1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-02 03:26+0000\n"
11 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
39 msgstr "Линейный вход"
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
51 msgstr "Внутрений динамик"
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
55 msgstr "Воспроизведение"
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
62 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
63 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
64 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
67 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
68 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
72 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
78 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
85 msgid "Could not open audio device for playback."
86 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
89 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
93 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
94 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
98 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
99 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
103 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
106 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
109 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
110 msgid "Could not open audio device for recording."
111 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
114 msgid "Could not open CD device for reading."
115 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
118 msgid "Could not seek CD."
119 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
122 msgid "Could not read CD."
123 msgstr "Не удалось прочитать диск."
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
127 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
128 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
131 msgid "No filename given"
132 msgstr "Не указано имя файла"
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
136 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
137 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
141 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
142 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
144 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
145 msgid "Internal data stream error."
146 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
151 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
153 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
155 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
156 msgid "This appears to be a text file"
157 msgstr "Этот файл является текстовым"
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
161 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
162 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
165 msgid "No URI specified to play from."
166 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
170 msgid "Invalid URI \"%s\"."
171 msgstr "Неверный URI «%s»."
173 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
174 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
175 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
178 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
179 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
182 msgid "Source element is invalid."
183 msgstr "Неверный элемент источника."
185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
187 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
188 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
190 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
191 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
193 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
195 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
196 "install the necessary plugins."
198 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
199 "следует поставить необходимые модули."
201 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
202 msgid "This is not a media file"
203 msgstr "Это не медиа-файл"
205 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
206 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
207 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
209 #: gst/playback/gstplaybin.c:895
210 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
211 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
218 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
219 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093
222 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
223 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
225 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
226 msgid "No file name specified."
227 msgstr "Не указано имя файла."
229 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
231 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
232 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
234 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
236 msgid "No decoder available for type '%s'."
237 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
239 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
240 msgid "This stream type cannot be played yet."
241 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
243 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
245 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
246 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
249 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
250 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
252 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
253 msgid "Could not create \"queue2\" element."
254 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
256 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
258 msgid "Could not create \"typefind\" element."
259 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
261 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
263 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
264 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
266 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
268 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
271 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
273 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
274 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
276 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
278 msgid "Connection to %s:%d refused."
279 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
281 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
282 msgid "Can't record audio fast enough"
283 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
290 msgid "MusicBrainz track ID"
291 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
295 msgstr "ID исполнителя"
297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
298 msgid "MusicBrainz artist ID"
299 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
305 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
306 msgid "MusicBrainz album ID"
307 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
309 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
310 msgid "album artist ID"
311 msgstr "ID исполнителя альбома"
313 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
314 msgid "MusicBrainz album artist ID"
315 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
317 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
319 msgstr "ID TRM дорожки"
321 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
322 msgid "MusicBrainz TRM ID"
323 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
325 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
326 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
327 msgid "This CD has no audio tracks"
328 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
334 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
338 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
339 msgid "ICY internet radio"
340 msgstr "Интернет-радио ICY"
342 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
343 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
344 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
346 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
347 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
348 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
350 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
352 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
353 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
356 msgid "Windows Media Speech"
357 msgstr "Windows Media Speech"
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
360 msgid "CYUV Lossless"
361 msgstr "CYUV Lossless"
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
368 msgid "Lossless MSZH"
369 msgstr "Lossless MSZH"
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
372 msgid "Uncompressed Gray Image"
373 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
376 msgid "Run-length encoding"
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
380 msgid "Sami subtitle format"
381 msgstr "Формат субтитров Sami"
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
384 msgid "TMPlayer subtitle format"
385 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
389 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
392 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
393 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
397 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
398 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
401 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
402 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
405 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
406 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
409 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
410 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
413 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
414 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
417 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
418 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
421 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
422 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
425 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
426 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
429 msgid "Uncompressed YUV"
430 msgstr "Несжатый YUV"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
434 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
435 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
439 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
440 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
444 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
445 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
448 msgid "Raw PCM audio"
449 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
453 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
454 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
457 msgid "Raw floating-point audio"
458 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
461 msgid "Audio CD source"
462 msgstr "Источник аудио-CD"
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
466 msgstr "Источник DVD"
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
469 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
470 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
473 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
474 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
478 msgid "%s protocol source"
479 msgstr "Источник протокола %s"
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
483 msgid "%s video RTP depayloader"
484 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
488 msgid "%s audio RTP depayloader"
489 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
493 msgid "%s RTP depayloader"
494 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
508 msgid "%s video RTP payloader"
509 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
513 msgid "%s audio RTP payloader"
514 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
518 msgid "%s RTP payloader"
519 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
529 msgstr "Кодировщик %s"
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
533 msgid "GStreamer element %s"
534 msgstr "Элемент GStreamer %s"
536 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
537 msgid "Unknown source element"
538 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
540 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
541 msgid "Unknown sink element"
542 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
544 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
545 msgid "Unknown element"
546 msgstr "Неизвестный элемент"
548 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
549 msgid "Unknown decoder element"
550 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
552 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
553 msgid "Unknown encoder element"
554 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
556 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
557 msgid "Plugin or element of unknown type"
558 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
560 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
561 msgid "No device specified."
562 msgstr "Не указано устройство."
564 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
566 msgid "Device \"%s\" does not exist."
567 msgstr "Устройство «%s» не существует."
569 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
571 msgid "Device \"%s\" is already being used."
572 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
574 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
576 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
577 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."