Imported Upstream version 2.2.29
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
2 # Copyright (C) 2006 Maxim Britov
3 # Copyright (C) 2014-2021 Ineiev
4 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
5 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
6 #              !-- no such user (2011-01-11)
7 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
8 # Thanks Cmecb for the inspiration.
9 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
10 #
11 # Designated-Translator: none
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 16:18+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-05-20 08:13+0200\n"
18 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
19 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
20 "Language: ru\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:323
28 #, c-format
29 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
30 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
31
32 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
33 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
34 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
35 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
36 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
37 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
38 #: agent/call-pinentry.c:529
39 msgid "|pinentry-label|_OK"
40 msgstr "|pinentry-label|_OK"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:530
43 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
44 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
45
46 #: agent/call-pinentry.c:531
47 msgid "|pinentry-label|_Yes"
48 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:532
51 msgid "|pinentry-label|_No"
52 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
53
54 #: agent/call-pinentry.c:533
55 msgid "|pinentry-label|PIN:"
56 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:534
59 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
60 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:535
63 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
64 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:537
67 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
68 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:538
71 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
72 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
73
74 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
75 #. for the quality bar.
76 #: agent/call-pinentry.c:870
77 msgid "Quality:"
78 msgstr "Стойкость:"
79
80 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
81 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
82 #. string to describe what this is about.  The length of the
83 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
84 #. translate this entry, a default english text (see source)
85 #. will be used.
86 #: agent/call-pinentry.c:891
87 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
88 msgstr ""
89 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
90 "критериях оценки стойкости."
91
92 #: agent/call-pinentry.c:1040
93 msgid ""
94 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
95 "session"
96 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:1043
99 msgid ""
100 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
101 "this session"
102 msgstr ""
103 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
104
105 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
106 msgid "PIN:"
107 msgstr "PIN:"
108
109 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
110 #: agent/protect-tool.c:724
111 msgid "Passphrase:"
112 msgstr "Фраза-пароль:"
113
114 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
115 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:416
116 msgid "does not match - try again"
117 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
118
119 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
120 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
121 #. two %d give the current and maximum number of tries.
122 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
123 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
124 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
125 #. two %d give the current and maximum number of tries.
126 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
127 #, c-format
128 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
129 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
132 msgid "Repeat:"
133 msgstr "Повторите:"
134
135 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
136 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
137 msgid "PIN too long"
138 msgstr "Слишком длинный PIN"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
141 msgid "Passphrase too long"
142 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
145 msgid "Invalid characters in PIN"
146 msgstr "Недопустимые символы в PIN"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
149 msgid "PIN too short"
150 msgstr "Слишком короткий PIN"
151
152 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
153 msgid "Bad PIN"
154 msgstr "Неверный PIN"
155
156 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
157 msgid "Bad Passphrase"
158 msgstr "Неверная фраза-пароль"
159
160 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
161 #, c-format
162 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
163 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:933
166 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
167 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
168 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
169 #, c-format
170 msgid "can't create '%s': %s\n"
171 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
172
173 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:890
174 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
175 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
176 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
177 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
178 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
179 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
180 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
181 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
182 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
183 #: dirmngr/dirmngr.c:1761
184 #, c-format
185 msgid "can't open '%s': %s\n"
186 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
189 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
190 #: g10/skclist.c:435
191 #, c-format
192 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
193 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
194
195 #: agent/command-ssh.c:2435
196 #, c-format
197 msgid "detected card with S/N: %s\n"
198 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
199
200 #: agent/command-ssh.c:2440
201 #, c-format
202 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
203 msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2460
206 #, c-format
207 msgid "no suitable card key found: %s\n"
208 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
209
210 #: agent/command-ssh.c:2587
211 #, c-format
212 msgid "error getting list of cards: %s\n"
213 msgstr "ошибка получения списка карт: %s\n"
214
215 #: agent/command-ssh.c:2775
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
219 "allow this?"
220 msgstr ""
221 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
222 "позволить?"
223
224 #: agent/command-ssh.c:2782
225 msgid "Allow"
226 msgstr "Позволить"
227
228 #: agent/command-ssh.c:2782
229 msgid "Deny"
230 msgstr "Отказать"
231
232 #: agent/command-ssh.c:2791
233 #, c-format
234 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
235 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
236
237 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:351
238 msgid "Please re-enter this passphrase"
239 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
240
241 #: agent/command-ssh.c:3095
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
245 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
246 msgstr ""
247 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
248 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
249
250 #: agent/command-ssh.c:3677
251 #, c-format
252 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
253 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
254
255 #: agent/divert-scd.c:117
256 msgid "Please insert the card with serial number"
257 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
258
259 #: agent/divert-scd.c:118
260 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
261 msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
262
263 #: agent/divert-scd.c:246
264 msgid "Admin PIN"
265 msgstr "Административный PIN"
266
267 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
268 #. used to unblock a PIN.
269 #: agent/divert-scd.c:251
270 msgid "PUK"
271 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
272
273 #: agent/divert-scd.c:258
274 msgid "Reset Code"
275 msgstr "Код сброса"
276
277 #: agent/divert-scd.c:286
278 msgid "Push ACK button on card/token."
279 msgstr "Нажмите кнопку подтверждения на карте."
280
281 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
282 msgid "Use the reader's pinpad for input."
283 msgstr "Вводите на клавиатуре считывателя."
284
285 #: agent/divert-scd.c:378
286 msgid "Repeat this Reset Code"
287 msgstr "Повторите код сброса"
288
289 #: agent/divert-scd.c:380
290 msgid "Repeat this PUK"
291 msgstr "Повторите ввод PUK"
292
293 #: agent/divert-scd.c:381
294 msgid "Repeat this PIN"
295 msgstr "Повторите ввод PIN"
296
297 #: agent/divert-scd.c:386
298 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
299 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
300
301 #: agent/divert-scd.c:388
302 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
303 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
304
305 #: agent/divert-scd.c:389
306 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
307 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
308
309 #: agent/divert-scd.c:402
310 #, c-format
311 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
312 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
313
314 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
315 #, c-format
316 msgid "error creating temporary file: %s\n"
317 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
318
319 #: agent/genkey.c:117
320 #, c-format
321 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
322 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
323
324 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
325 msgid "Enter new passphrase"
326 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
327
328 #: agent/genkey.c:172
329 msgid "Take this one anyway"
330 msgstr "Все равно принять"
331
332 #: agent/genkey.c:202
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
336 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
337
338 #: agent/genkey.c:204
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
342 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
343 msgstr ""
344 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
345 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
346
347 #: agent/genkey.c:216
348 msgid "Yes, protection is not needed"
349 msgstr "Да, защита не нужна"
350
351 #: agent/genkey.c:233
352 #, c-format
353 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
354 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
355 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа."
356 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
357 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
358
359 #: agent/genkey.c:252
360 #, c-format
361 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
362 msgid_plural ""
363 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
364 msgstr[0] ""
365 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
366 "символ."
367 msgstr[1] ""
368 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
369 "символа."
370 msgstr[2] ""
371 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
372 "символов."
373
374 #: agent/genkey.c:278
375 #, c-format
376 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
377 msgstr ""
378 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
379 "%%0Aпо определенному образцу."
380
381 #: agent/genkey.c:293
382 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
383 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
384
385 #: agent/genkey.c:482
386 #, c-format
387 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
388 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
389
390 #: agent/genkey.c:608
391 msgid "Please enter the new passphrase"
392 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
395 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
396 msgid ""
397 "@Options:\n"
398 " "
399 msgstr ""
400 "@Параметры:\n"
401 " "
402
403 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
404 msgid "run in daemon mode (background)"
405 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
408 msgid "run in server mode (foreground)"
409 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:169
412 msgid "run in supervised mode"
413 msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
416 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
417 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
418 msgid "verbose"
419 msgstr "подробно"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
422 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
423 msgid "be somewhat more quiet"
424 msgstr "сократить подробности"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
427 msgid "sh-style command output"
428 msgstr "вывод команд в стиле sh"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
431 msgid "csh-style command output"
432 msgstr "вывод команд в стиле csh"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
435 #: dirmngr/dirmngr.c:186
436 msgid "|FILE|read options from FILE"
437 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
440 msgid "do not detach from the console"
441 msgstr "не отсоединяться от консоли"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:188
444 msgid "use a log file for the server"
445 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:190
448 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
449 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:195
452 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
453 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:197
456 msgid "do not use the SCdaemon"
457 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:201
460 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
461 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:217
464 msgid "ignore requests to change the TTY"
465 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:219
468 msgid "ignore requests to change the X display"
469 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:222
472 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
473 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:236
476 msgid "do not use the PIN cache when signing"
477 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:238
480 msgid "disallow the use of an external password cache"
481 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:240
484 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
485 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:243
488 msgid "allow presetting passphrase"
489 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:245
492 msgid "disallow caller to override the pinentry"
493 msgstr ""
494 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:248
497 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
498 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:250
501 msgid "enable ssh support"
502 msgstr "включить поддержку ssh"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:252
505 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
506 msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:255
509 msgid "enable putty support"
510 msgstr "включить поддержку putty"
511
512 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
513 #. reporting address.  This is so that we can change the
514 #. reporting address without breaking the translations.
515 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
516 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
517 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
518 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
519 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
520 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
521 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:540
524 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
525 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:542
528 msgid ""
529 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
530 "Secret key management for @GNUPG@\n"
531 msgstr ""
532 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
533 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
536 #: dirmngr/dirmngr.c:496
537 #, c-format
538 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
539 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
542 #: sm/gpgsm.c:1537
543 #, c-format
544 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
545 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
548 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
549 #: dirmngr/dirmngr.c:996 dirmngr/dirmngr.c:1880
550 #, c-format
551 msgid "reading options from '%s'\n"
552 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
555 #: dirmngr/dirmngr.c:1104 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
556 #, c-format
557 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
558 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1258
561 #, c-format
562 msgid "can't create socket: %s\n"
563 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1271
566 #, c-format
567 msgid "socket name '%s' is too long\n"
568 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:2215
571 #, c-format
572 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
573 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1303
576 #, c-format
577 msgid "error getting nonce for the socket\n"
578 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1306
581 #, c-format
582 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
583 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
586 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1315
587 #, c-format
588 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
589 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1327
592 #, c-format
593 msgid "listening on socket '%s'\n"
594 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
597 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
598 #, c-format
599 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
600 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
603 #: g10/openfile.c:400
604 #, c-format
605 msgid "directory '%s' created\n"
606 msgstr "создан каталог '%s'\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2340
609 #, c-format
610 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
611 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2344
614 #, c-format
615 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
616 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2086
619 #, c-format
620 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
621 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2709
624 #, c-format
625 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
626 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2714
629 #, c-format
630 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
631 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
632
633 #: agent/gpg-agent.c:2789
634 #, c-format
635 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
636 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
637
638 #: agent/gpg-agent.c:2794
639 #, c-format
640 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
641 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2300
644 #, c-format
645 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
646 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
647
648 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1431
649 #, c-format
650 msgid "%s %s stopped\n"
651 msgstr "%s %s остановлен\n"
652
653 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
654 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
655 #, c-format
656 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
657 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
658
659 #: agent/preset-passphrase.c:104
660 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
661 msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
662
663 #: agent/preset-passphrase.c:107
664 msgid ""
665 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
666 "Password cache maintenance\n"
667 msgstr ""
668 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
669 "Работа с буфером паролей\n"
670
671 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
672 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
673 msgid ""
674 "@Commands:\n"
675 " "
676 msgstr ""
677 "@Команды:\n"
678 " "
679
680 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
681 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
682 #: tools/gpgconf.c:105
683 msgid ""
684 "@\n"
685 "Options:\n"
686 " "
687 msgstr ""
688 "@\n"
689 "Параметры:\n"
690 " "
691
692 #: agent/protect-tool.c:158
693 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
694 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
695
696 #: agent/protect-tool.c:160
697 msgid ""
698 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
699 "Secret key maintenance tool\n"
700 msgstr ""
701 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
702 "Средство работы с секретными ключами\n"
703
704 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
705 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
706 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
707
708 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
709 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
710 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
711
712 #: agent/protect-tool.c:714
713 msgid ""
714 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
715 "system."
716 msgstr ""
717 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
718
719 #: agent/protect-tool.c:719
720 msgid ""
721 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
722 "needed to complete this operation."
723 msgstr ""
724 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
725 "необходимые для выполнения данной операции."
726
727 #: agent/protect-tool.c:730
728 #, c-format
729 msgid "cancelled\n"
730 msgstr "отменено\n"
731
732 #: agent/protect-tool.c:732
733 #, c-format
734 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
735 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
736
737 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1668
738 #: tools/gpgconf.c:418
739 #, c-format
740 msgid "error opening '%s': %s\n"
741 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
742
743 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
744 #, c-format
745 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
746 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
747
748 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
749 #, c-format
750 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
751 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
752
753 #: agent/trustlist.c:207
754 #, c-format
755 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
756 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
757
758 #: agent/trustlist.c:251
759 #, c-format
760 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
761 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
762
763 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
764 #, c-format
765 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
766 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
767
768 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
769 #, c-format
770 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
771 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
774 #, c-format
775 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
776 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
777
778 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
779 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
780 #. Pinentry to insert a line break.  The double
781 #. percent sign is actually needed because it is also
782 #. a printf format string.  If you need to insert a
783 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
784 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
785 #. certificate.
786 #: agent/trustlist.c:667
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
790 "certificates?"
791 msgstr ""
792 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
793 "сертификаты пользователя?"
794
795 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
796 msgid "Yes"
797 msgstr "Да"
798
799 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
800 #: common/audit.c:469
801 msgid "No"
802 msgstr "Нет"
803
804 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
805 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
806 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
807 #. needed because it is also a printf format string.  If you
808 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
809 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
810 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
811 #. as stored in the certificate.
812 #: agent/trustlist.c:710
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
816 "fingerprint:%%0A  %s"
817 msgstr ""
818 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
819
820 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
821 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
822 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
823 #: agent/trustlist.c:724
824 msgid "Correct"
825 msgstr "Подтверждаю"
826
827 #: agent/trustlist.c:724
828 msgid "Wrong"
829 msgstr "Неверно"
830
831 #: agent/findkey.c:301
832 #, c-format
833 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
834 msgstr ""
835 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
836
837 #: agent/findkey.c:317
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
841 "it now."
842 msgstr ""
843 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
844
845 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
846 msgid "Change passphrase"
847 msgstr "Сменить фразу-пароль"
848
849 #: agent/findkey.c:339
850 msgid "I'll change it later"
851 msgstr "Сменю позже"
852
853 #: agent/findkey.c:1522
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
857 "%%0A?"
858 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
859
860 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
861 msgid "Delete key"
862 msgstr "Удалить ключ"
863
864 #: agent/findkey.c:1557
865 msgid ""
866 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
867 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
868 msgstr ""
869 "Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
870 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
871
872 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
873 #, c-format
874 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
875 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
876
877 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
878 #, c-format
879 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
880 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
881
882 #: agent/pksign.c:202
883 #, c-format
884 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
885 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
886
887 #: agent/pksign.c:518
888 #, c-format
889 msgid "checking created signature failed: %s\n"
890 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
891
892 #: agent/cvt-openpgp.c:338
893 #, c-format
894 msgid "secret key parts are not available\n"
895 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
896
897 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1541
898 #, c-format
899 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
900 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
901
902 #: agent/cvt-openpgp.c:448
903 #, c-format
904 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
905 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
906
907 #: agent/cvt-openpgp.c:455
908 #, c-format
909 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
910 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
911
912 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
913 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
914 #, c-format
915 msgid "error creating a pipe: %s\n"
916 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
917
918 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
919 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
920 #: common/exechelp-w32.c:515
921 #, c-format
922 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
923 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
924
925 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
926 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1345
927 #, c-format
928 msgid "error forking process: %s\n"
929 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
930
931 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
932 #, c-format
933 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
934 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
935
936 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
937 #, c-format
938 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
939 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
940
941 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
942 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
943 #, c-format
944 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
945 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
946
947 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
948 #, c-format
949 msgid "error running '%s': terminated\n"
950 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
951
952 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
953 #, c-format
954 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
955 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
956
957 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
958 #, c-format
959 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
960 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
961
962 #: common/simple-pwquery.c:261
963 #, c-format
964 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
965 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
966
967 #: common/simple-pwquery.c:271
968 #, c-format
969 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
970 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
971
972 #: common/sysutils.c:168
973 #, c-format
974 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
975 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
976
977 #: common/sysutils.c:408
978 #, c-format
979 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
980 msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
981
982 #: common/sysutils.c:440
983 #, c-format
984 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
985 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
986
987 #: common/sysutils.c:881
988 #, c-format
989 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
990 msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
991
992 #: common/sysutils.c:907
993 #, c-format
994 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
995 msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
996
997 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
998 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
999 msgid "yes"
1000 msgstr "да|yes"
1001
1002 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1003 msgid "yY"
1004 msgstr "yY"
1005
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1008 msgid "no"
1009 msgstr "нет|no"
1010
1011 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1012 msgid "nN"
1013 msgstr "nN"
1014
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:86
1017 msgid "quit"
1018 msgstr "выход|quit"
1019
1020 #: common/yesno.c:89
1021 msgid "qQ"
1022 msgstr "qQ"
1023
1024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1025 #: common/yesno.c:123
1026 msgid "okay|okay"
1027 msgstr "готово|okay"
1028
1029 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1030 #: common/yesno.c:125
1031 msgid "cancel|cancel"
1032 msgstr "отбой|cancel"
1033
1034 #: common/yesno.c:126
1035 msgid "oO"
1036 msgstr "oO"
1037
1038 #: common/yesno.c:127
1039 msgid "cC"
1040 msgstr "cC"
1041
1042 #: common/miscellaneous.c:86
1043 #, c-format
1044 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1045 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1046
1047 #: common/miscellaneous.c:89
1048 #, c-format
1049 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1050 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1051
1052 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:897 tools/no-libgcrypt.c:30
1053 #, c-format
1054 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1055 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1056
1057 #: common/miscellaneous.c:143
1058 #, c-format
1059 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1060 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1061
1062 #: common/miscellaneous.c:146
1063 #, c-format
1064 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1065 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:618
1068 #, c-format
1069 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1070 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1071
1072 #: common/asshelp.c:335
1073 #, c-format
1074 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1075 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1076
1077 #: common/asshelp.c:347
1078 #, c-format
1079 msgid "connection to %s established\n"
1080 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1081
1082 #: common/asshelp.c:430
1083 #, c-format
1084 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1085 msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
1086
1087 #: common/asshelp.c:521
1088 #, c-format
1089 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1090 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1091
1092 #: common/asshelp.c:578
1093 #, c-format
1094 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1095 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1096
1097 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1098 #. verbatim.  It will not be printed.
1099 #: common/audit.c:474
1100 msgid "|audit-log-result|Good"
1101 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1102
1103 #: common/audit.c:477
1104 msgid "|audit-log-result|Bad"
1105 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1106
1107 #: common/audit.c:479
1108 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1109 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1110
1111 #: common/audit.c:481
1112 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1113 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1114
1115 #: common/audit.c:483
1116 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1117 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1118
1119 #: common/audit.c:485
1120 msgid "|audit-log-result|Error"
1121 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1122
1123 #: common/audit.c:487
1124 msgid "|audit-log-result|Not used"
1125 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1126
1127 #: common/audit.c:489
1128 msgid "|audit-log-result|Okay"
1129 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1130
1131 #: common/audit.c:491
1132 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1133 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1134
1135 #: common/audit.c:493
1136 msgid "|audit-log-result|Some"
1137 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1138
1139 #: common/audit.c:726
1140 msgid "Certificate chain available"
1141 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1142
1143 #: common/audit.c:733
1144 msgid "root certificate missing"
1145 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1146
1147 #: common/audit.c:759
1148 msgid "Data encryption succeeded"
1149 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1150
1151 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1152 msgid "Data available"
1153 msgstr "Данные доступны"
1154
1155 #: common/audit.c:767
1156 msgid "Session key created"
1157 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1158
1159 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1160 #, c-format
1161 msgid "algorithm: %s"
1162 msgstr "алгоритм: %s"
1163
1164 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1165 #: scd/app-openpgp.c:3557
1166 #, c-format
1167 msgid "unsupported algorithm: %s"
1168 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1169
1170 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1171 msgid "seems to be not encrypted"
1172 msgstr "по-видимому, не зашифровано"
1173
1174 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1175 msgid "Number of recipients"
1176 msgstr "Количество получателей"
1177
1178 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1179 #, c-format
1180 msgid "Recipient %d"
1181 msgstr "Получатель %d"
1182
1183 #: common/audit.c:825
1184 msgid "Data signing succeeded"
1185 msgstr "Данные успешно подписаны"
1186
1187 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1188 #, c-format
1189 msgid "data hash algorithm: %s"
1190 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1191
1192 #: common/audit.c:862
1193 #, c-format
1194 msgid "Signer %d"
1195 msgstr "Подпись ключом %d"
1196
1197 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1198 #, c-format
1199 msgid "attr hash algorithm: %s"
1200 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1201
1202 #: common/audit.c:901
1203 msgid "Data decryption succeeded"
1204 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1205
1206 #: common/audit.c:910
1207 msgid "Encryption algorithm supported"
1208 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1209
1210 #: common/audit.c:993
1211 msgid "Data verification succeeded"
1212 msgstr "Данные успешно проверены"
1213
1214 #: common/audit.c:1002
1215 msgid "Signature available"
1216 msgstr "Подпись доступна"
1217
1218 #: common/audit.c:1024
1219 msgid "Parsing data succeeded"
1220 msgstr "Разбор данных завершен"
1221
1222 #: common/audit.c:1036
1223 #, c-format
1224 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1225 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1226
1227 #: common/audit.c:1051
1228 #, c-format
1229 msgid "Signature %d"
1230 msgstr "Подпись %d"
1231
1232 #: common/audit.c:1079
1233 msgid "Certificate chain valid"
1234 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1235
1236 #: common/audit.c:1090
1237 msgid "Root certificate trustworthy"
1238 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1239
1240 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1241 msgid "no CRL found for certificate"
1242 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1243
1244 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1245 msgid "the available CRL is too old"
1246 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1247
1248 #: common/audit.c:1120
1249 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1250 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1251
1252 #: common/audit.c:1140
1253 msgid "Included certificates"
1254 msgstr "Задействованные сертификаты"
1255
1256 #: common/audit.c:1195
1257 msgid "No audit log entries."
1258 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1259
1260 #: common/audit.c:1244
1261 msgid "Unknown operation"
1262 msgstr "Неизвестная операция"
1263
1264 #: common/audit.c:1262
1265 msgid "Gpg-Agent usable"
1266 msgstr "Агент Gpg годен"
1267
1268 #: common/audit.c:1272
1269 msgid "Dirmngr usable"
1270 msgstr "Dirmgr годен"
1271
1272 #: common/audit.c:1308
1273 #, c-format
1274 msgid "No help available for '%s'."
1275 msgstr "Нет справки для '%s'."
1276
1277 #: common/helpfile.c:90
1278 msgid "ignoring garbage line"
1279 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1280
1281 #: common/gettime.c:919
1282 msgid "[none]"
1283 msgstr "[отсутствует]"
1284
1285 #: common/ksba-io-support.c:347
1286 #, c-format
1287 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1288 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
1289
1290 #: common/ttyio.c:447
1291 #, c-format
1292 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: common/ttyio.c:453
1296 #, c-format
1297 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1301 #, c-format
1302 msgid "too many errors; giving up\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: common/ttyio.c:550
1306 #, c-format
1307 msgid "Control-D detected\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: common/argparse.c:520
1311 msgid "argument not expected"
1312 msgstr "неожиданный параметр"
1313
1314 #: common/argparse.c:522
1315 msgid "read error"
1316 msgstr "ошибка чтения"
1317
1318 #: common/argparse.c:524
1319 msgid "keyword too long"
1320 msgstr "слишком длинное ключевое слово"
1321
1322 #: common/argparse.c:526
1323 msgid "missing argument"
1324 msgstr "пропущен аргумент"
1325
1326 #: common/argparse.c:528
1327 msgid "invalid argument"
1328 msgstr "недопустимый аргумент"
1329
1330 #: common/argparse.c:530
1331 msgid "invalid command"
1332 msgstr "недопустимая команда"
1333
1334 #: common/argparse.c:532
1335 msgid "invalid alias definition"
1336 msgstr "недопустимое определение синонима"
1337
1338 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1339 msgid "permission error"
1340 msgstr "ошибка прав доступа"
1341
1342 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1343 msgid "out of core"
1344 msgstr "нехватка выделенной памяти"
1345
1346 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1347 msgid "invalid meta command"
1348 msgstr "недопустимая метакоманда"
1349
1350 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1351 msgid "unknown meta command"
1352 msgstr "неизвестная метакоманда"
1353
1354 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1355 msgid "unexpected meta command"
1356 msgstr "неожиданная метакоманда"
1357
1358 #: common/argparse.c:546
1359 msgid "invalid option"
1360 msgstr "недопустимый параметр"
1361
1362 #: common/argparse.c:556
1363 #, c-format
1364 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1365 msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
1366
1367 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1368 #, c-format
1369 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1370 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
1371
1372 #: common/argparse.c:560
1373 #, c-format
1374 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1375 msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
1376
1377 #: common/argparse.c:563
1378 #, c-format
1379 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1380 msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
1381
1382 #: common/argparse.c:565
1383 #, c-format
1384 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1385 msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
1386
1387 #: common/argparse.c:567
1388 #, c-format
1389 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1390 msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
1391
1392 #: common/argparse.c:581
1393 #, c-format
1394 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1395 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
1396
1397 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1398 #, c-format
1399 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1400 msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
1401
1402 #: common/argparse.c:1832
1403 #, c-format
1404 msgid "option file '%s': %s\n"
1405 msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
1406
1407 #: common/argparse.c:2255
1408 #, c-format
1409 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1410 msgstr ""
1411 "Замечание: параметр \"--%s\" игнорируется согласно глобальным настройкам\n"
1412
1413 #: common/utf8conv.c:123
1414 #, c-format
1415 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1416 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1417
1418 #: common/utf8conv.c:131
1419 #, c-format
1420 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1421 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1422
1423 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1424 #, c-format
1425 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1426 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1427
1428 #: common/dotlock.c:724
1429 #, c-format
1430 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1431 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1432
1433 #: common/dotlock.c:786
1434 #, c-format
1435 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1436 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1437
1438 #: common/dotlock.c:1137
1439 #, c-format
1440 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1441 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
1442
1443 #: common/dotlock.c:1173
1444 #, c-format
1445 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1446 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
1447
1448 #: common/dotlock.c:1174
1449 msgid "(deadlock?) "
1450 msgstr "(мертвая точка?) "
1451
1452 #: common/dotlock.c:1213
1453 #, c-format
1454 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1455 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1456
1457 #: common/dotlock.c:1240
1458 #, c-format
1459 msgid "waiting for lock %s...\n"
1460 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1461
1462 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:902 dirmngr/dirmngr.c:911
1463 #, c-format
1464 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1465 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1466
1467 #: g10/armor.c:423
1468 #, c-format
1469 msgid "armor: %s\n"
1470 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1471
1472 #: g10/armor.c:462
1473 #, c-format
1474 msgid "invalid armor header: "
1475 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1476
1477 #: g10/armor.c:473
1478 #, c-format
1479 msgid "armor header: "
1480 msgstr "текстовый заголовок: "
1481
1482 #: g10/armor.c:486
1483 #, c-format
1484 msgid "invalid clearsig header\n"
1485 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1486
1487 #: g10/armor.c:499
1488 #, c-format
1489 msgid "unknown armor header: "
1490 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1491
1492 #: g10/armor.c:552
1493 #, c-format
1494 msgid "nested clear text signatures\n"
1495 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1496
1497 #: g10/armor.c:687
1498 #, c-format
1499 msgid "unexpected armor: "
1500 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1501
1502 #: g10/armor.c:700
1503 #, c-format
1504 msgid "invalid dash escaped line: "
1505 msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
1506
1507 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1508 #, c-format
1509 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1510 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1511
1512 #: g10/armor.c:915
1513 #, c-format
1514 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1515 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1516
1517 #: g10/armor.c:949
1518 #, c-format
1519 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1520 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1521
1522 #: g10/armor.c:957
1523 #, c-format
1524 msgid "malformed CRC\n"
1525 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1526
1527 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1528 #, c-format
1529 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1530 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1531
1532 #: g10/armor.c:981
1533 #, c-format
1534 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1535 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1536
1537 #: g10/armor.c:985
1538 #, c-format
1539 msgid "error in trailer line\n"
1540 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1541
1542 #: g10/armor.c:1305
1543 #, c-format
1544 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1545 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1546
1547 #: g10/armor.c:1310
1548 #, c-format
1549 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1550 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1551
1552 #: g10/armor.c:1314
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1556 msgstr ""
1557 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1558 "программой?\n"
1559
1560 #: g10/build-packet.c:1216
1561 #, c-format
1562 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1563 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1564
1565 #: g10/build-packet.c:1268
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1569 "an '='\n"
1570 msgstr ""
1571 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1572 "заканчиваться знаком '='\n"
1573
1574 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1575 #, c-format
1576 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1577 msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
1578
1579 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1580 #, c-format
1581 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1582 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1583
1584 #: g10/build-packet.c:1304
1585 #, c-format
1586 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1587 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1588
1589 #: g10/build-packet.c:1360
1590 #, c-format
1591 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1592 msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
1593
1594 #: g10/build-packet.c:1366
1595 #, c-format
1596 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1597 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1598
1599 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1600 #, c-format
1601 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1602 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1603
1604 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1605 #, c-format
1606 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1607 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1608
1609 #: g10/call-agent.c:170
1610 msgid "Enter passphrase: "
1611 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1612
1613 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1614 #: sm/call-dirmngr.c:165
1615 #, c-format
1616 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1617 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1618
1619 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1620 #: sm/call-dirmngr.c:171
1621 #, c-format
1622 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1623 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1624
1625 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1626 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1627 #, c-format
1628 msgid "WARNING: %s\n"
1629 msgstr "Внимание: %s\n"
1630
1631 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1632 #: sm/call-dirmngr.c:180
1633 #, c-format
1634 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1635 msgstr ""
1636 "Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
1637 "безопасности.\n"
1638
1639 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1640 #: sm/call-dirmngr.c:182
1641 #, c-format
1642 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1643 msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
1644
1645 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1646 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1647 #, c-format
1648 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1649 msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
1650
1651 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1652 #, c-format
1653 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1654 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
1655
1656 #: g10/call-dirmngr.c:243
1657 #, c-format
1658 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1659 msgstr "параметр сервера ключей \"%s\" нельзя использовать в режиме %s\n"
1660
1661 #: g10/call-dirmngr.c:417
1662 msgid "WKD uses a cached result"
1663 msgstr "WKD пользуется сохраненным результатом"
1664
1665 #: g10/call-dirmngr.c:420
1666 msgid "Tor is not running"
1667 msgstr "Tor не работает"
1668
1669 #: g10/call-dirmngr.c:422
1670 msgid "Tor is not properly configured"
1671 msgstr "Tor не настроен должным образом"
1672
1673 #: g10/call-dirmngr.c:424
1674 msgid "DNS is not properly configured"
1675 msgstr "DNS не настроен должным образом"
1676
1677 #: g10/call-dirmngr.c:426
1678 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1679 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера"
1680
1681 #: g10/call-dirmngr.c:428
1682 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1683 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера сброшено"
1684
1685 #: g10/call-dirmngr.c:430
1686 msgid "server uses an invalid certificate"
1687 msgstr "на сервере применяется непригодный сертификат"
1688
1689 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1690 #, c-format
1691 msgid "Note: %s\n"
1692 msgstr "Замечание: %s\n"
1693
1694 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1903
1695 #, c-format
1696 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1697 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1698
1699 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1909
1700 #, c-format
1701 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1702 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1703
1704 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2238 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1705 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1706 #, c-format
1707 msgid "can't do this in batch mode\n"
1708 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1709
1710 #: g10/card-util.c:105
1711 #, c-format
1712 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1713 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
1714
1715 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1716 #, c-format
1717 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1718 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1427 g10/card-util.c:1689
1721 #: g10/card-util.c:1781 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1722 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1723 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1724 msgid "Your selection? "
1725 msgstr "Ваш выбор? "
1726
1727 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1728 msgid "[not set]"
1729 msgstr "[не установлено]"
1730
1731 #: g10/card-util.c:545
1732 msgid "Mr."
1733 msgstr "Уважаемый"
1734
1735 #: g10/card-util.c:546
1736 msgid "Ms."
1737 msgstr "Уважаемая"
1738
1739 #: g10/card-util.c:573
1740 msgid "not forced"
1741 msgstr "не требуется"
1742
1743 #: g10/card-util.c:573
1744 msgid "forced"
1745 msgstr "требуется"
1746
1747 #: g10/card-util.c:750
1748 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1749 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1750
1751 #: g10/card-util.c:752
1752 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1753 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1754
1755 #: g10/card-util.c:754
1756 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1757 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1758
1759 #: g10/card-util.c:771
1760 msgid "Cardholder's surname: "
1761 msgstr "Фамилия держателя карты: "
1762
1763 #: g10/card-util.c:773
1764 msgid "Cardholder's given name: "
1765 msgstr "Имя держателя карты: "
1766
1767 #: g10/card-util.c:791
1768 #, c-format
1769 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1770 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1771
1772 #: g10/card-util.c:812
1773 msgid "URL to retrieve public key: "
1774 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1775
1776 #: g10/card-util.c:906 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1777 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1778 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1707
1779 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1780 #, c-format
1781 msgid "error reading '%s': %s\n"
1782 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1783
1784 #: g10/card-util.c:939 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1785 #: dirmngr/crlcache.c:925
1786 #, c-format
1787 msgid "error writing '%s': %s\n"
1788 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1789
1790 #: g10/card-util.c:966
1791 msgid "Login data (account name): "
1792 msgstr "Учетная запись (имя): "
1793
1794 #: g10/card-util.c:1004
1795 msgid "Private DO data: "
1796 msgstr "Секретные данные DO:"
1797
1798 #: g10/card-util.c:1089
1799 msgid "Language preferences: "
1800 msgstr "Предпочтительный язык: "
1801
1802 #: g10/card-util.c:1097
1803 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1804 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1805
1806 #: g10/card-util.c:1106
1807 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1808 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1809
1810 #: g10/card-util.c:1128
1811 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1812 msgstr "Приветствие (M = Уважаемый, F = Уважаемая, пробел - не задано): "
1813
1814 #: g10/card-util.c:1142
1815 msgid "Error: invalid response.\n"
1816 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1817
1818 #: g10/card-util.c:1164
1819 msgid "CA fingerprint: "
1820 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1821
1822 #: g10/card-util.c:1187
1823 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1824 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1825
1826 #: g10/card-util.c:1237
1827 #, c-format
1828 msgid "key operation not possible: %s\n"
1829 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1830
1831 #: g10/card-util.c:1238
1832 msgid "not an OpenPGP card"
1833 msgstr "это не карта OpenPGP"
1834
1835 #: g10/card-util.c:1251 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1836 #, c-format
1837 msgid "error getting current key info: %s\n"
1838 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1839
1840 #: g10/card-util.c:1336
1841 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1842 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1843
1844 #: g10/card-util.c:1353
1845 msgid ""
1846 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1847 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1848 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1849 msgstr ""
1850 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1851 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1852 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:1375 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1855 #, c-format
1856 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1857 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
1858
1859 #: g10/card-util.c:1385 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1860 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1861 #, c-format
1862 msgid "rounded up to %u bits\n"
1863 msgstr "округлен до %u бит\n"
1864
1865 #: g10/card-util.c:1393 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1866 #, c-format
1867 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1868 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1869
1870 #: g10/card-util.c:1412
1871 msgid "Changing card key attribute for: "
1872 msgstr "Изменение атрибутов ключа на карте:"
1873
1874 #: g10/card-util.c:1414
1875 msgid "Signature key\n"
1876 msgstr "Ключа для подписи\n"
1877
1878 #: g10/card-util.c:1416
1879 msgid "Encryption key\n"
1880 msgstr "Ключа для шифрования\n"
1881
1882 #: g10/card-util.c:1418
1883 msgid "Authentication key\n"
1884 msgstr "Ключа для удостоверения личности\n"
1885
1886 #: g10/card-util.c:1420 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1887 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1888 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
1889
1890 #: g10/card-util.c:1421 sm/certreqgen-ui.c:158
1891 #, c-format
1892 msgid "   (%d) RSA\n"
1893 msgstr "   (%d) RSA\n"
1894
1895 #: g10/card-util.c:1422
1896 #, c-format
1897 msgid "   (%d) ECC\n"
1898 msgstr "   (%d) ECC\n"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1434 g10/card-util.c:1701 g10/card-util.c:1801
1901 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1902 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1903 msgid "Invalid selection.\n"
1904 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1905
1906 #: g10/card-util.c:1507
1907 #, c-format
1908 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1909 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
1910
1911 #: g10/card-util.c:1512
1912 #, c-format
1913 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1914 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа типа %s\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1548
1917 #, c-format
1918 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1919 msgstr "ошибка изменения атрибута ключа %d: %s\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1564 g10/card-util.c:2091
1922 #, c-format
1923 msgid "error getting card info: %s\n"
1924 msgstr "ошибка при считывании информации карты: %s\n"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1570 g10/card-util.c:1915 g10/card-util.c:2097
1927 #, c-format
1928 msgid "This command is not supported by this card\n"
1929 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
1930
1931 #: g10/card-util.c:1616
1932 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1933 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
1934
1935 #: g10/card-util.c:1630
1936 #, c-format
1937 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1938 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
1939
1940 #: g10/card-util.c:1633
1941 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1942 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1943
1944 #: g10/card-util.c:1645
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1948 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1949 "You should change them using the command --change-pin\n"
1950 msgstr ""
1951 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
1952 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
1953 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
1954
1955 #: g10/card-util.c:1680
1956 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1957 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1958
1959 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1772
1960 msgid "   (1) Signature key\n"
1961 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1774
1964 msgid "   (2) Encryption key\n"
1965 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1684 g10/card-util.c:1776
1968 msgid "   (3) Authentication key\n"
1969 msgstr "   (3) Ключ удостоверения личности\n"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1769
1972 msgid "Please select where to store the key:\n"
1973 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
1974
1975 #: g10/card-util.c:1815
1976 #, c-format
1977 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1978 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
1979
1980 #: g10/card-util.c:1920
1981 #, c-format
1982 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1983 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
1984
1985 #: g10/card-util.c:1923
1986 msgid "Continue? (y/N) "
1987 msgstr "Продолжить? (y/N) "
1988
1989 #: g10/card-util.c:1928
1990 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1991 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
1992
1993 #: g10/card-util.c:2114
1994 #, c-format
1995 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1996 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
1997
1998 #: g10/card-util.c:2143 g10/keyedit.c:1260
1999 msgid "quit this menu"
2000 msgstr "выйти из этого меню"
2001
2002 #: g10/card-util.c:2145
2003 msgid "show admin commands"
2004 msgstr "показать административные команды"
2005
2006 #: g10/card-util.c:2146 g10/keyedit.c:1263
2007 msgid "show this help"
2008 msgstr "показать данную справку"
2009
2010 #: g10/card-util.c:2148
2011 msgid "list all available data"
2012 msgstr "вывести все доступные данные"
2013
2014 #: g10/card-util.c:2151
2015 msgid "change card holder's name"
2016 msgstr "изменить имя держателя карты"
2017
2018 #: g10/card-util.c:2152
2019 msgid "change URL to retrieve key"
2020 msgstr "изменить URL получения ключа"
2021
2022 #: g10/card-util.c:2153
2023 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2024 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
2025
2026 #: g10/card-util.c:2154
2027 msgid "change the login name"
2028 msgstr "изменить имя учетной записи"
2029
2030 #: g10/card-util.c:2155
2031 msgid "change the language preferences"
2032 msgstr "изменить языковые предпочтения"
2033
2034 #: g10/card-util.c:2156
2035 msgid "change card holder's salutation"
2036 msgstr "изменить приветствие для держателя карты"
2037
2038 #: g10/card-util.c:2158
2039 msgid "change a CA fingerprint"
2040 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
2041
2042 #: g10/card-util.c:2159
2043 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2044 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
2045
2046 #: g10/card-util.c:2160
2047 msgid "generate new keys"
2048 msgstr "создать новые ключи"
2049
2050 #: g10/card-util.c:2161
2051 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2052 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
2053
2054 #: g10/card-util.c:2162
2055 msgid "verify the PIN and list all data"
2056 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
2057
2058 #: g10/card-util.c:2163
2059 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2060 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
2061
2062 #: g10/card-util.c:2164
2063 msgid "destroy all keys and data"
2064 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
2065
2066 #: g10/card-util.c:2165
2067 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2068 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
2069
2070 #: g10/card-util.c:2166
2071 msgid "change the key attribute"
2072 msgstr "изменить атрибут ключа"
2073
2074 #: g10/card-util.c:2290
2075 msgid "gpg/card> "
2076 msgstr "gpg/card> "
2077
2078 #: g10/card-util.c:2331
2079 msgid "Admin-only command\n"
2080 msgstr "Команды администрирования\n"
2081
2082 #: g10/card-util.c:2362
2083 msgid "Admin commands are allowed\n"
2084 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
2085
2086 #: g10/card-util.c:2364
2087 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2088 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
2089
2090 #: g10/card-util.c:2467 g10/keyedit.c:2229
2091 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2092 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2093
2094 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2095 #, c-format
2096 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2097 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
2098
2099 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5106 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2100 #, c-format
2101 msgid "can't open '%s'\n"
2102 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
2103
2104 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2105 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5051 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2106 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2107 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2108 #, c-format
2109 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2110 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2111
2112 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2113 #: g10/gpg.c:5060 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2114 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2115 #, c-format
2116 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2117 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
2118
2119 #: g10/delkey.c:150
2120 #, c-format
2121 msgid "key \"%s\" not found\n"
2122 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
2123
2124 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2125 #, c-format
2126 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2127 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
2128
2129 #: g10/delkey.c:167
2130 #, c-format
2131 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2132 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2133
2134 #: g10/delkey.c:182
2135 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2136 msgstr "Замечание: Будут удалены открытый первичный ключ и все его подключи.\n"
2137
2138 #: g10/delkey.c:187
2139 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2140 msgstr "Замечание: Будет удален только показанный открытый подключ.\n"
2141
2142 #: g10/delkey.c:192
2143 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2144 msgstr ""
2145 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного первичного "
2146 "ключа.\n"
2147
2148 #: g10/delkey.c:197
2149 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2150 msgstr ""
2151 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
2152
2153 #: g10/delkey.c:206
2154 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2155 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
2156
2157 #: g10/delkey.c:216
2158 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2159 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
2160
2161 #: g10/delkey.c:263
2162 #, c-format
2163 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2164 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
2165
2166 #: g10/delkey.c:265
2167 msgid "key"
2168 msgstr "ключа"
2169
2170 #: g10/delkey.c:265
2171 msgid "subkey"
2172 msgstr "подключа"
2173
2174 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2175 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2176 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2177 #, c-format
2178 msgid "update failed: %s\n"
2179 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2180
2181 #: g10/delkey.c:308
2182 #, c-format
2183 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2184 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2185
2186 #: g10/delkey.c:322
2187 #, c-format
2188 msgid "ownertrust information cleared\n"
2189 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
2190
2191 #: g10/delkey.c:359
2192 #, c-format
2193 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2194 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2195
2196 #: g10/delkey.c:361
2197 #, c-format
2198 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2199 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
2200
2201 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2202 #, c-format
2203 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2204 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2205
2206 #: g10/encrypt.c:209
2207 #, c-format
2208 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2209 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2210
2211 #: g10/encrypt.c:223
2212 #, c-format
2213 msgid "using cipher %s\n"
2214 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2215
2216 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2217 #, c-format
2218 msgid "'%s' already compressed\n"
2219 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2220
2221 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2222 #, c-format
2223 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2224 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2225
2226 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2227 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2228 #, c-format
2229 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2230 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2231
2232 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2233 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2234 #, c-format
2235 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2236 msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2237
2238 #: g10/encrypt.c:549
2239 #, c-format
2240 msgid "reading from '%s'\n"
2241 msgstr "чтение из '%s'\n"
2242
2243 #: g10/encrypt.c:597
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2247 msgstr ""
2248 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2249 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2250
2251 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2252 #, c-format
2253 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2254 msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
2255
2256 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2260 "preferences\n"
2261 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2262
2263 #: g10/encrypt.c:861
2264 #, c-format
2265 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2266 msgstr ""
2267 "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
2268 "предпочтения получателя\n"
2269
2270 #: g10/encrypt.c:949
2271 #, c-format
2272 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2273 msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
2274
2275 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2276 #, c-format
2277 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2278 msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2279
2280 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2281 #, c-format
2282 msgid "%s encrypted data\n"
2283 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2284
2285 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2286 #, c-format
2287 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2288 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2289
2290 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2294 msgstr ""
2295 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2296
2297 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2298 #, c-format
2299 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2300 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2301
2302 #: g10/exec.c:60
2303 #, c-format
2304 msgid "no remote program execution supported\n"
2305 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
2306
2307 #: g10/exec.c:389
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2311 msgstr ""
2312 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
2313 "настроек\n"
2314
2315 #: g10/exec.c:419
2316 #, c-format
2317 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2318 msgstr ""
2319 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
2320
2321 #: g10/exec.c:497
2322 #, c-format
2323 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2324 msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
2325
2326 #: g10/exec.c:500
2327 #, c-format
2328 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2329 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
2330
2331 #: g10/exec.c:591
2332 #, c-format
2333 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2334 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
2335
2336 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2337 #, c-format
2338 msgid "unnatural exit of external program\n"
2339 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
2340
2341 #: g10/exec.c:617
2342 #, c-format
2343 msgid "unable to execute external program\n"
2344 msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
2345
2346 #: g10/exec.c:634
2347 #, c-format
2348 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2349 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
2350
2351 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2352 #, c-format
2353 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2354 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
2355
2356 #: g10/exec.c:692
2357 #, c-format
2358 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2359 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
2360
2361 #: g10/export.c:119
2362 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2363 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2364
2365 #: g10/export.c:121
2366 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2367 msgstr ""
2368 "экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
2369 "фотоидентификаторы)"
2370
2371 #: g10/export.c:123
2372 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2373 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2374
2375 #: g10/export.c:125
2376 msgid "remove unusable parts from key during export"
2377 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2378
2379 #: g10/export.c:127
2380 msgid "remove as much as possible from key during export"
2381 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2382
2383 #: g10/export.c:133
2384 msgid "use the GnuPG key backup format"
2385 msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
2386
2387 #: g10/export.c:1291
2388 msgid " - skipped"
2389 msgstr " - пропущено"
2390
2391 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2392 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2393 #, c-format
2394 msgid "writing to '%s'\n"
2395 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2396
2397 #: g10/export.c:1769
2398 #, c-format
2399 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2400 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2401
2402 #: g10/export.c:1964
2403 #, c-format
2404 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2405 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2406
2407 #: g10/export.c:2041
2408 #, c-format
2409 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2410 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2411
2412 #: g10/export.c:2135
2413 #, c-format
2414 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2415 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2416
2417 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2418 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2419 #, c-format
2420 msgid "error creating '%s': %s\n"
2421 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
2422
2423 #: g10/getkey.c:259
2424 msgid "[User ID not found]"
2425 msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
2426
2427 #: g10/getkey.c:1441
2428 #, c-format
2429 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2430 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2431
2432 #: g10/getkey.c:1447
2433 #, c-format
2434 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2435 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2436
2437 #: g10/getkey.c:1449
2438 msgid "No fingerprint"
2439 msgstr "Нет отпечатка"
2440
2441 #: g10/getkey.c:1670
2442 #, c-format
2443 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2444 msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
2445
2446 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2447 #, c-format
2448 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2449 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2450
2451 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2452 #, c-format
2453 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2454 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2455
2456 #: g10/getkey.c:2164
2457 #, c-format
2458 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2459 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2460
2461 #: g10/getkey.c:2172
2462 #, c-format
2463 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2464 msgstr ""
2465 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2466
2467 #: g10/getkey.c:2179
2468 #, c-format
2469 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2470 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2471
2472 #: g10/getkey.c:3024
2473 #, c-format
2474 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2475 msgstr ""
2476 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2477 "достоверным\n"
2478
2479 #: g10/getkey.c:3874
2480 #, c-format
2481 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2482 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2483
2484 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2485 #, c-format
2486 msgid "valid values for option '%s':\n"
2487 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2490 msgid "make a signature"
2491 msgstr "создать подпись"
2492
2493 #: g10/gpg.c:440
2494 msgid "make a clear text signature"
2495 msgstr "создать текстовую подпись"
2496
2497 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2498 msgid "make a detached signature"
2499 msgstr "создать отделенную подпись"
2500
2501 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2502 msgid "encrypt data"
2503 msgstr "зашифровать данные"
2504
2505 #: g10/gpg.c:445
2506 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2507 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2508
2509 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2510 msgid "decrypt data (default)"
2511 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2512
2513 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2514 msgid "verify a signature"
2515 msgstr "проверить подпись"
2516
2517 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2518 msgid "list keys"
2519 msgstr "вывести список ключей"
2520
2521 #: g10/gpg.c:453
2522 msgid "list keys and signatures"
2523 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2524
2525 #: g10/gpg.c:456
2526 msgid "list and check key signatures"
2527 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2528
2529 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2530 msgid "list keys and fingerprints"
2531 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2532
2533 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2534 msgid "list secret keys"
2535 msgstr "вывести список секретных ключей"
2536
2537 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2538 msgid "generate a new key pair"
2539 msgstr "создать новую пару ключей"
2540
2541 #: g10/gpg.c:464
2542 msgid "quickly generate a new key pair"
2543 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2544
2545 #: g10/gpg.c:467
2546 msgid "quickly add a new user-id"
2547 msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
2548
2549 #: g10/gpg.c:472
2550 msgid "quickly revoke a user-id"
2551 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2552
2553 #: g10/gpg.c:475
2554 msgid "quickly set a new expiration date"
2555 msgstr "быстро установить новый срок действия"
2556
2557 #: g10/gpg.c:478
2558 msgid "full featured key pair generation"
2559 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2560
2561 #: g10/gpg.c:481
2562 msgid "generate a revocation certificate"
2563 msgstr "создать сертификат отзыва"
2564
2565 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2566 msgid "remove keys from the public keyring"
2567 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2568
2569 #: g10/gpg.c:486
2570 msgid "remove keys from the secret keyring"
2571 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2572
2573 #: g10/gpg.c:488
2574 msgid "quickly sign a key"
2575 msgstr "быстро подписать ключ"
2576
2577 #: g10/gpg.c:490
2578 msgid "quickly sign a key locally"
2579 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2580
2581 #: g10/gpg.c:492
2582 msgid "quickly revoke a key signature"
2583 msgstr "быстро отозвать подпись с ключа"
2584
2585 #: g10/gpg.c:493
2586 msgid "sign a key"
2587 msgstr "подписать ключ"
2588
2589 #: g10/gpg.c:494
2590 msgid "sign a key locally"
2591 msgstr "подписать ключ локально"
2592
2593 #: g10/gpg.c:495
2594 msgid "sign or edit a key"
2595 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2596
2597 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2598 msgid "change a passphrase"
2599 msgstr "сменить фразу-пароль"
2600
2601 #: g10/gpg.c:501
2602 msgid "export keys"
2603 msgstr "экспортировать ключи"
2604
2605 #: g10/gpg.c:502
2606 msgid "export keys to a keyserver"
2607 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2608
2609 #: g10/gpg.c:503
2610 msgid "import keys from a keyserver"
2611 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2612
2613 #: g10/gpg.c:506
2614 msgid "search for keys on a keyserver"
2615 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2616
2617 #: g10/gpg.c:508
2618 msgid "update all keys from a keyserver"
2619 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2620
2621 #: g10/gpg.c:516
2622 msgid "import/merge keys"
2623 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2624
2625 #: g10/gpg.c:519
2626 msgid "print the card status"
2627 msgstr "показать состояние карты"
2628
2629 #: g10/gpg.c:520
2630 msgid "change data on a card"
2631 msgstr "изменить данные на карте"
2632
2633 #: g10/gpg.c:522
2634 msgid "change a card's PIN"
2635 msgstr "сменить PIN карты"
2636
2637 #: g10/gpg.c:534
2638 msgid "update the trust database"
2639 msgstr "обновить таблицу доверия"
2640
2641 #: g10/gpg.c:543
2642 msgid "print message digests"
2643 msgstr "вывести хеши сообщений"
2644
2645 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2646 msgid "run in server mode"
2647 msgstr "запуск в режиме сервера"
2648
2649 #: g10/gpg.c:548
2650 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2651 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2652
2653 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2654 msgid "create ascii armored output"
2655 msgstr "вывод в текстовом формате"
2656
2657 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2658 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2659 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2660
2661 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2662 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2663 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2664
2665 #: g10/gpg.c:577
2666 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2667 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2668
2669 #: g10/gpg.c:584
2670 msgid "use canonical text mode"
2671 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2672
2673 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2674 msgid "|FILE|write output to FILE"
2675 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2676
2677 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2678 msgid "do not make any changes"
2679 msgstr "не делать никаких изменений"
2680
2681 #: g10/gpg.c:612
2682 msgid "prompt before overwriting"
2683 msgstr "спросить перед перезаписью"
2684
2685 #: g10/gpg.c:662
2686 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2687 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2688
2689 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2690 msgid ""
2691 "@\n"
2692 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2693 msgstr ""
2694 "@\n"
2695 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2696
2697 #: g10/gpg.c:692
2698 msgid ""
2699 "@\n"
2700 "Examples:\n"
2701 "\n"
2702 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2703 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2704 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2705 " --list-keys [names]        show keys\n"
2706 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2707 msgstr ""
2708 "@\n"
2709 "Примеры:\n"
2710 "\n"
2711 " -se -r Вова [файл]         подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2712 " --clear-sign [файл]        создать текстовую подпись\n"
2713 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2714 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2715 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2716
2717 #: g10/gpg.c:1096
2718 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2719 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
2720
2721 #: g10/gpg.c:1099
2722 msgid ""
2723 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2724 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2725 "Default operation depends on the input data\n"
2726 msgstr ""
2727 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2728 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2729 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2730
2731 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2732 msgid ""
2733 "\n"
2734 "Supported algorithms:\n"
2735 msgstr ""
2736 "\n"
2737 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2738
2739 #: g10/gpg.c:1113
2740 msgid "Pubkey: "
2741 msgstr "С открытым ключом: "
2742
2743 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2744 msgid "Cipher: "
2745 msgstr "Симметричные шифры: "
2746
2747 #: g10/gpg.c:1127
2748 msgid "Hash: "
2749 msgstr "Хеш-функции: "
2750
2751 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2752 msgid "Compression: "
2753 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2754
2755 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2756 #, c-format
2757 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2758 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2759
2760 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2761 #, c-format
2762 msgid "conflicting commands\n"
2763 msgstr "несовместимые команды\n"
2764
2765 #: g10/gpg.c:1414
2766 #, c-format
2767 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2768 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2769
2770 #: g10/gpg.c:1612
2771 #, c-format
2772 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2773 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2774
2775 #: g10/gpg.c:1615
2776 #, c-format
2777 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2778 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2779
2780 #: g10/gpg.c:1618
2781 #, c-format
2782 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2783 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2784
2785 #: g10/gpg.c:1624
2786 #, c-format
2787 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2788 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2789
2790 #: g10/gpg.c:1627
2791 #, c-format
2792 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2793 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2794
2795 #: g10/gpg.c:1630
2796 #, c-format
2797 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2798 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2799
2800 #: g10/gpg.c:1636
2801 #, c-format
2802 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2803 msgstr ""
2804 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
2805
2806 #: g10/gpg.c:1639
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2810 msgstr ""
2811 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
2812
2813 #: g10/gpg.c:1642
2814 #, c-format
2815 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2816 msgstr ""
2817 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
2818 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
2819
2820 #: g10/gpg.c:1648
2821 #, c-format
2822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2823 msgstr ""
2824 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2825 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
2826
2827 #: g10/gpg.c:1651
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2831 msgstr ""
2832 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2833 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:1654
2836 #, c-format
2837 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2838 msgstr ""
2839 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2840 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
2841
2842 #: g10/gpg.c:1870
2843 #, c-format
2844 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2845 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
2846
2847 #: g10/gpg.c:1992
2848 msgid "display photo IDs during key listings"
2849 msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
2850
2851 #: g10/gpg.c:1994
2852 msgid "show key usage information during key listings"
2853 msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
2854
2855 #: g10/gpg.c:1996
2856 msgid "show policy URLs during signature listings"
2857 msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
2858
2859 #: g10/gpg.c:1998
2860 msgid "show all notations during signature listings"
2861 msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
2862
2863 #: g10/gpg.c:2000
2864 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2865 msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
2866
2867 #: g10/gpg.c:2004
2868 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2869 msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
2870
2871 #: g10/gpg.c:2006
2872 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2873 msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2874
2875 #: g10/gpg.c:2008
2876 msgid "show user ID validity during key listings"
2877 msgstr ""
2878 "показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
2879
2880 #: g10/gpg.c:2010
2881 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2882 msgstr ""
2883 "показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
2884 "пользователей"
2885
2886 #: g10/gpg.c:2012
2887 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2888 msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
2889
2890 #: g10/gpg.c:2014
2891 msgid "show the keyring name in key listings"
2892 msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
2893
2894 #: g10/gpg.c:2016
2895 msgid "show expiration dates during signature listings"
2896 msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
2897
2898 #: g10/gpg.c:2131
2899 #, c-format
2900 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2901 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:2133
2904 #, c-format
2905 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2906 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
2907
2908 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
2909 #, c-format
2910 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2911 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
2912
2913 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
2914 #, c-format
2915 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2916 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
2917
2918 #: g10/gpg.c:3067
2919 #, c-format
2920 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2921 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
2922
2923 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
2924 #, c-format
2925 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2926 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
2927
2928 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2931 msgstr "недопустимый источник запроса '%s'\n"
2932
2933 #: g10/gpg.c:3159
2934 #, c-format
2935 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2936 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
2937
2938 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
2939 #, c-format
2940 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2941 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:3199
2944 #, c-format
2945 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2946 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
2947
2948 #: g10/gpg.c:3202
2949 #, c-format
2950 msgid "invalid keyserver options\n"
2951 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
2952
2953 #: g10/gpg.c:3209
2954 #, c-format
2955 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2956 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:3212
2959 #, c-format
2960 msgid "invalid import options\n"
2961 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2962
2963 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
2964 #, c-format
2965 msgid "invalid filter option: %s\n"
2966 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
2967
2968 #: g10/gpg.c:3224
2969 #, c-format
2970 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2971 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2972
2973 #: g10/gpg.c:3227
2974 #, c-format
2975 msgid "invalid export options\n"
2976 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2977
2978 #: g10/gpg.c:3239
2979 #, c-format
2980 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2981 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
2982
2983 #: g10/gpg.c:3242
2984 #, c-format
2985 msgid "invalid list options\n"
2986 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
2987
2988 #: g10/gpg.c:3250
2989 msgid "display photo IDs during signature verification"
2990 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
2991
2992 #: g10/gpg.c:3252
2993 msgid "show policy URLs during signature verification"
2994 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
2995
2996 #: g10/gpg.c:3254
2997 msgid "show all notations during signature verification"
2998 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
2999
3000 #: g10/gpg.c:3256
3001 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3002 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
3003
3004 #: g10/gpg.c:3260
3005 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3006 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
3007
3008 #: g10/gpg.c:3262
3009 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3010 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3011
3012 #: g10/gpg.c:3264
3013 msgid "show user ID validity during signature verification"
3014 msgstr ""
3015 "показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
3016
3017 #: g10/gpg.c:3266
3018 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3019 msgstr ""
3020 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
3021 "пользователя"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3268
3024 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3025 msgstr ""
3026 "показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
3027
3028 #: g10/gpg.c:3270
3029 msgid "validate signatures with PKA data"
3030 msgstr "проверить подписи по данным PKA"
3031
3032 #: g10/gpg.c:3272
3033 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3034 msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
3035
3036 #: g10/gpg.c:3279
3037 #, c-format
3038 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3039 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:3282
3042 #, c-format
3043 msgid "invalid verify options\n"
3044 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:3289
3047 #, c-format
3048 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3049 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
3050
3051 #: g10/gpg.c:3498
3052 #, c-format
3053 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3054 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:3501
3057 #, c-format
3058 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3059 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3062 #, c-format
3063 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3064 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:3684
3067 #, c-format
3068 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3069 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3693
3072 #, c-format
3073 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3074 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
3075
3076 #: g10/gpg.c:3696
3077 #, c-format
3078 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3079 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
3080
3081 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1119
3082 #, c-format
3083 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3084 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
3085
3086 #: g10/gpg.c:3732
3087 #, c-format
3088 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3089 msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
3090
3091 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3092 #, c-format
3093 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3094 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
3095
3096 #: g10/gpg.c:3779
3097 #, c-format
3098 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3099 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
3100
3101 #: g10/gpg.c:3785
3102 #, c-format
3103 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3104 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3800
3107 #, c-format
3108 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3109 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:3802
3112 #, c-format
3113 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3114 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:3804
3117 #, c-format
3118 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3119 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3806
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3124 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3808
3127 #, c-format
3128 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3129 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:3812
3132 #, c-format
3133 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3134 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:3816
3137 #, c-format
3138 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3139 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:3823
3142 #, c-format
3143 msgid "invalid default preferences\n"
3144 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:3827
3147 #, c-format
3148 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3149 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:3831
3152 #, c-format
3153 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3154 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:3835
3157 #, c-format
3158 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3159 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:3871
3162 #, c-format
3163 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3164 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3934
3167 #, c-format
3168 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3169 msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:4078
3172 #, c-format
3173 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3174 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:4090
3177 #, c-format
3178 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3179 msgstr ""
3180 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
3181 "ключом\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:4162
3184 #, c-format
3185 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3186 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:4191
3189 #, c-format
3190 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3191 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
3192
3193 #: g10/gpg.c:4194
3194 #, c-format
3195 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3196 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:4252
3199 #, c-format
3200 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3201 msgstr ""
3202 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
3203
3204 #: g10/gpg.c:4255
3205 #, c-format
3206 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3207 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3210 #, c-format
3211 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3212 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:4648
3215 #, c-format
3216 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3217 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
3218
3219 #: g10/gpg.c:4654
3220 #, c-format
3221 msgid "key export failed: %s\n"
3222 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:4667
3225 #, c-format
3226 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3227 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:4679
3230 #, c-format
3231 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3232 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3233
3234 #: g10/gpg.c:4692
3235 #, c-format
3236 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3237 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:4761
3240 #, c-format
3241 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3242 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3243
3244 #: g10/gpg.c:4772
3245 #, c-format
3246 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3247 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:4864
3250 #, c-format
3251 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3252 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3253
3254 #: g10/gpg.c:5016 g10/tofu.c:2153
3255 #, c-format
3256 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3257 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3258
3259 #: g10/gpg.c:5029
3260 #, c-format
3261 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3262 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3263
3264 #: g10/gpg.c:5085
3265 #, c-format
3266 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3267 msgstr "Внимание: команда не отдана. Пытаюсь угадать, что имелось в виду ...\n"
3268
3269 #: g10/gpg.c:5096
3270 #, c-format
3271 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3272 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3273
3274 #: g10/gpg.c:5441
3275 #, c-format
3276 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3277 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3278
3279 #: g10/gpg.c:5443
3280 #, c-format
3281 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3282 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3283
3284 #: g10/gpg.c:5476
3285 #, c-format
3286 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3287 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3288
3289 #: g10/gpgv.c:81
3290 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3291 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3292
3293 #: g10/gpgv.c:84
3294 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3295 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3296
3297 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3298 msgid "|FD|write status info to this FD"
3299 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3300
3301 #: g10/gpgv.c:91
3302 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3303 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3304
3305 #: g10/gpgv.c:152
3306 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3307 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
3308
3309 #: g10/gpgv.c:154
3310 msgid ""
3311 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3312 "Check signatures against known trusted keys\n"
3313 msgstr ""
3314 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3315 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3316
3317 #: g10/helptext.c:72
3318 msgid "No help available"
3319 msgstr "Справки нет"
3320
3321 #: g10/helptext.c:82
3322 #, c-format
3323 msgid "No help available for '%s'"
3324 msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
3325
3326 #: g10/import.c:169
3327 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3328 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3329
3330 #: g10/import.c:172
3331 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3332 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3333
3334 #: g10/import.c:175
3335 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3336 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
3337
3338 #: g10/import.c:178
3339 msgid "do not update the trustdb after import"
3340 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3341
3342 #: g10/import.c:181
3343 msgid "show key during import"
3344 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3345
3346 #: g10/import.c:184
3347 msgid "only accept updates to existing keys"
3348 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3349
3350 #: g10/import.c:187
3351 msgid "remove unusable parts from key after import"
3352 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3353
3354 #: g10/import.c:190
3355 msgid "remove as much as possible from key after import"
3356 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3357
3358 #: g10/import.c:193
3359 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3360 msgstr "игнорировать подписи ключей, кроме самоподписей"
3361
3362 #: g10/import.c:196
3363 msgid "run import filters and export key immediately"
3364 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3365
3366 #: g10/import.c:199
3367 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3368 msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
3369
3370 #: g10/import.c:203
3371 msgid "repair keys on import"
3372 msgstr "исправлять ключи при импорте"
3373
3374 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3375 #, c-format
3376 msgid "skipping block of type %d\n"
3377 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3378
3379 #: g10/import.c:728
3380 #, c-format
3381 msgid "%lu keys processed so far\n"
3382 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3383
3384 #: g10/import.c:814
3385 #, c-format
3386 msgid "Total number processed: %lu\n"
3387 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3388
3389 #: g10/import.c:817
3390 #, c-format
3391 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3392 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3393
3394 #: g10/import.c:819
3395 #, c-format
3396 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3397 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3398
3399 #: g10/import.c:822
3400 #, c-format
3401 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3402 msgstr "           без идентификатора пользователя: %lu\n"
3403
3404 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3405 #, c-format
3406 msgid "              imported: %lu"
3407 msgstr "                 импортировано: %lu"
3408
3409 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3410 #, c-format
3411 msgid "             unchanged: %lu\n"
3412 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3413
3414 #: g10/import.c:831
3415 #, c-format
3416 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3417 msgstr "         новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
3418
3419 #: g10/import.c:833
3420 #, c-format
3421 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3422 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3423
3424 #: g10/import.c:835
3425 #, c-format
3426 msgid "        new signatures: %lu\n"
3427 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3428
3429 #: g10/import.c:837
3430 #, c-format
3431 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3432 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3433
3434 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3435 #, c-format
3436 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3437 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3438
3439 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3440 #, c-format
3441 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3442 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3443
3444 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3445 #, c-format
3446 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3447 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3448
3449 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3450 #, c-format
3451 msgid "          not imported: %lu\n"
3452 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3453
3454 #: g10/import.c:847
3455 #, c-format
3456 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3457 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3458
3459 #: g10/import.c:849
3460 #, c-format
3461 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3462 msgstr "     очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
3463
3464 #: g10/import.c:1276
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3468 "algorithms on these user IDs:\n"
3469 msgstr ""
3470 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3471 "алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
3472
3473 #: g10/import.c:1318
3474 #, c-format
3475 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3476 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3477
3478 #: g10/import.c:1333
3479 #, c-format
3480 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3481 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3482
3483 #: g10/import.c:1345
3484 #, c-format
3485 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3486 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3487
3488 #: g10/import.c:1358
3489 #, c-format
3490 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3491 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3492
3493 #: g10/import.c:1360
3494 #, c-format
3495 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3496 msgstr ""
3497 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3498
3499 #: g10/import.c:1385
3500 #, c-format
3501 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3502 msgstr ""
3503 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3504
3505 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3506 #, c-format
3507 msgid "key %s: no user ID\n"
3508 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
3509
3510 #: g10/import.c:1905
3511 #, c-format
3512 msgid "key %s: %s\n"
3513 msgstr "ключ %s: %s\n"
3514
3515 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3516 msgid "rejected by import screener"
3517 msgstr "исключен фильтром импорта"
3518
3519 #: g10/import.c:1950
3520 #, c-format
3521 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3522 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3523
3524 #: g10/import.c:1971
3525 #, c-format
3526 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3527 msgstr ""
3528 "ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
3529
3530 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3531 #, c-format
3532 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3533 msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
3534
3535 #: g10/import.c:1983
3536 #, c-format
3537 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3538 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3539
3540 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3541 #, c-format
3542 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3543 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3544
3545 #: g10/import.c:2068
3546 #, c-format
3547 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3548 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3549
3550 #: g10/import.c:2080
3551 #, c-format
3552 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3553 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3554
3555 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3556 #, c-format
3557 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3558 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3559
3560 #: g10/import.c:2135
3561 #, c-format
3562 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3563 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3564
3565 #: g10/import.c:2162
3566 #, c-format
3567 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3568 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3569
3570 #: g10/import.c:2230
3571 #, c-format
3572 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3573 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
3574
3575 #: g10/import.c:2233
3576 #, c-format
3577 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3578 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
3579
3580 #: g10/import.c:2236
3581 #, c-format
3582 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3583 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3584
3585 #: g10/import.c:2239
3586 #, c-format
3587 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3588 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3589
3590 #: g10/import.c:2242
3591 #, c-format
3592 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3593 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3594
3595 #: g10/import.c:2245
3596 #, c-format
3597 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3598 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3599
3600 #: g10/import.c:2248
3601 #, c-format
3602 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3603 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3604
3605 #: g10/import.c:2251
3606 #, c-format
3607 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3608 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3609
3610 #: g10/import.c:2254
3611 #, c-format
3612 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3613 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
3614
3615 #: g10/import.c:2257
3616 #, c-format
3617 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3618 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
3619
3620 #: g10/import.c:2293
3621 #, c-format
3622 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3623 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3624
3625 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3626 #, c-format
3627 msgid "key %s: secret key imported\n"
3628 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3629
3630 #: g10/import.c:2660
3631 #, c-format
3632 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3633 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3634
3635 #: g10/import.c:2668
3636 #, c-format
3637 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3638 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3639
3640 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3641 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3642 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3643 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3644 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3645 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3646 #. * then, references to a card will be automatically created
3647 #. * again.
3648 #: g10/import.c:2837
3649 #, c-format
3650 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3651 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3652
3653 #: g10/import.c:2984
3654 #, c-format
3655 msgid "secret key %s: %s\n"
3656 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3657
3658 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3659 #, c-format
3660 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3661 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3662
3663 #: g10/import.c:3032
3664 #, c-format
3665 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3666 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3667
3668 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3669 msgid "No reason specified"
3670 msgstr "Причина не указана"
3671
3672 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3673 msgid "Key is superseded"
3674 msgstr "Ключ заменен другим"
3675
3676 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3677 msgid "Key has been compromised"
3678 msgstr "Ключ был раскрыт"
3679
3680 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3681 msgid "Key is no longer used"
3682 msgstr "Ключ больше не используется"
3683
3684 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3685 msgid "User ID is no longer valid"
3686 msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
3687
3688 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3689 #, c-format
3690 msgid "reason for revocation: "
3691 msgstr "причина отзыва: "
3692
3693 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3694 #, c-format
3695 msgid "revocation comment: "
3696 msgstr "пояснение к отзыву: "
3697
3698 #: g10/import.c:3392
3699 #, c-format
3700 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3701 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3702
3703 #: g10/import.c:3423
3704 #, c-format
3705 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3706 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3707
3708 #: g10/import.c:3430
3709 #, c-format
3710 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3711 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3712
3713 #: g10/import.c:3450
3714 #, c-format
3715 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3716 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3717
3718 #: g10/import.c:3485
3719 #, c-format
3720 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3721 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3722
3723 #: g10/import.c:3571
3724 #, c-format
3725 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3726 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
3727
3728 #: g10/import.c:3588
3729 #, c-format
3730 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3731 msgstr ""
3732 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
3733 "поддерживается\n"
3734
3735 #: g10/import.c:3590
3736 #, c-format
3737 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3738 msgstr ""
3739 "ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
3740
3741 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3742 #, c-format
3743 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3744 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3745
3746 #: g10/import.c:3608
3747 #, c-format
3748 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3749 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3750
3751 #: g10/import.c:3622
3752 #, c-format
3753 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3754 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3755
3756 #: g10/import.c:3637
3757 #, c-format
3758 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3759 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3760
3761 #: g10/import.c:3656
3762 #, c-format
3763 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3764 msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
3765
3766 #: g10/import.c:3680
3767 #, c-format
3768 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3769 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3770
3771 #: g10/import.c:3693
3772 #, c-format
3773 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3774 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3775
3776 #: g10/import.c:3708
3777 #, c-format
3778 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3779 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3780
3781 #: g10/import.c:3752
3782 #, c-format
3783 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3784 msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
3785
3786 #: g10/import.c:3779
3787 #, c-format
3788 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3789 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3790
3791 #: g10/import.c:3810
3792 #, c-format
3793 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3794 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3795
3796 #: g10/import.c:3821
3797 #, c-format
3798 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3799 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3800
3801 #: g10/import.c:3839
3802 #, c-format
3803 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3804 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3805
3806 #: g10/import.c:3853
3807 #, c-format
3808 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3809 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3810
3811 #: g10/import.c:3861
3812 #, c-format
3813 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3814 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3815
3816 #: g10/import.c:4034
3817 #, c-format
3818 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3819 msgstr ""
3820 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
3821
3822 #: g10/import.c:4099
3823 #, c-format
3824 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3825 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3826
3827 #: g10/import.c:4115
3828 #, c-format
3829 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3830 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
3831
3832 #: g10/import.c:4181
3833 #, c-format
3834 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3835 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
3836
3837 #: g10/import.c:4219
3838 #, c-format
3839 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3840 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
3841
3842 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
3843 #, c-format
3844 msgid "error allocating memory: %s\n"
3845 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
3846
3847 #: g10/key-check.c:396
3848 #, c-format
3849 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3850 msgstr ""
3851 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
3852 "поддерживается: %s.\n"
3853
3854 #: g10/key-check.c:405
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3858 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
3859
3860 #: g10/key-check.c:571
3861 msgid " (reordered signatures follow)"
3862 msgstr "(порядок подписей изменен)"
3863
3864 #: g10/key-check.c:698
3865 #, c-format
3866 msgid "key %s:\n"
3867 msgstr "ключ %s:\n"
3868
3869 #: g10/key-check.c:706
3870 #, c-format
3871 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3872 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3873 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
3874 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
3875 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
3876
3877 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
3878 #, c-format
3879 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3880 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3881 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3882 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
3883 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
3884
3885 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
3886 #, c-format
3887 msgid "%d bad signature\n"
3888 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3889 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
3890 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
3891 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
3892
3893 #: g10/key-check.c:732
3894 #, c-format
3895 msgid "%d signature reordered\n"
3896 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3897 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
3898 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
3899 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
3900
3901 #: g10/key-check.c:742
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3905 "all signatures.\n"
3906 msgstr ""
3907 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
3908 "всех подписей выполните '%s'.\n"
3909
3910 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
3911 #, c-format
3912 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3913 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
3914
3915 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
3916 #, c-format
3917 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3918 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
3919
3920 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
3921 #, c-format
3922 msgid "keybox '%s' created\n"
3923 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
3924
3925 #: g10/keydb.c:472
3926 #, c-format
3927 msgid "keyring '%s' created\n"
3928 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
3929
3930 #: g10/keydb.c:863
3931 #, c-format
3932 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3933 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
3934
3935 #: g10/keydb.c:969
3936 #, c-format
3937 msgid "error opening key DB: %s\n"
3938 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
3939
3940 #: g10/keydb.c:1795
3941 #, c-format
3942 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3943 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:261
3946 msgid "[revocation]"
3947 msgstr "[отзыв]"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:261
3950 msgid "[self-signature]"
3951 msgstr "[самоподпись]"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
3954 msgid ""
3955 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3956 "keys\n"
3957 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3958 "etc.)\n"
3959 msgstr ""
3960 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
3961 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
3962 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
3965 #, c-format
3966 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3967 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
3970 #, c-format
3971 msgid "  %d = I trust fully\n"
3972 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:407
3975 msgid ""
3976 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3977 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3978 "trust signatures on your behalf.\n"
3979 msgstr ""
3980 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
3981 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
3982 "от Вашего имени.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:424
3985 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3986 msgstr ""
3987 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3988 "строку, если нет ограничений.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:552
3991 #, c-format
3992 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3993 msgstr ""
3994 "Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:560
3997 #, c-format
3998 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3999 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
4000
4001 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4002 #: g10/keyedit.c:1656
4003 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4004 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
4005
4006 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4007 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4008 msgid "  Unable to sign.\n"
4009 msgstr "  Не могу подписать.\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:588
4012 #, c-format
4013 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4014 msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
4015
4016 #: g10/keyedit.c:616
4017 #, c-format
4018 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4019 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
4020
4021 #: g10/keyedit.c:645
4022 #, c-format
4023 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4024 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
4025
4026 #: g10/keyedit.c:647
4027 msgid "Sign it? (y/N) "
4028 msgstr "Подписать его? (y/N) "
4029
4030 #: g10/keyedit.c:674
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "The self-signature on \"%s\"\n"
4034 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4035 msgstr ""
4036 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
4037 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:683
4040 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4041 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
4042
4043 #: g10/keyedit.c:696
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Your current signature on \"%s\"\n"
4047 "has expired.\n"
4048 msgstr ""
4049 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4050 "просрочена.\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:701
4053 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4054 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
4055
4056 #: g10/keyedit.c:722
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "Your current signature on \"%s\"\n"
4060 "is a local signature.\n"
4061 msgstr ""
4062 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4063 "является локальной.\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:727
4066 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4067 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
4068
4069 #: g10/keyedit.c:747
4070 #, c-format
4071 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4072 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:751
4075 #, c-format
4076 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4077 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:757
4080 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4081 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
4082
4083 #: g10/keyedit.c:779
4084 #, c-format
4085 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4086 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:803
4089 msgid "This key has expired!"
4090 msgstr "Данный ключ просрочен!"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:821
4093 #, c-format
4094 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4095 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:827
4098 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4099 msgstr ""
4100 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
4101
4102 #: g10/keyedit.c:868
4103 msgid ""
4104 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4105 "belongs\n"
4106 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4107 msgstr ""
4108 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
4109 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:873
4112 #, c-format
4113 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4114 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:875
4117 #, c-format
4118 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4119 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:877
4122 #, c-format
4123 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4124 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:880
4127 #, c-format
4128 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4129 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:887
4132 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4133 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
4134
4135 #: g10/keyedit.c:914
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4139 "key \"%s\" (%s)\n"
4140 msgstr ""
4141 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
4142 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:922
4145 msgid "This will be a self-signature.\n"
4146 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:927
4149 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4150 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:934
4153 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4154 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:944
4157 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4158 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:951
4161 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4162 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:958
4165 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4166 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:963
4169 msgid "I have checked this key casually.\n"
4170 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:968
4173 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4174 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:980
4177 msgid "Really sign? (y/N) "
4178 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
4179
4180 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4181 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4182 #, c-format
4183 msgid "signing failed: %s\n"
4184 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:1118
4187 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4188 msgstr ""
4189 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
4190 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:1150
4193 #, c-format
4194 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4195 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:1262
4198 msgid "save and quit"
4199 msgstr "сохранить и выйти"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:1265
4202 msgid "show key fingerprint"
4203 msgstr "показать отпечаток ключа"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:1266
4206 msgid "show the keygrip"
4207 msgstr "показать код ключа"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:1267
4210 msgid "list key and user IDs"
4211 msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:1269
4214 msgid "select user ID N"
4215 msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:1270
4218 msgid "select subkey N"
4219 msgstr "выбрать подключ N"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:1271
4222 msgid "check signatures"
4223 msgstr "проверка подписей"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:1277
4226 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4227 msgstr ""
4228 "подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:1282
4231 msgid "sign selected user IDs locally"
4232 msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:1283
4235 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4236 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:1285
4239 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4240 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:1287
4243 msgid "add a user ID"
4244 msgstr "добавить идентификатор пользователя"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:1289
4247 msgid "add a photo ID"
4248 msgstr "добавить фотоидентификатор"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:1290
4251 msgid "delete selected user IDs"
4252 msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:1293
4255 msgid "add a subkey"
4256 msgstr "добавить подключ"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:1296
4259 msgid "add a key to a smartcard"
4260 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:1298
4263 msgid "move a key to a smartcard"
4264 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:1300
4267 msgid "move a backup key to a smartcard"
4268 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:1302
4271 msgid "delete selected subkeys"
4272 msgstr "удалить выбранные подключи"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:1304
4275 msgid "add a revocation key"
4276 msgstr "добавить ключ отзыва"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:1306
4279 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4280 msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:1308
4283 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4284 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:1310
4287 msgid "flag the selected user ID as primary"
4288 msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:1313
4291 msgid "list preferences (expert)"
4292 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:1314
4295 msgid "list preferences (verbose)"
4296 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4297
4298 #: g10/keyedit.c:1316
4299 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4300 msgstr ""
4301 "установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
4302
4303 #: g10/keyedit.c:1319
4304 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4305 msgstr ""
4306 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
4307 "идентификаторов пользователя"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:1321
4310 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4311 msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:1323
4314 msgid "change the passphrase"
4315 msgstr "сменить фразу-пароль"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:1326
4318 msgid "change the ownertrust"
4319 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:1329
4322 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4323 msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
4324
4325 #: g10/keyedit.c:1331
4326 msgid "revoke selected user IDs"
4327 msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:1334
4330 msgid "revoke key or selected subkeys"
4331 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:1336
4334 msgid "enable key"
4335 msgstr "подключить ключ"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:1337
4338 msgid "disable key"
4339 msgstr "отключить ключ"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:1339
4342 msgid "show selected photo IDs"
4343 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:1341
4346 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4347 msgstr ""
4348 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
4349 "из ключа"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:1343
4352 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4353 msgstr ""
4354 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:1464
4357 msgid "Secret key is available.\n"
4358 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4359
4360 #: g10/keyedit.c:1466
4361 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4362 msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:1568
4365 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4366 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4367
4368 #: g10/keyedit.c:1591
4369 msgid ""
4370 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4371 "(lsign),\n"
4372 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4373 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4374 msgstr ""
4375 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4376 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4377 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4380 msgid "Key is revoked."
4381 msgstr "Ключ отозван."
4382
4383 #: g10/keyedit.c:1672
4384 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4385 msgstr ""
4386 "Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
4387
4388 #: g10/keyedit.c:1676
4389 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4390 msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
4391
4392 #: g10/keyedit.c:1684
4393 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4394 msgstr ""
4395 "Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:1695
4398 #, c-format
4399 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4400 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4401
4402 #: g10/keyedit.c:1719
4403 #, c-format
4404 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4405 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
4406
4407 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4408 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4409 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
4410
4411 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4412 #, c-format
4413 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4414 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4415
4416 #: g10/keyedit.c:1746
4417 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4418 msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:1749
4421 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4422 msgstr ""
4423 "Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1750
4426 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4427 msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
4428
4429 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4430 #. moving the key and not about removing it.
4431 #: g10/keyedit.c:1807
4432 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4433 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4434
4435 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4436 msgid "You must select exactly one key.\n"
4437 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:1847
4440 msgid "Command expects a filename argument\n"
4441 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4442
4443 #: g10/keyedit.c:1868
4444 #, c-format
4445 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4446 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4447
4448 #: g10/keyedit.c:1887
4449 #, c-format
4450 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4451 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4452
4453 #: g10/keyedit.c:1922
4454 msgid "You must select at least one key.\n"
4455 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4456
4457 #: g10/keyedit.c:1928
4458 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4459 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4460
4461 #: g10/keyedit.c:1930
4462 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4463 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4464
4465 #: g10/keyedit.c:1968
4466 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4467 msgstr ""
4468 "Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4469
4470 #: g10/keyedit.c:1969
4471 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4472 msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
4473
4474 #: g10/keyedit.c:1987
4475 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4476 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4477
4478 #: g10/keyedit.c:1998
4479 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4480 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4481
4482 #: g10/keyedit.c:2000
4483 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4484 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4485
4486 #: g10/keyedit.c:2058
4487 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4488 msgstr ""
4489 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4490 "пользователем\n"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:2103
4493 msgid "Set preference list to:\n"
4494 msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
4495
4496 #: g10/keyedit.c:2110
4497 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4498 msgstr ""
4499 "Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
4500 "пользователей? (y/N) "
4501
4502 #: g10/keyedit.c:2112
4503 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4504 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4505
4506 #: g10/keyedit.c:2186
4507 msgid "Save changes? (y/N) "
4508 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4509
4510 #: g10/keyedit.c:2190
4511 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4512 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4513
4514 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4515 #, c-format
4516 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4517 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:2449
4520 #, c-format
4521 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4522 msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4523
4524 #: g10/keyedit.c:2476
4525 #, c-format
4526 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4527 msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:2542
4530 #, c-format
4531 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4532 msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:2573
4535 #, c-format
4536 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4537 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4538
4539 #: g10/keyedit.c:2603
4540 #, c-format
4541 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4542 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4543
4544 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4545 #, c-format
4546 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4547 msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
4548
4549 #: g10/keyedit.c:2745
4550 msgid "No matching user IDs."
4551 msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
4552
4553 #: g10/keyedit.c:2745
4554 msgid "Nothing to sign.\n"
4555 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4558 #, c-format
4559 msgid "Not signed by you.\n"
4560 msgstr "Вами не подписано.\n"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:2996
4563 #, c-format
4564 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4565 msgstr "сбой отзыва подписи с ключа подписи: %s\n"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:3117
4568 #, c-format
4569 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4570 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
4571
4572 #: g10/keyedit.c:3160
4573 #, c-format
4574 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4575 msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:3184
4578 #, c-format
4579 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4580 msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
4581
4582 #: g10/keyedit.c:3307
4583 msgid "AEAD: "
4584 msgstr "AEAD: "
4585
4586 #: g10/keyedit.c:3324
4587 msgid "Digest: "
4588 msgstr "Хеш: "
4589
4590 #: g10/keyedit.c:3381
4591 msgid "Features: "
4592 msgstr "Характеристики: "
4593
4594 #: g10/keyedit.c:3398
4595 msgid "Keyserver no-modify"
4596 msgstr "Не изменять на сервере"
4597
4598 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4599 msgid "Preferred keyserver: "
4600 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4601
4602 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4603 msgid "Notations: "
4604 msgstr "Замечания: "
4605
4606 #: g10/keyedit.c:3670
4607 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4608 msgstr ""
4609 "В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4610
4611 #: g10/keyedit.c:3742
4612 #, c-format
4613 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4614 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4615
4616 #: g10/keyedit.c:3766
4617 #, c-format
4618 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4619 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4620
4621 #: g10/keyedit.c:3772
4622 msgid "(sensitive)"
4623 msgstr "(особо важный)"
4624
4625 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4626 #, c-format
4627 msgid "created: %s"
4628 msgstr "     создан: %s"
4629
4630 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4631 #, c-format
4632 msgid "revoked: %s"
4633 msgstr "    отозван: %s"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4636 #, c-format
4637 msgid "expired: %s"
4638 msgstr "просрочен с: %s"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4641 #: g10/keyserver.c:367
4642 #, c-format
4643 msgid "expires: %s"
4644 msgstr "   годен до: %s"
4645
4646 # perhaps this should be somewhere in help/man
4647 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
4648 # too long for repeating messages.
4649 #: g10/keyedit.c:3823
4650 #, c-format
4651 msgid "usage: %s"
4652 msgstr "назначение: %s"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4655 msgid "card-no: "
4656 msgstr "номер карты: "
4657
4658 #: g10/keyedit.c:3890
4659 #, c-format
4660 msgid "trust: %s"
4661 msgstr "доверие: %s"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:3894
4664 #, c-format
4665 msgid "validity: %s"
4666 msgstr "достоверность: %s"
4667
4668 #: g10/keyedit.c:3901
4669 msgid "This key has been disabled"
4670 msgstr "Данный ключ отключен"
4671
4672 #: g10/keyedit.c:3919
4673 msgid ""
4674 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4675 "unless you restart the program.\n"
4676 msgstr ""
4677 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4678 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4679
4680 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4681 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4682 msgid "revoked"
4683 msgstr "отозван"
4684
4685 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4686 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4687 msgid "expired"
4688 msgstr "просрочен"
4689
4690 # check it
4691 #: g10/keyedit.c:4099
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4695 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4696 msgstr ""
4697 "Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
4698 "          Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
4699 "          другой идентификатор пользователя.\n"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:4151
4702 #, c-format
4703 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4704 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4705
4706 #: g10/keyedit.c:4152
4707 #, c-format
4708 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4709 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4710
4711 #: g10/keyedit.c:4211
4712 msgid ""
4713 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4714 "versions\n"
4715 "         of PGP to reject this key.\n"
4716 msgstr ""
4717 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4718 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4721 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4722 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4723
4724 #: g10/keyedit.c:4222
4725 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4726 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4727
4728 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4729 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4730 msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4731
4732 #: g10/keyedit.c:4339
4733 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4734 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4735
4736 #: g10/keyedit.c:4349
4737 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4738 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:4353
4741 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4742 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:4360
4745 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4746 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4747
4748 #: g10/keyedit.c:4376
4749 #, c-format
4750 msgid "Deleted %d signature.\n"
4751 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4752 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4753 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4754 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4755
4756 #: g10/keyedit.c:4380
4757 msgid "Nothing deleted.\n"
4758 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4759
4760 #: g10/keyedit.c:4415
4761 msgid "invalid"
4762 msgstr "недопустим"
4763
4764 #: g10/keyedit.c:4417
4765 #, c-format
4766 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4767 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4768
4769 #: g10/keyedit.c:4423
4770 #, c-format
4771 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4772 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4773 msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4774 msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4775 msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:4431
4778 #, c-format
4779 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4780 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
4781
4782 #: g10/keyedit.c:4432
4783 #, c-format
4784 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4785 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:4501
4788 msgid ""
4789 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4790 "cause\n"
4791 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4792 msgstr ""
4793 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
4794 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4795
4796 #: g10/keyedit.c:4512
4797 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4798 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
4799
4800 #: g10/keyedit.c:4529
4801 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4802 msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
4803
4804 #: g10/keyedit.c:4555
4805 #, c-format
4806 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4807 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
4808
4809 #: g10/keyedit.c:4570
4810 #, c-format
4811 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4812 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
4813
4814 #: g10/keyedit.c:4592
4815 #, c-format
4816 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4817 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
4818
4819 #: g10/keyedit.c:4610
4820 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4821 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
4822
4823 #: g10/keyedit.c:4616
4824 msgid ""
4825 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4826 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
4827
4828 #: g10/keyedit.c:4684
4829 msgid ""
4830 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4831 "N) "
4832 msgstr ""
4833 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
4834 "N) "
4835
4836 #: g10/keyedit.c:4689
4837 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4838 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
4839
4840 #: g10/keyedit.c:4692
4841 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4842 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
4843
4844 #: g10/keyedit.c:4748
4845 #, c-format
4846 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4847 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
4848
4849 #: g10/keyedit.c:4808
4850 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
4851 msgstr "Смена режимов использования подключа.\n"
4852
4853 #: g10/keyedit.c:4811
4854 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
4855 msgstr "Смена режимов использования первичного ключа.\n"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:4929
4858 #, c-format
4859 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4860 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:4935
4863 #, c-format
4864 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4865 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:5052
4868 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4869 msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
4870
4871 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
4872 #, c-format
4873 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4874 msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:5264
4877 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4878 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
4879
4880 #: g10/keyedit.c:5343
4881 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4882 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
4883
4884 #: g10/keyedit.c:5344
4885 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4886 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
4887
4888 #: g10/keyedit.c:5404
4889 msgid "Enter the notation: "
4890 msgstr "Введите замечание: "
4891
4892 #: g10/keyedit.c:5551
4893 msgid "Proceed? (y/N) "
4894 msgstr "Продолжить? (y/N) "
4895
4896 #: g10/keyedit.c:5621
4897 #, c-format
4898 msgid "No user ID with index %d\n"
4899 msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
4900
4901 #: g10/keyedit.c:5683
4902 #, c-format
4903 msgid "No user ID with hash %s\n"
4904 msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:5784
4907 #, c-format
4908 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4909 msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
4910
4911 #: g10/keyedit.c:5806
4912 #, c-format
4913 msgid "No subkey with index %d\n"
4914 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:5947
4917 #, c-format
4918 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4919 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
4920
4921 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
4922 #, c-format
4923 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4924 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
4925
4926 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
4927 msgid " (non-exportable)"
4928 msgstr " (неэкспортируемая)"
4929
4930 #: g10/keyedit.c:5956
4931 #, c-format
4932 msgid "This signature expired on %s.\n"
4933 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
4934
4935 #: g10/keyedit.c:5961
4936 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4937 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4938
4939 #: g10/keyedit.c:5966
4940 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4941 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4942
4943 #: g10/keyedit.c:6026
4944 #, c-format
4945 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4946 msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:6055
4949 msgid " (non-revocable)"
4950 msgstr " (неотзываемая)"
4951
4952 #: g10/keyedit.c:6062
4953 #, c-format
4954 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4955 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
4956
4957 #: g10/keyedit.c:6087
4958 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4959 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4960
4961 #: g10/keyedit.c:6110
4962 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4963 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4964
4965 #: g10/keyedit.c:6143
4966 #, c-format
4967 msgid "no secret key\n"
4968 msgstr "нет секретного ключа\n"
4969
4970 #: g10/keyedit.c:6191
4971 #, c-format
4972 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4973 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
4974
4975 #: g10/keyedit.c:6201
4976 #, c-format
4977 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4978 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
4979
4980 #: g10/keyedit.c:6218
4981 #, c-format
4982 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4983 msgstr ""
4984 "Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
4985 "будущем\n"
4986
4987 #: g10/keyedit.c:6314
4988 #, c-format
4989 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
4990 msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4991
4992 #: g10/keyedit.c:6352
4993 #, c-format
4994 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4995 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
4996
4997 #: g10/keyedit.c:6414
4998 #, c-format
4999 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5000 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
5001
5002 #: g10/keyedit.c:6511
5003 #, c-format
5004 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5005 msgstr ""
5006 "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор "
5007 "пользователя %d)\n"
5008
5009 #: g10/keygen.c:169
5010 #, c-format
5011 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5012 msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
5013
5014 #: g10/keygen.c:322
5015 #, c-format
5016 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5017 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
5018
5019 #: g10/keygen.c:329
5020 #, c-format
5021 msgid "too many cipher preferences\n"
5022 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5023
5024 #: g10/keygen.c:331
5025 #, c-format
5026 msgid "too many digest preferences\n"
5027 msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
5028
5029 #: g10/keygen.c:333
5030 #, c-format
5031 msgid "too many compression preferences\n"
5032 msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
5033
5034 #: g10/keygen.c:493
5035 #, c-format
5036 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5037 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
5038
5039 #: g10/keygen.c:972
5040 #, c-format
5041 msgid "writing direct signature\n"
5042 msgstr "запись прямой подписи\n"
5043
5044 #: g10/keygen.c:1018
5045 #, c-format
5046 msgid "writing self signature\n"
5047 msgstr "запись самоподписи\n"
5048
5049 #: g10/keygen.c:1075
5050 #, c-format
5051 msgid "writing key binding signature\n"
5052 msgstr "запись связующей подписи\n"
5053
5054 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5055 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5056 #, c-format
5057 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5058 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
5059
5060 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5061 #, c-format
5062 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5063 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
5064
5065 #: g10/keygen.c:1542
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5069 msgstr ""
5070 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
5071 "такой длиной хеша\n"
5072
5073 #: g10/keygen.c:1723
5074 msgid "Sign"
5075 msgstr "Подписать"
5076
5077 #: g10/keygen.c:1726
5078 msgid "Certify"
5079 msgstr "Заверить"
5080
5081 #: g10/keygen.c:1729
5082 msgid "Encrypt"
5083 msgstr "Зашифровать"
5084
5085 #: g10/keygen.c:1732
5086 msgid "Authenticate"
5087 msgstr "Удостоверить личность"
5088
5089 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5090 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5091 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5092 #. * functions:
5093 #. *
5094 #. *   s = Toggle signing capability
5095 #. *   e = Toggle encryption capability
5096 #. *   a = Toggle authentication capability
5097 #. *   q = Finish
5098 #.
5099 #: g10/keygen.c:1753
5100 msgid "SsEeAaQq"
5101 msgstr "11223300"
5102
5103 #: g10/keygen.c:1784
5104 #, c-format
5105 msgid "Possible actions for a %s key: "
5106 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
5107
5108 #: g10/keygen.c:1790
5109 msgid "Current allowed actions: "
5110 msgstr "Допустимы действия: "
5111
5112 #: g10/keygen.c:1795
5113 #, c-format
5114 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5115 msgstr "   (%c) Переключить возможность подписи\n"
5116
5117 #: g10/keygen.c:1798
5118 #, c-format
5119 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5120 msgstr "   (%c) Переключить возможность шифрования\n"
5121
5122 #: g10/keygen.c:1801
5123 #, c-format
5124 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5125 msgstr "   (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
5126
5127 #: g10/keygen.c:1804
5128 #, c-format
5129 msgid "   (%c) Finished\n"
5130 msgstr "   (%c) Завершено\n"
5131
5132 #: g10/keygen.c:1930
5133 #, c-format
5134 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5135 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
5136
5137 #: g10/keygen.c:1934
5138 #, c-format
5139 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5140 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
5141
5142 #: g10/keygen.c:1937
5143 #, c-format
5144 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5145 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
5146
5147 #: g10/keygen.c:1939
5148 #, c-format
5149 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5150 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
5151
5152 #: g10/keygen.c:1945
5153 #, c-format
5154 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5155 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
5156
5157 #: g10/keygen.c:1947
5158 #, c-format
5159 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5160 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
5161
5162 #: g10/keygen.c:1953
5163 #, c-format
5164 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5165 msgstr "   (%d) DSA (задать возможности)\n"
5166
5167 #: g10/keygen.c:1955
5168 #, c-format
5169 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5170 msgstr "   (%d) RSA (задать возможности)\n"
5171
5172 #: g10/keygen.c:1961
5173 #, c-format
5174 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5175 msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
5176
5177 #: g10/keygen.c:1963
5178 #, c-format
5179 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5180 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
5181
5182 #: g10/keygen.c:1965
5183 #, c-format
5184 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5185 msgstr "  (%d) ECC (задать возможности)\n"
5186
5187 #: g10/keygen.c:1967
5188 #, c-format
5189 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5190 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
5191
5192 #: g10/keygen.c:1971
5193 #, c-format
5194 msgid "  (%d) Existing key\n"
5195 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
5196
5197 #: g10/keygen.c:1973
5198 #, c-format
5199 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5200 msgstr "  (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5201
5202 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5203 msgid "Enter the keygrip: "
5204 msgstr "Введите код ключа:"
5205
5206 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5207 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5208 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
5209
5210 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5211 msgid "No key with this keygrip\n"
5212 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
5213
5214 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5215 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5216 #, c-format
5217 msgid "error reading the card: %s\n"
5218 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
5219
5220 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5221 #, c-format
5222 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5223 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
5224
5225 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5226 msgid "Available keys:\n"
5227 msgstr "Доступные ключи:\n"
5228
5229 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5230 #, c-format
5231 msgid "rounded to %u bits\n"
5232 msgstr "округлен до %u бит\n"
5233
5234 #: g10/keygen.c:2352
5235 #, c-format
5236 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5237 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
5238
5239 #: g10/keygen.c:2360
5240 #, c-format
5241 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5242 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
5243
5244 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5245 #, c-format
5246 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5247 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
5248
5249 #: g10/keygen.c:2423
5250 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5251 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
5252
5253 #: g10/keygen.c:2611
5254 msgid ""
5255 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5256 "         0 = key does not expire\n"
5257 "      <n>  = key expires in n days\n"
5258 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5259 "      <n>m = key expires in n months\n"
5260 "      <n>y = key expires in n years\n"
5261 msgstr ""
5262 "Выберите срок действия ключа.\n"
5263 "         0 = не ограничен\n"
5264 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
5265 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
5266 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
5267 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
5268
5269 #: g10/keygen.c:2622
5270 msgid ""
5271 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5272 "         0 = signature does not expire\n"
5273 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5274 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5275 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5276 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5277 msgstr ""
5278 "Выберите срок действия подписи.\n"
5279 "         0 = не ограничен\n"
5280 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
5281 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
5282 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
5283 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
5284
5285 #: g10/keygen.c:2645
5286 msgid "Key is valid for? (0) "
5287 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
5288
5289 #: g10/keygen.c:2650
5290 #, c-format
5291 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5292 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
5293
5294 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5295 msgid "invalid value\n"
5296 msgstr "недопустимое значение\n"
5297
5298 #: g10/keygen.c:2670
5299 msgid "Key does not expire at all\n"
5300 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
5301
5302 #: g10/keygen.c:2671
5303 msgid "Signature does not expire at all\n"
5304 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
5305
5306 #: g10/keygen.c:2676
5307 #, c-format
5308 msgid "Key expires at %s\n"
5309 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
5310
5311 #: g10/keygen.c:2677
5312 #, c-format
5313 msgid "Signature expires at %s\n"
5314 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5315
5316 #: g10/keygen.c:2681
5317 msgid ""
5318 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5319 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5320 msgstr ""
5321 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
5322 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
5323
5324 #: g10/keygen.c:2694
5325 msgid "Is this correct? (y/N) "
5326 msgstr "Все верно? (y/N) "
5327
5328 #: g10/keygen.c:2762
5329 msgid ""
5330 "\n"
5331 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5332 "\n"
5333 msgstr ""
5334 "\n"
5335 "GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
5336 "\n"
5337
5338 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5339 #. but you should keep your existing translation.  In case
5340 #. the new string is not translated this old string will
5341 #. be used.
5342 #: g10/keygen.c:2777
5343 msgid ""
5344 "\n"
5345 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5346 "ID\n"
5347 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5348 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5349 "\n"
5350 msgstr ""
5351 "\n"
5352 "Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
5353 "Программа создаст его\n"
5354 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
5355 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
5356 "\n"
5357
5358 #: g10/keygen.c:2796
5359 msgid "Real name: "
5360 msgstr "Ваше полное имя: "
5361
5362 #: g10/keygen.c:2805
5363 msgid "Invalid character in name\n"
5364 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
5365
5366 #: g10/keygen.c:2806
5367 #, c-format
5368 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5369 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5370
5371 #: g10/keygen.c:2810
5372 msgid "Name may not start with a digit\n"
5373 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
5374
5375 #: g10/keygen.c:2813
5376 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5377 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
5378
5379 #: g10/keygen.c:2823
5380 msgid "Email address: "
5381 msgstr "Адрес электронной почты: "
5382
5383 #: g10/keygen.c:2829
5384 msgid "Not a valid email address\n"
5385 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5386
5387 #: g10/keygen.c:2838
5388 msgid "Comment: "
5389 msgstr "Примечание: "
5390
5391 #: g10/keygen.c:2844
5392 msgid "Invalid character in comment\n"
5393 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5394
5395 #: g10/keygen.c:2880
5396 #, c-format
5397 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5398 msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
5399
5400 #: g10/keygen.c:2886
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "You selected this USER-ID:\n"
5404 "    \"%s\"\n"
5405 "\n"
5406 msgstr ""
5407 "Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
5408 "    \"%s\"\n"
5409 "\n"
5410
5411 #: g10/keygen.c:2891
5412 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5413 msgstr ""
5414 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5415
5416 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5417 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5418 #. string which should be translated accordingly and the
5419 #. letter changed to match the one in the answer string.
5420 #.
5421 #. n = Change name
5422 #. c = Change comment
5423 #. e = Change email
5424 #. o = Okay (ready, continue)
5425 #. q = Quit
5426 #.
5427 #: g10/keygen.c:2916
5428 msgid "NnCcEeOoQq"
5429 msgstr "NnCcEeOoQq"
5430
5431 #: g10/keygen.c:2926
5432 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5433 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5434
5435 #: g10/keygen.c:2927
5436 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5437 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5438
5439 #: g10/keygen.c:2932
5440 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5441 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5442
5443 #: g10/keygen.c:2933
5444 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5445 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5446
5447 #: g10/keygen.c:2952
5448 msgid "Please correct the error first\n"
5449 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5450
5451 #: g10/keygen.c:2998
5452 msgid ""
5453 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5454 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5455 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5456 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5457 msgstr ""
5458 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5459 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5460 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5461 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5462 "энтропии.\n"
5463
5464 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5465 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5466 #, c-format
5467 msgid "Key generation failed: %s\n"
5468 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5469
5470 #: g10/keygen.c:4287
5471 #, c-format
5472 msgid ""
5473 "About to create a key for:\n"
5474 "    \"%s\"\n"
5475 "\n"
5476 msgstr ""
5477 "Создается ключ пользователя\n"
5478 "    \"%s\"\n"
5479 "\n"
5480
5481 #: g10/keygen.c:4289
5482 msgid "Continue? (Y/n) "
5483 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5484
5485 #: g10/keygen.c:4310
5486 #, c-format
5487 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5488 msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
5489
5490 #: g10/keygen.c:4315
5491 msgid "Create anyway? (y/N) "
5492 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5493
5494 #: g10/keygen.c:4321
5495 #, c-format
5496 msgid "creating anyway\n"
5497 msgstr "принудительное создание\n"
5498
5499 #: g10/keygen.c:4722
5500 #, c-format
5501 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5502 msgstr ""
5503 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5504
5505 #: g10/keygen.c:4771
5506 #, c-format
5507 msgid "Key generation canceled.\n"
5508 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5509
5510 #: g10/keygen.c:4831
5511 #, c-format
5512 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5513 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5514
5515 #: g10/keygen.c:4851
5516 #, c-format
5517 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5518 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5519
5520 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5521 #, c-format
5522 msgid "writing public key to '%s'\n"
5523 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5524
5525 #: g10/keygen.c:5166
5526 #, c-format
5527 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5528 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5529
5530 #: g10/keygen.c:5180
5531 #, c-format
5532 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5533 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5534
5535 #: g10/keygen.c:5213
5536 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5537 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5538
5539 #: g10/keygen.c:5229
5540 msgid ""
5541 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5542 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5543 msgstr ""
5544 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
5545 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5546
5547 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5551 msgstr ""
5552 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5553 "часами)\n"
5554
5555 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5559 msgstr ""
5560 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5561 "часами)\n"
5562
5563 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5564 #, c-format
5565 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5566 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5567
5568 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5569 #, c-format
5570 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5571 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5572
5573 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5574 #, c-format
5575 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5576 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5577
5578 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5579 msgid "Really create? (y/N) "
5580 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5581
5582 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5583 msgid "never     "
5584 msgstr "никогда   "
5585
5586 #: g10/keylist.c:332
5587 msgid "Critical signature policy: "
5588 msgstr "Критические правила подписи: "
5589
5590 #: g10/keylist.c:334
5591 msgid "Signature policy: "
5592 msgstr "Правила подписи: "
5593
5594 #: g10/keylist.c:374
5595 msgid "Critical preferred keyserver: "
5596 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5597
5598 #: g10/keylist.c:427
5599 msgid "Critical signature notation: "
5600 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5601
5602 #: g10/keylist.c:429
5603 msgid "Signature notation: "
5604 msgstr "Замечание к подписи: "
5605
5606 #: g10/keylist.c:475
5607 #, c-format
5608 msgid "%d good signature\n"
5609 msgid_plural "%d good signatures\n"
5610 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5611 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5612 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5613
5614 #: g10/keylist.c:488
5615 #, c-format
5616 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5617 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5618 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5619 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5620 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5621
5622 #: g10/keylist.c:576
5623 #, c-format
5624 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5625 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5626 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5627 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5628 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5629
5630 #: g10/keylist.c:599
5631 msgid "Keyring"
5632 msgstr "Таблица ключей"
5633
5634 #: g10/keylist.c:2008
5635 msgid "Primary key fingerprint:"
5636 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5637
5638 #: g10/keylist.c:2010
5639 msgid "     Subkey fingerprint:"
5640 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5641
5642 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5643 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5644 #: g10/keylist.c:2018
5645 msgid " Primary key fingerprint:"
5646 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5647
5648 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5649 msgid "      Subkey fingerprint:"
5650 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5651
5652 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5653 msgid "      Key fingerprint ="
5654 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5655
5656 #: g10/keylist.c:2092
5657 msgid "      Card serial no. ="
5658 msgstr " серийный номер карты ="
5659
5660 #: g10/keyring.c:1470
5661 #, c-format
5662 msgid "caching keyring '%s'\n"
5663 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5664
5665 #: g10/keyring.c:1546
5666 #, c-format
5667 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5668 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5669 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5670 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5671 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5672
5673 #: g10/keyring.c:1562
5674 #, c-format
5675 msgid "%lu key cached"
5676 msgid_plural "%lu keys cached"
5677 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5678 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5679 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5680
5681 #: g10/keyring.c:1564
5682 #, c-format
5683 msgid " (%lu signature)\n"
5684 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5685 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5686 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5687 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5688
5689 #: g10/keyring.c:1641
5690 #, c-format
5691 msgid "%s: keyring created\n"
5692 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5693
5694 #: g10/keyserver.c:91
5695 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5696 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5697
5698 #: g10/keyserver.c:93
5699 msgid "include revoked keys in search results"
5700 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5701
5702 #: g10/keyserver.c:94
5703 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5704 msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
5705
5706 #: g10/keyserver.c:96
5707 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5708 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5709
5710 #: g10/keyserver.c:100
5711 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5712 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5713
5714 #: g10/keyserver.c:102
5715 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5716 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5717
5718 #: g10/keyserver.c:104
5719 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5720 msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
5721
5722 #: g10/keyserver.c:373
5723 msgid "disabled"
5724 msgstr "отключен"
5725
5726 #: g10/keyserver.c:577
5727 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5728 msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
5729
5730 #: g10/keyserver.c:683
5731 #, c-format
5732 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5733 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
5734
5735 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5736 #, c-format
5737 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5738 msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
5739
5740 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5741 #, c-format
5742 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5743 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5744 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
5745 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
5746 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
5747
5748 #: g10/keyserver.c:1244
5749 #, c-format
5750 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5751 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5752
5753 #: g10/keyserver.c:1336
5754 #, c-format
5755 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5756 msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
5757
5758 #: g10/keyserver.c:1339
5759 #, c-format
5760 msgid "key not found on keyserver\n"
5761 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
5762
5763 #: g10/keyserver.c:1504
5764 #, c-format
5765 msgid "requesting key %s from %s\n"
5766 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
5767
5768 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
5769 #, c-format
5770 msgid "no keyserver known\n"
5771 msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
5772
5773 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
5774 #, c-format
5775 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5776 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5777
5778 #: g10/keyserver.c:1638
5779 #, c-format
5780 msgid "sending key %s to %s\n"
5781 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
5782
5783 #: g10/keyserver.c:1681
5784 #, c-format
5785 msgid "requesting key from '%s'\n"
5786 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
5787
5788 #: g10/keyserver.c:1699
5789 #, c-format
5790 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5791 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
5792
5793 #: g10/mainproc.c:283
5794 #, c-format
5795 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5796 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5797
5798 #: g10/mainproc.c:389
5799 #, c-format
5800 msgid "%s encrypted session key\n"
5801 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
5802
5803 #: g10/mainproc.c:403
5804 #, c-format
5805 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5806 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
5807
5808 #: g10/mainproc.c:485
5809 #, c-format
5810 msgid "public key is %s\n"
5811 msgstr "открытый ключ - %s\n"
5812
5813 #: g10/mainproc.c:561
5814 #, c-format
5815 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5816 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
5817
5818 #: g10/mainproc.c:594
5819 #, c-format
5820 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5821 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
5822
5823 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
5824 #, c-format
5825 msgid "      \"%s\"\n"
5826 msgstr "      \"%s\"\n"
5827
5828 #: g10/mainproc.c:602
5829 #, c-format
5830 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5831 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
5832
5833 #: g10/mainproc.c:623
5834 #, c-format
5835 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5836 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
5837
5838 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
5839 #, c-format
5840 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5841 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
5842
5843 #: g10/mainproc.c:653
5844 #, c-format
5845 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5846 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
5847
5848 #: g10/mainproc.c:655
5849 #, c-format
5850 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5851 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
5852
5853 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
5854 #, c-format
5855 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5856 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
5857
5858 #: g10/mainproc.c:696
5859 #, c-format
5860 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5861 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
5862
5863 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
5864 #, c-format
5865 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5866 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
5867
5868 #: g10/mainproc.c:796
5869 msgid ""
5870 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
5871 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
5872 "then integrity protection was not widely used.\n"
5873 msgstr ""
5874 "Подсказка: если это сообщение создано до 2003 года, вероятно, что\n"
5875 "оно правомерно, поскольку в те времена защита целостности широко\n"
5876 "не применялась.\n"
5877
5878 #: g10/mainproc.c:799
5879 #, c-format
5880 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
5881 msgstr "Воспользуйтесь параметром '%s', чтобы тем не менее расшифровать.\n"
5882
5883 #: g10/mainproc.c:804
5884 #, c-format
5885 msgid "decryption forced to fail!\n"
5886 msgstr "принудительный сбой расшифровки!\n"
5887
5888 #: g10/mainproc.c:816
5889 #, c-format
5890 msgid "decryption okay\n"
5891 msgstr "расшифровано нормально\n"
5892
5893 #: g10/mainproc.c:829
5894 #, c-format
5895 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5896 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
5897
5898 #: g10/mainproc.c:847
5899 #, c-format
5900 msgid "decryption failed: %s\n"
5901 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
5902
5903 #: g10/mainproc.c:892
5904 #, c-format
5905 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5906 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
5907
5908 #: g10/mainproc.c:899
5909 #, c-format
5910 msgid "original file name='%.*s'\n"
5911 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
5912
5913 #: g10/mainproc.c:1154
5914 #, c-format
5915 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5916 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
5917
5918 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
5919 #, c-format
5920 msgid "no signature found\n"
5921 msgstr "подпись не найдена\n"
5922
5923 #: g10/mainproc.c:1858
5924 #, c-format
5925 msgid "BAD signature from \"%s\""
5926 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
5927
5928 #: g10/mainproc.c:1860
5929 #, c-format
5930 msgid "Expired signature from \"%s\""
5931 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
5932
5933 #: g10/mainproc.c:1862
5934 #, c-format
5935 msgid "Good signature from \"%s\""
5936 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
5937
5938 #: g10/mainproc.c:1882
5939 #, c-format
5940 msgid "signature verification suppressed\n"
5941 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
5942
5943 #: g10/mainproc.c:1991
5944 #, c-format
5945 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5946 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
5947
5948 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
5949 #, c-format
5950 msgid "Signature made %s\n"
5951 msgstr "Подпись сделана %s\n"
5952
5953 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
5954 #, c-format
5955 msgid "               using %s key %s\n"
5956 msgstr "               ключом %s с идентификатором %s\n"
5957
5958 #: g10/mainproc.c:2019
5959 #, c-format
5960 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5961 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
5962
5963 #: g10/mainproc.c:2025
5964 #, c-format
5965 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5966 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
5967
5968 #: g10/mainproc.c:2076
5969 #, c-format
5970 msgid "Key available at: "
5971 msgstr "Ключ доступен на: "
5972
5973 #: g10/mainproc.c:2118
5974 #, c-format
5975 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
5976 msgstr "Замечание: Параметр '%s' включает использование этой информации\n"
5977
5978 #: g10/mainproc.c:2334
5979 msgid "[uncertain]"
5980 msgstr "[сомнительно]"
5981
5982 #: g10/mainproc.c:2372
5983 #, c-format
5984 msgid "                aka \"%s\""
5985 msgstr "                или \"%s\""
5986
5987 #: g10/mainproc.c:2447
5988 #, c-format
5989 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
5990 msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
5991
5992 #: g10/mainproc.c:2465
5993 #, c-format
5994 msgid "Signature expired %s\n"
5995 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
5996
5997 #: g10/mainproc.c:2469
5998 #, c-format
5999 msgid "Signature expires %s\n"
6000 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
6001
6002 #: g10/mainproc.c:2480
6003 #, c-format
6004 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6005 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
6006
6007 #: g10/mainproc.c:2481
6008 msgid "binary"
6009 msgstr "двоичный"
6010
6011 #: g10/mainproc.c:2482
6012 msgid "textmode"
6013 msgstr "текстовый"
6014
6015 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6016 msgid "unknown"
6017 msgstr "неизвестно"
6018
6019 #: g10/mainproc.c:2484
6020 msgid ", key algorithm "
6021 msgstr ", алгоритм ключа "
6022
6023 #: g10/mainproc.c:2519
6024 #, c-format
6025 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6026 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
6027
6028 #: g10/mainproc.c:2558
6029 #, c-format
6030 msgid "Can't check signature: %s\n"
6031 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
6032
6033 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6034 #, c-format
6035 msgid "not a detached signature\n"
6036 msgstr "не отделенная подпись\n"
6037
6038 #: g10/mainproc.c:2707
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6042 msgstr ""
6043 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
6044
6045 #: g10/mainproc.c:2716
6046 #, c-format
6047 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6048 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
6049
6050 #: g10/mainproc.c:2801
6051 #, c-format
6052 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6053 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
6054
6055 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6056 #, c-format
6057 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6058 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
6059
6060 #: g10/misc.c:175
6061 #, c-format
6062 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6063 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
6064
6065 #: g10/misc.c:284
6066 #, c-format
6067 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6068 msgstr ""
6069 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
6070 "ключом %s\n"
6071
6072 #: g10/misc.c:291
6073 #, c-format
6074 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6075 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
6076
6077 #: g10/misc.c:305
6078 #, c-format
6079 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6080 msgstr ""
6081 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
6082 "%s\n"
6083
6084 #: g10/misc.c:323
6085 #, c-format
6086 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6087 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
6088
6089 #: g10/misc.c:331
6090 #, c-format
6091 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6092 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
6093
6094 #: g10/misc.c:360
6095 #, c-format
6096 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6097 msgstr "Замечание: подписи с алгоритмом %s игнорируются\n"
6098
6099 #: g10/misc.c:376
6100 #, c-format
6101 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6102 msgstr "Замечание: подписи третьих сторон с алгоритмом %s игнорируются\n"
6103
6104 #: g10/misc.c:400
6105 #, c-format
6106 msgid "(reported error: %s)\n"
6107 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
6108
6109 #: g10/misc.c:403
6110 #, c-format
6111 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6112 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
6113
6114 #: g10/misc.c:422
6115 #, c-format
6116 msgid "(further info: "
6117 msgstr "(дальнейшие сведения: "
6118
6119 #: g10/misc.c:1171
6120 #, c-format
6121 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6122 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6123
6124 #: g10/misc.c:1175
6125 #, c-format
6126 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6127 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6128
6129 #: g10/misc.c:1177
6130 #, c-format
6131 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6132 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
6133
6134 #: g10/misc.c:1184
6135 #, c-format
6136 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6137 msgstr ""
6138 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
6139
6140 #: g10/misc.c:1194
6141 #, c-format
6142 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6143 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
6144
6145 #: g10/misc.c:1198
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6149 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
6150
6151 #: g10/misc.c:1262
6152 msgid "Uncompressed"
6153 msgstr "Без сжатия"
6154
6155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6156 #: g10/misc.c:1287
6157 msgid "uncompressed|none"
6158 msgstr "без сжатия|без|none"
6159
6160 #: g10/misc.c:1394
6161 #, c-format
6162 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6163 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
6164
6165 #: g10/misc.c:1569
6166 #, c-format
6167 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6168 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
6169
6170 #: g10/misc.c:1594
6171 #, c-format
6172 msgid "unknown option '%s'\n"
6173 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
6174
6175 #: g10/misc.c:1832
6176 #, c-format
6177 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6178 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
6179
6180 #: g10/misc.c:1854
6181 #, c-format
6182 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6183 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
6184
6185 #: g10/openfile.c:78
6186 #, c-format
6187 msgid "File '%s' exists. "
6188 msgstr "Файл '%s' существует. "
6189
6190 #: g10/openfile.c:82
6191 msgid "Overwrite? (y/N) "
6192 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
6193
6194 #: g10/openfile.c:117
6195 #, c-format
6196 msgid "%s: unknown suffix\n"
6197 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
6198
6199 #: g10/openfile.c:141
6200 msgid "Enter new filename"
6201 msgstr "Введите новое имя файла"
6202
6203 #: g10/openfile.c:212
6204 #, c-format
6205 msgid "writing to stdout\n"
6206 msgstr "вывод в stdout\n"
6207
6208 #: g10/openfile.c:360
6209 #, c-format
6210 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6211 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
6212
6213 #: g10/parse-packet.c:289
6214 #, c-format
6215 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6216 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
6217
6218 #: g10/parse-packet.c:1231
6219 #, c-format
6220 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6221 msgstr ""
6222 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
6223 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
6224
6225 #: g10/parse-packet.c:1708
6226 #, c-format
6227 msgid "Unknown critical signature notation: "
6228 msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
6229
6230 #: g10/parse-packet.c:1833
6231 #, c-format
6232 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6233 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
6234
6235 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6236 #, c-format
6237 msgid "problem with the agent: %s\n"
6238 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
6239
6240 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6241 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6242 msgstr "Введите новую фразу-пароль для расшифрования."
6243
6244 #: g10/passphrase.c:253
6245 msgid "Enter passphrase\n"
6246 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
6247
6248 #: g10/passphrase.c:277
6249 #, c-format
6250 msgid "cancelled by user\n"
6251 msgstr "прервано пользователем\n"
6252
6253 #: g10/passphrase.c:523
6254 #, c-format
6255 msgid " (main key ID %s)"
6256 msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
6257
6258 #: g10/passphrase.c:530
6259 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6260 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
6261
6262 #: g10/passphrase.c:534
6263 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6264 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
6265
6266 #: g10/passphrase.c:539
6267 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6268 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
6269
6270 #: g10/passphrase.c:542
6271 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6272 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6273
6274 #: g10/passphrase.c:547
6275 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6276 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
6277
6278 #: g10/passphrase.c:550
6279 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6280 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
6281
6282 #: g10/passphrase.c:559
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "%s\n"
6286 "\"%.*s\"\n"
6287 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6288 "created %s%s.\n"
6289 "%s"
6290 msgstr ""
6291 "%s\n"
6292 "\"%.*s\"\n"
6293 "%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
6294 "создан %s%s.\n"
6295 "%s"
6296
6297 #: g10/photoid.c:77
6298 msgid ""
6299 "\n"
6300 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6301 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6302 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6303 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6304 msgstr ""
6305 "\n"
6306 "Выберите изображение для своего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
6307 "JPEG.\n"
6308 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
6309 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
6310
6311 #: g10/photoid.c:99
6312 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6313 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
6314
6315 #: g10/photoid.c:120
6316 #, c-format
6317 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6318 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
6319
6320 #: g10/photoid.c:131
6321 #, c-format
6322 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6323 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
6324
6325 #: g10/photoid.c:133
6326 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6327 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
6328
6329 #: g10/photoid.c:149
6330 #, c-format
6331 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6332 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
6333
6334 #: g10/photoid.c:168
6335 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6336 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
6337
6338 #: g10/photoid.c:399
6339 #, c-format
6340 msgid "unable to display photo ID!\n"
6341 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
6342
6343 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6344 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6345 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6346 #. match the one in the answer string.
6347 #.
6348 #. i = please show me more information
6349 #. m = back to the main menu
6350 #. s = skip this key
6351 #. q = quit
6352 #.
6353 #: g10/pkclist.c:216
6354 msgid "iImMqQsS"
6355 msgstr "iImMqQsS"
6356
6357 #: g10/pkclist.c:224
6358 msgid "No trust value assigned to:\n"
6359 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
6360
6361 #: g10/pkclist.c:257
6362 #, c-format
6363 msgid "  aka \"%s\"\n"
6364 msgstr "  или \"%s\"\n"
6365
6366 #: g10/pkclist.c:267
6367 msgid ""
6368 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6369 msgstr ""
6370 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
6371
6372 #: g10/pkclist.c:282
6373 #, c-format
6374 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6375 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
6376
6377 #: g10/pkclist.c:284
6378 #, c-format
6379 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6380 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
6381
6382 #: g10/pkclist.c:290
6383 #, c-format
6384 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6385 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
6386
6387 #: g10/pkclist.c:296
6388 msgid "  m = back to the main menu\n"
6389 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
6390
6391 #: g10/pkclist.c:299
6392 msgid "  s = skip this key\n"
6393 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
6394
6395 #: g10/pkclist.c:300
6396 msgid "  q = quit\n"
6397 msgstr " q = выход\n"
6398
6399 #: g10/pkclist.c:304
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6403 "\n"
6404 msgstr ""
6405 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6406 "\n"
6407
6408 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6409 msgid "Your decision? "
6410 msgstr "Ваше решение? "
6411
6412 #: g10/pkclist.c:331
6413 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6414 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6415
6416 #: g10/pkclist.c:345
6417 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6418 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6419
6420 #: g10/pkclist.c:434
6421 #, c-format
6422 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6423 msgstr ""
6424 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6425 "пользователю\n"
6426
6427 #: g10/pkclist.c:439
6428 #, c-format
6429 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6430 msgstr ""
6431 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6432 "пользователю\n"
6433
6434 #: g10/pkclist.c:445
6435 #, c-format
6436 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6437 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6438
6439 #: g10/pkclist.c:450
6440 #, c-format
6441 msgid "This key belongs to us\n"
6442 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6443
6444 #: g10/pkclist.c:456
6445 #, c-format
6446 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6447 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6448
6449 #: g10/pkclist.c:484
6450 msgid ""
6451 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6452 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6453 "question with yes.\n"
6454 msgstr ""
6455 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6456 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6457
6458 #: g10/pkclist.c:489
6459 msgid ""
6460 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6461 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6462 "you may answer the next question with yes.\n"
6463 msgstr ""
6464 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6465 "в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6466 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6467
6468 #: g10/pkclist.c:508
6469 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6470 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6471
6472 #: g10/pkclist.c:562
6473 #, c-format
6474 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6475 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6476
6477 #: g10/pkclist.c:569
6478 #, c-format
6479 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6480 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6481
6482 #: g10/pkclist.c:578
6483 #, c-format
6484 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6485 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6486
6487 #: g10/pkclist.c:581
6488 #, c-format
6489 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6490 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6491
6492 #: g10/pkclist.c:582
6493 #, c-format
6494 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6495 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6496
6497 #: g10/pkclist.c:588
6498 #, c-format
6499 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6500 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6501
6502 #: g10/pkclist.c:593
6503 #, c-format
6504 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6505 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6506
6507 #: g10/pkclist.c:613
6508 #, c-format
6509 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6510 msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
6511
6512 #: g10/pkclist.c:620
6513 #, c-format
6514 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6515 msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
6516
6517 #: g10/pkclist.c:632
6518 #, c-format
6519 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6520 msgstr "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
6521
6522 #: g10/pkclist.c:640
6523 #, c-format
6524 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6525 msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
6526
6527 #: g10/pkclist.c:651
6528 #, c-format
6529 msgid "Note: This key has expired!\n"
6530 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6531
6532 #: g10/pkclist.c:662
6533 #, c-format
6534 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6535 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6536
6537 #: g10/pkclist.c:664
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6541 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6542
6543 #: g10/pkclist.c:673
6544 #, c-format
6545 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6546 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6547
6548 #: g10/pkclist.c:674
6549 #, c-format
6550 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6551 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6552
6553 #: g10/pkclist.c:682
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6557 msgstr ""
6558 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6559
6560 #: g10/pkclist.c:684
6561 #, c-format
6562 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6563 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6564
6565 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6566 #, c-format
6567 msgid "%s: skipped: %s\n"
6568 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6569
6570 #: g10/pkclist.c:879
6571 #, c-format
6572 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6573 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6574
6575 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6576 #, c-format
6577 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6578 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6579
6580 #: g10/pkclist.c:986
6581 #, c-format
6582 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6583 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6584
6585 #: g10/pkclist.c:1001
6586 #, c-format
6587 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6588 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6589
6590 #: g10/pkclist.c:1008
6591 #, c-format
6592 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6593 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6594
6595 #: g10/pkclist.c:1111
6596 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6597 msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6598
6599 #: g10/pkclist.c:1135
6600 msgid "Current recipients:\n"
6601 msgstr "Текущие получатели:\n"
6602
6603 #: g10/pkclist.c:1161
6604 msgid ""
6605 "\n"
6606 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6607 msgstr ""
6608 "\n"
6609 "Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
6610
6611 #: g10/pkclist.c:1186
6612 msgid "No such user ID.\n"
6613 msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
6614
6615 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6616 #, c-format
6617 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6618 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6619
6620 #: g10/pkclist.c:1219
6621 msgid "Public key is disabled.\n"
6622 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6623
6624 #: g10/pkclist.c:1229
6625 #, c-format
6626 msgid "skipped: public key already set\n"
6627 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6628
6629 #: g10/pkclist.c:1265
6630 #, c-format
6631 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6632 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6633
6634 #: g10/pkclist.c:1314
6635 #, c-format
6636 msgid "no valid addressees\n"
6637 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6638
6639 #: g10/pkclist.c:1677
6640 #, c-format
6641 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6642 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
6643
6644 #: g10/pkclist.c:1702
6645 #, c-format
6646 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6647 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
6648
6649 #: g10/plaintext.c:85
6650 #, c-format
6651 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6652 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
6653
6654 #: g10/plaintext.c:615
6655 msgid "Detached signature.\n"
6656 msgstr "Отделенная подпись.\n"
6657
6658 #: g10/plaintext.c:623
6659 msgid "Please enter name of data file: "
6660 msgstr "Введите имя файла с данными: "
6661
6662 #: g10/plaintext.c:660
6663 #, c-format
6664 msgid "reading stdin ...\n"
6665 msgstr "читаю stdin ...\n"
6666
6667 #: g10/plaintext.c:705
6668 #, c-format
6669 msgid "no signed data\n"
6670 msgstr "нет подписанных данных\n"
6671
6672 #: g10/plaintext.c:723
6673 #, c-format
6674 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6675 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
6676
6677 #: g10/plaintext.c:758
6678 #, c-format
6679 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6680 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
6681
6682 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6683 #, c-format
6684 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6685 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6686
6687 #: g10/pubkey-enc.c:131
6688 #, c-format
6689 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6690 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
6691
6692 #: g10/pubkey-enc.c:150
6693 #, c-format
6694 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6695 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
6696
6697 #: g10/pubkey-enc.c:311
6698 #, c-format
6699 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6700 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
6701
6702 #: g10/pubkey-enc.c:339
6703 #, c-format
6704 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6705 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
6706
6707 #: g10/pubkey-enc.c:383
6708 #, c-format
6709 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6710 msgstr ""
6711 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
6712
6713 #: g10/pubkey-enc.c:416
6714 #, c-format
6715 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6716 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
6717
6718 #: g10/pubkey-enc.c:423
6719 #, c-format
6720 msgid "Note: key has been revoked"
6721 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
6722
6723 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6724 #: g10/revoke.c:500
6725 #, c-format
6726 msgid "build_packet failed: %s\n"
6727 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
6728
6729 #: g10/revoke.c:143
6730 #, c-format
6731 msgid "key %s has no user IDs\n"
6732 msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
6733
6734 #: g10/revoke.c:311
6735 msgid "To be revoked by:\n"
6736 msgstr "Будет отозван:\n"
6737
6738 #: g10/revoke.c:315
6739 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6740 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
6741
6742 #: g10/revoke.c:321
6743 msgid "Secret key is not available.\n"
6744 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
6745
6746 #: g10/revoke.c:326
6747 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6748 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6749
6750 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6751 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6752 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
6753
6754 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6755 #, c-format
6756 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6757 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
6758
6759 #: g10/revoke.c:414
6760 msgid "Revocation certificate created.\n"
6761 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
6762
6763 #: g10/revoke.c:420
6764 #, c-format
6765 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6766 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
6767
6768 #: g10/revoke.c:565
6769 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6770 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
6771
6772 #: g10/revoke.c:581
6773 msgid ""
6774 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6775 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6776 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6777 msgstr ""
6778 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
6779 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
6780 "такой сертификат взять назад невозможно."
6781
6782 #: g10/revoke.c:584
6783 msgid ""
6784 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6785 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6786 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6787 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6788 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6789 msgstr ""
6790 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
6791 "секретного ключа. Однако если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
6792 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
6793 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
6794
6795 #: g10/revoke.c:590
6796 msgid ""
6797 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6798 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6799 "before importing and publishing this revocation certificate."
6800 msgstr ""
6801 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
6802 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
6803 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
6804
6805 #: g10/revoke.c:609
6806 #, c-format
6807 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6808 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
6809
6810 #: g10/revoke.c:653
6811 #, c-format
6812 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6813 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
6814
6815 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6816 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6817 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6818 #: g10/revoke.c:680
6819 #, c-format
6820 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6821 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
6822
6823 #: g10/revoke.c:707
6824 #, c-format
6825 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6826 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
6827
6828 #: g10/revoke.c:730
6829 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6830 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6831
6832 #: g10/revoke.c:754
6833 msgid ""
6834 "Revocation certificate created.\n"
6835 "\n"
6836 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6837 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6838 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6839 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6840 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6841 msgstr ""
6842 "Сертификат отзыва создан.\n"
6843 "\n"
6844 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
6845 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
6846 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
6847 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
6848 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
6849 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
6850
6851 #: g10/revoke.c:788
6852 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6853 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
6854
6855 #: g10/revoke.c:798
6856 msgid "Cancel"
6857 msgstr "Отмена"
6858
6859 #: g10/revoke.c:800
6860 #, c-format
6861 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6862 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
6863
6864 #: g10/revoke.c:841
6865 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6866 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
6867
6868 #: g10/revoke.c:869
6869 #, c-format
6870 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6871 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
6872
6873 #: g10/revoke.c:871
6874 msgid "(No description given)\n"
6875 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
6876
6877 #: g10/revoke.c:876
6878 msgid "Is this okay? (y/N) "
6879 msgstr "Все правильно? (y/N) "
6880
6881 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
6882 #, c-format
6883 msgid "weak key created - retrying\n"
6884 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
6885
6886 #: g10/seskey.c:66
6887 #, c-format
6888 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6889 msgstr ""
6890 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
6891
6892 #: g10/seskey.c:306
6893 #, c-format
6894 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6895 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
6896
6897 #: g10/seskey.c:324
6898 #, c-format
6899 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6900 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
6901
6902 #: g10/sig-check.c:161
6903 #, c-format
6904 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6905 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
6906
6907 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
6908 #, c-format
6909 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
6910 msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
6911
6912 #: g10/sig-check.c:199
6913 #, c-format
6914 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6915 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
6916
6917 #: g10/sig-check.c:201
6918 #, c-format
6919 msgid "please see %s for more information\n"
6920 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
6921
6922 #: g10/sig-check.c:210
6923 #, c-format
6924 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6925 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
6926
6927 #: g10/sig-check.c:331
6928 #, c-format
6929 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6930 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6931 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
6932 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
6933 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
6934
6935 #: g10/sig-check.c:339
6936 #, c-format
6937 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6938 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6939 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
6940 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
6941 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
6942
6943 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6947 msgid_plural ""
6948 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6949 msgstr[0] ""
6950 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
6951 "часами)\n"
6952 msgstr[1] ""
6953 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
6954 "часами)\n"
6955 msgstr[2] ""
6956 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
6957 "часами)\n"
6958
6959 #: g10/sig-check.c:362
6960 #, c-format
6961 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6962 msgid_plural ""
6963 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6964 msgstr[0] ""
6965 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
6966 "часами)\n"
6967 msgstr[1] ""
6968 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
6969 "часами)\n"
6970 msgstr[2] ""
6971 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
6972 "часами)\n"
6973
6974 #: g10/sig-check.c:380
6975 #, c-format
6976 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6977 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
6978
6979 #: g10/sig-check.c:391
6980 #, c-format
6981 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6982 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
6983
6984 #: g10/sig-check.c:480
6985 #, c-format
6986 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
6987 msgstr "плохая подпись ключа ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
6988
6989 #: g10/sig-check.c:492
6990 #, c-format
6991 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
6992 msgstr "плохая подпись данных ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
6993
6994 #: g10/sig-check.c:559
6995 #, c-format
6996 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6997 msgstr ""
6998 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
6999
7000 #: g10/sig-check.c:1156
7001 #, c-format
7002 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7003 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
7004
7005 #: g10/sig-check.c:1159
7006 #, c-format
7007 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7008 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
7009
7010 #: g10/sign.c:96
7011 #, c-format
7012 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7013 msgstr ""
7014 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
7015 "          Использую неразвернутым.\n"
7016
7017 #: g10/sign.c:122
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7021 msgstr ""
7022 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
7023 "неразвернутым.\n"
7024
7025 #: g10/sign.c:145
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7029 "unexpanded.\n"
7030 msgstr ""
7031 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
7032 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
7033
7034 #: g10/sign.c:476
7035 #, c-format
7036 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7037 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
7038
7039 #: g10/sign.c:1045
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7043 msgstr ""
7044 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
7045 "получателя\n"
7046
7047 #: g10/sign.c:1187
7048 #, c-format
7049 msgid "signing:"
7050 msgstr "подпись:"
7051
7052 #: g10/sign.c:1464
7053 #, c-format
7054 msgid "%s encryption will be used\n"
7055 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
7056
7057 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7058 #, c-format
7059 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7060 msgstr ""
7061 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
7062 "генератором случайных чисел!\n"
7063
7064 #: g10/skclist.c:206
7065 #, c-format
7066 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7067 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
7068
7069 #: g10/skclist.c:225
7070 #, c-format
7071 msgid "skipped: secret key already present\n"
7072 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
7073
7074 #: g10/skclist.c:244
7075 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7076 msgstr ""
7077 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
7078
7079 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7080 #, c-format
7081 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7082 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
7083
7084 #: g10/tdbdump.c:105
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7088 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7089 msgstr ""
7090 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
7091 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
7092
7093 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7094 #, c-format
7095 msgid "error in '%s': %s\n"
7096 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
7097
7098 #: g10/tdbdump.c:162
7099 msgid "line too long"
7100 msgstr "слишком длинная строка"
7101
7102 #: g10/tdbdump.c:170
7103 msgid "colon missing"
7104 msgstr "пропущено двоеточие"
7105
7106 #: g10/tdbdump.c:176
7107 msgid "invalid fingerprint"
7108 msgstr "неверный отпечаток"
7109
7110 #: g10/tdbdump.c:181
7111 msgid "ownertrust value missing"
7112 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
7113
7114 #: g10/tdbdump.c:221
7115 #, c-format
7116 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7117 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
7118
7119 #: g10/tdbdump.c:225
7120 #, c-format
7121 msgid "read error in '%s': %s\n"
7122 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
7123
7124 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7125 #, c-format
7126 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7127 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
7128
7129 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7130 #, c-format
7131 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7132 msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
7133
7134 #: g10/tdbio.c:149
7135 #, c-format
7136 msgid "can't lock '%s'\n"
7137 msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
7138
7139 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7140 #, c-format
7141 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7142 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
7143
7144 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7145 #, c-format
7146 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7147 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
7148
7149 #: g10/tdbio.c:372
7150 #, c-format
7151 msgid "trustdb transaction too large\n"
7152 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
7153
7154 #: g10/tdbio.c:718
7155 #, c-format
7156 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7157 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
7158
7159 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7160 #, c-format
7161 msgid "can't access '%s': %s\n"
7162 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
7163
7164 #: g10/tdbio.c:762
7165 #, c-format
7166 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7167 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
7168
7169 #: g10/tdbio.c:767
7170 #, c-format
7171 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7172 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
7173
7174 #: g10/tdbio.c:770
7175 #, c-format
7176 msgid "%s: trustdb created\n"
7177 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
7178
7179 #: g10/tdbio.c:826
7180 #, c-format
7181 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7182 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
7183
7184 #: g10/tdbio.c:835
7185 #, c-format
7186 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7187 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
7188
7189 #: g10/tdbio.c:872
7190 #, c-format
7191 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7192 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
7193
7194 #: g10/tdbio.c:880
7195 #, c-format
7196 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7197 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
7198
7199 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7200 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7201 #, c-format
7202 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7203 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
7204
7205 #: g10/tdbio.c:985
7206 #, c-format
7207 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7208 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
7209
7210 #: g10/tdbio.c:1532
7211 #, c-format
7212 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7213 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
7214
7215 #: g10/tdbio.c:1543
7216 #, c-format
7217 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7218 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
7219
7220 #: g10/tdbio.c:1568
7221 #, c-format
7222 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7223 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
7224
7225 #: g10/tdbio.c:1593
7226 #, c-format
7227 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7228 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
7229
7230 #: g10/tdbio.c:1599
7231 #, c-format
7232 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7233 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
7234
7235 #: g10/tdbio.c:1818
7236 #, c-format
7237 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7238 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7239
7240 #: g10/tdbio.c:1824
7241 #, c-format
7242 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7243 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
7244
7245 #: g10/tdbio.c:1833
7246 #, c-format
7247 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7248 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
7249
7250 #: g10/tdbio.c:1869
7251 #, c-format
7252 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7253 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
7254
7255 #: g10/tdbio.c:1930
7256 #, c-format
7257 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7258 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
7259
7260 #: g10/textfilter.c:146
7261 #, c-format
7262 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7263 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
7264
7265 #: g10/textfilter.c:241
7266 #, c-format
7267 msgid "input line longer than %d characters\n"
7268 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
7269
7270 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7271 #, c-format
7272 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7273 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
7274
7275 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7276 #, c-format
7277 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7278 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7279
7280 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7281 #, c-format
7282 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7283 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7284
7285 #: g10/tofu.c:504
7286 #, c-format
7287 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7288 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
7289
7290 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7291 #, c-format
7292 msgid "TOFU DB error"
7293 msgstr "ошибка базы данных TOFU"
7294
7295 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7296 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7297 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7298 #: g10/tofu.c:3400
7299 #, c-format
7300 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7301 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
7302
7303 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7304 #, c-format
7305 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7306 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
7307
7308 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7309 #, c-format
7310 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7311 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
7312
7313 #: g10/tofu.c:955
7314 #, c-format
7315 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7316 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
7317
7318 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7319 #, c-format
7320 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7321 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
7322
7323 #: g10/tofu.c:1327
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7327 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
7328
7329 #: g10/tofu.c:1336
7330 #, c-format
7331 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7332 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7333 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
7334 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7335 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7336
7337 #: g10/tofu.c:1342
7338 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7339 msgstr ""
7340 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
7341 "'спрашивать'."
7342
7343 #: g10/tofu.c:1348
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7347 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7348 msgstr ""
7349 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
7350 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
7351
7352 #: g10/tofu.c:1608
7353 #, c-format
7354 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7355 msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
7356
7357 #: g10/tofu.c:1618
7358 msgid "This key's user IDs:\n"
7359 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
7360
7361 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7362 #, c-format
7363 msgid "policy: %s"
7364 msgstr "правило: %s"
7365
7366 #: g10/tofu.c:1725
7367 #, c-format
7368 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7369 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
7370
7371 #: g10/tofu.c:1729
7372 #, c-format
7373 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7374 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7375 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
7376 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7377 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7378
7379 #: g10/tofu.c:1747
7380 #, c-format
7381 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7382 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
7383
7384 #: g10/tofu.c:1797
7385 msgid "this key"
7386 msgstr "этот ключ"
7387
7388 #: g10/tofu.c:1823
7389 #, c-format
7390 msgid "Verified %d message."
7391 msgid_plural "Verified %d messages."
7392 msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
7393 msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
7394 msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
7395
7396 #: g10/tofu.c:1827
7397 #, c-format
7398 msgid "Encrypted %d message."
7399 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7400 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
7401 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
7402 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
7403
7404 #: g10/tofu.c:1834
7405 #, c-format
7406 msgid "Verified %d message in the future."
7407 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7408 msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
7409 msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
7410 msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
7411
7412 #: g10/tofu.c:1838
7413 #, c-format
7414 msgid "Encrypted %d message in the future."
7415 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7416 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
7417 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
7418 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
7419
7420 #: g10/tofu.c:1852
7421 #, c-format
7422 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7423 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7424 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
7425 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
7426 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
7427
7428 #: g10/tofu.c:1858
7429 #, c-format
7430 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7431 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7432 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
7433 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
7434 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
7435
7436 #: g10/tofu.c:1868
7437 #, c-format
7438 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7439 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7440 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7441 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7442 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7443
7444 #: g10/tofu.c:1874
7445 #, c-format
7446 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7447 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7448 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7449 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7450 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7451
7452 #: g10/tofu.c:1884
7453 #, c-format
7454 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7455 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7456 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
7457 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
7458 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
7459
7460 #: g10/tofu.c:1890
7461 #, c-format
7462 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7463 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7464 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
7465 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
7466 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
7467
7468 #: g10/tofu.c:1898
7469 #, c-format
7470 msgid "Messages verified in the past: %d."
7471 msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
7472
7473 #: g10/tofu.c:1902
7474 #, c-format
7475 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7476 msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
7477
7478 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7479 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7480 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7481 #: g10/tofu.c:1919
7482 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7483 msgstr ""
7484 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7485 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7486 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7487 "может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
7488 "связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
7489
7490 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7491 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7492 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7493 #: g10/tofu.c:1961
7494 msgid "gGaAuUrRbB"
7495 msgstr "gGaAuUrRbB"
7496
7497 #: g10/tofu.c:1967
7498 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7499 msgstr ""
7500 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7501
7502 #: g10/tofu.c:1975
7503 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7504 msgstr "Принимается исходное значение (\"неизвестно\").\n"
7505
7506 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7507 #, c-format
7508 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7509 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7510
7511 #: g10/tofu.c:2825
7512 #, c-format
7513 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7514 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7515
7516 #: g10/tofu.c:2876
7517 #, c-format
7518 msgid "%lld~year"
7519 msgid_plural "%lld~years"
7520 msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
7521 msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
7522 msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
7523
7524 #: g10/tofu.c:2881
7525 #, c-format
7526 msgid "%lld~month"
7527 msgid_plural "%lld~months"
7528 msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
7529 msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
7530 msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
7531
7532 #: g10/tofu.c:2886
7533 #, c-format
7534 msgid "%lld~week"
7535 msgid_plural "%lld~weeks"
7536 msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
7537 msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
7538 msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
7539
7540 #: g10/tofu.c:2891
7541 #, c-format
7542 msgid "%lld~day"
7543 msgid_plural "%lld~days"
7544 msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
7545 msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
7546 msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
7547
7548 #: g10/tofu.c:2896
7549 #, c-format
7550 msgid "%lld~hour"
7551 msgid_plural "%lld~hours"
7552 msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
7553 msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
7554 msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
7555
7556 #: g10/tofu.c:2901
7557 #, c-format
7558 msgid "%lld~minute"
7559 msgid_plural "%lld~minutes"
7560 msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
7561 msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
7562 msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
7563
7564 #: g10/tofu.c:2903
7565 #, c-format
7566 msgid "%lld~second"
7567 msgid_plural "%lld~seconds"
7568 msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
7569 msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
7570 msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
7571
7572 #: g10/tofu.c:3141
7573 #, c-format
7574 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7575 msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
7576
7577 #: g10/tofu.c:3147
7578 #, c-format
7579 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7580 msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
7581
7582 #: g10/tofu.c:3161
7583 msgid "Encrypted 0 messages."
7584 msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
7585
7586 #: g10/tofu.c:3177
7587 #, c-format
7588 msgid "(policy: %s)"
7589 msgstr "правило: %s"
7590
7591 #: g10/tofu.c:3211
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7595 msgstr ""
7596 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7597 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7598
7599 #: g10/tofu.c:3214
7600 #, c-format
7601 msgid ""
7602 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7603 msgstr ""
7604 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7605 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7606
7607 #: g10/tofu.c:3218
7608 #, c-format
7609 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7610 msgstr ""
7611 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7612
7613 #: g10/tofu.c:3221
7614 #, c-format
7615 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7616 msgstr ""
7617 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7618
7619 #: g10/tofu.c:3250
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7623 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7624 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7625 "  %s\n"
7626 "to mark it as being bad.\n"
7627 msgid_plural ""
7628 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7629 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7630 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7631 "  %s\n"
7632 "to mark it as being bad.\n"
7633 msgstr[0] ""
7634 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7635 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7636 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7637 "некачественный командой\n"
7638 "  %s\n"
7639 msgstr[1] ""
7640 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7641 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7642 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7643 "некачественный командой\n"
7644 "  %s\n"
7645 msgstr[2] ""
7646 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7647 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7648 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7649 "некачественный командой\n"
7650 "  %s\n"
7651
7652 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7653 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7654 #, c-format
7655 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7656 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
7657
7658 #: g10/tofu.c:3531
7659 #, c-format
7660 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7661 msgstr ""
7662 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
7663 "идентификаторов пользователя\n"
7664
7665 #: g10/trustdb.c:229
7666 #, c-format
7667 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7668 msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
7669
7670 #: g10/trustdb.c:252
7671 #, c-format
7672 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7673 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
7674
7675 #: g10/trustdb.c:290
7676 #, c-format
7677 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7678 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
7679
7680 #: g10/trustdb.c:305
7681 #, c-format
7682 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7683 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
7684
7685 #: g10/trustdb.c:316
7686 #, c-format
7687 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7688 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
7689
7690 #: g10/trustdb.c:360
7691 #, c-format
7692 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7693 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
7694
7695 #: g10/trustdb.c:366
7696 #, c-format
7697 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7698 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
7699
7700 #: g10/trustdb.c:441
7701 #, c-format
7702 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7703 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
7704
7705 #: g10/trustdb.c:450
7706 #, c-format
7707 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7708 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
7709
7710 #: g10/trustdb.c:500
7711 #, c-format
7712 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7713 msgstr ""
7714 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
7715
7716 #: g10/trustdb.c:506
7717 #, c-format
7718 msgid "using %s trust model\n"
7719 msgstr "использую модель доверия %s\n"
7720
7721 #: g10/trustdb.c:555
7722 #, c-format
7723 msgid "no need for a trustdb check\n"
7724 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
7725
7726 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7727 #, c-format
7728 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7729 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
7730
7731 #: g10/trustdb.c:570
7732 #, c-format
7733 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7734 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7735
7736 #: g10/trustdb.c:586
7737 #, c-format
7738 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7739 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7740
7741 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7742 #, c-format
7743 msgid "public key %s not found: %s\n"
7744 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
7745
7746 #: g10/trustdb.c:1030
7747 #, c-format
7748 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7749 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
7750
7751 #: g10/trustdb.c:1035
7752 #, c-format
7753 msgid "checking the trustdb\n"
7754 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
7755
7756 #: g10/trustdb.c:1959
7757 #, c-format
7758 msgid "%d key processed"
7759 msgid_plural "%d keys processed"
7760 msgstr[0] "обработан %d ключ"
7761 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
7762 msgstr[2] "обработано %d ключей"
7763
7764 #: g10/trustdb.c:1962
7765 #, c-format
7766 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7767 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7768 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
7769 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
7770 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
7771
7772 #: g10/trustdb.c:2032
7773 #, c-format
7774 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7775 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
7776
7777 #: g10/trustdb.c:2046
7778 #, c-format
7779 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7780 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
7781
7782 #: g10/trustdb.c:2164
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7786 msgstr ""
7787 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
7788 "%dm, %df, %du\n"
7789
7790 #: g10/trustdb.c:2245
7791 #, c-format
7792 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7793 msgstr ""
7794 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
7795
7796 #: g10/trust.c:125
7797 msgid "undefined"
7798 msgstr "неопределено"
7799
7800 #: g10/trust.c:126
7801 msgid "never"
7802 msgstr "никогда"
7803
7804 #: g10/trust.c:127
7805 msgid "marginal"
7806 msgstr "ограничено"
7807
7808 #: g10/trust.c:128
7809 msgid "full"
7810 msgstr "полное"
7811
7812 #: g10/trust.c:129
7813 msgid "ultimate"
7814 msgstr "абсолютное"
7815
7816 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7817 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7818 #. make attractive information listings where columns line up
7819 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7820 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7821 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7822 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7823 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7824 #: g10/trust.c:166
7825 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7826 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7827
7828 #: g10/trust.c:169
7829 msgid "[ revoked]"
7830 msgstr "[   отозван  ]"
7831
7832 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
7833 msgid "[ expired]"
7834 msgstr "[  просрочен ]"
7835
7836 #: g10/trust.c:176
7837 msgid "[ unknown]"
7838 msgstr "[ неизвестно ]"
7839
7840 #: g10/trust.c:178
7841 msgid "[  undef ]"
7842 msgstr "[неопределено]"
7843
7844 #: g10/trust.c:179
7845 msgid "[  never ]"
7846 msgstr "[   никогда  ]"
7847
7848 #: g10/trust.c:180
7849 msgid "[marginal]"
7850 msgstr "[ ограничено ]"
7851
7852 #: g10/trust.c:181
7853 msgid "[  full  ]"
7854 msgstr "[   полное   ]"
7855
7856 #: g10/trust.c:182
7857 msgid "[ultimate]"
7858 msgstr "[  абсолютно ]"
7859
7860 #: g10/verify.c:116
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "the signature could not be verified.\n"
7864 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7865 "should be the first file given on the command line.\n"
7866 msgstr ""
7867 "Не могу проверить подпись.\n"
7868 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
7869 "указан в командной строке первым.\n"
7870
7871 #: g10/verify.c:204
7872 #, c-format
7873 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7874 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
7875
7876 #: g10/verify.c:260
7877 #, c-format
7878 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7879 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
7880
7881 #: kbx/kbxutil.c:92
7882 msgid "set debugging flags"
7883 msgstr "установить отладочные признаки"
7884
7885 #: kbx/kbxutil.c:93
7886 msgid "enable full debugging"
7887 msgstr "полностью включить отладку"
7888
7889 #: kbx/kbxutil.c:117
7890 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7891 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
7892
7893 #: kbx/kbxutil.c:120
7894 msgid ""
7895 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7896 "List, export, import Keybox data\n"
7897 msgstr ""
7898 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
7899 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
7900
7901 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
7902 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
7903 #. * the %s at the start and end of the string.
7904 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
7905 #, c-format
7906 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
7907 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%s"
7908
7909 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
7910 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
7911 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
7912 #, c-format
7913 msgid "Remaining attempts: %d"
7914 msgstr "Осталось попыток: %d"
7915
7916 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
7917 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7918 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
7919
7920 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7921 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
7922 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
7923 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7924 msgstr "|A|Введите административный PIN"
7925
7926 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
7927 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7928 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
7929
7930 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
7931 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7932 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
7933
7934 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
7935 #, c-format
7936 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7937 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
7938
7939 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
7940 #, c-format
7941 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7942 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
7943
7944 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
7945 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
7946 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
7947 #, c-format
7948 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7949 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
7950
7951 #: scd/app-nks.c:830
7952 #, c-format
7953 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7954 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
7955
7956 #: scd/app-nks.c:1094
7957 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7958 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
7959
7960 #: scd/app-nks.c:1101
7961 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7962 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
7963
7964 #: scd/app-nks.c:1111
7965 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7966 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
7967
7968 #: scd/app-nks.c:1121
7969 msgid ""
7970 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7971 "qualified signatures."
7972 msgstr ""
7973 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
7974 "квалифицированных подписей."
7975
7976 #: scd/app-nks.c:1123
7977 msgid ""
7978 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7979 "qualified signatures."
7980 msgstr ""
7981 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
7982 "подписей."
7983
7984 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
7985 #, c-format
7986 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7987 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
7988
7989 #: scd/app-openpgp.c:862
7990 #, c-format
7991 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7992 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
7993
7994 #: scd/app-openpgp.c:875
7995 #, c-format
7996 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7997 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
7998
7999 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5028
8000 #, c-format
8001 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8002 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
8003
8004 #: scd/app-openpgp.c:1429
8005 #, c-format
8006 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8007 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
8008
8009 #: scd/app-openpgp.c:1436
8010 #, c-format
8011 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8012 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
8013
8014 #: scd/app-openpgp.c:1546
8015 #, c-format
8016 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8017 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
8018
8019 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8020 #, c-format
8021 msgid "response does not contain the public key data\n"
8022 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
8023
8024 #: scd/app-openpgp.c:1771
8025 #, c-format
8026 msgid "reading public key failed: %s\n"
8027 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
8028
8029 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8030 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8031 #. * the %s at the start and end of the string.
8032 #: scd/app-openpgp.c:2141
8033 #, c-format
8034 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8035 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%%0AСчетчик\1f: %lu%s"
8036
8037 #: scd/app-openpgp.c:2281
8038 #, c-format
8039 msgid "using default PIN as %s\n"
8040 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
8041
8042 #: scd/app-openpgp.c:2288
8043 #, c-format
8044 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8045 msgstr ""
8046 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
8047 "как основной не будет\n"
8048
8049 #: scd/app-openpgp.c:2301
8050 msgid "||Please unlock the card"
8051 msgstr "||Разблокируйте карту"
8052
8053 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8054 #, c-format
8055 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8056 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8057
8058 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8059 #: scd/app-openpgp.c:4644
8060 #, c-format
8061 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8062 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
8063
8064 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5037
8065 #, c-format
8066 msgid "card is permanently locked!\n"
8067 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
8068
8069 #: scd/app-openpgp.c:2454
8070 #, c-format
8071 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8072 msgid_plural ""
8073 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8074 msgstr[0] ""
8075 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8076 msgstr[1] ""
8077 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8078 msgstr[2] ""
8079 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8080
8081 #: scd/app-openpgp.c:2485
8082 #, c-format
8083 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8084 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
8085
8086 #: scd/app-openpgp.c:2823
8087 msgid "||Please enter the PIN"
8088 msgstr "||Введите PIN"
8089
8090 #: scd/app-openpgp.c:2872
8091 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8092 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8093
8094 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8095 #, c-format
8096 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8097 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
8098
8099 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8100 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8101 #. to get some infos on the string.
8102 #: scd/app-openpgp.c:2905
8103 msgid "|RN|New Reset Code"
8104 msgstr "|RN|Новый код сброса"
8105
8106 #: scd/app-openpgp.c:2906
8107 msgid "|AN|New Admin PIN"
8108 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
8109
8110 #: scd/app-openpgp.c:2906
8111 msgid "|N|New PIN"
8112 msgstr "|N|Новый PIN"
8113
8114 #: scd/app-openpgp.c:2987
8115 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8116 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
8117
8118 #: scd/app-openpgp.c:2988
8119 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8120 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
8121
8122 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8123 #, c-format
8124 msgid "error reading application data\n"
8125 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
8126
8127 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8128 #, c-format
8129 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8130 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
8131
8132 #: scd/app-openpgp.c:3066
8133 #, c-format
8134 msgid "key already exists\n"
8135 msgstr "ключ уже существует\n"
8136
8137 #: scd/app-openpgp.c:3070
8138 #, c-format
8139 msgid "existing key will be replaced\n"
8140 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
8141
8142 #: scd/app-openpgp.c:3072
8143 #, c-format
8144 msgid "generating new key\n"
8145 msgstr "генерация нового ключа\n"
8146
8147 #: scd/app-openpgp.c:3074
8148 #, c-format
8149 msgid "writing new key\n"
8150 msgstr "запись нового ключа\n"
8151
8152 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8153 #, c-format
8154 msgid "creation timestamp missing\n"
8155 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
8156
8157 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8158 #, c-format
8159 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8160 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
8161
8162 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8163 #, c-format
8164 msgid "failed to store the key: %s\n"
8165 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
8166
8167 #: scd/app-openpgp.c:3993
8168 #, c-format
8169 msgid "unsupported curve\n"
8170 msgstr "кривая не поддерживается\n"
8171
8172 #: scd/app-openpgp.c:4263
8173 #, c-format
8174 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8175 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
8176
8177 #: scd/app-openpgp.c:4271
8178 #, c-format
8179 msgid "generating key failed\n"
8180 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
8181
8182 #: scd/app-openpgp.c:4277
8183 #, c-format
8184 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8185 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8186 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
8187 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
8188 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
8189
8190 #: scd/app-openpgp.c:4311
8191 #, c-format
8192 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8193 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
8194
8195 #: scd/app-openpgp.c:4361
8196 #, c-format
8197 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8198 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
8199
8200 #: scd/app-openpgp.c:4560
8201 #, c-format
8202 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8203 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
8204
8205 #: scd/app-openpgp.c:4618
8206 #, c-format
8207 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8208 msgstr "создано подписей: %lu\n"
8209
8210 #: scd/app-openpgp.c:5042
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8214 msgstr ""
8215 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
8216
8217 #: scd/app-openpgp.c:5354 scd/app-openpgp.c:5365
8218 #, c-format
8219 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8220 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
8221
8222 #: scd/app-dinsig.c:298
8223 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8224 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
8225
8226 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8227 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8228 #. to get some infos on the string.
8229 #: scd/app-dinsig.c:529
8230 msgid "|N|Initial New PIN"
8231 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
8232
8233 #: scd/scdaemon.c:119
8234 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8235 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
8236
8237 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8238 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8239 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
8240
8241 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8242 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8243 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
8244
8245 #: scd/scdaemon.c:138
8246 msgid "|N|connect to reader at port N"
8247 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
8248
8249 #: scd/scdaemon.c:140
8250 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8251 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
8252
8253 #: scd/scdaemon.c:142
8254 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8255 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
8256
8257 #: scd/scdaemon.c:146
8258 msgid "do not use the internal CCID driver"
8259 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
8260
8261 #: scd/scdaemon.c:152
8262 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8263 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
8264
8265 #: scd/scdaemon.c:155
8266 msgid "do not use a reader's pinpad"
8267 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
8268
8269 #: scd/scdaemon.c:160
8270 msgid "deny the use of admin card commands"
8271 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
8272
8273 #: scd/scdaemon.c:163
8274 msgid "use variable length input for pinpad"
8275 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
8276
8277 #: scd/scdaemon.c:312
8278 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8279 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
8280
8281 #: scd/scdaemon.c:314
8282 msgid ""
8283 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8284 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8285 msgstr ""
8286 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
8287 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
8288
8289 #: scd/scdaemon.c:808
8290 #, c-format
8291 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8292 msgstr ""
8293 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
8294
8295 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2121
8296 #, c-format
8297 msgid "handler for fd %d started\n"
8298 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
8299
8300 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2129
8301 #, c-format
8302 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8303 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
8304
8305 #: sm/certchain.c:198
8306 #, c-format
8307 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8308 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
8309
8310 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8311 msgid "chain"
8312 msgstr "цепь"
8313
8314 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8315 msgid "shell"
8316 msgstr "оболочка"
8317
8318 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8319 #, c-format
8320 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8321 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
8322
8323 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8324 #, c-format
8325 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8326 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
8327
8328 #: sm/certchain.c:337
8329 msgid "critical marked policy without configured policies"
8330 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
8331
8332 #: sm/certchain.c:347
8333 #, c-format
8334 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8335 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
8336
8337 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8338 #, c-format
8339 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8340 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
8341
8342 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8343 #, c-format
8344 msgid "certificate policy not allowed"
8345 msgstr "правила сертификата недопустимы"
8346
8347 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8348 #, c-format
8349 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8350 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8351
8352 #: sm/certchain.c:624
8353 #, c-format
8354 msgid "looking up issuer at external location\n"
8355 msgstr "внешний поиск издателя\n"
8356
8357 #: sm/certchain.c:644
8358 #, c-format
8359 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8360 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
8361
8362 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8363 #, c-format
8364 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8365 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
8366
8367 #: sm/certchain.c:791
8368 #, c-format
8369 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8370 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
8371
8372 #: sm/certchain.c:816
8373 #, c-format
8374 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8375 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
8376
8377 #: sm/certchain.c:819
8378 #, c-format
8379 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8380 msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
8381
8382 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8383 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8384 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8385 #, c-format
8386 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8387 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
8388
8389 #: sm/certchain.c:1225
8390 msgid "certificate has been revoked"
8391 msgstr "сертификат был отозван"
8392
8393 #: sm/certchain.c:1240
8394 msgid "the status of the certificate is unknown"
8395 msgstr "статус сертификата неизвестен"
8396
8397 #: sm/certchain.c:1247
8398 #, c-format
8399 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8400 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
8401
8402 #: sm/certchain.c:1253
8403 #, c-format
8404 msgid "checking the CRL failed: %s"
8405 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8406
8407 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8408 #, c-format
8409 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8410 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8411
8412 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8413 #, c-format
8414 msgid "certificate not yet valid"
8415 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8416
8417 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8418 msgid "root certificate not yet valid"
8419 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8420
8421 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8422 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8423 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8424
8425 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8426 #, c-format
8427 msgid "certificate has expired"
8428 msgstr "сертификат просрочен"
8429
8430 #: sm/certchain.c:1313
8431 msgid "root certificate has expired"
8432 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8433
8434 #: sm/certchain.c:1314
8435 msgid "intermediate certificate has expired"
8436 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8437
8438 #: sm/certchain.c:1356
8439 #, c-format
8440 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8441 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8442
8443 #: sm/certchain.c:1365
8444 msgid "certificate with invalid validity"
8445 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8446
8447 #: sm/certchain.c:1402
8448 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8449 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8450
8451 #: sm/certchain.c:1404
8452 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8453 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8454
8455 #: sm/certchain.c:1405
8456 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8457 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8458
8459 #: sm/certchain.c:1409
8460 #, c-format
8461 msgid "  (  signature created at "
8462 msgstr "  (          подпись создана "
8463
8464 #: sm/certchain.c:1410
8465 #, c-format
8466 msgid "  (certificate created at "
8467 msgstr "  (        сертификат создан "
8468
8469 #: sm/certchain.c:1413
8470 #, c-format
8471 msgid "  (certificate valid from "
8472 msgstr "  (сертификат действителен с "
8473
8474 #: sm/certchain.c:1414
8475 #, c-format
8476 msgid "  (     issuer valid from "
8477 msgstr "  (  издатель действителен с "
8478
8479 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8480 #, c-format
8481 msgid "fingerprint=%s\n"
8482 msgstr "отпечаток=%s\n"
8483
8484 #: sm/certchain.c:1453
8485 #, c-format
8486 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8487 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8488
8489 #: sm/certchain.c:1466
8490 #, c-format
8491 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8492 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8493
8494 #: sm/certchain.c:1472
8495 #, c-format
8496 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8497 msgstr ""
8498 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8499
8500 #: sm/certchain.c:1531
8501 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8502 msgstr ""
8503 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8504
8505 #: sm/certchain.c:1595
8506 msgid "no issuer found in certificate"
8507 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8508
8509 #: sm/certchain.c:1673
8510 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8511 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8512
8513 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8514 #, c-format
8515 msgid "root certificate is not marked trusted"
8516 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8517
8518 #: sm/certchain.c:1758
8519 #, c-format
8520 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8521 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8522
8523 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8524 #, c-format
8525 msgid "certificate chain too long\n"
8526 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8527
8528 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8529 #, c-format
8530 msgid "issuer certificate not found"
8531 msgstr "не найден издатель сертификата"
8532
8533 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8534 #, c-format
8535 msgid "certificate has a BAD signature"
8536 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8537
8538 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8539 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8540 msgstr ""
8541 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8542 "попытка"
8543
8544 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8545 #, c-format
8546 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8547 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
8548
8549 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8550 #, c-format
8551 msgid "certificate is good\n"
8552 msgstr "хороший сертификат\n"
8553
8554 #: sm/certchain.c:1968
8555 #, c-format
8556 msgid "intermediate certificate is good\n"
8557 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
8558
8559 #: sm/certchain.c:1969
8560 #, c-format
8561 msgid "root certificate is good\n"
8562 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
8563
8564 #: sm/certchain.c:2151
8565 msgid "switching to chain model"
8566 msgstr "переключение на цепную схему"
8567
8568 #: sm/certchain.c:2160
8569 #, c-format
8570 msgid "validation model used: %s"
8571 msgstr "используется схема проверки: %s"
8572
8573 #: sm/certcheck.c:110
8574 #, c-format
8575 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8576 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
8577
8578 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8579 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1363 dirmngr/validate.c:903
8580 #: dirmngr/validate.c:927
8581 #, c-format
8582 msgid "out of core\n"
8583 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
8584
8585 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8586 #, c-format
8587 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8588 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
8589
8590 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8591 msgid "none"
8592 msgstr "нет"
8593
8594 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8595 msgid "[Error - invalid encoding]"
8596 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
8597
8598 #: sm/certdump.c:639
8599 msgid "[Error - out of core]"
8600 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
8601
8602 #: sm/certdump.c:675
8603 msgid "[Error - No name]"
8604 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
8605
8606 #: sm/certdump.c:702
8607 msgid "[Error - invalid DN]"
8608 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
8609
8610 #: sm/certdump.c:915
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8614 "certificate:\n"
8615 "\"%s\"\n"
8616 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8617 "created %s, expires %s.\n"
8618 msgstr ""
8619 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
8620 "\"%s\"\n"
8621 "S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
8622 "создан %s, истекает %s.\n"
8623
8624 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8625 #, c-format
8626 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8627 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
8628
8629 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8630 #, c-format
8631 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8632 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8633
8634 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8635 #, c-format
8636 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8637 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
8638
8639 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8640 #, c-format
8641 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8642 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
8643
8644 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8645 #, c-format
8646 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8647 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
8648
8649 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8650 #, c-format
8651 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8652 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
8653
8654 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8655 #, c-format
8656 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8657 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
8658
8659 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8660 #, c-format
8661 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8662 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
8663
8664 #: sm/certreqgen.c:465
8665 #, c-format
8666 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8667 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
8668
8669 #: sm/certreqgen.c:481
8670 #, c-format
8671 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8672 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
8673
8674 #: sm/certreqgen.c:499
8675 #, c-format
8676 msgid "line %d: no subject name given\n"
8677 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
8678
8679 #: sm/certreqgen.c:508
8680 #, c-format
8681 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8682 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8683
8684 #: sm/certreqgen.c:511
8685 #, c-format
8686 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8687 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
8688
8689 #: sm/certreqgen.c:528
8690 #, c-format
8691 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8692 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
8693
8694 #: sm/certreqgen.c:547
8695 #, c-format
8696 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8697 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
8698
8699 #: sm/certreqgen.c:563
8700 #, c-format
8701 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8702 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
8703
8704 #: sm/certreqgen.c:566
8705 #, c-format
8706 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8707 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
8708
8709 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8710 #, c-format
8711 msgid "line %d: invalid date given\n"
8712 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
8713
8714 #: sm/certreqgen.c:602
8715 #, c-format
8716 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8717 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
8718
8719 #: sm/certreqgen.c:621
8720 #, c-format
8721 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8722 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
8723
8724 #: sm/certreqgen.c:636
8725 #, c-format
8726 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8727 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
8728
8729 #: sm/certreqgen.c:651
8730 #, c-format
8731 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8732 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
8733
8734 #: sm/certreqgen.c:689
8735 #, c-format
8736 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8737 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
8738
8739 #: sm/certreqgen.c:702
8740 #, c-format
8741 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8742 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
8743
8744 #: sm/certreqgen.c:715
8745 #, c-format
8746 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8747 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
8748
8749 #: sm/certreqgen.c:732
8750 #, c-format
8751 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8752 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
8753
8754 #: sm/certreqgen.c:1331
8755 msgid ""
8756 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8757 "you just created once more.\n"
8758 msgstr ""
8759 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
8760 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
8761
8762 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8763 #, c-format
8764 msgid "   (%d) Existing key\n"
8765 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
8766
8767 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8768 #, c-format
8769 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8770 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
8771
8772 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8773 #, c-format
8774 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8775 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
8776
8777 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8778 #, c-format
8779 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8780 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
8781
8782 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8783 #, c-format
8784 msgid "   (%d) sign\n"
8785 msgstr "   (%d) подпись\n"
8786
8787 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8788 #, c-format
8789 msgid "   (%d) encrypt\n"
8790 msgstr "   (%d) шифрование\n"
8791
8792 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8793 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8794 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
8795
8796 #: sm/certreqgen-ui.c:349
8797 msgid "No subject name given\n"
8798 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
8799
8800 #: sm/certreqgen-ui.c:353
8801 #, c-format
8802 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8803 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8804
8805 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8806 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8807 #. adjust it do the length of your translation.  The
8808 #. second string is merely passed to atoi so you can
8809 #. drop everything after the number.
8810 #: sm/certreqgen-ui.c:362
8811 #, c-format
8812 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8813 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
8814
8815 #: sm/certreqgen-ui.c:364
8816 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8817 msgstr "33"
8818
8819 #: sm/certreqgen-ui.c:376
8820 msgid "Enter email addresses"
8821 msgstr "Введите адреса электронной почты"
8822
8823 #: sm/certreqgen-ui.c:377
8824 msgid " (end with an empty line):\n"
8825 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
8826
8827 #: sm/certreqgen-ui.c:381
8828 msgid "Enter DNS names"
8829 msgstr "Введите имена DNS"
8830
8831 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
8832 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8833 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
8834
8835 #: sm/certreqgen-ui.c:386
8836 msgid "Enter URIs"
8837 msgstr "Введите URI"
8838
8839 #: sm/certreqgen-ui.c:393
8840 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8841 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
8842
8843 #: sm/certreqgen-ui.c:420
8844 msgid "These parameters are used:\n"
8845 msgstr "Используются параметры:\n"
8846
8847 #: sm/certreqgen-ui.c:438
8848 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8849 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
8850
8851 #: sm/certreqgen-ui.c:440
8852 msgid "Now creating certificate request.  "
8853 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
8854
8855 #: sm/certreqgen-ui.c:441
8856 msgid "This may take a while ...\n"
8857 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
8858
8859 #: sm/certreqgen-ui.c:452
8860 msgid "Ready.\n"
8861 msgstr "Готово.\n"
8862
8863 #: sm/certreqgen-ui.c:455
8864 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8865 msgstr ""
8866 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
8867
8868 #: sm/certreqgen-ui.c:461
8869 #, c-format
8870 msgid "resource problem: out of core\n"
8871 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
8872
8873 #: sm/decrypt.c:536
8874 #, c-format
8875 msgid "%s.%s encrypted data\n"
8876 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s.%s\n"
8877
8878 #: sm/decrypt.c:803
8879 #, c-format
8880 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8881 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
8882
8883 #: sm/decrypt.c:805
8884 #, c-format
8885 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8886 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
8887
8888 #: sm/decrypt.c:958
8889 #, c-format
8890 msgid "encrypted to %s key %s\n"
8891 msgstr "зашифровано ключом %s с отпечатком %s\n"
8892
8893 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8894 #, c-format
8895 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8896 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
8897
8898 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
8899 #, c-format
8900 msgid "error locking keybox: %s\n"
8901 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
8902
8903 #: sm/delete.c:143
8904 #, c-format
8905 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8906 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
8907
8908 #: sm/delete.c:145
8909 #, c-format
8910 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8911 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
8912
8913 #: sm/delete.c:175
8914 #, c-format
8915 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8916 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
8917
8918 #: sm/encrypt.c:331
8919 #, c-format
8920 msgid "no valid recipients given\n"
8921 msgstr "не заданы получатели\n"
8922
8923 #: sm/gpgsm.c:216
8924 msgid "list external keys"
8925 msgstr "вывести список внешних ключей"
8926
8927 #: sm/gpgsm.c:218
8928 msgid "list certificate chain"
8929 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
8930
8931 #: sm/gpgsm.c:226
8932 msgid "import certificates"
8933 msgstr "импорт сертификатов"
8934
8935 #: sm/gpgsm.c:227
8936 msgid "export certificates"
8937 msgstr "экспорт сертификатов"
8938
8939 #: sm/gpgsm.c:235
8940 msgid "register a smartcard"
8941 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
8942
8943 #: sm/gpgsm.c:238
8944 msgid "pass a command to the dirmngr"
8945 msgstr "передать команду dirmngr"
8946
8947 #: sm/gpgsm.c:240
8948 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8949 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
8950
8951 #: sm/gpgsm.c:257
8952 msgid "create base-64 encoded output"
8953 msgstr "вывод в кодировке base64"
8954
8955 #: sm/gpgsm.c:266
8956 msgid "assume input is in PEM format"
8957 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
8958
8959 #: sm/gpgsm.c:268
8960 msgid "assume input is in base-64 format"
8961 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
8962
8963 #: sm/gpgsm.c:270
8964 msgid "assume input is in binary format"
8965 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
8966
8967 #: sm/gpgsm.c:277
8968 msgid "never consult a CRL"
8969 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
8970
8971 #: sm/gpgsm.c:287
8972 msgid "check validity using OCSP"
8973 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
8974
8975 #: sm/gpgsm.c:292
8976 msgid "|N|number of certificates to include"
8977 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
8978
8979 #: sm/gpgsm.c:295
8980 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8981 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
8982
8983 #: sm/gpgsm.c:298
8984 msgid "do not check certificate policies"
8985 msgstr "не проверять правила сертификата"
8986
8987 #: sm/gpgsm.c:302
8988 msgid "fetch missing issuer certificates"
8989 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
8990
8991 #: sm/gpgsm.c:313
8992 msgid "don't use the terminal at all"
8993 msgstr "не использовать терминал совсем"
8994
8995 #: sm/gpgsm.c:315
8996 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8997 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
8998
8999 #: sm/gpgsm.c:320
9000 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9001 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
9002
9003 #: sm/gpgsm.c:323
9004 msgid "batch mode: never ask"
9005 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
9006
9007 #: sm/gpgsm.c:324
9008 msgid "assume yes on most questions"
9009 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
9010
9011 #: sm/gpgsm.c:325
9012 msgid "assume no on most questions"
9013 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
9014
9015 #: sm/gpgsm.c:328
9016 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9017 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
9018
9019 #: sm/gpgsm.c:331
9020 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9021 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
9022
9023 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9024 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9025 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
9026
9027 #: sm/gpgsm.c:360
9028 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9029 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
9030
9031 #: sm/gpgsm.c:362
9032 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9033 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
9034
9035 #: sm/gpgsm.c:573
9036 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9037 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
9038
9039 #: sm/gpgsm.c:576
9040 msgid ""
9041 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9042 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9043 "Default operation depends on the input data\n"
9044 msgstr ""
9045 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
9046 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/MIME\n"
9047 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
9048
9049 #: sm/gpgsm.c:784
9050 #, c-format
9051 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9052 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
9053
9054 #: sm/gpgsm.c:795
9055 #, c-format
9056 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9057 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
9058
9059 #: sm/gpgsm.c:1612
9060 #, c-format
9061 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9062 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
9063
9064 #: sm/gpgsm.c:1655
9065 #, c-format
9066 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9067 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
9068
9069 #: sm/gpgsm.c:2028
9070 #, c-format
9071 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9072 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
9073
9074 #: sm/import.c:127
9075 #, c-format
9076 msgid "total number processed: %lu\n"
9077 msgstr "всего обработано: %lu\n"
9078
9079 #: sm/import.c:246
9080 #, c-format
9081 msgid "error storing certificate\n"
9082 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
9083
9084 #: sm/import.c:254
9085 #, c-format
9086 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9087 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
9088
9089 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9090 #, c-format
9091 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9092 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
9093
9094 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9095 #, c-format
9096 msgid "error importing certificate: %s\n"
9097 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
9098
9099 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9100 #, c-format
9101 msgid "error reading input: %s\n"
9102 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
9103
9104 #: sm/keydb.c:1127
9105 #, c-format
9106 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9107 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
9108
9109 #: sm/keydb.c:1139
9110 #, c-format
9111 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9112 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
9113
9114 #: sm/keydb.c:1147
9115 #, c-format
9116 msgid "error storing certificate: %s\n"
9117 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
9118
9119 #: sm/keydb.c:1200
9120 #, c-format
9121 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9122 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
9123
9124 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9125 #, c-format
9126 msgid "error storing flags: %s\n"
9127 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
9128
9129 #: sm/keylist.c:693
9130 msgid "Error - "
9131 msgstr "Ошибка - "
9132
9133 #: sm/misc.c:58
9134 #, c-format
9135 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9136 msgstr ""
9137 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
9138 "несуразными)\n"
9139
9140 #: sm/qualified.c:105
9141 #, c-format
9142 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9143 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
9144
9145 #: sm/qualified.c:123
9146 #, c-format
9147 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9148 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
9149
9150 #: sm/qualified.c:206
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9154 "\"%s\"\n"
9155 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9156 "signature.\n"
9157 "\n"
9158 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9159 msgstr ""
9160 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9161 "\"%s\"\n"
9162 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
9163 "собственноручной подписи.\n"
9164 "\n"
9165 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
9166
9167 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9171 "signatures.\n"
9172 msgstr ""
9173 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
9174 "официально не одобрены.\n"
9175
9176 #: sm/qualified.c:282
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9180 "\"%s\"\n"
9181 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9182 msgstr ""
9183 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9184 "\"%s\"\n"
9185 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
9186
9187 #: sm/sign.c:465
9188 #, c-format
9189 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9190 msgstr ""
9191 "хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
9192
9193 #: sm/sign.c:508
9194 #, c-format
9195 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9196 msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
9197
9198 #: sm/sign.c:560
9199 #, c-format
9200 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9201 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
9202
9203 #: sm/verify.c:463
9204 #, c-format
9205 msgid "Signature made "
9206 msgstr "Подпись сделана "
9207
9208 #: sm/verify.c:475
9209 #, c-format
9210 msgid "[date not given]"
9211 msgstr "[дата не указана]"
9212
9213 #: sm/verify.c:479
9214 #, c-format
9215 msgid "algorithm:"
9216 msgstr "алгоритм:"
9217
9218 #: sm/verify.c:536
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9222 msgstr ""
9223 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
9224 "вычисленному\n"
9225
9226 #: sm/verify.c:657
9227 #, c-format
9228 msgid "Good signature from"
9229 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
9230
9231 #: sm/verify.c:658
9232 #, c-format
9233 msgid "                aka"
9234 msgstr "                         или"
9235
9236 #: sm/verify.c:676
9237 #, c-format
9238 msgid "This is a qualified signature\n"
9239 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
9240
9241 #: dirmngr/certcache.c:124
9242 #, c-format
9243 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9244 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9245
9246 #: dirmngr/certcache.c:135
9247 #, c-format
9248 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9249 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
9250
9251 #: dirmngr/certcache.c:146
9252 #, c-format
9253 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9254 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
9255
9256 #: dirmngr/certcache.c:157
9257 #, c-format
9258 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9259 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9260
9261 #: dirmngr/certcache.c:297
9262 #, c-format
9263 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9264 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
9265
9266 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9267 #, c-format
9268 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9269 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
9270
9271 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9272 #, c-format
9273 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9274 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
9275
9276 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9277 #, c-format
9278 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9279 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
9280
9281 #: dirmngr/certcache.c:432
9282 #, c-format
9283 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9284 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9285
9286 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9287 #, c-format
9288 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9289 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
9290
9291 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9292 msgid "   issuer ="
9293 msgstr "  издатель ="
9294
9295 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9296 msgid "  subject ="
9297 msgstr "   субъект ="
9298
9299 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9300 #, c-format
9301 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9302 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
9303
9304 #: dirmngr/certcache.c:820
9305 #, c-format
9306 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9307 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
9308
9309 #: dirmngr/certcache.c:822
9310 #, c-format
9311 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9312 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
9313
9314 #: dirmngr/certcache.c:824
9315 #, c-format
9316 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9317 msgstr "                достоверных сертификатов: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9318
9319 #: dirmngr/certcache.c:852 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9320 #, c-format
9321 msgid "certificate already cached\n"
9322 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
9323
9324 #: dirmngr/certcache.c:854
9325 #, c-format
9326 msgid "certificate cached\n"
9327 msgstr "сертификат в буфере\n"
9328
9329 #: dirmngr/certcache.c:856 dirmngr/certcache.c:876 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9330 #, c-format
9331 msgid "error caching certificate: %s\n"
9332 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
9333
9334 #: dirmngr/certcache.c:939
9335 #, c-format
9336 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9337 msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
9338
9339 #: dirmngr/certcache.c:1385 dirmngr/certcache.c:1394
9340 #, c-format
9341 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9342 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
9343
9344 #: dirmngr/certcache.c:1580 dirmngr/certcache.c:1589
9345 #, c-format
9346 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9347 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
9348
9349 #: dirmngr/certcache.c:1695 dirmngr/validate.c:483
9350 #, c-format
9351 msgid "no issuer found in certificate\n"
9352 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
9353
9354 #: dirmngr/certcache.c:1705
9355 #, c-format
9356 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9357 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
9358
9359 #: dirmngr/crlcache.c:212
9360 #, c-format
9361 msgid "creating directory '%s'\n"
9362 msgstr "создание каталога '%s'\n"
9363
9364 #: dirmngr/crlcache.c:216
9365 #, c-format
9366 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9367 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
9368
9369 #: dirmngr/crlcache.c:244
9370 #, c-format
9371 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9372 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
9373
9374 #: dirmngr/crlcache.c:253
9375 #, c-format
9376 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9377 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
9378
9379 #: dirmngr/crlcache.c:274
9380 #, c-format
9381 msgid "removing cache file '%s'\n"
9382 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
9383
9384 #: dirmngr/crlcache.c:283
9385 #, c-format
9386 msgid "not removing file '%s'\n"
9387 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
9388
9389 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9390 #, c-format
9391 msgid "error closing cache file: %s\n"
9392 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
9393
9394 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9395 #, c-format
9396 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9397 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
9398
9399 #: dirmngr/crlcache.c:420
9400 #, c-format
9401 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9402 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9403
9404 #: dirmngr/crlcache.c:427
9405 #, c-format
9406 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9407 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9408
9409 #: dirmngr/crlcache.c:434
9410 #, c-format
9411 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9412 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9413
9414 #: dirmngr/crlcache.c:439
9415 #, c-format
9416 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9417 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
9418
9419 #: dirmngr/crlcache.c:444
9420 #, c-format
9421 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9422 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9423
9424 #: dirmngr/crlcache.c:472
9425 #, c-format
9426 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9427 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9428
9429 #: dirmngr/crlcache.c:487
9430 #, c-format
9431 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9432 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9433
9434 #: dirmngr/crlcache.c:503
9435 #, c-format
9436 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9437 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9438
9439 #: dirmngr/crlcache.c:614
9440 #, c-format
9441 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9442 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9443
9444 #: dirmngr/crlcache.c:622
9445 #, c-format
9446 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9447 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9448
9449 #: dirmngr/crlcache.c:631
9450 #, c-format
9451 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9452 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9453
9454 #: dirmngr/crlcache.c:646
9455 #, c-format
9456 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9457 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9458
9459 #: dirmngr/crlcache.c:672
9460 #, c-format
9461 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9462 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9463
9464 #: dirmngr/crlcache.c:678
9465 #, c-format
9466 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9467 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9468
9469 #: dirmngr/crlcache.c:685
9470 #, c-format
9471 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9472 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9473
9474 #: dirmngr/crlcache.c:691
9475 #, c-format
9476 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9477 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9478
9479 #: dirmngr/crlcache.c:697
9480 #, c-format
9481 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9482 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9483
9484 #: dirmngr/crlcache.c:698
9485 #, c-format
9486 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9487 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9488
9489 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9490 #, c-format
9491 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9492 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9493
9494 #: dirmngr/crlcache.c:936
9495 #, c-format
9496 msgid "error closing '%s': %s\n"
9497 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
9498
9499 #: dirmngr/crlcache.c:948
9500 #, c-format
9501 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9502 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9503
9504 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9505 #, c-format
9506 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9507 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9508
9509 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9510 #, c-format
9511 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9512 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9513
9514 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9515 #, c-format
9516 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9517 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9518
9519 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9520 #, c-format
9521 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9522 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9523
9524 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9525 #, c-format
9526 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9527 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9528
9529 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9530 #, c-format
9531 msgid "opening cache file '%s'\n"
9532 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
9533
9534 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9535 #, c-format
9536 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9537 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
9538
9539 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9540 #, c-format
9541 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9542 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
9543
9544 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9545 #, c-format
9546 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9547 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
9548
9549 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9550 #, c-format
9551 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9552 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
9553
9554 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9555 #, c-format
9556 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9557 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
9558
9559 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9560 #, c-format
9561 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9562 msgstr ""
9563 "списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
9564 "наличии\n"
9565
9566 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9567 #, c-format
9568 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9569 msgstr ""
9570 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9571 "слишком стар; требуется обновление\n"
9572
9573 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9574 #, c-format
9575 msgid ""
9576 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9577 "required\n"
9578 msgstr ""
9579 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
9580 "%s; требуется обновление\n"
9581
9582 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9583 #, c-format
9584 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9585 msgstr ""
9586 "для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
9587 "обновление\n"
9588
9589 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9590 #, c-format
9591 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9592 msgstr ""
9593 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
9594 "нельзя использовать\n"
9595
9596 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9597 #, c-format
9598 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9599 msgstr ""
9600 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9601 "поврежден; его нужно обновить\n"
9602
9603 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9604 #, c-format
9605 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9606 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
9607
9608 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9609 #, c-format
9610 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9611 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
9612
9613 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9614 #, c-format
9615 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9616 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9619 #, c-format
9620 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9621 msgstr ""
9622 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
9623 "сертификатов\n"
9624
9625 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9626 #, c-format
9627 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9628 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
9629
9630 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9631 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9632 #, c-format
9633 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9634 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
9635
9636 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9637 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9638 #, c-format
9639 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9640 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
9641
9642 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9643 #, c-format
9644 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9645 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
9646
9647 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9648 #, c-format
9649 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9650 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
9651
9652 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9653 #, c-format
9654 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9655 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
9656
9657 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9658 #, c-format
9659 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9660 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
9661
9662 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9663 #, c-format
9664 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9665 msgstr ""
9666 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
9667
9668 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9669 #, c-format
9670 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9671 msgstr ""
9672 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
9673 "следующее=%s\n"
9674
9675 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9676 #, c-format
9677 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9678 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
9679
9680 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9681 #, c-format
9682 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9683 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
9684
9685 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9686 #, c-format
9687 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9688 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
9689
9690 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9691 #, c-format
9692 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9693 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
9694
9695 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9696 #, c-format
9697 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9698 msgstr ""
9699 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
9700 "authorityKeyIdentifier\n"
9701
9702 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9703 #, c-format
9704 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9705 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
9706
9707 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9708 #, c-format
9709 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9710 msgstr ""
9711 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
9712 "сертификатов: %s\n"
9713
9714 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9715 #, c-format
9716 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9717 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
9718
9719 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9720 #, c-format
9721 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9722 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
9723
9724 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9725 #, c-format
9726 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9727 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
9728
9729 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9730 #, c-format
9731 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9732 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
9733
9734 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9735 #, c-format
9736 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9737 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
9738
9739 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9740 #, c-format
9741 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9742 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
9743
9744 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9745 #, c-format
9746 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9747 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
9748
9749 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9750 #, c-format
9751 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9752 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
9753
9754 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9755 #, c-format
9756 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9757 msgstr ""
9758 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
9759 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
9760
9761 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9762 #, c-format
9763 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9764 msgstr ""
9765 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
9766 "%s\n"
9767
9768 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9769 #, c-format
9770 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9771 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9774 #, c-format
9775 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9776 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9779 #, c-format
9780 msgid "creating cache file '%s'\n"
9781 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9784 #, c-format
9785 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9786 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:2408
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9792 "program start\n"
9793 msgstr ""
9794 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
9795 "запуске программы\n"
9796
9797 #: dirmngr/crlcache.c:2445
9798 #, c-format
9799 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9800 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
9801
9802 #: dirmngr/crlcache.c:2468
9803 msgid ""
9804 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9805 "update!\n"
9806 msgstr ""
9807 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
9808 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
9809
9810 #: dirmngr/crlcache.c:2471
9811 msgid ""
9812 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9813 msgstr ""
9814 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
9815 "неизвестного критического расширения!\n"
9816
9817 #: dirmngr/crlcache.c:2474
9818 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9819 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
9820
9821 #: dirmngr/crlcache.c:2481
9822 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9823 msgstr ""
9824 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
9825
9826 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9827 #, c-format
9828 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9829 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:2506
9832 #, c-format
9833 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9834 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:2517
9837 #, c-format
9838 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9839 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:2548
9842 #, c-format
9843 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9844 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:2551
9847 msgid "End CRL dump\n"
9848 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
9849
9850 #: dirmngr/crlcache.c:2672
9851 #, c-format
9852 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9853 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
9854
9855 #: dirmngr/crlcache.c:2683
9856 #, c-format
9857 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9858 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
9859
9860 #: dirmngr/crlcache.c:2743
9861 #, c-format
9862 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9863 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
9864
9865 #: dirmngr/crlfetch.c:75
9866 #, c-format
9867 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9868 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
9869
9870 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
9871 #: dirmngr/crlfetch.c:300
9872 #, c-format
9873 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9874 msgstr ""
9875 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9876 "из-за того, что не задействуется %s\n"
9877
9878 #: dirmngr/crlfetch.c:190
9879 #, c-format
9880 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9881 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
9882
9883 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
9884 #, c-format
9885 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9886 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
9887
9888 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
9889 #: dirmngr/crlfetch.c:322
9890 #, c-format
9891 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9892 msgstr ""
9893 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9894 "из-за режима Tor\n"
9895
9896 #: dirmngr/crlfetch.c:327
9897 #, c-format
9898 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9899 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
9900
9901 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9902 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9903 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
9904
9905 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9906 msgid "check whether a dirmngr is running"
9907 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
9908
9909 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9910 msgid "add a certificate to the cache"
9911 msgstr "добавить сертификат в буфер"
9912
9913 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9914 msgid "validate a certificate"
9915 msgstr "проверить сертификат"
9916
9917 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9918 msgid "lookup a certificate"
9919 msgstr "искать сертификат"
9920
9921 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9922 msgid "lookup only locally stored certificates"
9923 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
9924
9925 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9926 msgid "expect an URL for --lookup"
9927 msgstr "--lookup задает URL"
9928
9929 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9930 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9931 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
9932
9933 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9934 msgid "special mode for use by Squid"
9935 msgstr "особый режим для применения со Squid"
9936
9937 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
9938 msgid "expect certificates in PEM format"
9939 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
9940
9941 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
9942 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9943 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
9944
9945 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
9946 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9947 msgstr ""
9948 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - "
9949 "подсказка)\n"
9950
9951 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
9952 msgid ""
9953 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9954 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9955 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9956 "not valid and other error codes for general failures\n"
9957 msgstr ""
9958 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
9959 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP.\n"
9960 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
9961 "и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
9962
9963 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
9964 #, c-format
9965 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9966 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
9967
9968 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
9969 #, c-format
9970 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9971 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
9972
9973 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
9974 #, c-format
9975 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9976 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
9977
9978 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
9979 #, c-format
9980 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9981 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
9982
9983 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
9984 #, c-format
9985 msgid "lookup failed: %s\n"
9986 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
9987
9988 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
9989 #, c-format
9990 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9991 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
9992
9993 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
9994 #, c-format
9995 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9996 msgstr "демон dirmngr работает\n"
9997
9998 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
9999 #, c-format
10000 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10001 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10002
10003 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10004 #, c-format
10005 msgid "certificate is valid\n"
10006 msgstr "сертификат достоверен\n"
10007
10008 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10009 #, c-format
10010 msgid "certificate has been revoked\n"
10011 msgstr "сертификат был отозван\n"
10012
10013 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10014 #, c-format
10015 msgid "certificate check failed: %s\n"
10016 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10017
10018 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10019 #, c-format
10020 msgid "got status: '%s'\n"
10021 msgstr "получен статус: '%s'\n"
10022
10023 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10024 #, c-format
10025 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10026 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
10027
10028 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10029 #, c-format
10030 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10031 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
10032
10033 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10034 #, c-format
10035 msgid "absolute file name expected\n"
10036 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
10037
10038 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10039 #, c-format
10040 msgid "looking up '%s'\n"
10041 msgstr "поиск '%s'\n"
10042
10043 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10044 msgid "list the contents of the CRL cache"
10045 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
10046
10047 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10048 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10049 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10052 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10053 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
10054
10055 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10056 msgid "shutdown the dirmngr"
10057 msgstr "выключить dirmngr"
10058
10059 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10060 msgid "flush the cache"
10061 msgstr "записать буфер на диск"
10062
10063 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10064 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10065 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10066 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
10067
10068 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10069 msgid "run without asking a user"
10070 msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
10071
10072 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10073 msgid "force loading of outdated CRLs"
10074 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
10075
10076 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10077 msgid "allow sending OCSP requests"
10078 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
10079
10080 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10081 msgid "allow online software version check"
10082 msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
10083
10084 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10085 msgid "inhibit the use of HTTP"
10086 msgstr "запретить использование HTTP"
10087
10088 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10089 msgid "inhibit the use of LDAP"
10090 msgstr "запретить использование LDAP"
10091
10092 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10093 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10094 msgstr ""
10095 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
10096
10097 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10098 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10099 msgstr ""
10100 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
10101
10102 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10103 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10104 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
10105
10106 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10107 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10108 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
10109
10110 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10111 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10112 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
10113
10114 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10115 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10116 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
10117
10118 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10119 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10120 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
10121
10122 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10123 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10124 msgstr ""
10125 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
10126 "отозванных сертификатов, в список серверов"
10127
10128 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10129 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10130 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
10131
10132 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10133 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10134 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
10135
10136 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10137 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10138 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
10139
10140 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10141 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10142 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
10143
10144 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10145 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10146 msgstr ""
10147 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
10148 "по TLS"
10149
10150 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10151 msgid "route all network traffic via Tor"
10152 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
10153
10154 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10155 msgid ""
10156 "@\n"
10157 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10158 "options)\n"
10159 msgstr ""
10160 "@\n"
10161 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
10162
10163 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10164 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10165 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
10166
10167 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10168 msgid ""
10169 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10170 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10171 msgstr ""
10172 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
10173 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
10174
10175 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10176 #, c-format
10177 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10178 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
10179
10180 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10181 #: tools/gpgconf.c:780
10182 #, c-format
10183 msgid "usage: %s [options] "
10184 msgstr "вызов: %s [параметры] "
10185
10186 #: dirmngr/dirmngr.c:1251
10187 #, c-format
10188 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10189 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
10190
10191 #: dirmngr/dirmngr.c:1483 dirmngr/server.c:1878
10192 #, c-format
10193 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10194 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10195
10196 #: dirmngr/dirmngr.c:1489 dirmngr/server.c:1884
10197 #, c-format
10198 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10199 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10200
10201 #: dirmngr/dirmngr.c:1684
10202 #, c-format
10203 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10204 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
10205
10206 #: dirmngr/dirmngr.c:1739 dirmngr/dirmngr.c:1823
10207 #, c-format
10208 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10209 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
10210
10211 #: dirmngr/dirmngr.c:1775 dirmngr/dirmngr.c:1801 tools/gpgconf-comp.c:4199
10212 #, c-format
10213 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10214 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
10215
10216 #: dirmngr/dirmngr.c:1830
10217 #, c-format
10218 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10219 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
10220
10221 #: dirmngr/dirmngr.c:1899
10222 #, c-format
10223 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10224 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
10225
10226 #: dirmngr/dirmngr.c:1939
10227 #, c-format
10228 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10229 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
10230
10231 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10232 #, c-format
10233 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10234 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
10235
10236 #: dirmngr/dirmngr.c:1946
10237 #, c-format
10238 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10239 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
10240
10241 #: dirmngr/dirmngr.c:1951
10242 #, c-format
10243 msgid "shutdown forced\n"
10244 msgstr "принудительное выключение\n"
10245
10246 #: dirmngr/dirmngr.c:1959
10247 #, c-format
10248 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10249 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
10250
10251 #: dirmngr/dirmngr.c:1966
10252 #, c-format
10253 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10254 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
10255
10256 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10257 #, c-format
10258 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10259 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10260
10261 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10262 #, c-format
10263 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10264 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
10265
10266 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10267 #, c-format
10268 msgid "too many redirections\n"
10269 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
10270
10271 #: dirmngr/http.c:3765
10272 #, c-format
10273 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10274 msgstr "перенаправление изменилось на '%s'\n"
10275
10276 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10277 #, c-format
10278 msgid "error printing log line: %s\n"
10279 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
10280
10281 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10282 #, c-format
10283 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10284 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
10285
10286 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10287 #, c-format
10288 msgid "ldap wrapper %d ready"
10289 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10290
10291 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10292 #, c-format
10293 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10294 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10295
10296 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10297 #, c-format
10298 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10299 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10300
10301 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10302 #, c-format
10303 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10304 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10305
10306 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10307 #, c-format
10308 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10309 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10310
10311 #: dirmngr/ldap.c:92
10312 #, c-format
10313 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10314 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10315
10316 #: dirmngr/ldap.c:96
10317 #, c-format
10318 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10319 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10320
10321 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10322 #, c-format
10323 msgid "malloc failed: %s\n"
10324 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10325
10326 #: dirmngr/ldap.c:221
10327 #, c-format
10328 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10329 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
10330
10331 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10332 #, c-format
10333 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10334 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
10335
10336 #: dirmngr/ldap.c:969
10337 #, c-format
10338 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10339 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10340
10341 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10342 #, c-format
10343 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10344 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
10345
10346 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10347 #, c-format
10348 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10352 #, c-format
10353 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10354 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
10355
10356 #: dirmngr/misc.c:172
10357 #, c-format
10358 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10359 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10360
10361 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10362 #, c-format
10363 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10364 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10365
10366 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10367 #, c-format
10368 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10369 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10370
10371 #: dirmngr/misc.c:528
10372 #, c-format
10373 msgid "bad URL encoding detected\n"
10374 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10375
10376 #: dirmngr/ocsp.c:80
10377 #, c-format
10378 msgid "error reading from responder: %s\n"
10379 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10380
10381 #: dirmngr/ocsp.c:98
10382 #, c-format
10383 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10384 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10385
10386 #: dirmngr/ocsp.c:148
10387 #, c-format
10388 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10389 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10390
10391 #: dirmngr/ocsp.c:154
10392 #, c-format
10393 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10394 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10395
10396 #: dirmngr/ocsp.c:161
10397 #, c-format
10398 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10399 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10400
10401 #: dirmngr/ocsp.c:179
10402 #, c-format
10403 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10404 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10405
10406 #: dirmngr/ocsp.c:192
10407 #, c-format
10408 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10409 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10410
10411 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10412 #, c-format
10413 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10414 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10415
10416 #: dirmngr/ocsp.c:281
10417 #, c-format
10418 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10419 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10420
10421 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10422 #, c-format
10423 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10424 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10425
10426 #: dirmngr/ocsp.c:322
10427 #, c-format
10428 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10429 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10430
10431 #: dirmngr/ocsp.c:332
10432 #, c-format
10433 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10434 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10435
10436 #: dirmngr/ocsp.c:376
10437 #, c-format
10438 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10439 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10440
10441 #: dirmngr/ocsp.c:522
10442 #, c-format
10443 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10444 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10445
10446 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10447 #, c-format
10448 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10449 msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
10450
10451 #: dirmngr/ocsp.c:584
10452 #, c-format
10453 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10454 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
10455
10456 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10457 #, c-format
10458 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10459 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
10460
10461 #: dirmngr/ocsp.c:633
10462 #, c-format
10463 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10464 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
10465
10466 #: dirmngr/ocsp.c:640
10467 #, c-format
10468 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10469 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
10470
10471 #: dirmngr/ocsp.c:650
10472 #, c-format
10473 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10474 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
10475
10476 #: dirmngr/ocsp.c:689
10477 #, c-format
10478 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10479 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
10480
10481 #: dirmngr/ocsp.c:695
10482 #, c-format
10483 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10484 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
10485
10486 #: dirmngr/ocsp.c:702
10487 #, c-format
10488 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10489 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
10490
10491 #: dirmngr/ocsp.c:707
10492 #, c-format
10493 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10494 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
10495
10496 #: dirmngr/ocsp.c:764
10497 #, c-format
10498 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10499 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
10500
10501 #: dirmngr/ocsp.c:789
10502 #, c-format
10503 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10504 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
10505
10506 #: dirmngr/ocsp.c:790
10507 msgid "good"
10508 msgstr "хороший"
10509
10510 #: dirmngr/ocsp.c:796
10511 #, c-format
10512 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10513 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
10514
10515 #: dirmngr/ocsp.c:831
10516 #, c-format
10517 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10518 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
10519
10520 #: dirmngr/ocsp.c:843
10521 #, c-format
10522 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10523 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
10524
10525 #: dirmngr/ocsp.c:858
10526 #, c-format
10527 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10528 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
10529
10530 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10531 #, c-format
10532 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10533 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
10534
10535 #: dirmngr/server.c:1277
10536 msgid "serialno missing in cert ID"
10537 msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
10538
10539 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10540 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10541 #, c-format
10542 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10543 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
10544
10545 #: dirmngr/server.c:1569
10546 #, c-format
10547 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10548 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
10549
10550 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10551 #, c-format
10552 msgid "error sending data: %s\n"
10553 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
10554
10555 #: dirmngr/server.c:1720
10556 #, c-format
10557 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10558 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
10559
10560 #: dirmngr/server.c:1753
10561 #, c-format
10562 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10563 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
10564
10565 #: dirmngr/server.c:1780
10566 #, c-format
10567 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10568 msgstr "превышено max_replies %d\n"
10569
10570 #: dirmngr/server.c:2966
10571 #, c-format
10572 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10573 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
10574
10575 #: dirmngr/server.c:2977
10576 #, c-format
10577 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10578 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
10579
10580 #: dirmngr/server.c:2998
10581 #, c-format
10582 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10583 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
10584
10585 #: dirmngr/server.c:3006
10586 #, c-format
10587 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10588 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
10589
10590 #: dirmngr/server.c:3039
10591 #, c-format
10592 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10593 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
10594
10595 #: dirmngr/server.c:3058
10596 #, c-format
10597 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10598 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
10599
10600 #: dirmngr/validate.c:238
10601 #, c-format
10602 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10603 msgstr ""
10604 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
10605
10606 #: dirmngr/validate.c:264
10607 #, c-format
10608 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10609 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
10610
10611 #: dirmngr/validate.c:282
10612 msgid "not checking CRL for"
10613 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
10614
10615 #: dirmngr/validate.c:287
10616 msgid "checking CRL for"
10617 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
10618
10619 #: dirmngr/validate.c:556
10620 #, c-format
10621 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10622 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
10623
10624 #: dirmngr/validate.c:590
10625 #, c-format
10626 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10627 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
10628
10629 #: dirmngr/validate.c:769
10630 #, c-format
10631 msgid "certificate chain is good\n"
10632 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
10633
10634 #: dirmngr/validate.c:1276
10635 #, c-format
10636 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10637 msgstr ""
10638 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
10639 "сертификатов\n"
10640
10641 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10642 msgid "quiet"
10643 msgstr "менее подробно"
10644
10645 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10646 msgid "print data out hex encoded"
10647 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
10648
10649 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10650 msgid "decode received data lines"
10651 msgstr "декодировать полученные строки данных"
10652
10653 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10654 msgid "connect to the dirmngr"
10655 msgstr "подключиться к dirmngr"
10656
10657 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10658 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10659 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
10660
10661 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10662 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10663 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
10664
10665 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10666 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10667 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
10668
10669 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10670 msgid "do not use extended connect mode"
10671 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
10672
10673 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10674 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10675 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
10676
10677 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10678 msgid "run /subst on startup"
10679 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
10680
10681 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10682 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10683 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
10684
10685 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10686 msgid ""
10687 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10688 "Connect to a running agent and send commands\n"
10689 msgstr ""
10690 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
10691 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
10692
10693 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10694 #, c-format
10695 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10696 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
10697
10698 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10699 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10700 #, c-format
10701 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10702 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
10703
10704 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10705 #, c-format
10706 msgid "receiving line failed: %s\n"
10707 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
10708
10709 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10710 #, c-format
10711 msgid "line too long - skipped\n"
10712 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
10713
10714 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10715 #, c-format
10716 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10717 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
10718
10719 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10720 #, c-format
10721 msgid "unknown command '%s'\n"
10722 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
10723
10724 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10725 #, c-format
10726 msgid "sending line failed: %s\n"
10727 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
10728
10729 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10730 #, c-format
10731 msgid "error sending standard options: %s\n"
10732 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
10733
10734 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10735 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10736 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10737 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
10738
10739 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10740 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10741 msgid "Options controlling the configuration"
10742 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
10743
10744 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10745 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10746 msgid "Options useful for debugging"
10747 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
10748
10749 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10750 msgid "Options controlling the security"
10751 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
10752
10753 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10754 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10755 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
10756
10757 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10758 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10759 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
10760
10761 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10762 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10763 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
10764
10765 #: tools/gpgconf-comp.c:569
10766 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10767 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
10768
10769 #: tools/gpgconf-comp.c:572
10770 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10771 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
10772
10773 #: tools/gpgconf-comp.c:576
10774 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10775 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
10776
10777 #: tools/gpgconf-comp.c:580
10778 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10779 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
10780
10781 #: tools/gpgconf-comp.c:584
10782 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10783 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
10784
10785 #: tools/gpgconf-comp.c:588
10786 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10787 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
10788
10789 #: tools/gpgconf-comp.c:592
10790 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10791 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
10792
10793 #: tools/gpgconf-comp.c:596
10794 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10795 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
10796
10797 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
10798 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10799 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
10800
10801 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
10802 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10803 msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
10804
10805 #: tools/gpgconf-comp.c:713
10806 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10807 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
10808
10809 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
10810 msgid "Configuration for Keyservers"
10811 msgstr "Настройки серверов ключей"
10812
10813 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
10814 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10815 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10816
10817 #: tools/gpgconf-comp.c:758
10818 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10819 msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
10820
10821 #: tools/gpgconf-comp.c:761
10822 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10823 msgstr ""
10824 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
10825 "электронной почты"
10826
10827 #: tools/gpgconf-comp.c:764
10828 msgid "import missing key from a signature"
10829 msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
10830
10831 #: tools/gpgconf-comp.c:767
10832 msgid "include the public key in signatures"
10833 msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
10834
10835 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
10836 msgid "disable all access to the dirmngr"
10837 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
10838
10839 #: tools/gpgconf-comp.c:838
10840 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10841 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
10842
10843 #: tools/gpgconf-comp.c:874
10844 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10845 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
10846
10847 #: tools/gpgconf-comp.c:923
10848 msgid "Options controlling the format of the output"
10849 msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
10850
10851 #: tools/gpgconf-comp.c:965
10852 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10853 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
10854
10855 #: tools/gpgconf-comp.c:978
10856 msgid "Options controlling the use of Tor"
10857 msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
10858
10859 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10860 msgid "Configuration for HTTP servers"
10861 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10862
10863 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
10864 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10865 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
10866
10867 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
10868 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10869 msgstr "Настройки серверов LDAP"
10870
10871 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
10872 msgid "LDAP server list"
10873 msgstr "Список серверов LDAP"
10874
10875 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
10876 msgid "Configuration for OCSP"
10877 msgstr "Настройки OCSP"
10878
10879 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
10880 msgid "OpenPGP"
10881 msgstr "OpenPGP"
10882
10883 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
10884 msgid "Private Keys"
10885 msgstr "Закрытые ключи"
10886
10887 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
10888 msgid "Smartcards"
10889 msgstr "Криптографические карты"
10890
10891 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
10892 msgid "S/MIME"
10893 msgstr "S/MIME"
10894
10895 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
10896 msgid "Network"
10897 msgstr "Сеть"
10898
10899 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
10900 msgid "Passphrase Entry"
10901 msgstr "Ввод фраз-паролей"
10902
10903 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
10904 msgid "Component not suitable for launching"
10905 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
10906
10907 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
10908 #, c-format
10909 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
10910 msgstr "Файл конфигурации компонента %s неисправен\n"
10911
10912 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
10913 #, c-format
10914 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
10915 msgstr "Замечание: Подробности можно вывести командой \"%s%s\".\n"
10916
10917 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
10918 #, c-format
10919 msgid "External verification of component %s failed"
10920 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
10921
10922 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
10923 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10924 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
10925
10926 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
10927 #, c-format
10928 msgid "error closing '%s'\n"
10929 msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
10930
10931 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
10932 #, c-format
10933 msgid "error parsing '%s'\n"
10934 msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
10935
10936 #: tools/gpgconf.c:80
10937 msgid "list all components"
10938 msgstr "вывод списка всех компонентов"
10939
10940 #: tools/gpgconf.c:81
10941 msgid "check all programs"
10942 msgstr "проверить все программы"
10943
10944 #: tools/gpgconf.c:82
10945 msgid "|COMPONENT|list options"
10946 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
10947
10948 #: tools/gpgconf.c:83
10949 msgid "|COMPONENT|change options"
10950 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
10951
10952 #: tools/gpgconf.c:84
10953 msgid "|COMPONENT|check options"
10954 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
10955
10956 #: tools/gpgconf.c:86
10957 msgid "apply global default values"
10958 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
10959
10960 #: tools/gpgconf.c:88
10961 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10962 msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
10963
10964 #: tools/gpgconf.c:90
10965 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10966 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
10967
10968 #: tools/gpgconf.c:92
10969 msgid "list global configuration file"
10970 msgstr "указать глобальный файл настроек"
10971
10972 #: tools/gpgconf.c:94
10973 msgid "check global configuration file"
10974 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
10975
10976 #: tools/gpgconf.c:96
10977 msgid "query the software version database"
10978 msgstr "запросить базу данных версий программ"
10979
10980 #: tools/gpgconf.c:97
10981 msgid "reload all or a given component"
10982 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
10983
10984 #: tools/gpgconf.c:98
10985 msgid "launch a given component"
10986 msgstr "запустить заданный компонент"
10987
10988 #: tools/gpgconf.c:99
10989 msgid "kill a given component"
10990 msgstr "выключить заданный компонент"
10991
10992 #: tools/gpgconf.c:107
10993 msgid "use as output file"
10994 msgstr "вывод в указанный файл"
10995
10996 #: tools/gpgconf.c:111
10997 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10998 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
10999
11000 #: tools/gpgconf.c:149
11001 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11002 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
11003
11004 #: tools/gpgconf.c:152
11005 msgid ""
11006 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11007 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11008 msgstr ""
11009 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
11010 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
11011
11012 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11013 msgid "Need one component argument"
11014 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
11015
11016 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11017 msgid "Component not found"
11018 msgstr "Компонент не найден"
11019
11020 #: tools/gpgconf.c:782
11021 msgid "No argument allowed"
11022 msgstr "Аргументы не разрешены"
11023
11024 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11025 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11026 msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
11027
11028 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11029 msgid ""
11030 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11031 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11032 msgstr ""
11033 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
11034 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
11035
11036 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11037 #~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
11038
11039 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11040 #~ msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
11041
11042 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11043 #~ msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
11044
11045 #~ msgid "return all values in a record oriented format"
11046 #~ msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
11047
11048 #~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
11049 #~ msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
11050
11051 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11052 #~ msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
11053
11054 #~ msgid "|N|connect to port N"
11055 #~ msgstr "|N|подключиться к порту N"
11056
11057 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11058 #~ msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
11059
11060 #~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
11061 #~ msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
11062
11063 #~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11064 #~ msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11065
11066 #~ msgid "|STRING|query DN STRING"
11067 #~ msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
11068
11069 #~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
11070 #~ msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
11071
11072 #~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
11073 #~ msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
11074
11075 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11076 #~ msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
11077
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11080 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
11081 #~ "Interface and options may change without notice\n"
11082 #~ msgstr ""
11083 #~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
11084 #~ "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
11085 #~ "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
11086
11087 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11088 #~ msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
11089
11090 #~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
11091 #~ msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
11092
11093 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11094 #~ msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
11095
11096 #~ msgid "          available attribute '%s'\n"
11097 #~ msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
11098
11099 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11100 #~ msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
11101
11102 #~ msgid "found attribute '%s'\n"
11103 #~ msgstr "найден атрибут '%s'\n"
11104
11105 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11106 #~ msgstr "обработка URL '%s'\n"
11107
11108 #~ msgid "          user '%s'\n"
11109 #~ msgstr " пользователь '%s'\n"
11110
11111 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11112 #~ msgstr "       проход '%s'\n"
11113
11114 #~ msgid "          host '%s'\n"
11115 #~ msgstr "         хост '%s'\n"
11116
11117 #~ msgid "          port %d\n"
11118 #~ msgstr "         порт %d\n"
11119
11120 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11121 #~ msgstr "           DN '%s'\n"
11122
11123 #~ msgid "        filter '%s'\n"
11124 #~ msgstr "       фильтр '%s'\n"
11125
11126 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11127 #~ msgstr "      атрибут '%s'\n"
11128
11129 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11130 #~ msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
11131
11132 #~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
11133 #~ msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
11134
11135 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11136 #~ msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
11137
11138 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11139 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11140
11141 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11142 #~ msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
11143
11144 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11145 #~ msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
11146
11147 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11148 #~ msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
11149
11150 #~ msgid "ldapserver missing"
11151 #~ msgstr "нет сервера LDAP"
11152
11153 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11154 #~ msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
11155
11156 #~ msgid ""
11157 #~ "@\n"
11158 #~ "Commands:\n"
11159 #~ " "
11160 #~ msgstr ""
11161 #~ "@\n"
11162 #~ "Команды:\n"
11163 #~ " "
11164
11165 #~ msgid "decryption modus"
11166 #~ msgstr "режим расшифровки"
11167
11168 #~ msgid "encryption modus"
11169 #~ msgstr "режим зашифровывания"
11170
11171 #~ msgid "tool class (confucius)"
11172 #~ msgstr "класс средства (confucius)"
11173
11174 #~ msgid "program filename"
11175 #~ msgstr "имя файла программы"
11176
11177 #~ msgid "secret key file (required)"
11178 #~ msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
11179
11180 #~ msgid "input file name (default stdin)"
11181 #~ msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
11182
11183 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11184 #~ msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
11185
11186 #~ msgid ""
11187 #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11188 #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11189 #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11190 #~ msgstr ""
11191 #~ "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
11192 #~ "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
11193 #~ "Вызывает простое средство шифрования\n"
11194
11195 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11196 #~ msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
11197
11198 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11199 #~ msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
11200
11201 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11202 #~ msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
11203
11204 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11205 #~ msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
11206
11207 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11208 #~ msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
11209
11210 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11211 #~ msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
11212
11213 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11214 #~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
11215
11216 #~ msgid "no --program option provided\n"
11217 #~ msgstr "не задан параметр --program\n"
11218
11219 #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11220 #~ msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
11221
11222 #~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11223 #~ msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
11224
11225 #~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11226 #~ msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
11227
11228 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11229 #~ msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
11230
11231 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11232 #~ msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
11233
11234 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11235 #~ msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
11236
11237 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11238 #~ msgstr "сбой execv: %s\n"
11239
11240 #~ msgid "select failed: %s\n"
11241 #~ msgstr "сбой select: %s\n"
11242
11243 #~ msgid "read failed: %s\n"
11244 #~ msgstr "сбой чтения: %s\n"
11245
11246 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11247 #~ msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
11248
11249 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11250 #~ msgstr "сбой waitpid: %s\n"
11251
11252 #~ msgid "child aborted with status %i\n"
11253 #~ msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
11254
11255 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11256 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
11257
11258 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11259 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
11260
11261 #~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11262 #~ msgstr "следует задать %s либо %s\n"
11263
11264 #~ msgid "no class provided\n"
11265 #~ msgstr "не задан класс\n"
11266
11267 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11268 #~ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
11269
11270 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11271 #~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
11272
11273 #~ msgid "male"
11274 #~ msgstr "мужской"
11275
11276 #~ msgid "female"
11277 #~ msgstr "женский"
11278
11279 #~ msgid "unspecified"
11280 #~ msgstr "не указан"
11281
11282 #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
11283 #~ msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
11284
11285 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11286 #~ msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
11287
11288 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11289 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
11290
11291 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11292 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
11293
11294 #~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
11295 #~ msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
11296
11297 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11298 #~ msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
11299
11300 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11301 #~ msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
11302
11303 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11304 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11305 #~ msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
11306 #~ msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
11307 #~ msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
11308
11309 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11310 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11311 #~ msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
11312 #~ msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
11313 #~ msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
11314
11315 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11316 #~ msgstr ""
11317 #~ "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s"
11318 #~ "\": %s"
11319
11320 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
11321 #~ msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
11322
11323 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
11324 #~ msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
11325
11326 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11327 #~ msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
11328
11329 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11330 #~ msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
11331
11332 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
11333 #~ msgstr ""
11334 #~ "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
11335
11336 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11337 #~ msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
11338
11339 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11340 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
11341
11342 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11343 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
11344
11345 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11346 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для удостоверения личности? (%u) "
11347
11348 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11349 #~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
11350
11351 #~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
11352 #~ msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
11353
11354 #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
11355 #~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
11356
11357 #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
11358 #~ msgstr ""
11359 #~ "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
11360
11361 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
11362 #~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
11363
11364 #~ msgid ", "
11365 #~ msgstr ", "
11366
11367 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11368 #~ msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
11369
11370 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11371 #~ msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
11372
11373 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11374 #~ msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
11375
11376 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
11377 #~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
11378
11379 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11380 #~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
11381
11382 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11383 #~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"