1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgstr "Линейный вход"
43 msgstr "Внутрений динамик"
46 msgstr "Воспроизведение"
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Не удалось прочитать диск."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Не указано имя файла"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Этот файл является текстовым"
128 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
129 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
131 msgid "No URI specified to play from."
132 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
135 msgid "Invalid URI \"%s\"."
136 msgstr "Неверный URI «%s»."
138 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
139 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
141 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
142 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
144 msgid "Source element is invalid."
145 msgstr "Неверный элемент источника."
148 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
149 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
151 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
152 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
155 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
156 "install the necessary plugins."
158 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
159 "следует поставить необходимые модули."
161 msgid "This is not a media file"
162 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
164 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
165 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
167 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
168 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
171 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
172 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
174 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
175 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
178 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
179 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
181 msgid "Custom text sink element is not usable."
184 msgid "No volume control found"
185 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
195 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
196 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
199 msgid "No Temp directory specified."
200 msgstr "Не указано устройство."
203 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
204 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
207 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
208 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
211 msgid "No decoder available for type '%s'."
212 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
214 msgid "This stream type cannot be played yet."
215 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
218 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
219 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
221 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
222 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
224 msgid "Could not create \"queue2\" element."
225 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
227 msgid "Could not create \"typefind\" element."
228 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
231 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
232 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
235 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
239 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
243 msgid "Connection to %s:%d refused."
244 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
246 msgid "Can't record audio fast enough"
247 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
249 msgid "Failed to read tag: not enough data"
250 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
255 msgid "MusicBrainz track ID"
256 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
259 msgstr "ID исполнителя"
261 msgid "MusicBrainz artist ID"
262 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
267 msgid "MusicBrainz album ID"
268 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
270 msgid "album artist ID"
271 msgstr "ID исполнителя альбома"
273 msgid "MusicBrainz album artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
277 msgstr "ID TRM дорожки"
279 msgid "MusicBrainz TRM ID"
280 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
282 msgid "This CD has no audio tracks"
283 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
291 msgid "ICY internet radio"
292 msgstr "Интернет-радио ICY"
294 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
295 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
298 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
301 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgid "Windows Media Speech"
304 msgstr "Windows Media Speech"
306 msgid "CYUV Lossless"
307 msgstr "CYUV Lossless"
312 msgid "Lossless MSZH"
313 msgstr "Lossless MSZH"
315 msgid "Uncompressed Gray Image"
316 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
318 msgid "Run-length encoding"
321 msgid "Sami subtitle format"
322 msgstr "Формат субтитров Sami"
324 msgid "TMPlayer subtitle format"
325 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
327 msgid "Kate subtitle format"
328 msgstr "Формат субтитров Kate"
330 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
331 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
333 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
334 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
336 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
337 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
340 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
342 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
343 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
346 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
349 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
351 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
352 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
355 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
357 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
358 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
360 msgid "Uncompressed YUV"
361 msgstr "Несжатый YUV"
364 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
365 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
368 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
369 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
372 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
373 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
375 msgid "Raw PCM audio"
376 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
379 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
380 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
382 msgid "Raw floating-point audio"
383 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
385 msgid "Audio CD source"
386 msgstr "Источник аудио-CD"
389 msgstr "Источник DVD"
391 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
392 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
394 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
395 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
398 msgid "%s protocol source"
399 msgstr "Источник протокола %s"
402 msgid "%s video RTP depayloader"
403 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
406 msgid "%s audio RTP depayloader"
407 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
410 msgid "%s RTP depayloader"
411 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
422 msgid "%s video RTP payloader"
423 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
426 msgid "%s audio RTP payloader"
427 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
430 msgid "%s RTP payloader"
431 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
439 msgstr "Кодировщик %s"
442 msgid "GStreamer element %s"
443 msgstr "Элемент GStreamer %s"
445 msgid "Unknown source element"
446 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
448 msgid "Unknown sink element"
449 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
451 msgid "Unknown element"
452 msgstr "Неизвестный элемент"
454 msgid "Unknown decoder element"
455 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
457 msgid "Unknown encoder element"
458 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
460 msgid "Plugin or element of unknown type"
461 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
463 msgid "No device specified."
464 msgstr "Не указано устройство."
467 msgid "Device \"%s\" does not exist."
468 msgstr "Устройство «%s» не существует."
471 msgid "Device \"%s\" is already being used."
472 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
475 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
476 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
478 #~ msgid "No file name specified."
479 #~ msgstr "Не указано имя файла."