n"
4559 "\n"
4560 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4561 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4562 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4563 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4564 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4565 msgstr ""
4566 "Сертификат отзыва создан.\n"
4567 "\n"
4568 "Поместите его в скрытое место;  если посторонний получит доступ\n"
4569 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
4570 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
4571 "сертификат и спрятать подальше,  на случай если Ваш основной\n"
4572 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
4573 "может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
4574
4575 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4576 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
4577
4578 msgid "Cancel"
4579 msgstr "Отмена"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4583 msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
4584
4585 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4586 msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4590 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
4591
4592 msgid "(No description given)\n"
4593 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
4594
4595 msgid "Is this okay? (y/N) "
4596 msgstr "Все правильно? (y/N) "
4597
4598 msgid "secret key parts are not available\n"
4599 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4603 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4607 msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
4608
4609 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4610 msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "%s ...\n"
4614 msgstr "%s ...\n"
4615
4616 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4617 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
4618
4619 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4620 msgstr ""
4621 "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
4622
4623 msgid "weak key created - retrying\n"
4624 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
4625
4626 #, c-format
4627 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4628 msgstr ""
4629 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
4630
4631 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4632 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
4633
4634 #, c-format
4635 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4636 msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
4637
4638 #, c-format
4639 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4640 msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
4641
4642 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4643 msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
4644
4645 #, c-format
4646 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4647 msgstr ""
4648 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
4649
4650 #, c-format
4651 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4652 msgstr ""
4653 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
4654 "сертификацию\n"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4658 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
4659
4660 #, c-format
4661 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4662 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
4663
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4667 msgstr ""
4668 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
4669 "часами)\n"
4670
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4674 msgstr ""
4675 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
4676 "часами)\n"
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4680 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
4684 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ %s подписи - отозван\n"
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4688 msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
4689
4690 #, c-format
4691 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4692 msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4696 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
4697
4698 #, c-format
4699 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4700 msgstr ""
4701 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4706 msgstr ""
4707 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
4708 "неразвернутым.\n"
4709
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4713 "unexpanded.\n"
4714 msgstr ""
4715 "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
4716 "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
4717
4718 #, c-format
4719 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4720 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
4721
4722 #, c-format
4723 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4724 msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
4725
4726 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4727 msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
4728
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4732 msgstr ""
4733 "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
4734 "получателя\n"
4735
4736 msgid "signing:"
4737 msgstr "подпись:"
4738
4739 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4740 msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
4741
4742 #, c-format
4743 msgid "%s encryption will be used\n"
4744 msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
4745
4746 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4747 msgstr ""
4748 "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4752 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
4753
4754 #, c-format
4755 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4756 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
4757
4758 msgid "skipped: secret key already present\n"
4759 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
4760
4761 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4762 msgstr ""
4763 "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
4764
4765 #, c-format
4766 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4767 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
4768
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4772 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4773 msgstr ""
4774 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
4775 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
4776
4777 #, c-format
4778 msgid "error in '%s': %s\n"
4779 msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
4780
4781 msgid "line too long"
4782 msgstr "строка слишком длинная"
4783
4784 msgid "colon missing"
4785 msgstr "пропущено двоеточие"
4786
4787 msgid "invalid fingerprint"
4788 msgstr "неверный отпечаток"
4789
4790 msgid "ownertrust value missing"
4791 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
4795 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
4796
4797 #, c-format
4798 msgid "read error in '%s': %s\n"
4799 msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
4800
4801 #, c-format
4802 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #, c-format
4810 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "trustdb transaction too large\n"
4814 msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
4815
4816 #, c-format
4817 msgid "can't access '%s': %s\n"
4818 msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
4819
4820 #, c-format
4821 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4822 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
4823
4824 #, c-format
4825 msgid "can't create lock for '%s'\n"
4826 msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
4827
4828 #, c-format
4829 msgid "can't lock '%s'\n"
4830 msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
4831
4832 #, c-format
4833 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4834 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
4835
4836 #, c-format
4837 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4838 msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
4839
4840 #, c-format
4841 msgid "%s: trustdb created\n"
4842 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
4843
4844 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4845 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
4846
4847 #, c-format
4848 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4849 msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
4850
4851 #, c-format
4852 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4853 msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
4854
4855 #, c-format
4856 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4857 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
4858
4859 #, c-format
4860 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4861 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4865 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
4866
4867 #, c-format
4868 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #, c-format
4872 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #, c-format
4876 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4877 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4881 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4885 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
4886
4887 #, c-format
4888 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4889 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
4890
4891 #, c-format
4892 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4893 msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
4894
4895 #, c-format
4896 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4897 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
4898
4899 #, c-format
4900 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4901 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
4902
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
4905 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
4906
4907 #, c-format
4908 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4909 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
4910
4911 #, c-format
4912 msgid "input line longer than %d characters\n"
4913 msgstr "введенная строка превышает %d символов\n"
4914
4915 #, c-format
4916 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
4917 msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
4918
4919 #, c-format
4920 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4921 msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
4922
4923 #, c-format
4924 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4925 msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
4926
4927 #, c-format
4928 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4929 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
4930
4931 #, c-format
4932 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4933 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
4934
4935 #, c-format
4936 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4937 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
4938
4939 #, c-format
4940 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4941 msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
4942
4943 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #, c-format
4950 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4951 msgstr ""
4952 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
4953
4954 #, c-format
4955 msgid "using %s trust model\n"
4956 msgstr "использую %s модель доверий\n"
4957
4958 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid "[ revoked]"
4962 msgstr "[ отозван]"
4963
4964 msgid "[ expired]"
4965 msgstr "[просрочн]"
4966
4967 msgid "[ unknown]"
4968 msgstr "[неизвстн]"
4969
4970 msgid "[  undef ]"
4971 msgstr "[неопредл]"
4972
4973 msgid "[marginal]"
4974 msgstr "[ограничн]"
4975
4976 msgid "[  full  ]"
4977 msgstr "[ полное ]"
4978
4979 msgid "[ultimate]"
4980 msgstr "[абсолютн]"
4981
4982 msgid "undefined"
4983 msgstr "неопределено"
4984
4985 msgid "never"
4986 msgstr "никогда"
4987
4988 msgid "marginal"
4989 msgstr "ограниченно"
4990
4991 msgid "full"
4992 msgstr "полное"
4993
4994 msgid "ultimate"
4995 msgstr "абсолютно"
4996
4997 msgid "no need for a trustdb check\n"
4998 msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5002 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
5003
5004 #, c-format
5005 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5006 msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
5007
5008 #, c-format
5009 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5010 msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "public key %s not found: %s\n"
5014 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
5015
5016 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5017 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
5018
5019 msgid "checking the trustdb\n"
5020 msgstr "проверка таблицы доверий\n"
5021
5022 #, c-format
5023 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5024 msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
5025
5026 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5027 msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
5028
5029 #, c-format
5030 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5031 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
5032
5033 #, c-format
5034 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5035 msgstr ""
5036 "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
5037
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5041 msgstr ""
5042 "глубина: %d  корректных: %3d  подписанных: %3d  доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
5043 "%df, %du\n"
5044
5045 #, c-format
5046 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5047 msgstr ""
5048 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
5049
5050 msgid ""
5051 "the signature could not be verified.\n"
5052 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5053 "should be the first file given on the command line.\n"
5054 msgstr ""
5055 "Не могу проверить подпись.\n"
5056 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
5057 "первым из файлов в командной строке.\n"
5058
5059 #, c-format
5060 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5061 msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
5062
5063 #, c-format
5064 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5065 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
5066
5067 msgid "argument not expected"
5068 msgstr "неожиданный параметр"
5069
5070 msgid "read error"
5071 msgstr "ошибка чтения"
5072
5073 msgid "keyword too long"
5074 msgstr "ключевое слово слишком длинное"
5075
5076 msgid "missing argument"
5077 msgstr "пропущен аргумент"
5078
5079 msgid "invalid command"
5080 msgstr "недопустимая команда"
5081
5082 msgid "invalid alias definition"
5083 msgstr ""
5084
5085 msgid "out of core"
5086 msgstr ""
5087
5088 msgid "invalid option"
5089 msgstr "недопустимый параметр"
5090
5091 #, c-format
5092 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #, c-format
5096 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5097 msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
5098
5099 #, c-format
5100 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5101 msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
5102
5103 #, c-format
5104 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5105 msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
5106
5107 #, c-format
5108 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5109 msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
5110
5111 msgid "out of core\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5116 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
5117
5118 #, c-format
5119 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5120 msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
5121
5122 #, c-format
5123 msgid "error loading '%s': %s\n"
5124 msgstr "ошибка загрузки `%s': %s\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
5128 msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
5136 msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
5137
5138 #, c-format
5139 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
5140 msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
5141
5142 #, c-format
5143 msgid "error writing to '%s': %s\n"
5144 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
5145
5146 #, c-format
5147 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid " - probably dead - removing lock"
5151 msgstr ""
5152
5153 #, c-format
5154 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 msgid "(deadlock?) "
5158 msgstr ""
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "waiting for lock %s...\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 msgid "set debugging flags"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid "enable full debugging"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5175 msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
5176
5177 msgid ""
5178 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5179 "list, export, import Keybox data\n"
5180 msgstr ""
5181 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
5182 "просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5186 msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5190 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5197 msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
5198
5199 #, fuzzy
5200 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5201 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
5202
5203 #, fuzzy
5204 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5205 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
5206
5207 #, fuzzy
5208 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5209 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
5210
5211 #, fuzzy
5212 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5213 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
5214
5215 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5216 msgstr ""
5217
5218 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5219 msgstr ""
5220
5221 msgid ""
5222 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5223 "qualified signatures."
5224 msgstr ""
5225
5226 msgid ""
5227 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5228 "qualified signatures."
5229 msgstr ""
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5233 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5237 msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5241 msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "reading public key failed: %s\n"
5245 msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
5246
5247 msgid "response does not contain the public key data\n"
5248 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
5249
5250 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5251 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
5252
5253 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5254 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "using default PIN as %s\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5266 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
5267
5268 msgid "||Please enter the PIN"
5269 msgstr "||Введите PIN"
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5273 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5277 msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
5278
5279 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5280 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
5281
5282 msgid "card is permanently locked!\n"
5283 msgstr "карта заблокирована!\n"
5284
5285 #, c-format
5286 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5287 msgstr "осталось %d попыток ввода административного PIN до блокировки карты\n"
5288
5289 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5290 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5293 msgstr ""
5294 "|A|Введите Admin PID на клавиатуре считывателя%%0A[осталось попыток: %d]"
5295
5296 #, fuzzy
5297 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5298 msgstr "||Введите PIN"
5299
5300 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5301 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
5302
5303 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5304 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
5305
5306 #, c-format
5307 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5308 msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
5309
5310 msgid "|RN|New Reset Code"
5311 msgstr "|RN| Новый Reset Code"
5312
5313 msgid "|AN|New Admin PIN"
5314 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
5315
5316 msgid "|N|New PIN"
5317 msgstr "|N|Новый PIN"
5318
5319 msgid "error reading application data\n"
5320 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
5321
5322 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5323 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
5324
5325 msgid "key already exists\n"
5326 msgstr "ключ уже существует\n"
5327
5328 msgid "existing key will be replaced\n"
5329 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
5330
5331 msgid "generating new key\n"
5332 msgstr "генерация нового ключа\n"
5333
5334 #, fuzzy
5335 msgid "writing new key\n"
5336 msgstr "генерация нового ключа\n"
5337
5338 msgid "creation timestamp missing\n"
5339 msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5343 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "failed to store the key: %s\n"
5347 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
5348
5349 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5350 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
5351
5352 msgid "generating key failed\n"
5353 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5357 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
5358
5359 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5360 msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
5361
5362 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5367 msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5371 msgstr "подписей создано: %lu\n"
5372
5373 msgid ""
5374 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5375 msgstr ""
5376 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5380 msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
5381
5382 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5386 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5387 #. to get some infos on the string.
5388 msgid "|N|Initial New PIN"
5389 msgstr "|N|Новый PIN"
5390
5391 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5392 msgstr ""
5393
5394 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5395 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
5396
5397 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5398 msgstr "|FILE|сохранять журнал в FILE"
5399
5400 msgid "|N|connect to reader at port N"
5401 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порт N"
5402
5403 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5404 msgstr ""
5405
5406 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5407 msgstr ""
5408
5409 msgid "do not use the internal CCID driver"
5410 msgstr "не использовать встроенный CCID драйвер"
5411
5412 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5413 msgstr "|N|отсоединить карту по истечении N секунд неактивности"
5414
5415 msgid "do not use a reader's keypad"
5416 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
5417
5418 #, fuzzy
5419 msgid "deny the use of admin card commands"
5420 msgstr "позволить использовать управляющие команды"
5421
5422 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5423 msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
5424
5425 msgid ""
5426 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5427 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5428 msgstr ""
5429 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
5430 "Демон смарткарт для GnuPG\n"
5431
5432 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5433 msgstr ""
5434 "Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "handler for fd %d started\n"
5438 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5442 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5446 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
5454 msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
5455
5456 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5457 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5461 msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
5462
5463 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5464 msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
5465
5466 #, c-format
5467 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5468 msgstr ""
5469
5470 msgid "chain"
5471 msgstr ""
5472
5473 msgid "shell"
5474 msgstr ""
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5478 msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
5479
5480 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5481 msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
5482
5483 msgid "critical marked policy without configured policies"
5484 msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5488 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
5489
5490 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5491 msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
5492
5493 msgid "certificate policy not allowed"
5494 msgstr "политика сертификата не дозволена"
5495
5496 msgid "looking up issuer at external location\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5501 msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
5502
5503 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #, c-format
5507 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5508 msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
5509
5510 #, c-format
5511 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 msgid "certificate has been revoked"
5518 msgstr "сертификат был отозван"
5519
5520 msgid "the status of the certificate is unknown"
5521 msgstr "статус сертификата не известен"
5522
5523 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5524 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "checking the CRL failed: %s"
5528 msgstr "сбой проверки CRL: %s"
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5532 msgstr "сертификат недостоверный: %s"
5533
5534 msgid "certificate not yet valid"
5535 msgstr "сертификат еще не достоверен"
5536
5537 msgid "root certificate not yet valid"
5538 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
5539
5540 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5541 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
5542
5543 msgid "certificate has expired"
5544 msgstr "сертификат просрочен"
5545
5546 msgid "root certificate has expired"
5547 msgstr "корневой сертификат просрочен"
5548
5549 msgid "intermediate certificate has expired"
5550 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
5551
5552 #, c-format
5553 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5554 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
5555
5556 msgid "certificate with invalid validity"
5557 msgstr "сертификат недостоверен"
5558
5559 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5560 msgstr "подпись создана вне времени действительности сертификата"
5561
5562 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5563 msgstr "сертификат создан вне времени действительности издателя"
5564
5565 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5566 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действительности издателя"
5567
5568 msgid "  (  signature created at "
5569 msgstr "  (  подписей создано "
5570
5571 msgid "  (certificate created at "
5572 msgstr "  (сертификатов создано "
5573
5574 msgid "  (certificate valid from "
5575 msgstr "  (сертификат достоверен с "
5576
5577 msgid "  (     issuer valid from "
5578 msgstr "  (     издатель достоверен с "
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "fingerprint=%s\n"
5582 msgstr "отпечаток=%s\n"
5583
5584 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5585 msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
5586
5587 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5588 msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
5589
5590 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5591 msgstr ""
5592 "для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
5593
5594 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "no issuer found in certificate"
5598 msgstr "не найден издатель в сертификате"
5599
5600 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5601 msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
5602
5603 msgid "root certificate is not marked trusted"
5604 msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5608 msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
5609
5610 msgid "certificate chain too long\n"
5611 msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
5612
5613 msgid "issuer certificate not found"
5614 msgstr "не найден издатель сертификата"
5615
5616 msgid "certificate has a BAD signature"
5617 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
5618
5619 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5620 msgstr "найдено еще одно соответствие CA  сертификата - повторная попытки"
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5624 msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
5625
5626 msgid "certificate is good\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 msgid "intermediate certificate is good\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 msgid "root certificate is good\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 msgid "switching to chain model"
5636 msgstr ""
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "validation model used: %s"
5640 msgstr ""
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5644 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
5645
5646 #, c-format
5647 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5651 msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
5652
5653 msgid "none"
5654 msgstr "нет"
5655
5656 msgid "[Error - invalid encoding]"
5657 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
5658
5659 msgid "[Error - out of core]"
5660 msgstr ""
5661
5662 msgid "[Error - No name]"
5663 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
5664
5665 msgid "[Error - invalid DN]"
5666 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
5667
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5671 "certificate:\n"
5672 "\"%s\"\n"
5673 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5674 "created %s, expires %s.\n"
5675 msgstr ""
5676 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу к X.509 сертификату:\"%s"
5677 "\"\n"
5678 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5679 "создан %s, истекает %s.\n"
5680
5681 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5682 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
5683
5684 #, c-format
5685 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5686 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
5687
5688 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
5689 msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
5690
5691 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
5695 msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
5696
5697 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
5698 msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
5699
5700 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5701 msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
5702
5703 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5704 msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5708 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
5709
5710 #, c-format
5711 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5712 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "line %d: no subject name given\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "line %d: not a valid email address\n"
5728 msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
5732 msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
5733
5734 #, c-format
5735 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
5736 msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
5737
5738 #, c-format
5739 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
5740 msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s <%s>\n"
5741
5742 msgid ""
5743 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
5744 "you just created once more.\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "   (%d) RSA\n"
5749 msgstr "   (%d) RSA\n"
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "   (%d) Existing key\n"
5753 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
5757 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5758
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Enter the keygrip: "
5761 msgstr "Введите примечание:"
5762
5763 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5764 msgstr ""
5765
5766 #, fuzzy
5767 msgid "No key with this keygrip\n"
5768 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
5769
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "error reading the card: %s\n"
5772 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
5773
5774 #, fuzzy, c-format
5775 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5776 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
5777
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Available keys:\n"
5780 msgstr "отключить ключ"
5781
5782 #, c-format
5783 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
5784 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
5785
5786 #, c-format
5787 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
5788 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
5789
5790 #, c-format
5791 msgid "   (%d) sign\n"
5792 msgstr "   (%d) подпись\n"
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "   (%d) encrypt\n"
5796 msgstr "   (%d) шифрование\n"
5797
5798 msgid "Enter the X.509 subject name: "
5799 msgstr ""
5800
5801 msgid "No subject name given\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
5809 #. length of the first string up to the "%s".  Please
5810 #. adjust it do the length of your translation.  The
5811 #. second string is merely passed to atoi so you can
5812 #. drop everything after the number.
5813 #, c-format
5814 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
5818 msgstr ""
5819
5820 msgid "Enter email addresses"
5821 msgstr "Введите Email-адрес: "
5822
5823 msgid " (end with an empty line):\n"
5824 msgstr "(пустая строка для завершения):\n"
5825
5826 msgid "Enter DNS names"
5827 msgstr "Введите DNS имя"
5828
5829 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
5830 msgstr " (опционаьно; пустая строка для завершения):\n"
5831
5832 msgid "Enter URIs"
5833 msgstr "Введите URIs"
5834
5835 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
5836 msgstr "Параметры необходимые для создания запроса на сертификацию:\n"
5837
5838 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
5839 msgstr ""
5840 "Создается запрос на сертификацию. Это может занять немного времени...\n"
5841
5842 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
5843 msgstr "Готово. Данный запрос теперь следует передать на подпись в CA.\n"
5844
5845 msgid "resource problem: out of core\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
5849 msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
5850
5851 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
5852 msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
5853
5854 #, c-format
5855 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
5856 msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
5857
5858 #, c-format
5859 msgid "error locking keybox: %s\n"
5860 msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
5861
5862 #, c-format
5863 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
5864 msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
5865
5866 #, c-format
5867 msgid "certificate '%s' deleted\n"
5868 msgstr "сертификат `%s' удален\n"
5869
5870 #, c-format
5871 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
5872 msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
5873
5874 msgid "no valid recipients given\n"
5875 msgstr "не заданы получатели\n"
5876
5877 msgid "list external keys"
5878 msgstr "вывести список внешних ключей"
5879
5880 msgid "list certificate chain"
5881 msgstr "вывести список правил сертификатов"
5882
5883 msgid "import certificates"
5884 msgstr "импорт сертификатов"
5885
5886 msgid "export certificates"
5887 msgstr "экспорт сертификатов"
5888
5889 msgid "register a smartcard"
5890 msgstr "зарегистрировать смарткарту"
5891
5892 msgid "pass a command to the dirmngr"
5893 msgstr "передать команду dirmngr"
5894
5895 msgid "invoke gpg-protect-tool"
5896 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
5897
5898 msgid "change a passphrase"
5899 msgstr "сменить фразу-пароль"
5900
5901 msgid "create base-64 encoded output"
5902 msgstr "вывод в BASE64"
5903
5904 msgid "assume input is in PEM format"
5905 msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
5906
5907 msgid "assume input is in base-64 format"
5908 msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
5909
5910 msgid "assume input is in binary format"
5911 msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
5912
5913 msgid "use system's dirmngr if available"
5914 msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
5915
5916 msgid "never consult a CRL"
5917 msgstr "не сверять с CRL"
5918
5919 msgid "check validity using OCSP"
5920 msgstr "проверка действительности используя OCSP"
5921
5922 msgid "|N|number of certificates to include"
5923 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
5924
5925 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
5926 msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
5927
5928 msgid "do not check certificate policies"
5929 msgstr "не проверять политики сертификата"
5930
5931 msgid "fetch missing issuer certificates"
5932 msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
5933
5934 msgid "don't use the terminal at all"
5935 msgstr "не использовать терминал совсем"
5936
5937 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
5938 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
5939
5940 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
5941 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в FILE"
5942
5943 msgid "batch mode: never ask"
5944 msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
5945
5946 msgid "assume yes on most questions"
5947 msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
5948
5949 msgid "assume no on most questions"
5950 msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
5951
5952 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
5953 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
5954
5955 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
5956 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как секретный ключ по умолчанию"
5957
5958 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
5959 msgstr "|SPEC|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
5960
5961 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
5962 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
5963
5964 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
5965 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
5966
5967 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
5968 msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
5969
5970 msgid ""
5971 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
5972 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
5973 "default operation depends on the input data\n"
5974 msgstr ""
5975 "Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
5976 "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
5977 "протокол\n"
5978 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
5979
5980 msgid "usage: gpgsm [options] "
5981 msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
5982
5983 #, c-format
5984 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
5985 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для `%s': %s\n"
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "unknown validation model '%s'\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "%s:%u: password given without user\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6001 msgstr "%s:%u: не обрабатываем эту строку\n"
6002
6003 msgid "could not parse keyserver\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6007 msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
6008
6009 #, c-format
6010 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #, c-format
6014 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6015 msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
6016
6017 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #, c-format
6021 msgid "total number processed: %lu\n"
6022 msgstr "всего обработано: %lu\n"
6023
6024 msgid "error storing certificate\n"
6025 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
6026
6027 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6028 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
6029
6030 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #, c-format
6034 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6035 msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
6036
6037 #, c-format
6038 msgid "error importing certificate: %s\n"
6039 msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
6040
6041 #, c-format
6042 msgid "error reading input: %s\n"
6043 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
6044
6045 #, c-format
6046 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
6047 msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
6048
6049 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
6050 msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
6051
6052 #, c-format
6053 msgid "keybox '%s' created\n"
6054 msgstr "создан keybox `%s'\n"
6055
6056 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6057 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
6058
6059 #, c-format
6060 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #, c-format
6064 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #, c-format
6068 msgid "error storing certificate: %s\n"
6069 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
6070
6071 #, c-format
6072 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #, c-format
6076 msgid "error storing flags: %s\n"
6077 msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
6078
6079 msgid "Error - "
6080 msgstr "Ошибка - "
6081
6082 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6083 msgstr ""
6084 "GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного  умолчания\n"
6085
6086 #, c-format
6087 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6088 msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6092 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
6093
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6097 "\"%s\"\n"
6098 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6099 "signature.\n"
6100 "\n"
6101 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6102 msgstr ""
6103
6104 msgid ""
6105 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6106 "signatures.\n"
6107 msgstr ""
6108 "Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
6109 "подобных подписей.\n"
6110
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6114 "\"%s\"\n"
6115 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6116 msgstr ""
6117
6118 #, c-format
6119 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6120 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
6121
6122 #, c-format
6123 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 #, c-format
6127 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid "Signature made "
6131 msgstr "Подпись сделана"
6132
6133 msgid "[date not given]"
6134 msgstr "[дата не указана]"
6135
6136 #, c-format
6137 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6138 msgstr "с использованием сертификата ID 0x%08lX\n"
6139
6140 msgid ""
6141 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6142 msgstr ""
6143 "недопустимая подпись: атрибут дайджеста сообщения не соответствует "
6144 "вычисленному\n"
6145
6146 msgid "Good signature from"
6147 msgstr "Действительная подпись от"
6148
6149 msgid "                aka"
6150 msgstr "                aka"
6151
6152 msgid "This is a qualified signature\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 msgid "quiet"
6156 msgstr ""
6157
6158 msgid "print data out hex encoded"
6159 msgstr ""
6160
6161 msgid "decode received data lines"
6162 msgstr ""
6163
6164 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6165 msgstr ""
6166
6167 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6168 msgstr ""
6169
6170 msgid "do not use extended connect mode"
6171 msgstr ""
6172
6173 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6174 msgstr "|FILE|выполнить команды из FILE при запуске"
6175
6176 msgid "run /subst on startup"
6177 msgstr "выполнить /substr при запуске"
6178
6179 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6180 msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
6181
6182 msgid ""
6183 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6184 "Connect to a running agent and send commands\n"
6185 msgstr ""
6186 "Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
6187 "Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
6188
6189 #, c-format
6190 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6191 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
6192
6193 #, c-format
6194 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6195 msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
6196
6197 #, c-format
6198 msgid "receiving line failed: %s\n"
6199 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
6200
6201 msgid "line too long - skipped\n"
6202 msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
6203
6204 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #, c-format
6208 msgid "unknown command '%s'\n"
6209 msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
6210
6211 #, c-format
6212 msgid "sending line failed: %s\n"
6213 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
6214
6215 #, c-format
6216 msgid "error sending %s command: %s\n"
6217 msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
6218
6219 #, c-format
6220 msgid "error sending standard options: %s\n"
6221 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
6222
6223 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6224 msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
6225
6226 msgid "Options controlling the configuration"
6227 msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
6228
6229 msgid "Options useful for debugging"
6230 msgstr "Параметры полезные для отладки"
6231
6232 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6233 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
6234
6235 msgid "Options controlling the security"
6236 msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
6237
6238 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6239 msgstr "|N|считать ключ SSH истекшим по истечении N секунд"
6240
6241 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6242 msgstr "|N|установить максимальный срок кешированного PIN N секунд"
6243
6244 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6245 msgstr "|N|установить максимальный срок действия SSH ключа N секунд"
6246
6247 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6248 msgstr ""
6249
6250 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6251 msgstr ""
6252
6253 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6254 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
6255
6256 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6257 msgstr "|n|требовать не менее N не алфавитных символов для новой фразы-пароля"
6258
6259 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6260 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
6261
6262 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6263 msgstr "|N|срок жизни фразы-пароля N дней"
6264
6265 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6266 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
6267
6268 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6269 msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
6270
6271 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6272 msgstr "|NAME|зашифровать для User ID: NAME"
6273
6274 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6275 msgstr ""
6276
6277 msgid "Configuration for Keyservers"
6278 msgstr "Конфигурация серверов ключей"
6279
6280 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6281 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
6282
6283 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6284 msgstr ""
6285
6286 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6287 msgstr ""
6288
6289 msgid "disable all access to the dirmngr"
6290 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
6291
6292 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6293 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для PKCS#12 фраз-паролей"
6294
6295 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6296 msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
6297
6298 msgid "Options controlling the format of the output"
6299 msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
6300
6301 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6302 msgstr ""
6303
6304 msgid "Configuration for HTTP servers"
6305 msgstr "Настройки HTTP серверов"
6306
6307 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6308 msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
6309
6310 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6311 msgstr "Настройки LDAP серверов"
6312
6313 msgid "LDAP server list"
6314 msgstr ""
6315
6316 msgid "Configuration for OCSP"
6317 msgstr "Настройки OCSP"
6318
6319 #, c-format
6320 msgid "External verification of component %s failed"
6321 msgstr ""
6322
6323 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 msgid "list all components"
6327 msgstr "вывод списка всех компонентов"
6328
6329 msgid "check all programs"
6330 msgstr ""
6331
6332 msgid "|COMPONENT|list options"
6333 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
6334
6335 msgid "|COMPONENT|change options"
6336 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
6337
6338 msgid "|COMPONENT|check options"
6339 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
6340
6341 msgid "apply global default values"
6342 msgstr ""
6343
6344 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6345 msgstr ""
6346
6347 msgid "list global configuration file"
6348 msgstr ""
6349
6350 msgid "check global configuration file"
6351 msgstr "проверить глобальный файл конфигурации"
6352
6353 msgid "use as output file"
6354 msgstr "вывод в указанный файл"
6355
6356 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6357 msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
6358
6359 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6360 msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
6361
6362 msgid ""
6363 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6364 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6365 msgstr ""
6366 "Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
6367 "Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
6368
6369 msgid "usage: gpgconf [options] "
6370 msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
6371
6372 msgid "Need one component argument"
6373 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
6374
6375 msgid "Component not found"
6376 msgstr "Компонент не найден"
6377
6378 msgid "No argument allowed"
6379 msgstr "Аргументы не разрешены"
6380
6381 msgid ""
6382 "@\n"
6383 "Commands:\n"
6384 " "
6385 msgstr ""
6386 "@\n"
6387 "Команды:\n"
6388 " "
6389
6390 msgid "decryption modus"
6391 msgstr "режим расшифрования"
6392
6393 msgid "encryption modus"
6394 msgstr "режим зашифровывания"
6395
6396 msgid "tool class (confucius)"
6397 msgstr ""
6398
6399 msgid "program filename"
6400 msgstr ""
6401
6402 msgid "secret key file (required)"
6403 msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
6404
6405 msgid "input file name (default stdin)"
6406 msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
6407
6408 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6409 msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
6410
6411 msgid ""
6412 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6413 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6414 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6415 msgstr ""
6416 "Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6417 "[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
6418 "Вызывает простой инструмент шифрования\n"
6419
6420 #, c-format
6421 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6422 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
6423
6424 #, c-format
6425 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6426 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
6427
6428 #, c-format
6429 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
6430 msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
6431
6432 #, c-format
6433 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6434 msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
6435
6436 #, c-format
6437 msgid "error writing to %s: %s\n"
6438 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
6439
6440 #, c-format
6441 msgid "error reading from %s: %s\n"
6442 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
6443
6444 #, c-format
6445 msgid "error closing %s: %s\n"
6446 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
6447
6448 msgid "no --program option provided\n"
6449 msgstr "не задан параметр --program\n"
6450
6451 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6452 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
6453
6454 msgid "no --keyfile option provided\n"
6455 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
6456
6457 msgid "cannot allocate args vector\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #, c-format
6461 msgid "could not create pipe: %s\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #, c-format
6465 msgid "could not create pty: %s\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #, c-format
6469 msgid "could not fork: %s\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #, c-format
6473 msgid "execv failed: %s\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "select failed: %s\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #, c-format
6481 msgid "read failed: %s\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #, c-format
6485 msgid "pty read failed: %s\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #, c-format
6489 msgid "waitpid failed: %s\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #, c-format
6493 msgid "child aborted with status %i\n"
6494 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
6495
6496 #, c-format
6497 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #, c-format
6501 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #, c-format
6505 msgid "either %s or %s must be given\n"
6506 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
6507
6508 msgid "no class provided\n"
6509 msgstr "не задан класс\n"
6510
6511 #, c-format
6512 msgid "class %s is not supported\n"
6513 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
6514
6515 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6516 msgstr ""
6517 "Использование: gpg-check-pattern [параметры] patternfile (-h для подсказки)\n"
6518
6519 msgid ""
6520 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6521 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6525 #~ msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6526
6527 #~ msgid "Please report bugs to <"
6528 #~ msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
6529
6530 #~ msgid "Please report bugs to "
6531 #~ msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
6532
6533 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
6534 #~ msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
6535
6536 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
6537 #~ msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
6538
6539 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
6540 #~ msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
6541
6542 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6543 #~ msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя%%0A[подписей: %lu]"
6544
6545 #~ msgid "|A|Admin PIN"
6546 #~ msgstr "|A|Административный PID"