1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
5 # Thanks Cmecb for the inspiration.
8 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
24 #. for the quality bar.
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about. The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
34 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
37 "администратора о критериях оценки стойкости."
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
42 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
45 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
47 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
50 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
51 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
54 msgstr "PIN слишком длинен"
56 msgid "Passphrase too long"
57 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
59 msgid "Invalid characters in PIN"
60 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
63 msgstr "PIN-код слишком короткий"
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Неверная фраза-пароль"
75 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
76 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
79 msgid "can't create '%s': %s\n"
80 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
83 msgid "can't open '%s': %s\n"
84 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
87 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
88 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
91 msgid "detected card with S/N: %s\n"
92 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
95 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
96 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
99 msgid "no suitable card key found: %s\n"
100 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
103 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
107 msgid "error writing key: %s\n"
108 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
111 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
112 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c"
114 msgid "Please re-enter this passphrase"
115 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
119 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
120 "0Awithin gpg-agent's key storage"
122 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри "
123 "хранилища ключей gpg-agent"
125 msgid "does not match - try again"
126 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
129 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
130 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
132 msgid "Please insert the card with serial number"
135 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
139 msgstr "Административный PID"
141 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
142 #. used to unblock a PIN.
150 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
153 msgid "Repeat this Reset Code"
154 msgstr "Повторить Reset Code"
157 msgid "Repeat this PUK"
158 msgstr "Повторите ввод PIN"
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Повторите ввод PIN"
163 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
164 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
167 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
168 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
170 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
171 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
174 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
175 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
178 msgid "error creating temporary file: %s\n"
179 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
182 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
183 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
188 msgid "Take this one anyway"
189 msgstr "Принять как есть"
193 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
194 "at least %u character long."
196 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
197 "at least %u characters long."
199 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
200 "содержать не менее %u знака."
202 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
203 "содержать не менее %u знаков."
205 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
206 "содержать не менее %u знаков."
210 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
211 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
213 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
214 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
216 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
217 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
219 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
220 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
222 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
223 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
228 "a known term or match%%0Acertain pattern."
230 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
231 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
243 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
244 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
246 msgid "Yes, protection is not needed"
247 msgstr "Да, защита мне не нужна"
250 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
251 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
253 msgid "Please enter the new passphrase"
254 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
263 msgid "run in server mode (foreground)"
264 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
266 msgid "run in daemon mode (background)"
267 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
272 msgid "be somewhat more quiet"
273 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
275 msgid "sh-style command output"
276 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
278 msgid "csh-style command output"
279 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
281 msgid "|FILE|read options from FILE"
282 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
284 msgid "do not detach from the console"
285 msgstr "не отсоединяться от консоли"
287 msgid "do not grab keyboard and mouse"
288 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
290 msgid "use a log file for the server"
291 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
293 msgid "use a standard location for the socket"
294 msgstr "стандартное расположение сокета"
296 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
297 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
299 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
300 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
302 msgid "do not use the SCdaemon"
303 msgstr "не использовать SCdaemon"
305 msgid "ignore requests to change the TTY"
306 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
308 msgid "ignore requests to change the X display"
309 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
311 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
312 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
314 msgid "do not use the PIN cache when signing"
315 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
317 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
318 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
320 msgid "allow presetting passphrase"
321 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
323 msgid "enable ssh-agent emulation"
324 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
326 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
327 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
329 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
330 #. reporting address. This is so that we can change the
331 #. reporting address without breaking the translations.
332 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
333 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
335 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
336 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
339 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
340 "Secret key management for GnuPG\n"
342 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
343 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
346 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
347 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
350 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
351 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
354 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
355 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
358 msgid "option file '%s': %s\n"
359 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
362 msgid "reading options from '%s'\n"
363 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
366 msgid "error creating '%s': %s\n"
367 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
370 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
371 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
373 msgid "name of socket too long\n"
374 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
377 msgid "can't create socket: %s\n"
378 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
381 msgid "socket name '%s' is too long\n"
382 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
384 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
385 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
387 msgid "error getting nonce for the socket\n"
391 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
392 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
395 msgid "listen() failed: %s\n"
399 msgid "listening on socket '%s'\n"
400 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
403 msgid "directory '%s' created\n"
404 msgstr "создан каталог `%s'\n"
407 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
411 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
412 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
415 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
423 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
427 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
431 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
439 msgid "%s %s stopped\n"
440 msgstr "%s %s: остановлен\n"
442 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
443 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
445 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
446 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
449 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
450 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
452 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
454 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
457 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
458 "Password cache maintenance\n"
460 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
461 "Кеширование паролей\n"
479 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
480 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
483 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
484 "Secret key maintenance tool\n"
486 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
487 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
489 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
490 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
492 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
493 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
496 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
501 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
502 "needed to complete this operation."
504 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
505 "необходимые для выполения данной операции."
508 msgstr "Фраза-пароль:"
514 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
515 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
518 msgid "error opening '%s': %s\n"
519 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
522 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
523 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
526 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
530 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
531 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
534 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
535 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
538 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
542 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
543 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
545 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
546 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
548 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
549 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
550 #. Pinentry to insert a line break. The double
551 #. percent sign is actually needed because it is also
552 #. a printf format string. If you need to insert a
553 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
554 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
558 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
561 "Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
562 "сертификатам пользователя?"
570 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
571 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
572 #. insert a line break. The double percent sign is actually
573 #. needed because it is also a printf format string. If you
574 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
575 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
576 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
577 #. as stored in the certificate.
580 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
581 "fingerprint:%%0A %s"
583 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет "
586 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
587 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
588 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
596 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
598 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
602 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
605 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее "
608 msgid "Change passphrase"
609 msgstr "Cменить фразу-пароль"
611 msgid "I'll change it later"
615 msgid "error creating a pipe: %s\n"
619 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
623 msgid "error forking process: %s\n"
627 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
631 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
632 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
635 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
636 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
639 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
640 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
643 msgid "error running '%s': terminated\n"
644 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
647 msgid "error creating socket: %s\n"
650 msgid "host not found"
651 msgstr "хост не найден"
653 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
654 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
657 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
658 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
660 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
661 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
663 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
664 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
666 msgid "canceled by user\n"
667 msgstr "прервано пользователем\n"
669 msgid "problem with the agent\n"
670 msgstr "проблема с агентом\n"
673 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
674 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
677 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
678 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
681 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
682 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
684 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
686 msgstr "да|Да|yes|Yes"
691 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
693 msgstr "нет|Нет|no|No"
698 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
705 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
710 msgid "cancel|cancel"
720 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
721 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
724 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
725 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
727 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
728 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
730 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
731 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
733 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
734 #. verbatim. It will not be printed.
735 msgid "|audit-log-result|Good"
738 msgid "|audit-log-result|Bad"
741 msgid "|audit-log-result|Not supported"
745 msgid "|audit-log-result|No certificate"
746 msgstr "импорт сертификатов"
749 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
750 msgstr "импорт сертификатов"
752 msgid "|audit-log-result|Error"
755 msgid "Certificate chain available"
756 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
758 msgid "root certificate missing"
759 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
761 msgid "Data encryption succeeded"
762 msgstr "Данные зашифрованы"
764 msgid "Data available"
765 msgstr "Данные доступны"
767 msgid "Session key created"
768 msgstr "Сессионный ключ создан"
771 msgid "algorithm: %s"
772 msgstr "алгоритм: %s"
775 msgid "unsupported algorithm: %s"
776 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
778 msgid "seems to be not encrypted"
779 msgstr "похоже на не зашифрованное"
781 msgid "Number of recipients"
782 msgstr "Количество получателей"
786 msgstr "Получатель %d"
788 msgid "Data signing succeeded"
789 msgstr "Данные подписаны"
791 msgid "Data decryption succeeded"
792 msgstr "Данные расшифрованы"
794 msgid "Data verification succeeded"
795 msgstr "Данные проверены"
797 msgid "Signature available"
798 msgstr "Подпись доступна"
800 msgid "Parsing signature succeeded"
801 msgstr "Разбор подписи завершен"
804 msgid "Bad hash algorithm: %s"
805 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
811 msgid "Certificate chain valid"
812 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
814 msgid "Root certificate trustworthy"
815 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
817 msgid "no CRL found for certificate"
818 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
820 msgid "the available CRL is too old"
821 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
823 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
824 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
826 msgid "Included certificates"
827 msgstr "Задействованные сертификаты"
829 msgid "No audit log entries."
830 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
832 msgid "Unknown operation"
833 msgstr "Неизвестная операция"
835 msgid "Gpg-Agent usable"
836 msgstr "Gpg-Agent доступен"
838 msgid "Dirmngr usable"
839 msgstr "Dirmgr доступен"
842 msgid "No help available for '%s'."
843 msgstr "Нет справки для `%s'."
845 msgid "ignoring garbage line"
846 msgstr "игнорируем дефектную строку"
853 msgstr "формат ASCII: %s\n"
855 msgid "invalid armor header: "
856 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
858 msgid "armor header: "
859 msgstr "заголовок ASCII: "
861 msgid "invalid clearsig header\n"
862 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
864 msgid "unknown armor header: "
865 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
867 msgid "nested clear text signatures\n"
868 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
870 msgid "unexpected armor: "
871 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
873 msgid "invalid dash escaped line: "
874 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
877 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
878 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
880 msgid "premature eof (no CRC)\n"
881 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
883 msgid "premature eof (in CRC)\n"
884 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
886 msgid "malformed CRC\n"
887 msgstr "поврежденный CRC\n"
890 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
891 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
893 msgid "premature eof (in trailer)\n"
894 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
896 msgid "error in trailer line\n"
897 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
899 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
900 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
903 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
904 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
907 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
909 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
913 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
916 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
919 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
920 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
922 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
923 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
925 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
926 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
928 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
929 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
931 msgid "not human readable"
932 msgstr "не читаемое человеком"
935 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
936 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
939 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
940 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
942 msgid "can't do this in batch mode\n"
943 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
945 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
946 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
948 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
949 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
951 msgid "Your selection? "
952 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
955 msgstr "[не установлено]"
972 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
973 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
975 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
976 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
978 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
979 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
981 msgid "Cardholder's surname: "
982 msgstr "Фамилия владельца карты:"
984 msgid "Cardholder's given name: "
985 msgstr "Имя владельца карты:"
988 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
989 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
991 msgid "URL to retrieve public key: "
992 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
995 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
996 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
999 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1000 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1003 msgid "error reading '%s': %s\n"
1004 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1007 msgid "error writing '%s': %s\n"
1008 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1010 msgid "Login data (account name): "
1011 msgstr "Учетная запись (имя):"
1014 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1015 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1017 msgid "Private DO data: "
1018 msgstr "Секретные DO данные:"
1021 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1022 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1024 msgid "Language preferences: "
1025 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1027 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1028 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1030 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1031 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1033 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1034 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1036 msgid "Error: invalid response.\n"
1037 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1039 msgid "CA fingerprint: "
1040 msgstr "отпечаток CA: "
1042 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1043 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1046 msgid "key operation not possible: %s\n"
1047 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1049 msgid "not an OpenPGP card"
1050 msgstr "карта не OpenPGP"
1053 msgid "error getting current key info: %s\n"
1054 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1056 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1057 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1060 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1061 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1062 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1066 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1067 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1070 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1071 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1074 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1075 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1078 msgid "rounded up to %u bits\n"
1079 msgstr "округлен до %u бит\n"
1082 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1083 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1086 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1090 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1091 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
1093 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1094 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1097 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1098 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1100 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1101 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1105 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1106 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1107 "You should change them using the command --change-pin\n"
1109 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1110 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1111 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1113 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1114 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1116 msgid " (1) Signature key\n"
1117 msgstr " (1) Ключ подписи\n"
1119 msgid " (2) Encryption key\n"
1120 msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
1122 msgid " (3) Authentication key\n"
1123 msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
1125 msgid "Invalid selection.\n"
1126 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1128 msgid "Please select where to store the key:\n"
1129 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1131 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1132 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1134 msgid "secret parts of key are not available\n"
1135 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1137 msgid "secret key already stored on a card\n"
1138 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1141 msgid "error writing key to card: %s\n"
1142 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
1144 msgid "quit this menu"
1145 msgstr "выйти из этого меню"
1147 msgid "show admin commands"
1148 msgstr "показать управляющие команды"
1150 msgid "show this help"
1151 msgstr "показать данную справку"
1153 msgid "list all available data"
1154 msgstr "вывести все доступные данные"
1156 msgid "change card holder's name"
1157 msgstr "изменить имя владельца карты"
1159 msgid "change URL to retrieve key"
1160 msgstr "изменить URL получения ключа"
1162 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1163 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1165 msgid "change the login name"
1166 msgstr "изменить учетное имя"
1168 msgid "change the language preferences"
1169 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1171 msgid "change card holder's sex"
1172 msgstr "изменение пола владельца карты"
1174 msgid "change a CA fingerprint"
1175 msgstr "сменить отпечаток CA"
1177 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1180 msgid "generate new keys"
1181 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1183 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1184 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1186 msgid "verify the PIN and list all data"
1187 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1189 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1190 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1195 msgid "Admin-only command\n"
1196 msgstr "Команды администратора\n"
1198 msgid "Admin commands are allowed\n"
1199 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1201 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1202 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1204 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1205 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1207 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1208 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1211 msgid "can't open '%s'\n"
1212 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1215 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1216 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1219 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1220 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1222 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1223 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1225 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1226 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1228 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1229 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1231 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1232 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1235 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1236 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1238 msgid "ownertrust information cleared\n"
1239 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1242 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1243 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1245 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1247 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1251 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1252 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1254 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1255 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1258 msgid "using cipher %s\n"
1259 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1262 msgid "'%s' already compressed\n"
1263 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1266 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1267 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1269 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1270 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1273 msgid "reading from '%s'\n"
1274 msgstr "читаю из `%s'\n"
1277 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1278 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1282 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1284 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1288 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1290 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1293 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1294 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1297 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1298 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1301 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1302 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1305 msgid "%s encrypted data\n"
1306 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1309 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1310 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1313 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1315 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1317 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1318 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1320 msgid "no remote program execution supported\n"
1321 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1324 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1325 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1327 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1329 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1330 "внешних программ\n"
1333 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1334 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1337 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1338 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1341 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1342 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1344 msgid "unnatural exit of external program\n"
1345 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1347 msgid "unable to execute external program\n"
1348 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1351 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1352 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1355 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1356 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1359 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1360 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1362 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1363 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1365 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1366 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1368 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1369 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1371 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1372 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1374 msgid "remove unusable parts from key during export"
1375 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1377 msgid "remove as much as possible from key during export"
1378 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1380 msgid "export keys in an S-expression based format"
1383 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1384 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1387 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1388 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1391 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1392 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1395 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1396 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1398 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1399 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1402 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1403 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1406 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1407 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1409 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1410 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1412 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1413 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1415 msgid "[User ID not found]"
1416 msgstr "[User ID не найден]"
1419 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1420 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1423 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1424 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1426 msgid "No fingerprint"
1427 msgstr "Нет отпечатка"
1430 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1432 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1436 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1437 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1440 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1441 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1444 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1445 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1447 msgid "make a signature"
1448 msgstr "создать подпись"
1450 msgid "make a clear text signature"
1451 msgstr "создать прозрачную подпись"
1453 msgid "make a detached signature"
1454 msgstr "создать отделенную подпись"
1456 msgid "encrypt data"
1457 msgstr "зашифровать данные"
1459 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1460 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1462 msgid "decrypt data (default)"
1463 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1465 msgid "verify a signature"
1466 msgstr "проверить подпись"
1469 msgstr "вывести список ключей"
1471 msgid "list keys and signatures"
1472 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1474 msgid "list and check key signatures"
1475 msgstr "вывести и проверить подписи"
1477 msgid "list keys and fingerprints"
1478 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1480 msgid "list secret keys"
1481 msgstr "вывести список секретных ключей"
1483 msgid "generate a new key pair"
1484 msgstr "создать новую пару ключей"
1486 msgid "remove keys from the public keyring"
1487 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1489 msgid "remove keys from the secret keyring"
1490 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1493 msgstr "подписать ключ"
1495 msgid "sign a key locally"
1496 msgstr "подписать ключ локально"
1498 msgid "sign or edit a key"
1499 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1501 msgid "generate a revocation certificate"
1502 msgstr "создать сертификат отзыва"
1505 msgstr "экспортировать ключи"
1507 msgid "export keys to a key server"
1508 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1510 msgid "import keys from a key server"
1511 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1513 msgid "search for keys on a key server"
1514 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1516 msgid "update all keys from a keyserver"
1517 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1519 msgid "import/merge keys"
1520 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1522 msgid "print the card status"
1523 msgstr "показать состояние карты"
1525 msgid "change data on a card"
1526 msgstr "изменить данные на карте"
1528 msgid "change a card's PIN"
1529 msgstr "сменить PIN карты"
1531 msgid "update the trust database"
1532 msgstr "обновить таблицу доверий"
1534 msgid "print message digests"
1535 msgstr "вывести хэши файлов"
1537 msgid "run in server mode"
1538 msgstr "запуск в режиме сервера"
1540 msgid "create ascii armored output"
1541 msgstr "вывод в ASCII формате"
1543 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1544 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1546 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1547 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1549 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1550 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1552 msgid "use canonical text mode"
1553 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1555 msgid "|FILE|write output to FILE"
1556 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1558 msgid "do not make any changes"
1559 msgstr "не делать никаких изменений"
1561 msgid "prompt before overwriting"
1562 msgstr "спросить перед перезаписью"
1564 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1565 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1569 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1572 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1578 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1579 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1580 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1581 " --list-keys [names] show keys\n"
1582 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1587 " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1588 " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
1589 " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
1590 " --list-keys [имена] показать ключи\n"
1591 " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
1593 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1594 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1597 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1598 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1599 "default operation depends on the input data\n"
1601 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1602 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1603 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1607 "Supported algorithms:\n"
1610 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1613 msgstr " с открытым ключом: "
1616 msgstr " симметричные шифры: "
1619 msgstr " хэш-функции: "
1621 msgid "Compression: "
1622 msgstr " алгоритмы сжатия: "
1624 msgid "usage: gpg [options] "
1625 msgstr "использование: gpg [параметры] "
1627 msgid "conflicting commands\n"
1628 msgstr "несовместимые команды\n"
1631 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1632 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1635 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1636 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
1639 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1640 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
1643 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1644 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
1647 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1648 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
1651 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1652 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
1655 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1656 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
1659 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1661 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
1665 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1667 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
1670 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1672 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
1675 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1677 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
1682 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1684 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
1685 "конфигурации `%s'\n"
1688 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1690 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
1694 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1695 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
1697 msgid "display photo IDs during key listings"
1698 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
1700 msgid "show policy URLs during signature listings"
1701 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
1703 msgid "show all notations during signature listings"
1704 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
1706 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1707 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
1709 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1711 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
1713 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1714 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
1716 msgid "show user ID validity during key listings"
1717 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
1719 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1720 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
1722 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1723 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
1725 msgid "show the keyring name in key listings"
1726 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
1728 msgid "show expiration dates during signature listings"
1729 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
1732 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1733 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
1736 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1737 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
1740 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1741 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
1744 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1745 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1748 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1749 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
1751 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1752 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
1755 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1756 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1758 msgid "invalid keyserver options\n"
1759 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1762 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1763 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1765 msgid "invalid import options\n"
1766 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1769 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1770 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1772 msgid "invalid export options\n"
1773 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1776 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1777 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
1779 msgid "invalid list options\n"
1780 msgstr "недопустимый список параметров\n"
1782 msgid "display photo IDs during signature verification"
1783 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
1785 msgid "show policy URLs during signature verification"
1786 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
1788 msgid "show all notations during signature verification"
1789 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
1791 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1792 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
1794 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1795 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
1797 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1798 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
1800 msgid "show user ID validity during signature verification"
1801 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
1803 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1804 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
1806 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1807 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
1809 msgid "validate signatures with PKA data"
1812 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1816 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1817 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
1819 msgid "invalid verify options\n"
1820 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
1823 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1824 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
1827 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1828 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
1830 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1831 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
1833 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1834 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
1837 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1838 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
1841 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1842 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
1845 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1846 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
1849 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1850 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
1852 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1854 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
1856 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1857 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
1859 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1860 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
1862 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1863 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
1865 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1866 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1868 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1869 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
1871 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1872 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
1874 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1875 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
1877 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1878 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
1880 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1881 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
1883 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1884 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
1886 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1887 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1889 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1890 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1892 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1893 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
1895 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1896 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
1898 msgid "invalid default preferences\n"
1899 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
1901 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1902 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
1904 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1905 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
1907 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1908 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
1911 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1912 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
1915 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
1916 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
1919 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
1920 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
1923 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
1924 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
1927 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1928 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
1930 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1932 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
1935 msgid "--store [filename]"
1936 msgstr "--store [файл]"
1938 msgid "--symmetric [filename]"
1939 msgstr "--symmetric [файл]"
1942 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
1943 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
1945 msgid "--encrypt [filename]"
1946 msgstr "--encrypt [файл]"
1948 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1949 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
1951 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1952 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1955 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1956 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
1958 msgid "--sign [filename]"
1959 msgstr "--sign [файл]"
1961 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1962 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
1964 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1965 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
1967 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1969 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1972 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1973 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
1975 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1976 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
1978 msgid "--clearsign [filename]"
1979 msgstr "--clearsign [файл]"
1981 msgid "--decrypt [filename]"
1982 msgstr "--decrypt [файл]"
1984 msgid "--sign-key user-id"
1985 msgstr "--sign-key user-id"
1987 msgid "--lsign-key user-id"
1988 msgstr "--lsign-key user-id"
1990 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1991 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
1994 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1995 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
1998 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1999 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2002 msgid "key export failed: %s\n"
2003 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2006 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2007 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2010 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2011 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2014 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2015 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2018 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2019 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2022 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2023 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2028 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2029 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2031 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2032 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2034 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2035 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2037 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2038 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2040 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2041 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2043 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2044 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2046 msgid "|FD|write status info to this FD"
2047 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2049 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2050 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2054 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2055 "Check signatures against known trusted keys\n"
2057 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2058 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2060 msgid "No help available"
2061 msgstr "Нет доступной справки"
2064 msgid "No help available for '%s'"
2065 msgstr "Нет справки для `%s'"
2067 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2068 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2070 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2073 msgid "do not update the trustdb after import"
2074 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2076 msgid "create a public key when importing a secret key"
2077 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2079 msgid "only accept updates to existing keys"
2080 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2082 msgid "remove unusable parts from key after import"
2083 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2085 msgid "remove as much as possible from key after import"
2086 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2089 msgid "skipping block of type %d\n"
2090 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2094 msgid "%lu keys processed so far\n"
2095 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2098 msgid "Total number processed: %lu\n"
2099 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2102 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2103 msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
2106 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2107 msgstr " без User ID: %lu\n"
2110 msgid " imported: %lu"
2111 msgstr " импортировано: %lu"
2114 msgid " unchanged: %lu\n"
2115 msgstr " неизмененных: %lu\n"
2118 msgid " new user IDs: %lu\n"
2119 msgstr " новых User ID: %lu\n"
2122 msgid " new subkeys: %lu\n"
2123 msgstr " новых подключей: %lu\n"
2126 msgid " new signatures: %lu\n"
2127 msgstr " новых подписей: %lu\n"
2130 msgid " new key revocations: %lu\n"
2131 msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
2134 msgid " secret keys read: %lu\n"
2135 msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
2138 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2139 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2142 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2143 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2146 msgid " not imported: %lu\n"
2147 msgstr " не импортировано: %lu\n"
2150 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2151 msgstr " подписей очищено: %lu\n"
2154 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2155 msgstr " очищено User ID: %lu\n"
2159 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2160 "algorithms on these user IDs:\n"
2162 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2163 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2166 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2167 msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2170 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2171 msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2174 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2175 msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2177 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2178 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2180 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2182 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2183 "несовпадения алгоритмов\n"
2186 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2188 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2192 msgid "key %s: no user ID\n"
2193 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2196 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2197 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2200 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2201 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2204 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2205 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2207 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2208 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2211 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2212 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2215 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2216 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2219 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2220 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2223 msgid "writing to '%s'\n"
2224 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2227 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2228 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2231 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2232 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2235 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2236 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2239 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2240 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2243 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2244 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2247 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2248 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2251 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2252 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2255 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2256 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2259 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2260 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2263 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2264 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2267 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2268 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2271 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2272 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2275 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2276 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2279 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2280 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2283 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2284 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n"
2287 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2288 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2291 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2292 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2294 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2295 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2298 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2299 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2302 msgid "key %s: secret key imported\n"
2303 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2306 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2307 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2310 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2311 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2314 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2315 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2318 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2319 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2322 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2323 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2326 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2327 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2330 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2332 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2335 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2336 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2339 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2340 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2343 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2344 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2347 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2348 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2351 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2352 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2355 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2356 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2359 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2360 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2363 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2364 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2367 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2368 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2371 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2372 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2375 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2376 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2379 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2380 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2383 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2384 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2387 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2388 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2391 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2392 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2395 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2396 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2399 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2400 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2403 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2404 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2407 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2408 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2411 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2412 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2414 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2415 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
2417 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2418 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
2420 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2421 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
2424 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2425 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2428 msgid "keyring '%s' created\n"
2429 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2432 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2436 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2437 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2439 msgid "[revocation]"
2442 msgid "[self-signature]"
2443 msgstr "[самоподпись]"
2445 msgid "1 bad signature\n"
2446 msgstr "1 плохая подпись\n"
2449 msgid "%d bad signatures\n"
2450 msgstr "%d плохих подписей\n"
2452 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2453 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2456 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2457 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2459 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2460 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2463 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2464 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2466 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2467 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2470 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2471 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2474 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2476 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2479 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2480 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2481 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2485 msgid " %d = I trust marginally\n"
2486 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2489 msgid " %d = I trust fully\n"
2490 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2493 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2494 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2495 "trust signatures on your behalf.\n"
2497 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
2498 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
2499 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
2501 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2503 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
2504 "строку, если нет ограничений.\n"
2507 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2508 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2510 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2511 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
2513 msgid " Unable to sign.\n"
2514 msgstr " Не могу подписать.\n"
2517 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2518 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
2521 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2522 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2525 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2526 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
2528 msgid "Sign it? (y/N) "
2529 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2533 "The self-signature on \"%s\"\n"
2534 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2536 "Самоподпись у \"%s\"\n"
2537 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2539 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2540 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
2544 "Your current signature on \"%s\"\n"
2547 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2550 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2551 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2555 "Your current signature on \"%s\"\n"
2556 "is a local signature.\n"
2558 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2559 "является локальной.\n"
2561 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2562 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2565 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2566 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
2569 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2570 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
2572 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2573 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2576 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2577 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
2579 msgid "This key has expired!"
2580 msgstr "Данный ключ просрочен!"
2583 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2584 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
2586 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2587 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2590 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2592 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
2594 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2595 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
2598 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2600 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2602 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2603 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
2604 " Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
2607 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2608 msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
2611 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2612 msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2615 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2616 msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
2619 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2620 msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2622 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2623 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
2627 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2630 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
2631 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
2633 msgid "This will be a self-signature.\n"
2634 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
2636 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2637 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2639 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2640 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2642 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2643 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2645 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2646 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2648 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2649 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
2651 msgid "I have checked this key casually.\n"
2652 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
2654 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2655 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
2657 msgid "Really sign? (y/N) "
2658 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2661 msgid "signing failed: %s\n"
2662 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
2664 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2667 msgid "This key is not protected.\n"
2668 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2670 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2671 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2673 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2674 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
2676 msgid "Key is protected.\n"
2677 msgstr "Ключ защищен.\n"
2680 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2681 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
2684 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2687 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
2690 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2691 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2694 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2697 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
2700 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2701 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
2703 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2704 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
2706 msgid "save and quit"
2707 msgstr "сохранить и выйти"
2709 msgid "show key fingerprint"
2710 msgstr "показать отпечаток ключа"
2712 msgid "list key and user IDs"
2713 msgstr "вывести список ключей и User ID"
2715 msgid "select user ID N"
2716 msgstr "выбрать User ID N"
2718 msgid "select subkey N"
2719 msgstr "выбрать подключ N"
2721 msgid "check signatures"
2722 msgstr "проверка подписей"
2724 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2725 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
2727 msgid "sign selected user IDs locally"
2728 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
2730 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2731 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
2733 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2734 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
2736 msgid "add a user ID"
2737 msgstr "добавить User ID"
2739 msgid "add a photo ID"
2740 msgstr "добавить фото ID"
2742 msgid "delete selected user IDs"
2743 msgstr "удалить выбранные User ID"
2745 msgid "add a subkey"
2746 msgstr "добавить подключ"
2748 msgid "add a key to a smartcard"
2749 msgstr "добавить ключ на карту"
2751 msgid "move a key to a smartcard"
2752 msgstr "переместить ключ на карту"
2754 msgid "move a backup key to a smartcard"
2755 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
2757 msgid "delete selected subkeys"
2758 msgstr "удалить выбранные подключи"
2760 msgid "add a revocation key"
2761 msgstr "добавить ключ отзыва"
2763 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2764 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
2766 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2767 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
2769 msgid "flag the selected user ID as primary"
2770 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
2772 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2773 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
2775 msgid "list preferences (expert)"
2776 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2778 msgid "list preferences (verbose)"
2779 msgstr "список предпочтений (подробный)"
2781 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2782 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
2784 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2785 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
2787 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2788 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
2790 msgid "change the passphrase"
2791 msgstr "сменить фразу-пароль"
2793 msgid "change the ownertrust"
2794 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2796 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2797 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
2799 msgid "revoke selected user IDs"
2800 msgstr "отзыв выбранных User ID"
2802 msgid "revoke key or selected subkeys"
2803 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
2806 msgstr "включить ключ"
2809 msgstr "отключить ключ"
2811 msgid "show selected photo IDs"
2812 msgstr "показать выбранные фото ID"
2814 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2815 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
2817 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2818 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
2821 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2822 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
2824 msgid "Secret key is available.\n"
2825 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2827 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2828 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2830 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2831 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2834 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2836 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2837 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2839 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
2841 " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
2842 " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
2844 msgid "Key is revoked."
2845 msgstr "Ключ отозван."
2847 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2848 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
2850 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2851 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
2854 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
2855 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
2858 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2859 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2861 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2862 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
2864 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2865 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
2867 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2868 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
2870 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2871 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
2873 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2874 #. moving the key and not about removing it.
2875 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2876 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
2878 msgid "You must select exactly one key.\n"
2879 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2881 msgid "Command expects a filename argument\n"
2882 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
2885 msgid "Can't open '%s': %s\n"
2886 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
2889 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
2890 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
2892 msgid "You must select at least one key.\n"
2893 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2895 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2896 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
2898 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2899 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
2901 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2902 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
2904 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2905 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
2907 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2908 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
2910 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2911 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
2913 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2914 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
2916 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2918 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
2921 msgid "Set preference list to:\n"
2922 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
2924 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2925 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
2927 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2928 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
2930 msgid "Save changes? (y/N) "
2931 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
2933 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2934 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
2937 msgid "update failed: %s\n"
2938 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2941 msgid "update secret failed: %s\n"
2942 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
2944 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2945 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
2948 msgstr "Хэш-функции: "
2953 msgid "Keyserver no-modify"
2956 msgid "Preferred keyserver: "
2957 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
2960 msgstr "Примечания: "
2962 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2963 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
2966 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2967 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
2970 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2971 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
2982 msgstr "отозван: %s"
2986 msgstr "просрочен с: %s"
2990 msgstr "годен до: %s"
2994 msgstr "применяемость: %s"
2998 msgstr "доверие: %s"
3001 msgid "validity: %s"
3002 msgstr "достоверность: %s"
3004 msgid "This key has been disabled"
3005 msgstr "Данный ключ отключен"
3011 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3012 "unless you restart the program.\n"
3014 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3015 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3021 msgstr "просрочен с"
3024 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3025 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3027 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3028 " воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3031 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3033 " of PGP to reject this key.\n"
3035 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3036 " PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3038 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3039 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3041 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3042 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3044 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3045 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3047 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3048 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3050 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3051 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3053 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3054 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3057 msgid "Deleted %d signature.\n"
3058 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3061 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3062 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3064 msgid "Nothing deleted.\n"
3065 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3068 msgstr "недопустимый"
3071 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3072 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3075 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3076 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3079 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3080 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3083 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3084 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3087 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3088 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3091 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3093 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3095 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3096 " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3098 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3099 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3101 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3102 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3104 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3105 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3107 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3108 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3110 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3111 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3113 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3114 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3117 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3118 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3120 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3121 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3123 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3124 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3126 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3127 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3129 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3130 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3132 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3133 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3135 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3136 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3139 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3140 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3143 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3144 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3146 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3147 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3150 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3151 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3153 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3154 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3156 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3157 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3159 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3160 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3162 msgid "Enter the notation: "
3163 msgstr "Введите примечание:"
3165 msgid "Proceed? (y/N) "
3166 msgstr "Обработать? (y/N) "
3169 msgid "No user ID with index %d\n"
3170 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3173 msgid "No user ID with hash %s\n"
3174 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3177 msgid "No subkey with index %d\n"
3178 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3181 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3182 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3185 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3186 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
3188 msgid " (non-exportable)"
3189 msgstr " (не экспортируемая)"
3192 msgid "This signature expired on %s.\n"
3193 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
3195 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3196 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3198 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3199 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3201 msgid "Not signed by you.\n"
3205 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3206 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
3208 msgid " (non-revocable)"
3209 msgstr " (не отзываемая)"
3212 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3213 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
3215 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3216 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3218 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3219 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3221 msgid "no secret key\n"
3222 msgstr "нет секретного ключа\n"
3225 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3226 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3229 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3230 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3233 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3234 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
3237 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3238 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
3241 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3242 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
3245 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3246 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
3248 msgid "too many cipher preferences\n"
3249 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
3251 msgid "too many digest preferences\n"
3252 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
3254 msgid "too many compression preferences\n"
3255 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
3258 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3259 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
3261 msgid "writing direct signature\n"
3264 msgid "writing self signature\n"
3265 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3267 msgid "writing key binding signature\n"
3268 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3271 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3272 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3275 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3276 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3279 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3281 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
3282 "такой длиной хеш-функции\n"
3288 msgstr "Сертифицировать"
3291 msgstr "Зашифровать"
3293 msgid "Authenticate"
3294 msgstr "Атентифицировать"
3296 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3297 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3298 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3301 #. s = Toggle signing capability
3302 #. e = Toggle encryption capability
3303 #. a = Toggle authentication capability
3310 msgid "Possible actions for a %s key: "
3311 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
3313 msgid "Current allowed actions: "
3314 msgstr "Допустимы действия:"
3317 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3318 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
3321 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3322 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
3325 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3326 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
3329 msgid " (%c) Finished\n"
3330 msgstr " (%c) Завершено\n"
3332 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3333 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
3336 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3337 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3340 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3341 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3344 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3345 msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
3348 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3349 msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
3352 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3353 msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3356 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3357 msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3360 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3361 msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3364 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3365 msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
3368 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3369 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
3372 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3373 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3376 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3377 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3380 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3381 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3384 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3385 " 0 = key does not expire\n"
3386 " <n> = key expires in n days\n"
3387 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3388 " <n>m = key expires in n months\n"
3389 " <n>y = key expires in n years\n"
3391 "Выберите срок действия ключа.\n"
3392 " 0 = без ограничения срока действительности\n"
3393 " <n> = срок действительности n дней\n"
3394 " <n>w = срок действительности n недель\n"
3395 " <n>m = срок действительности n месяцев\n"
3396 " <n>y = срок действительности n лет\n"
3399 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3400 " 0 = signature does not expire\n"
3401 " <n> = signature expires in n days\n"
3402 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3403 " <n>m = signature expires in n months\n"
3404 " <n>y = signature expires in n years\n"
3406 "Выберите срок действия подписи.\n"
3407 " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
3408 " <n> = срок действительности подписи n дней\n"
3409 " <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
3410 " <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
3411 " <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
3413 msgid "Key is valid for? (0) "
3414 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3417 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3418 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
3420 msgid "invalid value\n"
3421 msgstr "недопустимое значение\n"
3423 msgid "Key does not expire at all\n"
3424 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
3426 msgid "Signature does not expire at all\n"
3427 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
3430 msgid "Key expires at %s\n"
3431 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
3434 msgid "Signature expires at %s\n"
3435 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
3438 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3439 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3441 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3442 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
3444 msgid "Is this correct? (y/N) "
3445 msgstr "Все верно? (y/N) "
3449 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3453 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
3456 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3457 #. but you should keep your existing translation. In case
3458 #. the new string is not translated this old string will
3462 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3464 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3465 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3469 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3470 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
3471 " \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3475 msgstr "Ваше настоящее имя: "
3477 msgid "Invalid character in name\n"
3478 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
3480 msgid "Name may not start with a digit\n"
3481 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3483 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3484 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3486 msgid "Email address: "
3487 msgstr "Email-адрес: "
3489 msgid "Not a valid email address\n"
3490 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3493 msgstr "Комментарий: "
3495 msgid "Invalid character in comment\n"
3496 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3499 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3500 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
3504 "You selected this USER-ID:\n"
3508 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
3512 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3513 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
3515 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3518 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3519 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3520 #. string which should be translated accordingly and the
3521 #. letter changed to match the one in the answer string.
3524 #. c = Change comment
3526 #. o = Okay (ready, continue)
3532 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3533 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3535 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3537 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3539 msgid "Please correct the error first\n"
3540 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3543 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3546 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
3551 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3553 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
3560 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3561 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3562 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3565 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
3566 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
3567 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3571 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3572 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3573 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3574 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3576 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3577 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
3579 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3580 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3582 msgid "Key generation canceled.\n"
3583 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3586 msgid "writing public key to '%s'\n"
3587 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3590 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3591 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
3594 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3595 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3598 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3599 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3602 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3603 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
3606 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3607 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3610 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3611 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3613 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3614 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
3617 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3618 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3620 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
3621 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
3624 msgid "Key generation failed: %s\n"
3625 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3629 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3631 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3635 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3637 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3639 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3640 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3642 msgid "Really create? (y/N) "
3643 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
3646 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3647 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
3650 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3651 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
3654 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3655 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
3660 msgid "Critical signature policy: "
3661 msgstr "Критичные правила для подписи: "
3663 msgid "Signature policy: "
3664 msgstr "Политика подписи: "
3666 msgid "Critical preferred keyserver: "
3667 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
3669 msgid "Critical signature notation: "
3670 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
3672 msgid "Signature notation: "
3673 msgstr "Примечание к подписи"
3676 msgstr "Таблица ключей"
3678 msgid "Primary key fingerprint:"
3679 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3681 msgid " Subkey fingerprint:"
3682 msgstr " Отпечаток подключа:"
3684 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3685 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3686 msgid " Primary key fingerprint:"
3687 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3689 msgid " Subkey fingerprint:"
3690 msgstr " Отпечаток подключа:"
3692 msgid " Key fingerprint ="
3693 msgstr "Отпечаток ключа ="
3695 msgid " Card serial no. ="
3699 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3700 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
3702 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3703 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3706 msgid "%s is the unchanged one\n"
3707 msgstr "%s осталось без изменений\n"
3710 msgid "%s is the new one\n"
3713 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3714 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
3717 msgid "caching keyring '%s'\n"
3718 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
3721 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3722 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
3725 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3726 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
3729 msgid "%s: keyring created\n"
3730 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3732 msgid "include revoked keys in search results"
3733 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
3735 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3736 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
3738 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3741 msgid "do not delete temporary files after using them"
3742 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
3744 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3745 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
3747 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3748 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3750 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3754 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3756 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
3761 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3762 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
3765 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3766 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3769 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3770 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
3772 msgid "key not found on keyserver\n"
3773 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
3776 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3777 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
3780 msgid "requesting key %s from %s\n"
3781 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
3784 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3785 msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
3788 msgid "searching for names from %s\n"
3789 msgstr "поиск по именам на %s\n"
3792 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3793 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
3796 msgid "sending key %s to %s\n"
3797 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
3800 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3801 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
3804 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3805 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
3807 msgid "no keyserver action!\n"
3811 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3812 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
3814 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3815 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
3817 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3818 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
3820 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3821 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
3824 msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
3825 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
3828 msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
3829 msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
3832 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3833 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
3835 msgid "keyserver timed out\n"
3836 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
3838 msgid "keyserver internal error\n"
3839 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
3842 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3843 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
3846 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3847 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
3850 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3851 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
3854 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3855 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
3858 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3859 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
3862 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3863 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
3866 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3867 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
3870 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3871 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
3874 msgid "%s encrypted session key\n"
3875 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
3878 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3879 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
3882 msgid "public key is %s\n"
3883 msgstr "открытый ключ %s\n"
3885 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3886 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
3889 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3890 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
3897 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3898 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
3901 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3902 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
3905 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3906 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
3908 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3909 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
3912 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3913 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
3916 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3917 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
3919 msgid "decryption okay\n"
3920 msgstr "расшифровано\n"
3922 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3923 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
3925 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3926 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
3929 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
3933 msgid "decryption failed: %s\n"
3934 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
3936 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3937 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
3940 msgid "original file name='%.*s'\n"
3941 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
3943 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
3946 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3947 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
3949 msgid "no signature found\n"
3950 msgstr "подпись не найдена\n"
3952 msgid "signature verification suppressed\n"
3953 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
3955 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3956 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
3959 msgid "Signature made %s\n"
3960 msgstr "Подпись сделана %s\n"
3963 msgid " using %s key %s\n"
3964 msgstr " ключом %s с ID %s\n"
3967 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3968 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
3970 msgid "Key available at: "
3971 msgstr "Ключ доступен на:"
3974 msgid "BAD signature from \"%s\""
3975 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
3978 msgid "Expired signature from \"%s\""
3979 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
3982 msgid "Good signature from \"%s\""
3983 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
3986 msgstr "[сомнительно]"
3990 msgstr " aka \"%s\""
3993 msgid "Signature expired %s\n"
3994 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
3997 msgid "Signature expires %s\n"
3998 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
4001 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4002 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
4014 msgid "Can't check signature: %s\n"
4015 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
4017 msgid "not a detached signature\n"
4018 msgstr "не отделенная подпись\n"
4021 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4023 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n"
4026 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4027 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
4029 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4030 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
4032 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4036 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4040 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4044 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4046 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
4049 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4051 "ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
4054 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4056 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
4060 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4061 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
4064 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4065 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
4067 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4068 msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
4071 msgid "please see %s for more information\n"
4072 msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
4075 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4076 msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
4079 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4080 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
4083 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4084 msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
4087 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4089 "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
4092 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4096 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4097 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
4099 msgid "Uncompressed"
4102 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4103 msgid "uncompressed|none"
4107 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4108 msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
4111 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4112 msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
4115 msgid "unknown option '%s'\n"
4116 msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
4119 msgid "File '%s' exists. "
4120 msgstr "Файл `%s' существует. "
4122 msgid "Overwrite? (y/N) "
4123 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
4126 msgid "%s: unknown suffix\n"
4127 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
4129 msgid "Enter new filename"
4130 msgstr "Введите новое имя файла"
4132 msgid "writing to stdout\n"
4133 msgstr "Вывод в stdout\n"
4136 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4137 msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
4140 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4141 msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
4144 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4145 msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
4148 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4149 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
4151 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4153 "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
4154 "симметричным шифром\n"
4157 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4158 msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
4161 msgid " (main key ID %s)"
4162 msgstr " (главный ключ ID %s)"
4166 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4169 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4172 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
4174 "%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
4177 msgid "Enter passphrase\n"
4178 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
4180 msgid "cancelled by user\n"
4181 msgstr "прервано пользователем\n"
4184 msgid "problem with the agent: %s\n"
4185 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
4189 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4192 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
4195 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4196 msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
4199 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4200 msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
4204 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4205 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4206 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4207 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4210 "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
4211 "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
4212 "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
4213 "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
4215 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4216 msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
4219 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4220 msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
4223 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4224 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
4226 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4227 msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
4230 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4231 msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
4233 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4234 msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
4236 msgid "unable to display photo ID!\n"
4237 msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
4239 msgid "No reason specified"
4240 msgstr "Без указания причины"
4242 msgid "Key is superseded"
4243 msgstr "Ключ заменён другим"
4245 msgid "Key has been compromised"
4246 msgstr "Ключ был скомпрометирован"
4248 msgid "Key is no longer used"
4249 msgstr "Ключ больше не используется"
4251 msgid "User ID is no longer valid"
4252 msgstr "User ID больше не действителен"
4254 msgid "reason for revocation: "
4255 msgstr "причина отзыва: "
4257 msgid "revocation comment: "
4258 msgstr "прокомментируйте отзыв: "
4263 msgid "No trust value assigned to:\n"
4264 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
4267 msgid " aka \"%s\"\n"
4268 msgstr " aka \"%s\"\n"
4271 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4273 "Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
4277 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4278 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
4281 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4282 msgstr " %d = Не доверяю\n"
4285 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4286 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
4288 msgid " m = back to the main menu\n"
4289 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
4291 msgid " s = skip this key\n"
4292 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
4295 msgstr " q = выход\n"
4299 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4302 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
4305 msgid "Your decision? "
4306 msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
4308 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4310 "Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
4313 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4314 msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
4317 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4319 "%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
4323 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4325 "%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
4328 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4329 msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
4331 msgid "This key belongs to us\n"
4332 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
4335 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4336 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4337 "you may answer the next question with yes.\n"
4339 "Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
4340 "в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
4341 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
4343 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4344 msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
4346 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4347 msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
4349 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4350 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
4352 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4353 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
4355 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4356 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
4358 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4359 msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
4361 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4362 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
4364 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4365 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
4368 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4369 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
4372 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4373 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
4375 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4378 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4381 msgid "Note: This key has expired!\n"
4382 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
4384 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4385 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
4388 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4389 msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
4391 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4392 msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
4394 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4395 msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
4398 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4400 "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
4402 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4403 msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
4406 msgid "%s: skipped: %s\n"
4407 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
4410 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4411 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
4413 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4414 msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
4416 msgid "Current recipients:\n"
4417 msgstr "Текущие получатели:\n"
4421 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4424 "Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
4426 msgid "No such user ID.\n"
4427 msgstr "Нет такого User ID.\n"
4429 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4430 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
4432 msgid "Public key is disabled.\n"
4433 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
4435 msgid "skipped: public key already set\n"
4436 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
4439 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4440 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
4443 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4444 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
4446 msgid "no valid addressees\n"
4447 msgstr "нет действительных адресов\n"
4450 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4451 msgstr "Замечание: ключ %s не умеет %s\n"
4454 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4455 msgstr "Замечание: ключ %s не имеет предпочтения для %s\n"
4457 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4458 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
4460 msgid "Detached signature.\n"
4461 msgstr "Отделенная подпись.\n"
4463 msgid "Please enter name of data file: "
4464 msgstr "Введите имя файла с данными: "
4466 msgid "reading stdin ...\n"
4467 msgstr "читаю stdin ...\n"
4469 msgid "no signed data\n"
4470 msgstr "не подписанные данные\n"
4473 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4474 msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
4477 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4478 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
4481 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4482 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
4484 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4485 msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
4487 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4488 msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
4491 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4492 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
4495 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4497 "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
4500 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4501 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
4503 msgid "NOTE: key has been revoked"
4504 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
4507 msgid "build_packet failed: %s\n"
4511 msgid "key %s has no user IDs\n"
4512 msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
4514 msgid "To be revoked by:\n"
4515 msgstr "Будет отозван:\n"
4517 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4518 msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
4520 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4521 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
4523 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4524 msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
4527 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4530 msgid "Revocation certificate created.\n"
4531 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
4534 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4535 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
4538 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4539 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
4542 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4543 msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
4545 msgid "public key does not match secret key!\n"
4546 msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
4548 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4549 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
4551 msgid "unknown protection algorithm\n"
4552 msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
4554 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4555 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
4558 "Revocation certificate created.\n"
4560 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4561 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4562 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4563 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4564 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4566 "Сертификат отзыва создан.\n"
4568 "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
4569 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
4570 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
4571 "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
4572 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
4573 "может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
4575 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4576 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
4582 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4583 msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
4585 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4586 msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
4589 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4590 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
4592 msgid "(No description given)\n"
4593 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
4595 msgid "Is this okay? (y/N) "
4596 msgstr "Все правильно? (y/N) "
4598 msgid "secret key parts are not available\n"
4599 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
4602 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4603 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
4606 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4607 msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
4609 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4610 msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
4616 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4617 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
4619 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4621 "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
4623 msgid "weak key created - retrying\n"
4624 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
4627 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4629 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
4631 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4632 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
4635 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4636 msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
4639 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4640 msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
4642 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4643 msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
4646 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4648 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
4651 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4653 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
4657 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4658 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
4661 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4662 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
4666 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4668 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
4673 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4675 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
4679 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4680 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
4683 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
4684 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ %s подписи - отозван\n"
4687 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4688 msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
4691 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4692 msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
4695 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4696 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
4699 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4701 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
4705 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4707 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
4712 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4715 "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
4716 "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
4719 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4720 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
4723 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4724 msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
4726 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4727 msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
4731 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4733 "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
4739 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4740 msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
4743 msgid "%s encryption will be used\n"
4744 msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
4746 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4748 "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
4751 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4752 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
4755 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4756 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
4758 msgid "skipped: secret key already present\n"
4759 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
4761 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4763 "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
4766 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4767 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
4771 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4772 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4774 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
4775 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
4778 msgid "error in '%s': %s\n"
4779 msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
4781 msgid "line too long"
4782 msgstr "строка слишком длинная"
4784 msgid "colon missing"
4785 msgstr "пропущено двоеточие"
4787 msgid "invalid fingerprint"
4788 msgstr "неверный отпечаток"
4790 msgid "ownertrust value missing"
4791 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
4794 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
4795 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
4798 msgid "read error in '%s': %s\n"
4799 msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
4802 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4806 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4810 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4813 msgid "trustdb transaction too large\n"
4814 msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
4817 msgid "can't access '%s': %s\n"
4818 msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
4821 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4822 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
4825 msgid "can't create lock for '%s'\n"
4826 msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
4829 msgid "can't lock '%s'\n"
4830 msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
4833 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4834 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
4837 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4838 msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
4841 msgid "%s: trustdb created\n"
4842 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
4844 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4845 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
4848 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4849 msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
4852 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4853 msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
4856 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4857 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
4860 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4861 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
4864 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4865 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
4868 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4872 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4876 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4877 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
4880 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4881 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
4884 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4885 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
4888 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4889 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
4892 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4893 msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
4896 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4897 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
4900 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4901 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
4904 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
4905 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
4908 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4909 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
4912 msgid "input line longer than %d characters\n"
4913 msgstr "введенная строка превышает %d символов\n"
4916 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
4917 msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
4920 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4921 msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
4924 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4925 msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
4928 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4929 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
4932 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4933 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
4936 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4937 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
4940 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4941 msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
4943 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
4946 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
4950 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4952 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
4955 msgid "using %s trust model\n"
4956 msgstr "использую %s модель доверий\n"
4958 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
4983 msgstr "неопределено"
4989 msgstr "ограниченно"
4997 msgid "no need for a trustdb check\n"
4998 msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
5001 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5002 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
5005 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5006 msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
5009 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5010 msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
5013 msgid "public key %s not found: %s\n"
5014 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
5016 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5017 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
5019 msgid "checking the trustdb\n"
5020 msgstr "проверка таблицы доверий\n"
5023 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5024 msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
5026 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5027 msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
5030 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5031 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
5034 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5036 "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
5040 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5042 "глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
5046 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5048 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
5051 "the signature could not be verified.\n"
5052 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5053 "should be the first file given on the command line.\n"
5055 "Не могу проверить подпись.\n"
5056 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
5057 "первым из файлов в командной строке.\n"
5060 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5061 msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
5064 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5065 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
5067 msgid "argument not expected"
5068 msgstr "неожиданный параметр"
5071 msgstr "ошибка чтения"
5073 msgid "keyword too long"
5074 msgstr "ключевое слово слишком длинное"
5076 msgid "missing argument"
5077 msgstr "пропущен аргумент"
5079 msgid "invalid command"
5080 msgstr "недопустимая команда"
5082 msgid "invalid alias definition"
5088 msgid "invalid option"
5089 msgstr "недопустимый параметр"
5092 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5096 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5097 msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
5100 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5101 msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
5104 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5105 msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
5108 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5109 msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
5111 msgid "out of core\n"
5115 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5116 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
5119 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5120 msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
5123 msgid "error loading '%s': %s\n"
5124 msgstr "ошибка загрузки `%s': %s\n"
5127 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
5128 msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
5131 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5135 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
5136 msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
5139 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
5140 msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
5143 msgid "error writing to '%s': %s\n"
5144 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
5147 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5150 msgid " - probably dead - removing lock"
5154 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5157 msgid "(deadlock?) "
5161 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
5165 msgid "waiting for lock %s...\n"
5168 msgid "set debugging flags"
5171 msgid "enable full debugging"
5174 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5175 msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
5178 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5179 "list, export, import Keybox data\n"
5181 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
5182 "просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
5185 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5186 msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
5189 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5190 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
5193 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5196 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5197 msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
5200 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5201 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
5204 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5205 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
5208 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5209 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
5212 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5213 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
5215 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5218 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5222 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5223 "qualified signatures."
5227 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5228 "qualified signatures."
5232 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5233 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
5236 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5237 msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
5240 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5241 msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
5244 msgid "reading public key failed: %s\n"
5245 msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
5247 msgid "response does not contain the public key data\n"
5248 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
5250 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5251 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
5253 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5254 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
5257 msgid "using default PIN as %s\n"
5261 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5265 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5266 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
5268 msgid "||Please enter the PIN"
5269 msgstr "||Введите PIN"
5272 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5273 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
5276 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5277 msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
5279 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5280 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
5282 msgid "card is permanently locked!\n"
5283 msgstr "карта заблокирована!\n"
5286 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5287 msgstr "осталось %d попыток ввода административного PIN до блокировки карты\n"
5289 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5290 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5292 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5294 "|A|Введите Admin PID на клавиатуре считывателя%%0A[осталось попыток: %d]"
5297 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5298 msgstr "||Введите PIN"
5300 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5301 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
5303 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5304 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
5307 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5308 msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
5310 msgid "|RN|New Reset Code"
5311 msgstr "|RN| Новый Reset Code"
5313 msgid "|AN|New Admin PIN"
5314 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
5317 msgstr "|N|Новый PIN"
5319 msgid "error reading application data\n"
5320 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
5322 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5323 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
5325 msgid "key already exists\n"
5326 msgstr "ключ уже существует\n"
5328 msgid "existing key will be replaced\n"
5329 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
5331 msgid "generating new key\n"
5332 msgstr "генерация нового ключа\n"
5335 msgid "writing new key\n"
5336 msgstr "генерация нового ключа\n"
5338 msgid "creation timestamp missing\n"
5339 msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
5342 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5343 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
5346 msgid "failed to store the key: %s\n"
5347 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
5349 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5350 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
5352 msgid "generating key failed\n"
5353 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
5356 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5357 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
5359 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5360 msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
5362 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5366 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5367 msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
5370 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5371 msgstr "подписей создано: %lu\n"
5374 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5376 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
5379 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5380 msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
5382 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
5385 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5386 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5387 #. to get some infos on the string.
5388 msgid "|N|Initial New PIN"
5389 msgstr "|N|Новый PIN"
5391 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5394 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5395 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
5397 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5398 msgstr "|FILE|сохранять журнал в FILE"
5400 msgid "|N|connect to reader at port N"
5401 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порт N"
5403 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5406 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5409 msgid "do not use the internal CCID driver"
5410 msgstr "не использовать встроенный CCID драйвер"
5412 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5413 msgstr "|N|отсоединить карту по истечении N секунд неактивности"
5415 msgid "do not use a reader's keypad"
5416 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
5419 msgid "deny the use of admin card commands"
5420 msgstr "позволить использовать управляющие команды"
5422 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5423 msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
5426 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5427 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5429 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
5430 "Демон смарткарт для GnuPG\n"
5432 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5434 "Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
5437 msgid "handler for fd %d started\n"
5438 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
5441 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5442 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
5445 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5446 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
5449 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5453 msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
5454 msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
5456 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5457 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
5460 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5461 msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
5463 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5464 msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
5467 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5477 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5478 msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
5480 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5481 msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
5483 msgid "critical marked policy without configured policies"
5484 msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
5487 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5488 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
5490 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5491 msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
5493 msgid "certificate policy not allowed"
5494 msgstr "политика сертификата не дозволена"
5496 msgid "looking up issuer at external location\n"
5500 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5501 msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
5503 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5507 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5508 msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
5511 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5514 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
5517 msgid "certificate has been revoked"
5518 msgstr "сертификат был отозван"
5520 msgid "the status of the certificate is unknown"
5521 msgstr "статус сертификата не известен"
5523 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5524 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
5527 msgid "checking the CRL failed: %s"
5528 msgstr "сбой проверки CRL: %s"
5531 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5532 msgstr "сертификат недостоверный: %s"
5534 msgid "certificate not yet valid"
5535 msgstr "сертификат еще не достоверен"
5537 msgid "root certificate not yet valid"
5538 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
5540 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5541 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
5543 msgid "certificate has expired"
5544 msgstr "сертификат просрочен"
5546 msgid "root certificate has expired"
5547 msgstr "корневой сертификат просрочен"
5549 msgid "intermediate certificate has expired"
5550 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
5553 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5554 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
5556 msgid "certificate with invalid validity"
5557 msgstr "сертификат недостоверен"
5559 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5560 msgstr "подпись создана вне времени действительности сертификата"
5562 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5563 msgstr "сертификат создан вне времени действительности издателя"
5565 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5566 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действительности издателя"
5568 msgid " ( signature created at "
5569 msgstr " ( подписей создано "
5571 msgid " (certificate created at "
5572 msgstr " (сертификатов создано "
5574 msgid " (certificate valid from "
5575 msgstr " (сертификат достоверен с "
5577 msgid " ( issuer valid from "
5578 msgstr " ( издатель достоверен с "
5581 msgid "fingerprint=%s\n"
5582 msgstr "отпечаток=%s\n"
5584 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5585 msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
5587 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5588 msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
5590 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5592 "для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
5594 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5597 msgid "no issuer found in certificate"
5598 msgstr "не найден издатель в сертификате"
5600 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5601 msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
5603 msgid "root certificate is not marked trusted"
5604 msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
5607 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5608 msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
5610 msgid "certificate chain too long\n"
5611 msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
5613 msgid "issuer certificate not found"
5614 msgstr "не найден издатель сертификата"
5616 msgid "certificate has a BAD signature"
5617 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
5619 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5620 msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки"
5623 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5624 msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
5626 msgid "certificate is good\n"
5629 msgid "intermediate certificate is good\n"
5632 msgid "root certificate is good\n"
5635 msgid "switching to chain model"
5639 msgid "validation model used: %s"
5643 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5644 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
5647 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5650 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5651 msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
5656 msgid "[Error - invalid encoding]"
5657 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
5659 msgid "[Error - out of core]"
5662 msgid "[Error - No name]"
5663 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
5665 msgid "[Error - invalid DN]"
5666 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
5670 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5673 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5674 "created %s, expires %s.\n"
5676 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу к X.509 сертификату:\"%s"
5678 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5679 "создан %s, истекает %s.\n"
5681 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5682 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
5685 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5686 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
5688 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
5689 msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
5691 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
5694 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
5695 msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
5697 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
5698 msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
5700 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5701 msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
5703 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5704 msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
5707 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5708 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
5711 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5712 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
5715 msgid "line %d: no subject name given\n"
5719 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
5723 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
5727 msgid "line %d: not a valid email address\n"
5728 msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
5731 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
5732 msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
5735 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
5736 msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
5739 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
5740 msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s <%s>\n"
5743 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
5744 "you just created once more.\n"
5749 msgstr " (%d) RSA\n"
5752 msgid " (%d) Existing key\n"
5753 msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
5756 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5757 msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5760 msgid "Enter the keygrip: "
5761 msgstr "Введите примечание:"
5763 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5767 msgid "No key with this keygrip\n"
5768 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
5771 msgid "error reading the card: %s\n"
5772 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
5775 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5776 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
5779 msgid "Available keys:\n"
5780 msgstr "отключить ключ"
5783 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
5784 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
5787 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
5788 msgstr " (%d) подпись, шифрование\n"
5791 msgid " (%d) sign\n"
5792 msgstr " (%d) подпись\n"
5795 msgid " (%d) encrypt\n"
5796 msgstr " (%d) шифрование\n"
5798 msgid "Enter the X.509 subject name: "
5801 msgid "No subject name given\n"
5805 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
5808 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
5809 #. length of the first string up to the "%s". Please
5810 #. adjust it do the length of your translation. The
5811 #. second string is merely passed to atoi so you can
5812 #. drop everything after the number.
5814 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
5817 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
5820 msgid "Enter email addresses"
5821 msgstr "Введите Email-адрес: "
5823 msgid " (end with an empty line):\n"
5824 msgstr "(пустая строка для завершения):\n"
5826 msgid "Enter DNS names"
5827 msgstr "Введите DNS имя"
5829 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
5830 msgstr " (опционаьно; пустая строка для завершения):\n"
5833 msgstr "Введите URIs"
5835 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
5836 msgstr "Параметры необходимые для создания запроса на сертификацию:\n"
5838 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
5840 "Создается запрос на сертификацию. Это может занять немного времени...\n"
5842 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
5843 msgstr "Готово. Данный запрос теперь следует передать на подпись в CA.\n"
5845 msgid "resource problem: out of core\n"
5848 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
5849 msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
5851 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
5852 msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
5855 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
5856 msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
5859 msgid "error locking keybox: %s\n"
5860 msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
5863 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
5864 msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
5867 msgid "certificate '%s' deleted\n"
5868 msgstr "сертификат `%s' удален\n"
5871 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
5872 msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
5874 msgid "no valid recipients given\n"
5875 msgstr "не заданы получатели\n"
5877 msgid "list external keys"
5878 msgstr "вывести список внешних ключей"
5880 msgid "list certificate chain"
5881 msgstr "вывести список правил сертификатов"
5883 msgid "import certificates"
5884 msgstr "импорт сертификатов"
5886 msgid "export certificates"
5887 msgstr "экспорт сертификатов"
5889 msgid "register a smartcard"
5890 msgstr "зарегистрировать смарткарту"
5892 msgid "pass a command to the dirmngr"
5893 msgstr "передать команду dirmngr"
5895 msgid "invoke gpg-protect-tool"
5896 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
5898 msgid "change a passphrase"
5899 msgstr "сменить фразу-пароль"
5901 msgid "create base-64 encoded output"
5902 msgstr "вывод в BASE64"
5904 msgid "assume input is in PEM format"
5905 msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
5907 msgid "assume input is in base-64 format"
5908 msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
5910 msgid "assume input is in binary format"
5911 msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
5913 msgid "use system's dirmngr if available"
5914 msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
5916 msgid "never consult a CRL"
5917 msgstr "не сверять с CRL"
5919 msgid "check validity using OCSP"
5920 msgstr "проверка действительности используя OCSP"
5922 msgid "|N|number of certificates to include"
5923 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
5925 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
5926 msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
5928 msgid "do not check certificate policies"
5929 msgstr "не проверять политики сертификата"
5931 msgid "fetch missing issuer certificates"
5932 msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
5934 msgid "don't use the terminal at all"
5935 msgstr "не использовать терминал совсем"
5937 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
5938 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
5940 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
5941 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в FILE"
5943 msgid "batch mode: never ask"
5944 msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
5946 msgid "assume yes on most questions"
5947 msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
5949 msgid "assume no on most questions"
5950 msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
5952 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
5953 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
5955 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
5956 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как секретный ключ по умолчанию"
5958 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
5959 msgstr "|SPEC|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
5961 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
5962 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
5964 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
5965 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
5967 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
5968 msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
5971 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
5972 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
5973 "default operation depends on the input data\n"
5975 "Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
5976 "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
5978 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
5980 msgid "usage: gpgsm [options] "
5981 msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
5984 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
5985 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для `%s': %s\n"
5988 msgid "unknown validation model '%s'\n"
5992 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
5996 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6000 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6001 msgstr "%s:%u: не обрабатываем эту строку\n"
6003 msgid "could not parse keyserver\n"
6006 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6007 msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
6010 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6014 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6015 msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
6017 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6021 msgid "total number processed: %lu\n"
6022 msgstr "всего обработано: %lu\n"
6024 msgid "error storing certificate\n"
6025 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
6027 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6028 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
6030 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6034 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6035 msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
6038 msgid "error importing certificate: %s\n"
6039 msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
6042 msgid "error reading input: %s\n"
6043 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
6046 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
6047 msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
6049 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
6050 msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
6053 msgid "keybox '%s' created\n"
6054 msgstr "создан keybox `%s'\n"
6056 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6057 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
6060 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6064 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6068 msgid "error storing certificate: %s\n"
6069 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
6072 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6076 msgid "error storing flags: %s\n"
6077 msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
6082 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6084 "GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n"
6087 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6088 msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
6091 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6092 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
6096 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6098 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6101 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6105 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6108 "Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
6109 "подобных подписей.\n"
6113 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6115 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6119 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6120 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
6123 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6127 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6130 msgid "Signature made "
6131 msgstr "Подпись сделана"
6133 msgid "[date not given]"
6134 msgstr "[дата не указана]"
6137 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6138 msgstr "с использованием сертификата ID 0x%08lX\n"
6141 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6143 "недопустимая подпись: атрибут дайджеста сообщения не соответствует "
6146 msgid "Good signature from"
6147 msgstr "Действительная подпись от"
6152 msgid "This is a qualified signature\n"
6158 msgid "print data out hex encoded"
6161 msgid "decode received data lines"
6164 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6167 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6170 msgid "do not use extended connect mode"
6173 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6174 msgstr "|FILE|выполнить команды из FILE при запуске"
6176 msgid "run /subst on startup"
6177 msgstr "выполнить /substr при запуске"
6179 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6180 msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
6183 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6184 "Connect to a running agent and send commands\n"
6186 "Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
6187 "Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
6190 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6191 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
6194 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6195 msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
6198 msgid "receiving line failed: %s\n"
6199 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
6201 msgid "line too long - skipped\n"
6202 msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
6204 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6208 msgid "unknown command '%s'\n"
6209 msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
6212 msgid "sending line failed: %s\n"
6213 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
6216 msgid "error sending %s command: %s\n"
6217 msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
6220 msgid "error sending standard options: %s\n"
6221 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
6223 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6224 msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
6226 msgid "Options controlling the configuration"
6227 msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
6229 msgid "Options useful for debugging"
6230 msgstr "Параметры полезные для отладки"
6232 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6233 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
6235 msgid "Options controlling the security"
6236 msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
6238 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6239 msgstr "|N|считать ключ SSH истекшим по истечении N секунд"
6241 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6242 msgstr "|N|установить максимальный срок кешированного PIN N секунд"
6244 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6245 msgstr "|N|установить максимальный срок действия SSH ключа N секунд"
6247 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6250 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6253 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6254 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
6256 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6257 msgstr "|n|требовать не менее N не алфавитных символов для новой фразы-пароля"
6259 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6260 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
6262 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6263 msgstr "|N|срок жизни фразы-пароля N дней"
6265 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6266 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
6268 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6269 msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
6271 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6272 msgstr "|NAME|зашифровать для User ID: NAME"
6274 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6277 msgid "Configuration for Keyservers"
6278 msgstr "Конфигурация серверов ключей"
6280 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6281 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
6283 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6286 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6289 msgid "disable all access to the dirmngr"
6290 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
6292 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6293 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для PKCS#12 фраз-паролей"
6295 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6296 msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
6298 msgid "Options controlling the format of the output"
6299 msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
6301 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6304 msgid "Configuration for HTTP servers"
6305 msgstr "Настройки HTTP серверов"
6307 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6308 msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
6310 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6311 msgstr "Настройки LDAP серверов"
6313 msgid "LDAP server list"
6316 msgid "Configuration for OCSP"
6317 msgstr "Настройки OCSP"
6320 msgid "External verification of component %s failed"
6323 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6326 msgid "list all components"
6327 msgstr "вывод списка всех компонентов"
6329 msgid "check all programs"
6332 msgid "|COMPONENT|list options"
6333 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
6335 msgid "|COMPONENT|change options"
6336 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
6338 msgid "|COMPONENT|check options"
6339 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
6341 msgid "apply global default values"
6344 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6347 msgid "list global configuration file"
6350 msgid "check global configuration file"
6351 msgstr "проверить глобальный файл конфигурации"
6353 msgid "use as output file"
6354 msgstr "вывод в указанный файл"
6356 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6357 msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
6359 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6360 msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
6363 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6364 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6366 "Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
6367 "Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
6369 msgid "usage: gpgconf [options] "
6370 msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
6372 msgid "Need one component argument"
6373 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
6375 msgid "Component not found"
6376 msgstr "Компонент не найден"
6378 msgid "No argument allowed"
6379 msgstr "Аргументы не разрешены"
6390 msgid "decryption modus"
6391 msgstr "режим расшифрования"
6393 msgid "encryption modus"
6394 msgstr "режим зашифровывания"
6396 msgid "tool class (confucius)"
6399 msgid "program filename"
6402 msgid "secret key file (required)"
6403 msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
6405 msgid "input file name (default stdin)"
6406 msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
6408 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6409 msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
6412 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6413 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6414 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6416 "Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6417 "[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
6418 "Вызывает простой инструмент шифрования\n"
6421 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6422 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
6425 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6426 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
6429 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
6430 msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
6433 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6434 msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
6437 msgid "error writing to %s: %s\n"
6438 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
6441 msgid "error reading from %s: %s\n"
6442 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
6445 msgid "error closing %s: %s\n"
6446 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
6448 msgid "no --program option provided\n"
6449 msgstr "не задан параметр --program\n"
6451 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6452 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
6454 msgid "no --keyfile option provided\n"
6455 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
6457 msgid "cannot allocate args vector\n"
6461 msgid "could not create pipe: %s\n"
6465 msgid "could not create pty: %s\n"
6469 msgid "could not fork: %s\n"
6473 msgid "execv failed: %s\n"
6477 msgid "select failed: %s\n"
6481 msgid "read failed: %s\n"
6485 msgid "pty read failed: %s\n"
6489 msgid "waitpid failed: %s\n"
6493 msgid "child aborted with status %i\n"
6494 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
6497 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6501 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6505 msgid "either %s or %s must be given\n"
6506 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
6508 msgid "no class provided\n"
6509 msgstr "не задан класс\n"
6512 msgid "class %s is not supported\n"
6513 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
6515 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6517 "Использование: gpg-check-pattern [параметры] patternfile (-h для подсказки)\n"
6520 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6521 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6524 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6525 #~ msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6527 #~ msgid "Please report bugs to <"
6528 #~ msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
6530 #~ msgid "Please report bugs to "
6531 #~ msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
6533 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
6534 #~ msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
6536 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
6537 #~ msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
6539 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
6540 #~ msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
6542 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6543 #~ msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя%%0A[подписей: %lu]"
6545 #~ msgid "|A|Admin PIN"
6546 #~ msgstr "|A|Административный PID"