1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 # !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
8 # Designated-Translator: none
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
24 #: agent/call-pinentry.c:244
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
29 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
30 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
31 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
32 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
33 #. the second vertical bar.
34 #: agent/call-pinentry.c:401
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 #: agent/call-pinentry.c:402
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 #: agent/call-pinentry.c:403
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
46 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
47 #. for the quality bar.
48 #: agent/call-pinentry.c:649
52 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
53 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
54 #. string to describe what this is about. The length of the
55 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
56 #. translate this entry, a default english text (see source)
58 #: agent/call-pinentry.c:671
59 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
61 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
62 "администратора о критериях оценки стойкости."
64 #: agent/call-pinentry.c:716
66 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
68 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
70 #: agent/call-pinentry.c:719
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
74 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
76 #: agent/call-pinentry.c:776
78 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
79 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
81 #: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811
83 msgstr "PIN слишком длинен"
85 #: agent/call-pinentry.c:800
86 msgid "Passphrase too long"
87 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
89 #: agent/call-pinentry.c:808
90 msgid "Invalid characters in PIN"
91 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
93 #: agent/call-pinentry.c:813
95 msgstr "PIN-код слишком короткий"
97 #: agent/call-pinentry.c:825
101 #: agent/call-pinentry.c:826
102 msgid "Bad Passphrase"
103 msgstr "Неверная фраза-пароль"
105 #: agent/call-pinentry.c:863
107 msgstr "Фраза-пароль"
109 #: agent/command-ssh.c:531
111 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
112 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
114 #: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
115 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
116 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
117 #: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310
119 msgid "can't create `%s': %s\n"
120 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
122 #: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787
123 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
124 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877
125 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
126 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
127 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554
128 #: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044
129 #: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66
131 msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1712
141 msgid "detected card with S/N: %s\n"
142 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1717
146 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
147 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:1737
151 msgid "no suitable card key found: %s\n"
152 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
154 #: agent/command-ssh.c:1787
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
159 #: agent/command-ssh.c:1802
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
164 #: agent/command-ssh.c:2139
167 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
171 #: agent/command-ssh.c:2146
175 #: agent/command-ssh.c:2146
179 #: agent/command-ssh.c:2155
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c"
184 #: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
188 #: agent/command-ssh.c:2509
191 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A %"
192 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри "
195 "хранилища ключей gpg-agent"
197 #: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
198 #: tools/symcryptrun.c:436
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
202 #: agent/command-ssh.c:3054
204 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
205 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
207 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923
208 msgid "Please insert the card with serial number"
211 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924
212 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
215 #: agent/divert-scd.c:200
217 msgstr "Административный PID"
219 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
220 #. used to unblock a PIN.
221 #: agent/divert-scd.c:205
225 #: agent/divert-scd.c:212
229 #: agent/divert-scd.c:238
231 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
234 #: agent/divert-scd.c:287
235 msgid "Repeat this Reset Code"
236 msgstr "Повторить Reset Code"
238 #: agent/divert-scd.c:289
240 msgid "Repeat this PUK"
241 msgstr "Повторите ввод PIN"
243 #: agent/divert-scd.c:290
244 msgid "Repeat this PIN"
245 msgstr "Повторите ввод PIN"
247 #: agent/divert-scd.c:295
248 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
249 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
251 #: agent/divert-scd.c:297
253 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
254 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
256 #: agent/divert-scd.c:298
257 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
258 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
260 #: agent/divert-scd.c:310
262 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
263 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
265 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
266 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
268 msgid "error creating temporary file: %s\n"
269 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
271 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
273 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
274 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
276 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
277 msgid "Enter new passphrase"
278 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
280 #: agent/genkey.c:167
281 msgid "Take this one anyway"
282 msgstr "Принять как есть"
284 #: agent/genkey.c:193
287 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
288 "at least %u character long."
290 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
291 "at least %u characters long."
293 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
294 "содержать не менее %u знака."
296 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
297 "содержать не менее %u знаков."
299 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
300 "содержать не менее %u знаков."
302 #: agent/genkey.c:214
305 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
306 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
308 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
309 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
311 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
312 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
314 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
315 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
317 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
318 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
320 #: agent/genkey.c:237
323 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
324 "a known term or match%%0Acertain pattern."
326 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
327 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
329 #: agent/genkey.c:253
332 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
333 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
335 #: agent/genkey.c:255
338 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
339 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
341 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
342 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
344 #: agent/genkey.c:264
345 msgid "Yes, protection is not needed"
346 msgstr "Да, защита мне не нужна"
348 #: agent/genkey.c:308
350 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
351 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
353 #: agent/genkey.c:431
354 msgid "Please enter the new passphrase"
355 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
357 #: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
358 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
366 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105
367 msgid "run in server mode (foreground)"
368 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
370 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108
371 msgid "run in daemon mode (background)"
372 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
374 #: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
375 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
376 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
380 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
382 msgid "be somewhat more quiet"
383 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
385 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111
386 msgid "sh-style command output"
387 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
389 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
390 msgid "csh-style command output"
391 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
393 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
394 #: tools/symcryptrun.c:169
395 msgid "|FILE|read options from FILE"
396 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
398 #: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123
399 msgid "do not detach from the console"
400 msgstr "не отсоединяться от консоли"
402 #: agent/gpg-agent.c:135
403 msgid "do not grab keyboard and mouse"
404 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
406 #: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168
407 msgid "use a log file for the server"
408 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
410 #: agent/gpg-agent.c:138
411 msgid "use a standard location for the socket"
412 msgstr "стандартное расположение сокета"
414 #: agent/gpg-agent.c:141
415 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
416 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
418 #: agent/gpg-agent.c:144
419 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
420 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
422 #: agent/gpg-agent.c:145
423 msgid "do not use the SCdaemon"
424 msgstr "не использовать SCdaemon"
426 #: agent/gpg-agent.c:157
427 msgid "ignore requests to change the TTY"
428 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
430 #: agent/gpg-agent.c:159
431 msgid "ignore requests to change the X display"
432 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
434 #: agent/gpg-agent.c:162
435 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
436 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
438 #: agent/gpg-agent.c:175
439 msgid "do not use the PIN cache when signing"
440 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
442 #: agent/gpg-agent.c:177
443 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
444 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
446 #: agent/gpg-agent.c:179
447 msgid "allow presetting passphrase"
448 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
450 #: agent/gpg-agent.c:180
451 msgid "enable ssh-agent emulation"
452 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
454 #: agent/gpg-agent.c:182
455 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
456 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
458 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
459 #. reporting address. This is so that we can change the
460 #. reporting address without breaking the translations.
461 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
462 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
463 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
464 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
465 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
466 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:342
469 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
470 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
472 #: agent/gpg-agent.c:344
474 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
475 "Secret key management for GnuPG\n"
477 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
478 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
482 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
483 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
486 #: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
487 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
489 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
490 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010
494 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
495 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115
498 #: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
500 msgid "option file `%s': %s\n"
501 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021
505 msgid "reading options from `%s'\n"
506 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
509 #: g10/plaintext.c:162
511 msgid "error creating `%s': %s\n"
512 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583
515 #: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188
516 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020
518 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
519 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034
522 msgid "name of socket too long\n"
523 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057
527 msgid "can't create socket: %s\n"
528 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1507
532 msgid "socket name `%s' is too long\n"
533 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1525
536 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
537 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076
540 msgid "error getting nonce for the socket\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079
545 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
546 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088
550 msgid "listen() failed: %s\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095
555 msgid "listening on socket `%s'\n"
556 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432
560 msgid "directory `%s' created\n"
561 msgstr "создан каталог `%s'\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:1640
565 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:1644
570 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
571 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111
575 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
578 #: agent/gpg-agent.c:1799
580 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
583 #: agent/gpg-agent.c:1804
585 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
588 #: agent/gpg-agent.c:1824
590 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
593 #: agent/gpg-agent.c:1829
595 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
598 #: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248
600 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
603 #: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315
605 msgid "%s %s stopped\n"
606 msgstr "%s %s: остановлен\n"
608 #: agent/gpg-agent.c:2232
609 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
610 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
612 #: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
613 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
614 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
615 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
617 #: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
618 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
620 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
621 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
623 #: agent/preset-passphrase.c:98
624 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
626 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
628 #: agent/preset-passphrase.c:101
630 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
631 "Password cache maintenance\n"
633 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
634 "Кеширование паролей\n"
636 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
637 #: tools/gpgconf.c:60
645 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
646 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
647 #: tools/symcryptrun.c:159
657 #: agent/protect-tool.c:166
658 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
659 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
661 #: agent/protect-tool.c:168
663 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
664 "Secret key maintenance tool\n"
666 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
667 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
669 #: agent/protect-tool.c:1162
670 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
671 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
673 #: agent/protect-tool.c:1167
674 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
675 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
677 #: agent/protect-tool.c:1173
679 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
681 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
683 #: agent/protect-tool.c:1178
685 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
686 "needed to complete this operation."
688 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
689 "необходимые для выполения данной операции."
691 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437
693 msgstr "Фраза-пароль:"
695 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448
699 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444
701 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
702 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
704 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
706 msgid "error opening `%s': %s\n"
707 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
709 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
711 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
712 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
714 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
716 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
719 #: agent/trustlist.c:185
721 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
722 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
724 #: agent/trustlist.c:229
726 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
727 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
729 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
731 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
734 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
736 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
737 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
739 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
740 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
741 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
743 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
744 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
745 #. Pinentry to insert a line break. The double
746 #. percent sign is actually needed because it is also
747 #. a printf format string. If you need to insert a
748 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
749 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
751 #: agent/trustlist.c:611
754 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
757 "Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
758 "сертификатам пользователя?"
760 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
764 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
768 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
769 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
770 #. insert a line break. The double percent sign is actually
771 #. needed because it is also a printf format string. If you
772 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
773 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
774 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
775 #. as stored in the certificate.
776 #: agent/trustlist.c:654
779 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
780 "fingerprint:%%0A %s"
782 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет "
785 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
786 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
787 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
788 #: agent/trustlist.c:668
792 #: agent/trustlist.c:668
796 #: agent/findkey.c:157
798 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
800 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
802 #: agent/findkey.c:173
805 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
808 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее "
811 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
812 msgid "Change passphrase"
813 msgstr "Cменить фразу-пароль"
815 #: agent/findkey.c:195
816 msgid "I'll change it later"
819 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
820 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
822 msgid "error creating a pipe: %s\n"
825 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
827 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
830 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
832 msgid "error forking process: %s\n"
835 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
837 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
840 #: common/exechelp.c:819
842 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
843 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
845 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
847 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
848 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
850 #: common/exechelp.c:870
852 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
853 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
855 #: common/exechelp.c:885
857 msgid "error running `%s': terminated\n"
858 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
860 #: common/http.c:1674
862 msgid "error creating socket: %s\n"
865 #: common/http.c:1718
866 msgid "host not found"
867 msgstr "хост не найден"
869 #: common/simple-pwquery.c:338
870 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
871 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
873 #: common/simple-pwquery.c:395
875 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
876 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
878 #: common/simple-pwquery.c:406
879 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
880 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
882 #: common/simple-pwquery.c:416
883 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
884 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
886 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
887 msgid "canceled by user\n"
888 msgstr "прервано пользователем\n"
890 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
891 msgid "problem with the agent\n"
892 msgstr "проблема с агентом\n"
894 #: common/sysutils.c:105
896 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
897 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
899 #: common/sysutils.c:200
901 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
902 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
904 #: common/sysutils.c:232
906 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
907 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
909 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
910 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
912 msgstr "да|Да|yes|Yes"
914 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
918 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
919 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
921 msgstr "нет|Нет|no|No"
923 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
927 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
936 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
937 #: common/yesno.c:113
941 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
942 #: common/yesno.c:115
943 msgid "cancel|cancel"
946 #: common/yesno.c:116
950 #: common/yesno.c:117
954 #: common/miscellaneous.c:77
956 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
957 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
959 #: common/miscellaneous.c:80
961 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
962 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
964 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
965 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
966 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
968 #: common/asshelp.c:349
970 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
973 #: common/asshelp.c:426
974 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
975 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
977 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
978 #. verbatim. It will not be printed.
979 #: common/audit.c:474
980 msgid "|audit-log-result|Good"
983 #: common/audit.c:477
984 msgid "|audit-log-result|Bad"
987 #: common/audit.c:479
988 msgid "|audit-log-result|Not supported"
991 #: common/audit.c:481
993 msgid "|audit-log-result|No certificate"
994 msgstr "импорт сертификатов"
996 #: common/audit.c:483
998 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
999 msgstr "импорт сертификатов"
1001 #: common/audit.c:485
1002 msgid "|audit-log-result|Error"
1005 #: common/audit.c:487
1007 msgid "|audit-log-result|Not used"
1008 msgstr "импорт сертификатов"
1010 #: common/audit.c:489
1012 msgid "|audit-log-result|Okay"
1013 msgstr "импорт сертификатов"
1015 #: common/audit.c:491
1017 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1018 msgstr "импорт сертификатов"
1020 #: common/audit.c:493
1022 msgid "|audit-log-result|Some"
1023 msgstr "импорт сертификатов"
1025 #: common/audit.c:726
1026 msgid "Certificate chain available"
1027 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1029 #: common/audit.c:733
1030 msgid "root certificate missing"
1031 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1033 #: common/audit.c:759
1034 msgid "Data encryption succeeded"
1035 msgstr "Данные зашифрованы"
1037 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1038 msgid "Data available"
1039 msgstr "Данные доступны"
1041 #: common/audit.c:767
1042 msgid "Session key created"
1043 msgstr "Сессионный ключ создан"
1045 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1047 msgid "algorithm: %s"
1048 msgstr "алгоритм: %s"
1050 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1052 msgid "unsupported algorithm: %s"
1053 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
1055 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1056 msgid "seems to be not encrypted"
1057 msgstr "похоже на не зашифрованное"
1059 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1060 msgid "Number of recipients"
1061 msgstr "Количество получателей"
1063 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1065 msgid "Recipient %d"
1066 msgstr "Получатель %d"
1068 #: common/audit.c:825
1069 msgid "Data signing succeeded"
1070 msgstr "Данные подписаны"
1072 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1074 msgid "data hash algorithm: %s"
1075 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
1077 #: common/audit.c:862
1082 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1084 msgid "attr hash algorithm: %s"
1085 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
1087 #: common/audit.c:901
1088 msgid "Data decryption succeeded"
1089 msgstr "Данные расшифрованы"
1091 #: common/audit.c:910
1093 msgid "Encryption algorithm supported"
1094 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
1096 #: common/audit.c:993
1097 msgid "Data verification succeeded"
1098 msgstr "Данные проверены"
1100 #: common/audit.c:1002
1101 msgid "Signature available"
1102 msgstr "Подпись доступна"
1104 #: common/audit.c:1024
1106 msgid "Parsing data succeeded"
1107 msgstr "Разбор подписи завершен"
1109 #: common/audit.c:1036
1111 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1112 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
1114 #: common/audit.c:1051
1116 msgid "Signature %d"
1119 #: common/audit.c:1079
1120 msgid "Certificate chain valid"
1121 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
1123 #: common/audit.c:1090
1124 msgid "Root certificate trustworthy"
1125 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1127 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1128 msgid "no CRL found for certificate"
1129 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
1131 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1132 msgid "the available CRL is too old"
1133 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
1135 #: common/audit.c:1119
1136 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1137 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
1139 #: common/audit.c:1139
1140 msgid "Included certificates"
1141 msgstr "Задействованные сертификаты"
1143 #: common/audit.c:1194
1144 msgid "No audit log entries."
1145 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1147 #: common/audit.c:1243
1148 msgid "Unknown operation"
1149 msgstr "Неизвестная операция"
1151 #: common/audit.c:1261
1152 msgid "Gpg-Agent usable"
1153 msgstr "Gpg-Agent доступен"
1155 #: common/audit.c:1271
1156 msgid "Dirmngr usable"
1157 msgstr "Dirmgr доступен"
1159 #: common/audit.c:1307
1161 msgid "No help available for `%s'."
1162 msgstr "Нет справки для `%s'."
1164 #: common/helpfile.c:80
1165 msgid "ignoring garbage line"
1166 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1168 #: common/gettime.c:503
1175 msgstr "формат ASCII: %s\n"
1178 msgid "invalid armor header: "
1179 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
1182 msgid "armor header: "
1183 msgstr "заголовок ASCII: "
1186 msgid "invalid clearsig header\n"
1187 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
1190 msgid "unknown armor header: "
1191 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
1194 msgid "nested clear text signatures\n"
1195 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
1198 msgid "unexpected armor: "
1199 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
1202 msgid "invalid dash escaped line: "
1203 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
1205 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420
1207 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1208 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
1211 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1212 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
1215 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1216 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
1219 msgid "malformed CRC\n"
1220 msgstr "поврежденный CRC\n"
1222 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457
1224 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1225 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
1228 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1229 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1232 msgid "error in trailer line\n"
1233 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1236 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1237 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1241 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1242 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
1246 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1248 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
1251 #: g10/build-packet.c:976
1253 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1256 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
1259 #: g10/build-packet.c:988
1260 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1261 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
1263 #: g10/build-packet.c:994
1264 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1265 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
1267 #: g10/build-packet.c:1012
1268 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1269 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
1271 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1272 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1273 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1275 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1276 msgid "not human readable"
1277 msgstr "не читаемое человеком"
1279 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
1281 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1282 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1284 #: g10/card-util.c:90
1286 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1287 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1289 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1290 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1291 msgid "can't do this in batch mode\n"
1292 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1294 #: g10/card-util.c:106
1295 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1296 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1298 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029
1299 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1300 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1302 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
1303 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1304 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1305 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1306 msgid "Your selection? "
1307 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1309 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
1311 msgstr "[не установлено]"
1313 #: g10/card-util.c:512
1317 #: g10/card-util.c:513
1321 #: g10/card-util.c:513
1325 #: g10/card-util.c:540
1329 #: g10/card-util.c:540
1333 #: g10/card-util.c:631
1334 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1335 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1337 #: g10/card-util.c:633
1338 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1339 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1341 #: g10/card-util.c:635
1342 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1343 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1345 #: g10/card-util.c:652
1346 msgid "Cardholder's surname: "
1347 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1349 #: g10/card-util.c:654
1350 msgid "Cardholder's given name: "
1351 msgstr "Имя владельца карты:"
1353 #: g10/card-util.c:672
1355 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1356 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1358 #: g10/card-util.c:693
1359 msgid "URL to retrieve public key: "
1360 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1362 #: g10/card-util.c:701
1364 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1365 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1367 #: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30
1369 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1370 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1372 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280
1374 msgid "error reading `%s': %s\n"
1375 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1377 #: g10/card-util.c:839
1379 msgid "error writing `%s': %s\n"
1380 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1382 #: g10/card-util.c:866
1383 msgid "Login data (account name): "
1384 msgstr "Учетная запись (имя):"
1386 #: g10/card-util.c:876
1388 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1389 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1391 #: g10/card-util.c:912
1392 msgid "Private DO data: "
1393 msgstr "Секретные DO данные:"
1395 #: g10/card-util.c:922
1397 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1398 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1400 #: g10/card-util.c:1005
1401 msgid "Language preferences: "
1402 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1404 #: g10/card-util.c:1013
1405 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1406 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1408 #: g10/card-util.c:1022
1409 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1410 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1412 #: g10/card-util.c:1044
1413 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1414 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1416 #: g10/card-util.c:1058
1417 msgid "Error: invalid response.\n"
1418 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1420 #: g10/card-util.c:1080
1421 msgid "CA fingerprint: "
1422 msgstr "отпечаток CA: "
1424 #: g10/card-util.c:1103
1425 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1426 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1428 #: g10/card-util.c:1153
1430 msgid "key operation not possible: %s\n"
1431 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1433 #: g10/card-util.c:1154
1434 msgid "not an OpenPGP card"
1435 msgstr "карта не OpenPGP"
1437 #: g10/card-util.c:1167
1439 msgid "error getting current key info: %s\n"
1440 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1442 #: g10/card-util.c:1254
1443 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1444 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1446 #: g10/card-util.c:1270
1448 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1449 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1450 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1453 #: g10/card-util.c:1295
1455 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1456 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1458 #: g10/card-util.c:1297
1460 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1461 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1463 #: g10/card-util.c:1298
1465 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1466 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1468 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1469 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1471 msgid "rounded up to %u bits\n"
1472 msgstr "округлен до %u бит\n"
1474 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1476 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1477 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1479 #: g10/card-util.c:1322
1481 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1484 #: g10/card-util.c:1342
1486 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1487 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
1489 #: g10/card-util.c:1364
1490 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1491 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1493 #: g10/card-util.c:1378
1495 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1496 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1498 #: g10/card-util.c:1381
1499 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1500 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1502 #: g10/card-util.c:1393
1505 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1506 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1507 "You should change them using the command --change-pin\n"
1509 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1510 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1511 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1513 #: g10/card-util.c:1449
1514 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1515 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1517 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
1518 msgid " (1) Signature key\n"
1519 msgstr " (1) Ключ подписи\n"
1521 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
1522 msgid " (2) Encryption key\n"
1523 msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
1525 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
1526 msgid " (3) Authentication key\n"
1527 msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
1529 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945
1530 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1531 msgid "Invalid selection.\n"
1532 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1534 #: g10/card-util.c:1556
1535 msgid "Please select where to store the key:\n"
1536 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1538 #: g10/card-util.c:1600
1539 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1540 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1542 #: g10/card-util.c:1605
1543 msgid "secret parts of key are not available\n"
1544 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1546 #: g10/card-util.c:1610
1547 msgid "secret key already stored on a card\n"
1548 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1550 #: g10/card-util.c:1623
1552 msgid "error writing key to card: %s\n"
1553 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
1555 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382
1556 msgid "quit this menu"
1557 msgstr "выйти из этого меню"
1559 #: g10/card-util.c:1684
1560 msgid "show admin commands"
1561 msgstr "показать управляющие команды"
1563 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385
1564 msgid "show this help"
1565 msgstr "показать данную справку"
1567 #: g10/card-util.c:1687
1568 msgid "list all available data"
1569 msgstr "вывести все доступные данные"
1571 #: g10/card-util.c:1690
1572 msgid "change card holder's name"
1573 msgstr "изменить имя владельца карты"
1575 #: g10/card-util.c:1691
1576 msgid "change URL to retrieve key"
1577 msgstr "изменить URL получения ключа"
1579 #: g10/card-util.c:1692
1580 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1581 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1583 #: g10/card-util.c:1693
1584 msgid "change the login name"
1585 msgstr "изменить учетное имя"
1587 #: g10/card-util.c:1694
1588 msgid "change the language preferences"
1589 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1591 #: g10/card-util.c:1695
1592 msgid "change card holder's sex"
1593 msgstr "изменение пола владельца карты"
1595 #: g10/card-util.c:1696
1596 msgid "change a CA fingerprint"
1597 msgstr "сменить отпечаток CA"
1599 #: g10/card-util.c:1697
1600 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1603 #: g10/card-util.c:1698
1604 msgid "generate new keys"
1605 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1607 #: g10/card-util.c:1699
1608 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1609 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1611 #: g10/card-util.c:1700
1612 msgid "verify the PIN and list all data"
1613 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1615 #: g10/card-util.c:1701
1616 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1617 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1619 #: g10/card-util.c:1823
1623 #: g10/card-util.c:1864
1624 msgid "Admin-only command\n"
1625 msgstr "Команды администратора\n"
1627 #: g10/card-util.c:1895
1628 msgid "Admin commands are allowed\n"
1629 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1631 #: g10/card-util.c:1897
1632 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1633 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1635 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292
1636 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1637 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1639 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1640 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1641 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1643 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1645 msgid "can't open `%s'\n"
1646 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1648 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1651 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1652 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1654 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751
1655 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1657 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1658 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1660 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1661 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1662 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1665 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1666 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1669 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1670 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1673 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1674 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1678 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1679 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1682 msgid "ownertrust information cleared\n"
1683 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1687 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1688 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1691 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1693 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1696 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1698 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1699 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1702 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1703 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1707 msgid "using cipher %s\n"
1708 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1710 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1712 msgid "`%s' already compressed\n"
1713 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1715 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1717 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1718 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1721 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1722 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1726 msgid "reading from `%s'\n"
1727 msgstr "читаю из `%s'\n"
1731 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1732 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1737 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1739 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1741 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1744 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1746 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1750 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1751 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1753 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1755 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1756 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1760 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1761 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1763 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286
1765 msgid "%s encrypted data\n"
1766 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1768 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290
1770 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1771 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1773 #: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126
1775 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1777 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1779 #: g10/encr-data.c:154
1780 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1781 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1784 msgid "no remote program execution supported\n"
1785 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1789 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1790 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1793 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1795 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1796 "внешних программ\n"
1800 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1801 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1805 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1806 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1810 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1811 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1813 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1814 msgid "unnatural exit of external program\n"
1815 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1818 msgid "unable to execute external program\n"
1819 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1823 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1824 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1826 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1828 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1829 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1833 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1834 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1837 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1838 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1841 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1842 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1845 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1846 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1849 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1850 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1853 msgid "remove unusable parts from key during export"
1854 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1857 msgid "remove as much as possible from key during export"
1858 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1861 msgid "export keys in an S-expression based format"
1865 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1866 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1870 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1871 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1875 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1876 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1880 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1881 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1884 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1885 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1889 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1890 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1894 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1895 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1898 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1899 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1902 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1903 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1906 msgid "[User ID not found]"
1907 msgstr "[User ID не найден]"
1909 #: g10/getkey.c:1113
1911 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1912 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1914 #: g10/getkey.c:1118
1916 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1917 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1919 #: g10/getkey.c:1120
1920 msgid "No fingerprint"
1921 msgstr "Нет отпечатка"
1923 #: g10/getkey.c:1930
1925 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1927 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1930 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1932 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1933 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1935 #: g10/getkey.c:2759
1937 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1938 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1940 #: g10/getkey.c:2806
1942 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1943 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1945 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
1946 msgid "make a signature"
1947 msgstr "создать подпись"
1949 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
1950 msgid "make a clear text signature"
1951 msgstr "создать прозрачную подпись"
1953 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1954 msgid "make a detached signature"
1955 msgstr "создать отделенную подпись"
1957 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
1958 msgid "encrypt data"
1959 msgstr "зашифровать данные"
1961 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
1962 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1963 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1965 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
1966 msgid "decrypt data (default)"
1967 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1969 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
1970 msgid "verify a signature"
1971 msgstr "проверить подпись"
1973 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
1975 msgstr "вывести список ключей"
1978 msgid "list keys and signatures"
1979 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1982 msgid "list and check key signatures"
1983 msgstr "вывести и проверить подписи"
1985 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
1986 msgid "list keys and fingerprints"
1987 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1989 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
1990 msgid "list secret keys"
1991 msgstr "вывести список секретных ключей"
1993 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
1994 msgid "generate a new key pair"
1995 msgstr "создать новую пару ключей"
1998 msgid "generate a revocation certificate"
1999 msgstr "создать сертификат отзыва"
2001 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2002 msgid "remove keys from the public keyring"
2003 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2006 msgid "remove keys from the secret keyring"
2007 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
2011 msgstr "подписать ключ"
2014 msgid "sign a key locally"
2015 msgstr "подписать ключ локально"
2018 msgid "sign or edit a key"
2019 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2021 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2022 msgid "change a passphrase"
2023 msgstr "сменить фразу-пароль"
2027 msgstr "экспортировать ключи"
2029 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2030 msgid "export keys to a key server"
2031 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2033 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2034 msgid "import keys from a key server"
2035 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2038 msgid "search for keys on a key server"
2039 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2042 msgid "update all keys from a keyserver"
2043 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2046 msgid "import/merge keys"
2047 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2050 msgid "print the card status"
2051 msgstr "показать состояние карты"
2054 msgid "change data on a card"
2055 msgstr "изменить данные на карте"
2058 msgid "change a card's PIN"
2059 msgstr "сменить PIN карты"
2062 msgid "update the trust database"
2063 msgstr "обновить таблицу доверий"
2066 msgid "print message digests"
2067 msgstr "вывести хэши файлов"
2069 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2070 msgid "run in server mode"
2071 msgstr "запуск в режиме сервера"
2073 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2074 msgid "create ascii armored output"
2075 msgstr "вывод в ASCII формате"
2077 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2078 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2079 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
2081 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2082 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2083 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
2086 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2087 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
2090 msgid "use canonical text mode"
2091 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2093 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2094 msgid "|FILE|write output to FILE"
2095 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
2097 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2098 msgid "do not make any changes"
2099 msgstr "не делать никаких изменений"
2102 msgid "prompt before overwriting"
2103 msgstr "спросить перед перезаписью"
2106 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2107 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2109 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2112 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2115 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
2117 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2122 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2123 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2124 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2125 " --list-keys [names] show keys\n"
2126 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2131 " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
2132 " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
2133 " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
2134 " --list-keys [имена] показать ключи\n"
2135 " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
2138 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2139 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2143 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2144 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2145 "default operation depends on the input data\n"
2147 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2148 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
2149 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
2151 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2154 "Supported algorithms:\n"
2157 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2161 msgstr " с открытым ключом: "
2163 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423
2165 msgstr " симметричные шифры: "
2169 msgstr " хэш-функции: "
2171 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468
2172 msgid "Compression: "
2173 msgstr " алгоритмы сжатия: "
2176 msgid "usage: gpg [options] "
2177 msgstr "использование: gpg [параметры] "
2179 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2180 msgid "conflicting commands\n"
2181 msgstr "несовместимые команды\n"
2185 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2186 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
2190 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2191 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
2195 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2196 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
2200 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2201 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
2205 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2206 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
2210 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2211 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
2215 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2216 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
2220 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2222 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
2227 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2229 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
2233 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2235 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
2239 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2241 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
2247 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2249 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
2250 "конфигурации `%s'\n"
2254 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2256 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
2261 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2262 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
2265 msgid "display photo IDs during key listings"
2266 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
2269 msgid "show policy URLs during signature listings"
2270 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
2273 msgid "show all notations during signature listings"
2274 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
2277 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2278 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
2281 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2283 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
2286 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2287 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
2290 msgid "show user ID validity during key listings"
2291 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
2294 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2295 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
2298 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2299 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
2302 msgid "show the keyring name in key listings"
2303 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
2306 msgid "show expiration dates during signature listings"
2307 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
2311 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2312 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
2316 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2317 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
2319 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049
2321 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2322 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
2324 #: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542
2326 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2327 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
2331 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2332 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
2334 #: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197
2335 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2336 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
2340 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2341 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2344 msgid "invalid keyserver options\n"
2345 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2349 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2350 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2353 msgid "invalid import options\n"
2354 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2358 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2359 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2362 msgid "invalid export options\n"
2363 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2367 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2368 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
2371 msgid "invalid list options\n"
2372 msgstr "недопустимый список параметров\n"
2375 msgid "display photo IDs during signature verification"
2376 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
2379 msgid "show policy URLs during signature verification"
2380 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
2383 msgid "show all notations during signature verification"
2384 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
2387 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2388 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
2391 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2392 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
2395 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2396 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
2399 msgid "show user ID validity during signature verification"
2400 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
2403 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2404 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
2407 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2408 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
2411 msgid "validate signatures with PKA data"
2415 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2420 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2421 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
2424 msgid "invalid verify options\n"
2425 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
2429 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2430 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2434 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2435 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
2438 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2439 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
2441 #: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439
2442 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2443 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
2447 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2448 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
2452 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2453 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
2457 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2458 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2462 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2463 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
2466 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2468 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
2471 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2472 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
2475 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2476 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
2479 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2480 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
2482 #: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511
2483 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2484 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2486 #: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2487 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2488 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
2491 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2492 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
2495 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2496 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2499 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2500 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2503 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2504 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2507 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2508 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2511 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2512 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2515 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2516 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2519 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2520 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
2523 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2524 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2527 msgid "invalid default preferences\n"
2528 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2531 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2532 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2535 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2536 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2539 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2540 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2544 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2545 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
2549 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2550 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
2554 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2555 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2559 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2560 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2564 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2565 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2568 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2570 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2574 msgid "--store [filename]"
2575 msgstr "--store [файл]"
2578 msgid "--symmetric [filename]"
2579 msgstr "--symmetric [файл]"
2583 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2584 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2587 msgid "--encrypt [filename]"
2588 msgstr "--encrypt [файл]"
2591 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2592 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2595 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2596 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2600 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2601 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2604 msgid "--sign [filename]"
2605 msgstr "--sign [файл]"
2608 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2609 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2612 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2613 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2616 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2618 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2622 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2623 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2626 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2627 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2630 msgid "--clearsign [filename]"
2631 msgstr "--clearsign [файл]"
2634 msgid "--decrypt [filename]"
2635 msgstr "--decrypt [файл]"
2638 msgid "--sign-key user-id"
2639 msgstr "--sign-key user-id"
2642 msgid "--lsign-key user-id"
2643 msgstr "--lsign-key user-id"
2646 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2647 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2651 msgid "--passwd <user-id>"
2652 msgstr "--sign-key user-id"
2656 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2657 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2661 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2662 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2666 msgid "key export failed: %s\n"
2667 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2671 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2672 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2676 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2677 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2681 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2682 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2686 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2687 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2691 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2692 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2699 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2700 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2703 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2704 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2707 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2708 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2711 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2712 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2715 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2716 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2719 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2720 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2722 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2723 msgid "|FD|write status info to this FD"
2724 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2727 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2728 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2733 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2734 "Check signatures against known trusted keys\n"
2736 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2737 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2739 #: g10/helptext.c:72
2740 msgid "No help available"
2741 msgstr "Нет доступной справки"
2743 #: g10/helptext.c:82
2745 msgid "No help available for `%s'"
2746 msgstr "Нет справки для `%s'"
2749 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2750 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2753 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2757 msgid "do not update the trustdb after import"
2758 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2761 msgid "create a public key when importing a secret key"
2762 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2765 msgid "only accept updates to existing keys"
2766 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2769 msgid "remove unusable parts from key after import"
2770 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2773 msgid "remove as much as possible from key after import"
2774 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2778 msgid "skipping block of type %d\n"
2779 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2784 msgid "%lu keys processed so far\n"
2785 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2789 msgid "Total number processed: %lu\n"
2790 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2794 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2795 msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
2799 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2800 msgstr " без User ID: %lu\n"
2802 #: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2804 msgid " imported: %lu"
2805 msgstr " импортировано: %lu"
2807 #: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2809 msgid " unchanged: %lu\n"
2810 msgstr " неизмененных: %lu\n"
2814 msgid " new user IDs: %lu\n"
2815 msgstr " новых User ID: %lu\n"
2819 msgid " new subkeys: %lu\n"
2820 msgstr " новых подключей: %lu\n"
2824 msgid " new signatures: %lu\n"
2825 msgstr " новых подписей: %lu\n"
2829 msgid " new key revocations: %lu\n"
2830 msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
2832 #: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2834 msgid " secret keys read: %lu\n"
2835 msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
2837 #: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2839 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2840 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2842 #: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2844 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2845 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2847 #: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2849 msgid " not imported: %lu\n"
2850 msgstr " не импортировано: %lu\n"
2854 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2855 msgstr " подписей очищено: %lu\n"
2859 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2860 msgstr " очищено User ID: %lu\n"
2865 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2866 "algorithms on these user IDs:\n"
2868 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2869 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2873 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2874 msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2878 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2879 msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2883 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2884 msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2887 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2888 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2891 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2893 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2894 "несовпадения алгоритмов\n"
2898 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2900 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2903 #: g10/import.c:766 g10/import.c:1179
2905 msgid "key %s: no user ID\n"
2906 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2910 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2911 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2915 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2916 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2920 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2921 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2924 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2925 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2927 #: g10/import.c:828 g10/import.c:1303
2929 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2930 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2934 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2935 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2939 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2940 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2942 #: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2944 msgid "writing to `%s'\n"
2945 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2947 #: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364
2948 #: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516
2950 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2951 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2955 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2956 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2960 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2961 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2963 #: g10/import.c:912 g10/import.c:1321
2965 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2966 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2968 #: g10/import.c:920 g10/import.c:1328
2970 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2971 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2975 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2976 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2980 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2981 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2985 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2986 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2990 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2991 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2995 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2996 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3000 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3001 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3005 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3006 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3010 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3011 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
3015 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3016 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
3020 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3021 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n"
3023 #: g10/import.c:1013
3025 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3026 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3028 #: g10/import.c:1185
3030 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3031 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3033 #: g10/import.c:1196
3034 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3035 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
3037 #: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509
3039 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3040 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
3042 #: g10/import.c:1224
3044 msgid "key %s: secret key imported\n"
3045 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
3047 #: g10/import.c:1254
3049 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3050 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
3052 #: g10/import.c:1264
3054 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3055 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
3057 #: g10/import.c:1296
3059 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3060 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3062 #: g10/import.c:1339
3064 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3065 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3067 #: g10/import.c:1371
3069 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3070 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
3072 #: g10/import.c:1447
3074 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3075 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
3077 #: g10/import.c:1464
3079 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3081 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
3083 #: g10/import.c:1466
3085 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3086 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
3088 #: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560
3090 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3091 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
3093 #: g10/import.c:1484
3095 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3096 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
3098 #: g10/import.c:1498
3100 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3101 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
3103 #: g10/import.c:1511
3105 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3106 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
3108 #: g10/import.c:1527
3110 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3111 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
3113 #: g10/import.c:1549
3115 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3116 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
3118 #: g10/import.c:1562
3120 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3121 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
3123 #: g10/import.c:1577
3125 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3126 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
3128 #: g10/import.c:1618
3130 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3131 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
3133 #: g10/import.c:1639
3135 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3136 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3138 #: g10/import.c:1666
3140 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3141 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3143 #: g10/import.c:1676
3145 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3146 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3148 #: g10/import.c:1693
3150 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3151 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3153 #: g10/import.c:1707
3155 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3156 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3158 #: g10/import.c:1715
3160 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3161 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3163 #: g10/import.c:1844
3165 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3166 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
3168 #: g10/import.c:1906
3170 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3171 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3173 #: g10/import.c:1920
3175 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3176 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
3178 #: g10/import.c:1979
3180 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3181 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
3183 #: g10/import.c:2013
3185 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3186 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
3188 #: g10/import.c:2414
3189 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3190 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
3192 #: g10/import.c:2422
3193 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3194 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
3196 #: g10/import.c:2424
3197 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3198 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
3202 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3203 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
3207 msgid "keyring `%s' created\n"
3208 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
3210 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3212 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3217 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3218 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
3220 #: g10/keyedit.c:265
3221 msgid "[revocation]"
3224 #: g10/keyedit.c:266
3225 msgid "[self-signature]"
3226 msgstr "[самоподпись]"
3228 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3229 msgid "1 bad signature\n"
3230 msgstr "1 плохая подпись\n"
3232 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3234 msgid "%d bad signatures\n"
3235 msgstr "%d плохих подписей\n"
3237 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3238 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3239 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3241 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3243 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3244 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
3246 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3247 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3248 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
3250 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3252 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3253 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
3255 #: g10/keyedit.c:356
3256 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3257 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
3259 #: g10/keyedit.c:358
3261 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3262 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
3264 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3266 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3268 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3271 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
3272 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
3273 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
3276 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3278 msgid " %d = I trust marginally\n"
3279 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3281 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3283 msgid " %d = I trust fully\n"
3284 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3286 #: g10/keyedit.c:438
3288 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3289 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3290 "trust signatures on your behalf.\n"
3292 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
3293 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
3294 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
3296 #: g10/keyedit.c:454
3297 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3299 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3300 "строку, если нет ограничений.\n"
3302 #: g10/keyedit.c:598
3304 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3305 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
3307 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3308 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785
3309 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3310 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
3312 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3313 #: g10/keyedit.c:1791
3314 msgid " Unable to sign.\n"
3315 msgstr " Не могу подписать.\n"
3317 #: g10/keyedit.c:626
3319 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3320 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
3322 #: g10/keyedit.c:654
3324 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3325 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
3327 #: g10/keyedit.c:682
3329 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3330 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
3332 #: g10/keyedit.c:684
3333 msgid "Sign it? (y/N) "
3334 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3336 #: g10/keyedit.c:706
3339 "The self-signature on \"%s\"\n"
3340 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3342 "Самоподпись у \"%s\"\n"
3343 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
3345 #: g10/keyedit.c:715
3346 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3347 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
3349 #: g10/keyedit.c:729
3352 "Your current signature on \"%s\"\n"
3355 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3358 #: g10/keyedit.c:733
3359 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3360 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
3362 #: g10/keyedit.c:754
3365 "Your current signature on \"%s\"\n"
3366 "is a local signature.\n"
3368 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3369 "является локальной.\n"
3371 #: g10/keyedit.c:758
3372 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3373 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
3375 #: g10/keyedit.c:779
3377 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3378 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
3380 #: g10/keyedit.c:782
3382 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3383 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
3385 #: g10/keyedit.c:787
3386 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3387 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
3389 #: g10/keyedit.c:809
3391 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3392 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
3394 #: g10/keyedit.c:824
3395 msgid "This key has expired!"
3396 msgstr "Данный ключ просрочен!"
3398 #: g10/keyedit.c:842
3400 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3401 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
3403 #: g10/keyedit.c:848
3404 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3405 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
3407 #: g10/keyedit.c:888
3409 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3411 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
3413 #: g10/keyedit.c:890
3414 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3415 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
3417 #: g10/keyedit.c:915
3419 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3421 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3423 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
3424 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
3425 " Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
3427 #: g10/keyedit.c:920
3429 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3430 msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
3432 #: g10/keyedit.c:922
3434 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3435 msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
3437 #: g10/keyedit.c:924
3439 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3440 msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
3442 #: g10/keyedit.c:926
3444 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3445 msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
3447 #: g10/keyedit.c:932
3448 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3449 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
3451 #: g10/keyedit.c:956
3454 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3457 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
3458 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
3460 #: g10/keyedit.c:963
3461 msgid "This will be a self-signature.\n"
3462 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
3464 #: g10/keyedit.c:969
3465 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3466 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
3468 #: g10/keyedit.c:977
3469 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3470 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
3472 #: g10/keyedit.c:987
3473 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3474 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
3476 #: g10/keyedit.c:994
3477 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3478 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
3480 #: g10/keyedit.c:1001
3481 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3482 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
3484 #: g10/keyedit.c:1006
3485 msgid "I have checked this key casually.\n"
3486 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
3488 #: g10/keyedit.c:1011
3489 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3490 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
3492 #: g10/keyedit.c:1021
3493 msgid "Really sign? (y/N) "
3494 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3496 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3497 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3499 msgid "signing failed: %s\n"
3500 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
3502 #: g10/keyedit.c:1131
3503 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3506 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3507 msgid "This key is not protected.\n"
3508 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
3510 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3511 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3512 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
3514 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3515 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3516 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
3518 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3519 msgid "Key is protected.\n"
3520 msgstr "Ключ защищен.\n"
3522 #: g10/keyedit.c:1186
3524 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3525 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
3527 #: g10/keyedit.c:1192
3529 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3532 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3536 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3537 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
3539 #: g10/keyedit.c:1212
3541 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3544 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
3547 #: g10/keyedit.c:1215
3548 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3549 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
3551 #: g10/keyedit.c:1298
3552 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3553 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
3555 #: g10/keyedit.c:1384
3556 msgid "save and quit"
3557 msgstr "сохранить и выйти"
3559 #: g10/keyedit.c:1387
3560 msgid "show key fingerprint"
3561 msgstr "показать отпечаток ключа"
3563 #: g10/keyedit.c:1388
3564 msgid "list key and user IDs"
3565 msgstr "вывести список ключей и User ID"
3567 #: g10/keyedit.c:1390
3568 msgid "select user ID N"
3569 msgstr "выбрать User ID N"
3571 #: g10/keyedit.c:1391
3572 msgid "select subkey N"
3573 msgstr "выбрать подключ N"
3575 #: g10/keyedit.c:1392
3576 msgid "check signatures"
3577 msgstr "проверка подписей"
3579 #: g10/keyedit.c:1397
3580 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3581 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
3583 #: g10/keyedit.c:1402
3584 msgid "sign selected user IDs locally"
3585 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
3587 #: g10/keyedit.c:1404
3588 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3589 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
3591 #: g10/keyedit.c:1406
3592 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3593 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
3595 #: g10/keyedit.c:1410
3596 msgid "add a user ID"
3597 msgstr "добавить User ID"
3599 #: g10/keyedit.c:1412
3600 msgid "add a photo ID"
3601 msgstr "добавить фото ID"
3603 #: g10/keyedit.c:1414
3604 msgid "delete selected user IDs"
3605 msgstr "удалить выбранные User ID"
3607 #: g10/keyedit.c:1419
3608 msgid "add a subkey"
3609 msgstr "добавить подключ"
3611 #: g10/keyedit.c:1423
3612 msgid "add a key to a smartcard"
3613 msgstr "добавить ключ на карту"
3615 #: g10/keyedit.c:1425
3616 msgid "move a key to a smartcard"
3617 msgstr "переместить ключ на карту"
3619 #: g10/keyedit.c:1427
3620 msgid "move a backup key to a smartcard"
3621 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
3623 #: g10/keyedit.c:1431
3624 msgid "delete selected subkeys"
3625 msgstr "удалить выбранные подключи"
3627 #: g10/keyedit.c:1433
3628 msgid "add a revocation key"
3629 msgstr "добавить ключ отзыва"
3631 #: g10/keyedit.c:1435
3632 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3633 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
3635 #: g10/keyedit.c:1437
3636 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3637 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
3639 #: g10/keyedit.c:1439
3640 msgid "flag the selected user ID as primary"
3641 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
3643 #: g10/keyedit.c:1441
3644 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3645 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
3647 #: g10/keyedit.c:1444
3648 msgid "list preferences (expert)"
3649 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
3651 #: g10/keyedit.c:1446
3652 msgid "list preferences (verbose)"
3653 msgstr "список предпочтений (подробный)"
3655 #: g10/keyedit.c:1448
3656 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3657 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
3659 #: g10/keyedit.c:1453
3660 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3661 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
3663 #: g10/keyedit.c:1455
3664 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3665 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
3667 #: g10/keyedit.c:1457
3668 msgid "change the passphrase"
3669 msgstr "сменить фразу-пароль"
3671 #: g10/keyedit.c:1461
3672 msgid "change the ownertrust"
3673 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
3675 #: g10/keyedit.c:1463
3676 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3677 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
3679 #: g10/keyedit.c:1465
3680 msgid "revoke selected user IDs"
3681 msgstr "отзыв выбранных User ID"
3683 #: g10/keyedit.c:1470
3684 msgid "revoke key or selected subkeys"
3685 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
3687 #: g10/keyedit.c:1471
3689 msgstr "включить ключ"
3691 #: g10/keyedit.c:1472
3693 msgstr "отключить ключ"
3695 #: g10/keyedit.c:1473
3696 msgid "show selected photo IDs"
3697 msgstr "показать выбранные фото ID"
3699 #: g10/keyedit.c:1475
3700 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3701 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
3703 #: g10/keyedit.c:1477
3704 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3705 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
3707 #: g10/keyedit.c:1601
3709 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3710 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
3712 #: g10/keyedit.c:1619
3713 msgid "Secret key is available.\n"
3714 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
3716 #: g10/keyedit.c:1702
3717 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3718 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
3720 #: g10/keyedit.c:1710
3721 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3722 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
3724 #: g10/keyedit.c:1729
3726 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3728 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3729 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3731 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
3733 " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
3734 " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
3736 #: g10/keyedit.c:1779
3737 msgid "Key is revoked."
3738 msgstr "Ключ отозван."
3740 #: g10/keyedit.c:1798
3741 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3742 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
3744 #: g10/keyedit.c:1805
3745 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3746 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
3748 #: g10/keyedit.c:1814
3750 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3751 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
3753 #: g10/keyedit.c:1837
3755 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3756 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
3758 #: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048
3759 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3760 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
3762 #: g10/keyedit.c:1861
3763 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3764 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
3766 #: g10/keyedit.c:1863
3767 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3768 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
3770 #: g10/keyedit.c:1864
3771 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3772 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
3774 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3775 #. moving the key and not about removing it.
3776 #: g10/keyedit.c:1917
3777 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3778 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
3780 #: g10/keyedit.c:1929
3781 msgid "You must select exactly one key.\n"
3782 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3784 #: g10/keyedit.c:1957
3785 msgid "Command expects a filename argument\n"
3786 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
3788 #: g10/keyedit.c:1971
3790 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3791 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
3793 #: g10/keyedit.c:1988
3795 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3796 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
3798 #: g10/keyedit.c:2012
3799 msgid "You must select at least one key.\n"
3800 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3802 #: g10/keyedit.c:2015
3803 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3804 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
3806 #: g10/keyedit.c:2016
3807 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3808 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
3810 #: g10/keyedit.c:2051
3811 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3812 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
3814 #: g10/keyedit.c:2052
3815 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3816 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
3818 #: g10/keyedit.c:2070
3819 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3820 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
3822 #: g10/keyedit.c:2081
3823 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3824 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
3826 #: g10/keyedit.c:2083
3827 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3828 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3830 #: g10/keyedit.c:2133
3831 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3833 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3836 #: g10/keyedit.c:2175
3837 msgid "Set preference list to:\n"
3838 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3840 #: g10/keyedit.c:2181
3841 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3842 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3844 #: g10/keyedit.c:2183
3845 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3846 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3848 #: g10/keyedit.c:2253
3849 msgid "Save changes? (y/N) "
3850 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3852 #: g10/keyedit.c:2256
3853 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3854 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3856 #: g10/keyedit.c:2266
3858 msgid "update failed: %s\n"
3859 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3861 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351
3863 msgid "update secret failed: %s\n"
3864 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3866 #: g10/keyedit.c:2280
3867 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3868 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3870 #: g10/keyedit.c:2446
3872 msgstr "Хэш-функции: "
3874 #: g10/keyedit.c:2497
3878 #: g10/keyedit.c:2508
3879 msgid "Keyserver no-modify"
3882 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316
3883 msgid "Preferred keyserver: "
3884 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3886 #: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532
3888 msgstr "Примечания: "
3890 #: g10/keyedit.c:2753
3891 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3892 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3894 #: g10/keyedit.c:2810
3896 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3897 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3899 #: g10/keyedit.c:2832
3901 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3902 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3904 #: g10/keyedit.c:2838
3908 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
3909 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532
3914 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997
3917 msgstr "отозван: %s"
3919 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
3922 msgstr "просрочен с: %s"
3924 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
3925 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3926 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003
3929 msgstr "годен до: %s"
3931 #: g10/keyedit.c:2863
3934 msgstr "применяемость: %s"
3936 #: g10/keyedit.c:2878
3939 msgstr "доверие: %s"
3941 #: g10/keyedit.c:2882
3943 msgid "validity: %s"
3944 msgstr "достоверность: %s"
3946 #: g10/keyedit.c:2889
3947 msgid "This key has been disabled"
3948 msgstr "Данный ключ отключен"
3950 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208
3954 #: g10/keyedit.c:2941
3956 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3957 "unless you restart the program.\n"
3959 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3960 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3962 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
3963 #: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732
3967 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
3968 #: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734
3970 msgstr "просрочен с"
3972 #: g10/keyedit.c:3072
3974 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3975 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3977 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3978 " воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3980 #: g10/keyedit.c:3133
3982 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3984 " of PGP to reject this key.\n"
3986 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3987 " PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3989 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
3990 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3991 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3993 #: g10/keyedit.c:3144
3994 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3995 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3284
3998 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3999 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4001 #: g10/keyedit.c:3294
4002 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4003 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4005 #: g10/keyedit.c:3298
4006 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4007 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4009 #: g10/keyedit.c:3304
4010 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4011 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4013 #: g10/keyedit.c:3318
4015 msgid "Deleted %d signature.\n"
4016 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
4018 #: g10/keyedit.c:3319
4020 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4021 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
4023 #: g10/keyedit.c:3322
4024 msgid "Nothing deleted.\n"
4025 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736
4029 msgstr "недопустимый"
4031 #: g10/keyedit.c:3357
4033 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4034 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
4036 #: g10/keyedit.c:3364
4038 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4039 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3365
4043 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4044 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3373
4048 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4049 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
4051 #: g10/keyedit.c:3374
4053 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4054 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
4056 #: g10/keyedit.c:3468
4058 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4060 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4062 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
4063 " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4065 #: g10/keyedit.c:3479
4066 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4067 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
4069 #: g10/keyedit.c:3499
4070 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4071 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
4073 #: g10/keyedit.c:3524
4074 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4075 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
4077 #: g10/keyedit.c:3539
4078 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4079 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
4081 #: g10/keyedit.c:3561
4082 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4083 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3580
4086 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4087 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
4089 #: g10/keyedit.c:3586
4091 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4092 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
4094 #: g10/keyedit.c:3647
4095 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4096 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
4098 #: g10/keyedit.c:3653
4099 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4100 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
4102 #: g10/keyedit.c:3657
4103 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4104 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
4106 #: g10/keyedit.c:3660
4107 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4108 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
4110 #: g10/keyedit.c:3706
4111 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4112 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
4114 #: g10/keyedit.c:3722
4115 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4116 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
4118 #: g10/keyedit.c:3800
4120 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4121 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
4123 #: g10/keyedit.c:3806
4125 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4126 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
4128 #: g10/keyedit.c:3969
4129 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4130 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
4132 #: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
4134 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4135 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
4137 #: g10/keyedit.c:4179
4138 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4139 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
4141 #: g10/keyedit.c:4259
4142 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4143 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
4145 #: g10/keyedit.c:4260
4146 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4147 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
4149 #: g10/keyedit.c:4322
4150 msgid "Enter the notation: "
4151 msgstr "Введите примечание:"
4153 #: g10/keyedit.c:4471
4154 msgid "Proceed? (y/N) "
4155 msgstr "Обработать? (y/N) "
4157 #: g10/keyedit.c:4543
4159 msgid "No user ID with index %d\n"
4160 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
4162 #: g10/keyedit.c:4604
4164 msgid "No user ID with hash %s\n"
4165 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
4167 #: g10/keyedit.c:4639
4169 msgid "No subkey with index %d\n"
4170 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
4172 #: g10/keyedit.c:4774
4174 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4175 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
4177 #: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
4179 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4180 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
4182 #: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
4183 msgid " (non-exportable)"
4184 msgstr " (не экспортируемая)"
4186 #: g10/keyedit.c:4783
4188 msgid "This signature expired on %s.\n"
4189 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
4191 #: g10/keyedit.c:4787
4192 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4193 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4195 #: g10/keyedit.c:4791
4196 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4197 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4199 #: g10/keyedit.c:4842
4200 msgid "Not signed by you.\n"
4203 #: g10/keyedit.c:4848
4205 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4206 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
4208 #: g10/keyedit.c:4874
4209 msgid " (non-revocable)"
4210 msgstr " (не отзываемая)"
4212 #: g10/keyedit.c:4881
4214 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4215 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
4217 #: g10/keyedit.c:4903
4218 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4219 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4221 #: g10/keyedit.c:4923
4222 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4223 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4225 #: g10/keyedit.c:4953
4226 msgid "no secret key\n"
4227 msgstr "нет секретного ключа\n"
4229 #: g10/keyedit.c:5023
4231 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4232 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
4234 #: g10/keyedit.c:5040
4236 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4237 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
4239 #: g10/keyedit.c:5104
4241 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4242 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
4244 #: g10/keyedit.c:5166
4246 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4247 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
4249 #: g10/keyedit.c:5261
4251 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4252 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
4256 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4257 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
4260 msgid "too many cipher preferences\n"
4261 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
4264 msgid "too many digest preferences\n"
4265 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
4268 msgid "too many compression preferences\n"
4269 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
4273 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4274 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
4277 msgid "writing direct signature\n"
4281 msgid "writing self signature\n"
4282 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
4284 #: g10/keygen.c:1009
4285 msgid "writing key binding signature\n"
4286 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
4288 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4289 #: g10/keygen.c:3269
4291 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4292 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
4294 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4295 #: g10/keygen.c:3275
4297 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4298 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
4300 #: g10/keygen.c:1335
4302 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4304 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
4305 "такой длиной хеш-функции\n"
4307 #: g10/keygen.c:1558
4311 #: g10/keygen.c:1561
4313 msgstr "Сертифицировать"
4315 #: g10/keygen.c:1564
4317 msgstr "Зашифровать"
4319 #: g10/keygen.c:1567
4320 msgid "Authenticate"
4321 msgstr "Атентифицировать"
4323 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4324 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4325 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4328 #. s = Toggle signing capability
4329 #. e = Toggle encryption capability
4330 #. a = Toggle authentication capability
4333 #: g10/keygen.c:1585
4337 #: g10/keygen.c:1608
4339 msgid "Possible actions for a %s key: "
4340 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
4342 #: g10/keygen.c:1612
4343 msgid "Current allowed actions: "
4344 msgstr "Допустимы действия:"
4346 #: g10/keygen.c:1617
4348 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4349 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
4351 #: g10/keygen.c:1620
4353 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4354 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
4356 #: g10/keygen.c:1623
4358 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4359 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
4361 #: g10/keygen.c:1626
4363 msgid " (%c) Finished\n"
4364 msgstr " (%c) Завершено\n"
4366 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4367 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4368 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
4370 #: g10/keygen.c:1689
4372 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4373 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4375 #: g10/keygen.c:1691
4377 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4378 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4380 #: g10/keygen.c:1693
4382 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4383 msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
4385 #: g10/keygen.c:1694
4387 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4388 msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
4390 #: g10/keygen.c:1698
4392 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4393 msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
4395 #: g10/keygen.c:1699
4397 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4398 msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
4400 #: g10/keygen.c:1703
4402 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4403 msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
4405 #: g10/keygen.c:1704
4407 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4408 msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
4410 #: g10/keygen.c:1812
4412 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4413 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
4415 #: g10/keygen.c:1820
4417 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4418 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4420 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4422 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4423 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4425 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4427 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4428 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
4430 #: g10/keygen.c:1925
4432 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4433 " 0 = key does not expire\n"
4434 " <n> = key expires in n days\n"
4435 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4436 " <n>m = key expires in n months\n"
4437 " <n>y = key expires in n years\n"
4439 "Выберите срок действия ключа.\n"
4440 " 0 = без ограничения срока действительности\n"
4441 " <n> = срок действительности n дней\n"
4442 " <n>w = срок действительности n недель\n"
4443 " <n>m = срок действительности n месяцев\n"
4444 " <n>y = срок действительности n лет\n"
4446 #: g10/keygen.c:1936
4448 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4449 " 0 = signature does not expire\n"
4450 " <n> = signature expires in n days\n"
4451 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4452 " <n>m = signature expires in n months\n"
4453 " <n>y = signature expires in n years\n"
4455 "Выберите срок действия подписи.\n"
4456 " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
4457 " <n> = срок действительности подписи n дней\n"
4458 " <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
4459 " <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
4460 " <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
4462 #: g10/keygen.c:1959
4463 msgid "Key is valid for? (0) "
4464 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
4466 #: g10/keygen.c:1964
4468 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4469 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
4471 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4472 msgid "invalid value\n"
4473 msgstr "недопустимое значение\n"
4475 #: g10/keygen.c:1989
4476 msgid "Key does not expire at all\n"
4477 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
4479 #: g10/keygen.c:1990
4480 msgid "Signature does not expire at all\n"
4481 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
4483 #: g10/keygen.c:1995
4485 msgid "Key expires at %s\n"
4486 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
4488 #: g10/keygen.c:1996
4490 msgid "Signature expires at %s\n"
4491 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
4493 #: g10/keygen.c:2000
4495 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4496 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4498 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
4499 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
4501 #: g10/keygen.c:2013
4502 msgid "Is this correct? (y/N) "
4503 msgstr "Все верно? (y/N) "
4505 #: g10/keygen.c:2063
4508 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4512 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
4515 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4516 #. but you should keep your existing translation. In case
4517 #. the new string is not translated this old string will
4519 #: g10/keygen.c:2078
4522 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4524 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4525 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4529 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
4530 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
4531 " \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
4534 #: g10/keygen.c:2097
4536 msgstr "Ваше настоящее имя: "
4538 #: g10/keygen.c:2105
4539 msgid "Invalid character in name\n"
4540 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
4542 #: g10/keygen.c:2107
4543 msgid "Name may not start with a digit\n"
4544 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
4546 #: g10/keygen.c:2109
4547 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4548 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
4550 #: g10/keygen.c:2117
4551 msgid "Email address: "
4552 msgstr "Email-адрес: "
4554 #: g10/keygen.c:2123
4555 msgid "Not a valid email address\n"
4556 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
4558 #: g10/keygen.c:2131
4560 msgstr "Комментарий: "
4562 #: g10/keygen.c:2137
4563 msgid "Invalid character in comment\n"
4564 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
4566 #: g10/keygen.c:2159
4568 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4569 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
4571 #: g10/keygen.c:2165
4574 "You selected this USER-ID:\n"
4578 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
4582 #: g10/keygen.c:2170
4583 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4584 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
4586 #: g10/keygen.c:2185
4587 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4590 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4591 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4592 #. string which should be translated accordingly and the
4593 #. letter changed to match the one in the answer string.
4596 #. c = Change comment
4598 #. o = Okay (ready, continue)
4601 #: g10/keygen.c:2201
4605 #: g10/keygen.c:2211
4606 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4607 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
4609 #: g10/keygen.c:2212
4610 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4612 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
4614 #: g10/keygen.c:2231
4615 msgid "Please correct the error first\n"
4616 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
4618 #: g10/keygen.c:2273
4620 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4623 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
4626 #: g10/keygen.c:2276
4629 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4631 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
4633 #: g10/keygen.c:2292
4638 #: g10/keygen.c:2298
4640 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4641 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4642 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4645 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
4646 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
4647 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
4650 #: g10/keygen.c:2322
4652 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4653 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4654 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4655 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4657 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
4658 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
4660 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
4661 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
4663 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4664 msgid "Key generation canceled.\n"
4665 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
4667 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4669 msgid "writing public key to `%s'\n"
4670 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
4672 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4674 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4675 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
4677 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4679 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4680 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
4682 #: g10/keygen.c:3598
4684 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4685 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
4687 #: g10/keygen.c:3605
4689 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4690 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
4692 #: g10/keygen.c:3625
4694 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4695 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
4697 #: g10/keygen.c:3633
4699 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4700 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
4702 #: g10/keygen.c:3661
4703 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4704 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
4706 #: g10/keygen.c:3672
4708 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4709 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4711 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
4712 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
4714 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4716 msgid "Key generation failed: %s\n"
4717 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
4719 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4722 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4724 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4726 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4729 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4731 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4733 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4734 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4735 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
4737 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4738 msgid "Really create? (y/N) "
4739 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
4741 #: g10/keygen.c:4116
4743 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4744 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
4746 #: g10/keygen.c:4165
4748 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4749 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
4751 #: g10/keygen.c:4191
4753 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4754 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
4756 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4760 #: g10/keylist.c:273
4761 msgid "Critical signature policy: "
4762 msgstr "Критичные правила для подписи: "
4764 #: g10/keylist.c:275
4765 msgid "Signature policy: "
4766 msgstr "Политика подписи: "
4768 #: g10/keylist.c:314
4769 msgid "Critical preferred keyserver: "
4770 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
4772 #: g10/keylist.c:367
4773 msgid "Critical signature notation: "
4774 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
4776 #: g10/keylist.c:369
4777 msgid "Signature notation: "
4778 msgstr "Примечание к подписи"
4780 #: g10/keylist.c:479
4782 msgstr "Таблица ключей"
4784 #: g10/keylist.c:1526
4785 msgid "Primary key fingerprint:"
4786 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4788 #: g10/keylist.c:1528
4789 msgid " Subkey fingerprint:"
4790 msgstr " Отпечаток подключа:"
4792 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4793 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4794 #: g10/keylist.c:1535
4795 msgid " Primary key fingerprint:"
4796 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4798 #: g10/keylist.c:1537
4799 msgid " Subkey fingerprint:"
4800 msgstr " Отпечаток подключа:"
4802 #: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545
4803 msgid " Key fingerprint ="
4804 msgstr "Отпечаток ключа ="
4806 #: g10/keylist.c:1612
4807 msgid " Card serial no. ="
4810 #: g10/keyring.c:1297
4812 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4813 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
4815 #: g10/keyring.c:1326
4816 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4817 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
4819 #: g10/keyring.c:1327
4821 msgid "%s is the unchanged one\n"
4822 msgstr "%s осталось без изменений\n"
4824 #: g10/keyring.c:1328
4826 msgid "%s is the new one\n"
4829 #: g10/keyring.c:1329
4830 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4831 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
4833 #: g10/keyring.c:1430
4835 msgid "caching keyring `%s'\n"
4836 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
4838 #: g10/keyring.c:1489
4840 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4841 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
4843 #: g10/keyring.c:1501
4845 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4846 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
4848 #: g10/keyring.c:1573
4850 msgid "%s: keyring created\n"
4851 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
4853 #: g10/keyserver.c:74
4854 msgid "include revoked keys in search results"
4855 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
4857 #: g10/keyserver.c:75
4858 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4859 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
4861 #: g10/keyserver.c:77
4862 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4865 #: g10/keyserver.c:79
4866 msgid "do not delete temporary files after using them"
4867 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
4869 #: g10/keyserver.c:83
4870 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4871 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
4873 #: g10/keyserver.c:85
4874 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4875 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
4877 #: g10/keyserver.c:87
4878 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4881 #: g10/keyserver.c:153
4883 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4885 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
4887 #: g10/keyserver.c:544
4891 #: g10/keyserver.c:747
4892 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4893 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
4895 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4897 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4898 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4900 #: g10/keyserver.c:932
4902 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4903 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
4905 #: g10/keyserver.c:934
4906 msgid "key not found on keyserver\n"
4907 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
4909 #: g10/keyserver.c:1177
4911 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4912 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
4914 #: g10/keyserver.c:1181
4916 msgid "requesting key %s from %s\n"
4917 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
4919 #: g10/keyserver.c:1205
4921 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4922 msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
4924 #: g10/keyserver.c:1208
4926 msgid "searching for names from %s\n"
4927 msgstr "поиск по именам на %s\n"
4929 #: g10/keyserver.c:1361
4931 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4932 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1365
4936 msgid "sending key %s to %s\n"
4937 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1408
4941 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4942 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
4944 #: g10/keyserver.c:1411
4946 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4947 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
4949 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
4950 msgid "no keyserver action!\n"
4953 #: g10/keyserver.c:1466
4955 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4956 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
4958 #: g10/keyserver.c:1475
4959 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4960 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
4962 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
4963 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4964 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1543
4967 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4968 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
4970 #: g10/keyserver.c:1555
4972 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4973 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
4975 #: g10/keyserver.c:1560
4977 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4978 msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
4980 #: g10/keyserver.c:1568
4982 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4983 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
4985 #: g10/keyserver.c:1575
4986 msgid "keyserver timed out\n"
4987 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
4989 #: g10/keyserver.c:1580
4990 msgid "keyserver internal error\n"
4991 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
4993 #: g10/keyserver.c:1589
4995 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4996 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
4998 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5000 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5001 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
5003 #: g10/keyserver.c:1907
5005 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5006 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5008 #: g10/keyserver.c:1929
5010 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5011 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
5013 #: g10/keyserver.c:1931
5015 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5016 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
5018 #: g10/keyserver.c:1987
5020 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5021 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
5023 #: g10/keyserver.c:1993
5025 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5026 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
5028 #: g10/mainproc.c:231
5030 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5031 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5033 #: g10/mainproc.c:284
5035 msgid "%s encrypted session key\n"
5036 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
5038 #: g10/mainproc.c:294
5040 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5041 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
5043 #: g10/mainproc.c:360
5045 msgid "public key is %s\n"
5046 msgstr "открытый ключ %s\n"
5048 #: g10/mainproc.c:423
5049 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5050 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
5052 #: g10/mainproc.c:456
5054 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5055 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
5057 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5062 #: g10/mainproc.c:464
5064 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5065 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
5067 #: g10/mainproc.c:479
5069 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5070 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
5072 #: g10/mainproc.c:495
5074 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5075 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
5077 #: g10/mainproc.c:497
5078 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5079 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
5081 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
5083 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5084 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
5086 #: g10/mainproc.c:537
5088 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5089 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
5091 #: g10/mainproc.c:570
5092 msgid "decryption okay\n"
5093 msgstr "расшифровано\n"
5095 #: g10/mainproc.c:574
5096 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5097 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
5099 #: g10/mainproc.c:587
5100 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5101 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
5103 #: g10/mainproc.c:595
5105 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5108 #: g10/mainproc.c:600
5110 msgid "decryption failed: %s\n"
5111 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
5113 #: g10/mainproc.c:621
5114 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5115 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
5117 #: g10/mainproc.c:623
5119 msgid "original file name='%.*s'\n"
5120 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
5122 #: g10/mainproc.c:711
5123 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5126 #: g10/mainproc.c:850
5127 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5128 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
5130 #: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240
5131 msgid "no signature found\n"
5132 msgstr "подпись не найдена\n"
5134 #: g10/mainproc.c:1478
5135 msgid "signature verification suppressed\n"
5136 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
5138 #: g10/mainproc.c:1587
5139 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5140 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
5142 #: g10/mainproc.c:1598
5144 msgid "Signature made %s\n"
5145 msgstr "Подпись сделана %s\n"
5147 #: g10/mainproc.c:1599
5149 msgid " using %s key %s\n"
5150 msgstr " ключом %s с ID %s\n"
5152 #: g10/mainproc.c:1603
5154 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5155 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
5157 #: g10/mainproc.c:1623
5158 msgid "Key available at: "
5159 msgstr "Ключ доступен на:"
5161 #: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804
5163 msgid "BAD signature from \"%s\""
5164 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
5166 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806
5168 msgid "Expired signature from \"%s\""
5169 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
5171 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808
5173 msgid "Good signature from \"%s\""
5174 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
5176 #: g10/mainproc.c:1810
5178 msgstr "[сомнительно]"
5180 #: g10/mainproc.c:1843
5183 msgstr " aka \"%s\""
5185 #: g10/mainproc.c:1941
5187 msgid "Signature expired %s\n"
5188 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
5190 #: g10/mainproc.c:1946
5192 msgid "Signature expires %s\n"
5193 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5195 #: g10/mainproc.c:1949
5197 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5198 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
5200 #: g10/mainproc.c:1950
5204 #: g10/mainproc.c:1951
5208 #: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546
5212 #: g10/mainproc.c:1971
5214 msgid "Can't check signature: %s\n"
5215 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
5217 #: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167
5218 msgid "not a detached signature\n"
5219 msgstr "не отделенная подпись\n"
5221 #: g10/mainproc.c:2098
5223 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5225 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n"
5227 #: g10/mainproc.c:2106
5229 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5230 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
5232 #: g10/mainproc.c:2171
5233 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5234 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
5236 #: g10/mainproc.c:2181
5237 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5240 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5242 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5247 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5252 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5254 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
5258 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5260 "ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
5264 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5266 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
5271 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5272 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
5276 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5277 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
5280 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5281 msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
5283 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5285 msgid "please see %s for more information\n"
5286 msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
5290 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5291 msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
5295 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5296 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
5300 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5301 msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
5305 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5307 "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
5311 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5316 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5317 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
5320 msgid "Uncompressed"
5323 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5325 msgid "uncompressed|none"
5330 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5331 msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
5335 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5336 msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
5340 msgid "unknown option `%s'\n"
5341 msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
5343 #: g10/openfile.c:89
5345 msgid "File `%s' exists. "
5346 msgstr "Файл `%s' существует. "
5348 #: g10/openfile.c:93
5349 msgid "Overwrite? (y/N) "
5350 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
5352 #: g10/openfile.c:126
5354 msgid "%s: unknown suffix\n"
5355 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
5357 #: g10/openfile.c:150
5358 msgid "Enter new filename"
5359 msgstr "Введите новое имя файла"
5361 #: g10/openfile.c:195
5362 msgid "writing to stdout\n"
5363 msgstr "Вывод в stdout\n"
5365 #: g10/openfile.c:316
5367 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5368 msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
5370 #: g10/openfile.c:395
5372 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5373 msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
5375 #: g10/openfile.c:397
5377 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5378 msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
5380 #: g10/parse-packet.c:201
5382 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5383 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
5385 #: g10/parse-packet.c:822
5386 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5388 "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
5389 "симметричным шифром\n"
5391 #: g10/parse-packet.c:1273
5393 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5394 msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
5396 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5398 msgid "problem with the agent: %s\n"
5399 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
5401 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5403 msgid " (main key ID %s)"
5404 msgstr " (главный ключ ID %s)"
5406 #: g10/passphrase.c:358
5409 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5412 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5415 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
5417 "%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
5420 #: g10/passphrase.c:384
5421 msgid "Enter passphrase\n"
5422 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
5424 #: g10/passphrase.c:412
5425 msgid "cancelled by user\n"
5426 msgstr "прервано пользователем\n"
5428 #: g10/passphrase.c:592
5431 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5434 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
5436 #: g10/passphrase.c:600
5438 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5439 msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
5441 #: g10/passphrase.c:609
5443 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5444 msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
5449 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5450 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5451 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5452 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5455 "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
5456 "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
5457 "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
5458 "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
5461 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5462 msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
5464 #: g10/photoid.c:117
5466 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5467 msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
5469 #: g10/photoid.c:128
5471 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5472 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
5474 #: g10/photoid.c:130
5475 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5476 msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
5478 #: g10/photoid.c:146
5480 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5481 msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
5483 #: g10/photoid.c:165
5484 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5485 msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
5487 #: g10/photoid.c:373
5488 msgid "unable to display photo ID!\n"
5489 msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
5491 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5492 msgid "No reason specified"
5493 msgstr "Без указания причины"
5495 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5496 msgid "Key is superseded"
5497 msgstr "Ключ заменён другим"
5499 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5500 msgid "Key has been compromised"
5501 msgstr "Ключ был скомпрометирован"
5503 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5504 msgid "Key is no longer used"
5505 msgstr "Ключ больше не используется"
5507 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5508 msgid "User ID is no longer valid"
5509 msgstr "User ID больше не действителен"
5512 msgid "reason for revocation: "
5513 msgstr "причина отзыва: "
5516 msgid "revocation comment: "
5517 msgstr "прокомментируйте отзыв: "
5519 #: g10/pkclist.c:204
5523 #: g10/pkclist.c:212
5524 msgid "No trust value assigned to:\n"
5525 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
5527 #: g10/pkclist.c:245
5529 msgid " aka \"%s\"\n"
5530 msgstr " aka \"%s\"\n"
5532 #: g10/pkclist.c:255
5534 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5536 "Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5539 #: g10/pkclist.c:270
5541 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5542 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
5544 #: g10/pkclist.c:272
5546 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5547 msgstr " %d = Не доверяю\n"
5549 #: g10/pkclist.c:278
5551 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5552 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
5554 #: g10/pkclist.c:284
5555 msgid " m = back to the main menu\n"
5556 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
5558 #: g10/pkclist.c:287
5559 msgid " s = skip this key\n"
5560 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
5562 #: g10/pkclist.c:288
5564 msgstr " q = выход\n"
5566 #: g10/pkclist.c:292
5569 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5572 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
5575 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5576 msgid "Your decision? "
5577 msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
5579 #: g10/pkclist.c:319
5580 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5582 "Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
5585 #: g10/pkclist.c:333
5586 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5587 msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
5589 #: g10/pkclist.c:418
5591 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5593 "%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5596 #: g10/pkclist.c:423
5598 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5600 "%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5603 #: g10/pkclist.c:429
5604 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5605 msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
5607 #: g10/pkclist.c:434
5608 msgid "This key belongs to us\n"
5609 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
5611 #: g10/pkclist.c:460
5613 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5614 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5615 "you may answer the next question with yes.\n"
5617 "Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
5618 "в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
5619 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
5621 #: g10/pkclist.c:479
5622 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5623 msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
5625 #: g10/pkclist.c:513
5626 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5627 msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
5629 #: g10/pkclist.c:520
5630 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5631 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
5633 #: g10/pkclist.c:529
5634 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5635 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
5637 #: g10/pkclist.c:532
5638 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5639 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
5641 #: g10/pkclist.c:533
5642 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5643 msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
5645 #: g10/pkclist.c:539
5646 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5647 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
5649 #: g10/pkclist.c:544
5650 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5651 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
5653 #: g10/pkclist.c:564
5655 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5656 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
5658 #: g10/pkclist.c:571
5660 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5661 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
5663 #: g10/pkclist.c:583
5664 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5667 #: g10/pkclist.c:591
5668 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5671 #: g10/pkclist.c:602
5672 msgid "Note: This key has expired!\n"
5673 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
5675 #: g10/pkclist.c:613
5676 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5677 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
5679 #: g10/pkclist.c:615
5681 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5682 msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5684 #: g10/pkclist.c:623
5685 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5686 msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
5688 #: g10/pkclist.c:624
5689 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5690 msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
5692 #: g10/pkclist.c:632
5694 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5696 "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
5698 #: g10/pkclist.c:634
5699 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5700 msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5702 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5704 msgid "%s: skipped: %s\n"
5705 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
5707 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5709 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5710 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
5712 #: g10/pkclist.c:896
5713 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5714 msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
5716 #: g10/pkclist.c:920
5717 msgid "Current recipients:\n"
5718 msgstr "Текущие получатели:\n"
5720 #: g10/pkclist.c:946
5723 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5726 "Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
5728 #: g10/pkclist.c:971
5729 msgid "No such user ID.\n"
5730 msgstr "Нет такого User ID.\n"
5732 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5733 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5734 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
5736 #: g10/pkclist.c:1001
5737 msgid "Public key is disabled.\n"
5738 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
5740 #: g10/pkclist.c:1010
5741 msgid "skipped: public key already set\n"
5742 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
5744 #: g10/pkclist.c:1045
5746 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5747 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
5749 #: g10/pkclist.c:1103
5751 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5752 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
5754 #: g10/pkclist.c:1165
5755 msgid "no valid addressees\n"
5756 msgstr "нет действительных адресов\n"
5758 #: g10/pkclist.c:1503
5760 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5761 msgstr "Замечание: ключ %s не умеет %s\n"
5763 #: g10/pkclist.c:1528
5765 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5766 msgstr "Замечание: ключ %s не имеет предпочтения для %s\n"
5768 #: g10/plaintext.c:95
5769 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5770 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
5772 #: g10/plaintext.c:480
5773 msgid "Detached signature.\n"
5774 msgstr "Отделенная подпись.\n"
5776 #: g10/plaintext.c:487
5777 msgid "Please enter name of data file: "
5778 msgstr "Введите имя файла с данными: "
5780 #: g10/plaintext.c:519
5781 msgid "reading stdin ...\n"
5782 msgstr "читаю stdin ...\n"
5784 #: g10/plaintext.c:557
5785 msgid "no signed data\n"
5786 msgstr "не подписанные данные\n"
5788 #: g10/plaintext.c:573
5790 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5791 msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
5793 #: g10/plaintext.c:607
5795 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5796 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
5798 #: g10/pubkey-enc.c:105
5800 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5801 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
5803 #: g10/pubkey-enc.c:136
5804 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5805 msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
5807 #: g10/pubkey-enc.c:225
5808 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5809 msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
5811 #: g10/pubkey-enc.c:246
5813 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5814 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
5816 #: g10/pubkey-enc.c:284
5818 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5820 "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
5822 #: g10/pubkey-enc.c:304
5824 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5825 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
5827 #: g10/pubkey-enc.c:310
5828 msgid "NOTE: key has been revoked"
5829 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
5831 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5832 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5834 msgid "build_packet failed: %s\n"
5839 msgid "key %s has no user IDs\n"
5840 msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
5843 msgid "To be revoked by:\n"
5844 msgstr "Будет отозван:\n"
5847 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5848 msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
5851 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5852 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5854 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5855 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5856 msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
5858 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5860 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5864 msgid "Revocation certificate created.\n"
5865 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
5869 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5870 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
5874 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5875 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
5879 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5880 msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
5883 msgid "public key does not match secret key!\n"
5884 msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
5887 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5888 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5891 msgid "unknown protection algorithm\n"
5892 msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
5895 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5896 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
5900 "Revocation certificate created.\n"
5902 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5903 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5904 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5905 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5906 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5908 "Сертификат отзыва создан.\n"
5910 "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
5911 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
5912 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
5913 "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
5914 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
5915 "может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
5918 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5919 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
5927 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5928 msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
5931 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5932 msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
5936 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5937 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
5940 msgid "(No description given)\n"
5941 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
5944 msgid "Is this okay? (y/N) "
5945 msgstr "Все правильно? (y/N) "
5947 #: g10/seckey-cert.c:55
5948 msgid "secret key parts are not available\n"
5949 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
5951 #: g10/seckey-cert.c:61
5953 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5954 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
5956 #: g10/seckey-cert.c:72
5958 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5959 msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
5961 #: g10/seckey-cert.c:291
5962 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5963 msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
5965 #: g10/seckey-cert.c:292
5970 #: g10/seckey-cert.c:361
5971 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5972 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
5974 #: g10/seckey-cert.c:404
5975 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5977 "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
5979 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5980 msgid "weak key created - retrying\n"
5981 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
5985 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5987 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
5989 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5990 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5991 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
5995 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5996 msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
6000 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6001 msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
6003 #: g10/sig-check.c:80
6004 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6005 msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
6007 #: g10/sig-check.c:105
6009 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6011 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
6013 #: g10/sig-check.c:117
6015 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6017 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
6020 #: g10/sig-check.c:211
6022 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6023 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
6025 #: g10/sig-check.c:212
6027 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6028 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
6030 #: g10/sig-check.c:223
6033 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6035 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
6038 #: g10/sig-check.c:225
6041 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6043 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
6046 #: g10/sig-check.c:239
6048 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6049 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
6051 #: g10/sig-check.c:252
6053 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6054 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ %s подписи - отозван\n"
6056 #: g10/sig-check.c:325
6058 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6059 msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
6061 #: g10/sig-check.c:591
6063 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6064 msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
6066 #: g10/sig-check.c:618
6068 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6069 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
6073 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6075 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
6080 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6082 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
6088 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6091 "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
6092 "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
6096 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6097 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
6101 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6102 msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
6105 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6106 msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
6111 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6113 "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
6121 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6122 msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
6126 msgid "%s encryption will be used\n"
6127 msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
6129 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6130 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6132 "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
6134 #: g10/skclist.c:174
6136 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6137 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
6139 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6141 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6142 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
6144 #: g10/skclist.c:190
6145 msgid "skipped: secret key already present\n"
6146 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
6148 #: g10/skclist.c:208
6149 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6151 "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
6153 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6155 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6156 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
6158 #: g10/tdbdump.c:106
6161 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6162 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6164 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
6165 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
6167 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6169 msgid "error in `%s': %s\n"
6170 msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
6172 #: g10/tdbdump.c:161
6173 msgid "line too long"
6174 msgstr "строка слишком длинная"
6176 #: g10/tdbdump.c:169
6177 msgid "colon missing"
6178 msgstr "пропущено двоеточие"
6180 #: g10/tdbdump.c:175
6181 msgid "invalid fingerprint"
6182 msgstr "неверный отпечаток"
6184 #: g10/tdbdump.c:180
6185 msgid "ownertrust value missing"
6186 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
6188 #: g10/tdbdump.c:216
6190 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6191 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
6193 #: g10/tdbdump.c:220
6195 msgid "read error in `%s': %s\n"
6196 msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
6198 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6200 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6203 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456
6205 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6208 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463
6210 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6214 msgid "trustdb transaction too large\n"
6215 msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
6219 msgid "can't access `%s': %s\n"
6220 msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
6224 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6225 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
6227 #: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219
6229 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6230 msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
6232 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604
6234 msgid "can't lock `%s'\n"
6235 msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
6239 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6240 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
6244 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6245 msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
6249 msgid "%s: trustdb created\n"
6250 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
6253 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6254 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
6258 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6259 msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
6263 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6264 msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
6268 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6269 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
6271 #: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731
6272 #: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
6274 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6275 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
6279 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6280 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
6284 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6289 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6294 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6295 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
6299 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6300 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
6304 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6305 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
6309 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6310 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
6314 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6315 msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
6319 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6320 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
6324 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6325 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
6329 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6330 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
6332 #: g10/textfilter.c:147
6334 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6335 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
6337 #: g10/textfilter.c:247
6339 msgid "input line longer than %d characters\n"
6340 msgstr "введенная строка превышает %d символов\n"
6342 #: g10/trustdb.c:221
6344 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6345 msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
6347 #: g10/trustdb.c:252
6349 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6350 msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
6352 #: g10/trustdb.c:290
6354 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6355 msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
6357 #: g10/trustdb.c:305
6359 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6360 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
6362 #: g10/trustdb.c:315
6364 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6365 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
6367 #: g10/trustdb.c:339
6369 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6370 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
6372 #: g10/trustdb.c:345
6374 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6375 msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
6377 #: g10/trustdb.c:418
6378 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6381 #: g10/trustdb.c:427
6382 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6385 #: g10/trustdb.c:462
6387 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6389 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
6391 #: g10/trustdb.c:468
6393 msgid "using %s trust model\n"
6394 msgstr "использую %s модель доверий\n"
6396 #: g10/trustdb.c:520
6397 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6400 #: g10/trustdb.c:522
6404 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6408 #: g10/trustdb.c:528
6412 #: g10/trustdb.c:530
6416 #: g10/trustdb.c:531
6420 #: g10/trustdb.c:532
6424 #: g10/trustdb.c:533
6428 #: g10/trustdb.c:548
6430 msgstr "неопределено"
6432 #: g10/trustdb.c:549
6436 #: g10/trustdb.c:550
6438 msgstr "ограниченно"
6440 #: g10/trustdb.c:551
6444 #: g10/trustdb.c:552
6448 #: g10/trustdb.c:592
6449 msgid "no need for a trustdb check\n"
6450 msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
6452 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487
6454 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6455 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
6457 #: g10/trustdb.c:607
6459 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6460 msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
6462 #: g10/trustdb.c:622
6464 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6465 msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
6467 #: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310
6469 msgid "public key %s not found: %s\n"
6470 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
6472 #: g10/trustdb.c:1053
6473 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6474 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
6476 #: g10/trustdb.c:1057
6477 msgid "checking the trustdb\n"
6478 msgstr "проверка таблицы доверий\n"
6480 #: g10/trustdb.c:2230
6482 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6483 msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
6485 #: g10/trustdb.c:2295
6486 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6487 msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
6489 #: g10/trustdb.c:2309
6491 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6492 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
6494 #: g10/trustdb.c:2332
6496 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6498 "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
6500 #: g10/trustdb.c:2418
6503 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6505 "глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
6508 #: g10/trustdb.c:2493
6510 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6512 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
6516 "the signature could not be verified.\n"
6517 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6518 "should be the first file given on the command line.\n"
6520 "Не могу проверить подпись.\n"
6521 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
6522 "первым из файлов в командной строке.\n"
6526 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6527 msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
6531 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6532 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
6534 #: jnlib/argparse.c:180
6535 msgid "argument not expected"
6536 msgstr "неожиданный параметр"
6538 #: jnlib/argparse.c:182
6540 msgstr "ошибка чтения"
6542 #: jnlib/argparse.c:184
6543 msgid "keyword too long"
6544 msgstr "ключевое слово слишком длинное"
6546 #: jnlib/argparse.c:186
6547 msgid "missing argument"
6548 msgstr "пропущен аргумент"
6550 #: jnlib/argparse.c:188
6551 msgid "invalid command"
6552 msgstr "недопустимая команда"
6554 #: jnlib/argparse.c:190
6555 msgid "invalid alias definition"
6558 #: jnlib/argparse.c:192
6562 #: jnlib/argparse.c:194
6563 msgid "invalid option"
6564 msgstr "недопустимый параметр"
6566 #: jnlib/argparse.c:202
6568 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6571 #: jnlib/argparse.c:204
6573 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6574 msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
6576 #: jnlib/argparse.c:207
6578 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6579 msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
6581 #: jnlib/argparse.c:209
6583 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6584 msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
6586 #: jnlib/argparse.c:211
6588 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6589 msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
6591 #: jnlib/argparse.c:213
6592 msgid "out of core\n"
6595 #: jnlib/argparse.c:215
6597 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6598 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
6600 #: jnlib/logging.c:647
6602 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6603 msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
6605 #: jnlib/utf8conv.c:85
6607 msgid "error loading `%s': %s\n"
6608 msgstr "ошибка загрузки `%s': %s\n"
6610 #: jnlib/utf8conv.c:123
6612 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6613 msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
6615 #: jnlib/utf8conv.c:131
6617 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6620 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6622 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6623 msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
6625 #: jnlib/dotlock.c:234
6627 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6628 msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
6630 #: jnlib/dotlock.c:269
6632 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6633 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
6635 #: jnlib/dotlock.c:453
6637 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6640 #: jnlib/dotlock.c:459
6641 msgid " - probably dead - removing lock"
6644 #: jnlib/dotlock.c:469
6646 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6649 #: jnlib/dotlock.c:470
6650 msgid "(deadlock?) "
6653 #: jnlib/dotlock.c:493
6655 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6658 #: jnlib/dotlock.c:501
6660 msgid "waiting for lock %s...\n"
6664 msgid "set debugging flags"
6668 msgid "enable full debugging"
6671 #: kbx/kbxutil.c:117
6672 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6673 msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
6675 #: kbx/kbxutil.c:120
6677 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6678 "list, export, import Keybox data\n"
6680 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
6681 "просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
6683 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647
6685 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6686 msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
6688 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659
6690 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6691 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
6693 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568
6694 #: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994
6695 #: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303
6697 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6700 #: scd/app-nks.c:834
6701 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6702 msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
6704 #: scd/app-nks.c:1092
6706 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6707 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6709 #: scd/app-nks.c:1093
6711 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6712 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6714 #: scd/app-nks.c:1099
6716 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6717 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6719 #: scd/app-nks.c:1101
6721 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6722 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6724 #: scd/app-nks.c:1109
6725 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6728 #: scd/app-nks.c:1111
6729 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6732 #: scd/app-nks.c:1119
6734 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6735 "qualified signatures."
6738 #: scd/app-nks.c:1121
6740 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6741 "qualified signatures."
6744 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532
6746 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6747 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
6749 #: scd/app-openpgp.c:695
6751 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6752 msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
6754 #: scd/app-openpgp.c:708
6756 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6757 msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
6759 #: scd/app-openpgp.c:1156
6761 msgid "reading public key failed: %s\n"
6762 msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
6764 #: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882
6765 msgid "response does not contain the public key data\n"
6766 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
6768 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890
6769 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6770 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
6772 #: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900
6773 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6774 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
6776 #: scd/app-openpgp.c:1501
6778 msgid "using default PIN as %s\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:1508
6783 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6786 #: scd/app-openpgp.c:1523
6788 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6789 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
6791 #: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988
6792 msgid "||Please enter the PIN"
6793 msgstr "||Введите PIN"
6795 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001
6797 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6798 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765
6801 #: scd/app-openpgp.c:3200
6803 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6804 msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
6806 #: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498
6807 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6808 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
6810 #: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507
6811 msgid "card is permanently locked!\n"
6812 msgstr "карта заблокирована!\n"
6814 #: scd/app-openpgp.c:1669
6816 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6817 msgstr "осталось %d попыток ввода административного PIN до блокировки карты\n"
6819 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6820 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6821 #: scd/app-openpgp.c:1676
6823 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6825 "|A|Введите Admin PID на клавиатуре считывателя%%0A[осталось попыток: %d]"
6827 #: scd/app-openpgp.c:1680
6829 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6830 msgstr "||Введите PIN"
6832 #: scd/app-openpgp.c:1701
6833 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6834 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
6836 #: scd/app-openpgp.c:2035
6837 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6838 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6840 #: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097
6842 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6843 msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
6845 #: scd/app-openpgp.c:2067
6846 msgid "|RN|New Reset Code"
6847 msgstr "|RN| Новый Reset Code"
6849 #: scd/app-openpgp.c:2068
6850 msgid "|AN|New Admin PIN"
6851 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
6853 #: scd/app-openpgp.c:2068
6855 msgstr "|N|Новый PIN"
6857 #: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968
6858 msgid "error reading application data\n"
6859 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
6861 #: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975
6862 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6863 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
6865 #: scd/app-openpgp.c:2194
6866 msgid "key already exists\n"
6867 msgstr "ключ уже существует\n"
6869 #: scd/app-openpgp.c:2198
6870 msgid "existing key will be replaced\n"
6871 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
6873 #: scd/app-openpgp.c:2200
6874 msgid "generating new key\n"
6875 msgstr "генерация нового ключа\n"
6877 #: scd/app-openpgp.c:2202
6879 msgid "writing new key\n"
6880 msgstr "генерация нового ключа\n"
6882 #: scd/app-openpgp.c:2627
6883 msgid "creation timestamp missing\n"
6884 msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
6886 #: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677
6888 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6889 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
6891 #: scd/app-openpgp.c:2773
6893 msgid "failed to store the key: %s\n"
6894 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
6896 #: scd/app-openpgp.c:2859
6897 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6898 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
6900 #: scd/app-openpgp.c:2872
6901 msgid "generating key failed\n"
6902 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
6904 #: scd/app-openpgp.c:2875
6906 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6907 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
6909 #: scd/app-openpgp.c:2933
6910 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6911 msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
6913 #: scd/app-openpgp.c:2983
6914 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6917 #: scd/app-openpgp.c:3099
6919 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6920 msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
6922 #: scd/app-openpgp.c:3175
6924 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6925 msgstr "подписей создано: %lu\n"
6927 #: scd/app-openpgp.c:3512
6929 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6931 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
6933 #: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748
6935 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6936 msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
6938 #: scd/app-dinsig.c:299
6939 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6942 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6943 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6944 #. to get some infos on the string.
6945 #: scd/app-dinsig.c:529
6946 msgid "|N|Initial New PIN"
6947 msgstr "|N|Новый PIN"
6949 #: scd/scdaemon.c:107
6950 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6953 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
6954 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6955 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
6957 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6958 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6959 msgstr "|FILE|сохранять журнал в FILE"
6961 #: scd/scdaemon.c:126
6962 msgid "|N|connect to reader at port N"
6963 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порт N"
6965 #: scd/scdaemon.c:128
6966 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6969 #: scd/scdaemon.c:130
6970 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6973 #: scd/scdaemon.c:133
6974 msgid "do not use the internal CCID driver"
6975 msgstr "не использовать встроенный CCID драйвер"
6977 #: scd/scdaemon.c:139
6978 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6979 msgstr "|N|отсоединить карту по истечении N секунд неактивности"
6981 #: scd/scdaemon.c:141
6982 msgid "do not use a reader's keypad"
6983 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
6985 #: scd/scdaemon.c:144
6987 msgid "deny the use of admin card commands"
6988 msgstr "позволить использовать управляющие команды"
6990 #: scd/scdaemon.c:259
6991 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6992 msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
6994 #: scd/scdaemon.c:261
6996 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6997 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6999 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
7000 "Демон смарткарт для GnuPG\n"
7002 #: scd/scdaemon.c:766
7003 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7005 "Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
7007 #: scd/scdaemon.c:1120
7009 msgid "handler for fd %d started\n"
7010 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
7012 #: scd/scdaemon.c:1132
7014 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7015 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
7019 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7020 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
7022 #: sm/call-agent.c:137
7024 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7027 #: sm/call-dirmngr.c:252
7029 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7030 msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
7032 #: sm/call-dirmngr.c:285
7033 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7034 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
7036 #: sm/call-dirmngr.c:297
7038 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7039 msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
7041 #: sm/call-dirmngr.c:317
7042 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7043 msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
7045 #: sm/certchain.c:196
7047 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7050 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
7054 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
7058 #: sm/certchain.c:258
7060 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7061 msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
7063 #: sm/certchain.c:297
7064 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7065 msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
7067 #: sm/certchain.c:335
7068 msgid "critical marked policy without configured policies"
7069 msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
7071 #: sm/certchain.c:345
7073 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7074 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
7076 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7077 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7078 msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
7080 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7081 msgid "certificate policy not allowed"
7082 msgstr "политика сертификата не дозволена"
7084 #: sm/certchain.c:498
7085 msgid "looking up issuer at external location\n"
7088 #: sm/certchain.c:517
7090 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7091 msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
7093 #: sm/certchain.c:561
7094 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7097 #: sm/certchain.c:585
7099 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7100 msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
7102 #: sm/certchain.c:587
7104 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7107 #: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7108 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7109 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7112 #: sm/certchain.c:925
7113 msgid "certificate has been revoked"
7114 msgstr "сертификат был отозван"
7116 #: sm/certchain.c:940
7117 msgid "the status of the certificate is unknown"
7118 msgstr "статус сертификата не известен"
7120 #: sm/certchain.c:947
7121 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7122 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
7124 #: sm/certchain.c:953
7126 msgid "checking the CRL failed: %s"
7127 msgstr "сбой проверки CRL: %s"
7129 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7131 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7132 msgstr "сертификат недостоверный: %s"
7134 #: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7135 msgid "certificate not yet valid"
7136 msgstr "сертификат еще не достоверен"
7138 #: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7139 msgid "root certificate not yet valid"
7140 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
7142 #: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7143 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7144 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
7146 #: sm/certchain.c:1012
7147 msgid "certificate has expired"
7148 msgstr "сертификат просрочен"
7150 #: sm/certchain.c:1013
7151 msgid "root certificate has expired"
7152 msgstr "корневой сертификат просрочен"
7154 #: sm/certchain.c:1014
7155 msgid "intermediate certificate has expired"
7156 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
7158 #: sm/certchain.c:1056
7160 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7161 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
7163 #: sm/certchain.c:1065
7164 msgid "certificate with invalid validity"
7165 msgstr "сертификат недостоверен"
7167 #: sm/certchain.c:1102
7168 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7169 msgstr "подпись создана вне времени действительности сертификата"
7171 #: sm/certchain.c:1104
7172 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7173 msgstr "сертификат создан вне времени действительности издателя"
7175 #: sm/certchain.c:1105
7176 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7177 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действительности издателя"
7179 #: sm/certchain.c:1109
7180 msgid " ( signature created at "
7181 msgstr " ( подписей создано "
7183 #: sm/certchain.c:1110
7184 msgid " (certificate created at "
7185 msgstr " (сертификатов создано "
7187 #: sm/certchain.c:1113
7188 msgid " (certificate valid from "
7189 msgstr " (сертификат достоверен с "
7191 #: sm/certchain.c:1114
7192 msgid " ( issuer valid from "
7193 msgstr " ( издатель достоверен с "
7195 #: sm/certchain.c:1144
7197 msgid "fingerprint=%s\n"
7198 msgstr "отпечаток=%s\n"
7200 #: sm/certchain.c:1153
7201 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7202 msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
7204 #: sm/certchain.c:1166
7205 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7206 msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7208 #: sm/certchain.c:1172
7209 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7211 "для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7213 #: sm/certchain.c:1229
7214 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7217 #: sm/certchain.c:1293
7218 msgid "no issuer found in certificate"
7219 msgstr "не найден издатель в сертификате"
7221 #: sm/certchain.c:1366
7222 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7223 msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7225 #: sm/certchain.c:1435
7226 msgid "root certificate is not marked trusted"
7227 msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
7229 #: sm/certchain.c:1448
7231 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7232 msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
7234 #: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7235 msgid "certificate chain too long\n"
7236 msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
7238 #: sm/certchain.c:1489
7239 msgid "issuer certificate not found"
7240 msgstr "не найден издатель сертификата"
7242 #: sm/certchain.c:1522
7243 msgid "certificate has a BAD signature"
7244 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7246 #: sm/certchain.c:1553
7247 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7248 msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки"
7250 #: sm/certchain.c:1604
7252 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7253 msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
7255 #: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7256 msgid "certificate is good\n"
7259 #: sm/certchain.c:1645
7260 msgid "intermediate certificate is good\n"
7263 #: sm/certchain.c:1646
7264 msgid "root certificate is good\n"
7267 #: sm/certchain.c:1817
7268 msgid "switching to chain model"
7271 #: sm/certchain.c:1826
7273 msgid "validation model used: %s"
7276 #: sm/certcheck.c:97
7278 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7279 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
7281 #: sm/certcheck.c:107
7283 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7286 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7287 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7288 msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
7290 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7294 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7295 msgid "[Error - invalid encoding]"
7296 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
7298 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7299 msgid "[Error - out of core]"
7302 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7303 msgid "[Error - No name]"
7304 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
7306 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7307 msgid "[Error - invalid DN]"
7308 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
7310 #: sm/certdump.c:948
7313 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7316 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7317 "created %s, expires %s.\n"
7319 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу к X.509 сертификату:\"%s"
7321 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7322 "создан %s, истекает %s.\n"
7324 #: sm/certlist.c:122
7325 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7326 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
7328 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7330 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7331 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
7333 #: sm/certlist.c:142
7334 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7335 msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
7337 #: sm/certlist.c:154
7338 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7341 #: sm/certlist.c:165
7342 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7343 msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
7345 #: sm/certlist.c:166
7346 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7347 msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
7349 #: sm/certlist.c:167
7350 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7351 msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
7353 #: sm/certlist.c:168
7354 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7355 msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
7357 #: sm/certreqgen.c:474
7359 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7360 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
7362 #: sm/certreqgen.c:487
7364 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7365 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
7367 #: sm/certreqgen.c:505
7369 msgid "line %d: no subject name given\n"
7372 #: sm/certreqgen.c:514
7374 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7377 #: sm/certreqgen.c:517
7379 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7382 #: sm/certreqgen.c:534
7384 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7385 msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
7387 #: sm/certreqgen.c:546
7389 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7390 msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
7392 #: sm/certreqgen.c:558
7394 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7395 msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
7397 #: sm/certreqgen.c:574
7399 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7400 msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s <%s>\n"
7402 #: sm/certreqgen.c:806
7404 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7405 "you just created once more.\n"
7408 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7411 msgstr " (%d) RSA\n"
7413 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7415 msgid " (%d) Existing key\n"
7416 msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
7418 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7420 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7421 msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
7423 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7425 msgid "Enter the keygrip: "
7426 msgstr "Введите примечание:"
7428 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7429 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7432 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7434 msgid "No key with this keygrip\n"
7435 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
7437 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7439 msgid "error reading the card: %s\n"
7440 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7442 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7444 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7445 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
7447 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7449 msgid "Available keys:\n"
7450 msgstr "отключить ключ"
7452 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7454 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7455 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
7457 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7459 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7460 msgstr " (%d) подпись, шифрование\n"
7462 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7464 msgid " (%d) sign\n"
7465 msgstr " (%d) подпись\n"
7467 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7469 msgid " (%d) encrypt\n"
7470 msgstr " (%d) шифрование\n"
7472 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7473 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7476 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7477 msgid "No subject name given\n"
7480 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7482 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7485 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7486 #. length of the first string up to the "%s". Please
7487 #. adjust it do the length of your translation. The
7488 #. second string is merely passed to atoi so you can
7489 #. drop everything after the number.
7490 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7492 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7495 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7496 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7499 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7500 msgid "Enter email addresses"
7501 msgstr "Введите Email-адрес: "
7503 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7504 msgid " (end with an empty line):\n"
7505 msgstr "(пустая строка для завершения):\n"
7507 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7508 msgid "Enter DNS names"
7509 msgstr "Введите DNS имя"
7511 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7512 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7513 msgstr " (опционаьно; пустая строка для завершения):\n"
7515 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7517 msgstr "Введите URIs"
7519 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7520 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7521 msgstr "Параметры необходимые для создания запроса на сертификацию:\n"
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7524 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7526 "Создается запрос на сертификацию. Это может занять немного времени...\n"
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7529 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7530 msgstr "Готово. Данный запрос теперь следует передать на подпись в CA.\n"
7532 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7533 msgid "resource problem: out of core\n"
7537 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7538 msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
7541 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7542 msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
7544 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7546 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7547 msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
7549 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499
7551 msgid "error locking keybox: %s\n"
7552 msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
7556 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7557 msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
7561 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7562 msgstr "сертификат `%s' удален\n"
7566 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7567 msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
7570 msgid "no valid recipients given\n"
7571 msgstr "не заданы получатели\n"
7574 msgid "list external keys"
7575 msgstr "вывести список внешних ключей"
7578 msgid "list certificate chain"
7579 msgstr "вывести список правил сертификатов"
7582 msgid "import certificates"
7583 msgstr "импорт сертификатов"
7586 msgid "export certificates"
7587 msgstr "экспорт сертификатов"
7590 msgid "register a smartcard"
7591 msgstr "зарегистрировать смарткарту"
7594 msgid "pass a command to the dirmngr"
7595 msgstr "передать команду dirmngr"
7598 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7599 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
7602 msgid "create base-64 encoded output"
7603 msgstr "вывод в BASE64"
7606 msgid "assume input is in PEM format"
7607 msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
7610 msgid "assume input is in base-64 format"
7611 msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
7614 msgid "assume input is in binary format"
7615 msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
7618 msgid "use system's dirmngr if available"
7619 msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
7622 msgid "never consult a CRL"
7623 msgstr "не сверять с CRL"
7626 msgid "check validity using OCSP"
7627 msgstr "проверка действительности используя OCSP"
7630 msgid "|N|number of certificates to include"
7631 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
7634 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7635 msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
7638 msgid "do not check certificate policies"
7639 msgstr "не проверять политики сертификата"
7642 msgid "fetch missing issuer certificates"
7643 msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
7646 msgid "don't use the terminal at all"
7647 msgstr "не использовать терминал совсем"
7650 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7651 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7654 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7655 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в FILE"
7658 msgid "batch mode: never ask"
7659 msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
7662 msgid "assume yes on most questions"
7663 msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
7666 msgid "assume no on most questions"
7667 msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
7670 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7671 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
7674 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7675 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как секретный ключ по умолчанию"
7677 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
7678 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7679 msgstr "|SPEC|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
7682 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7683 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
7686 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7687 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
7690 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7691 msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
7695 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7696 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7697 "default operation depends on the input data\n"
7699 "Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
7700 "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
7702 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
7705 msgid "usage: gpgsm [options] "
7706 msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
7710 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7711 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для `%s': %s\n"
7715 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7720 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7725 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7730 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7731 msgstr "%s:%u: не обрабатываем эту строку\n"
7734 msgid "could not parse keyserver\n"
7738 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7739 msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
7743 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7748 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7749 msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
7752 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7757 msgid "total number processed: %lu\n"
7758 msgstr "всего обработано: %lu\n"
7761 msgid "error storing certificate\n"
7762 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
7765 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7766 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
7768 #: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
7769 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7772 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511
7774 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7775 msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
7777 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7779 msgid "error importing certificate: %s\n"
7780 msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
7782 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
7784 msgid "error reading input: %s\n"
7785 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
7789 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7790 msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
7793 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7794 msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
7798 msgid "keybox `%s' created\n"
7799 msgstr "создан keybox `%s'\n"
7801 #: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380
7802 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7803 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
7807 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7812 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7817 msgid "error storing certificate: %s\n"
7818 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
7822 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7825 #: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522
7827 msgid "error storing flags: %s\n"
7828 msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
7835 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7837 "GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n"
7839 #: sm/qualified.c:105
7841 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7842 msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
7844 #: sm/qualified.c:123
7846 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7847 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
7849 #: sm/qualified.c:202
7852 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7854 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7857 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7860 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
7862 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7865 "Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
7866 "подобных подписей.\n"
7868 #: sm/qualified.c:278
7871 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7873 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7878 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7879 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
7883 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7888 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7892 msgid "Signature made "
7893 msgstr "Подпись сделана"
7896 msgid "[date not given]"
7897 msgstr "[дата не указана]"
7901 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7902 msgstr "с использованием сертификата ID 0x%08lX\n"
7906 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7908 "недопустимая подпись: атрибут дайджеста сообщения не соответствует "
7912 msgid "Good signature from"
7913 msgstr "Действительная подпись от"
7920 msgid "This is a qualified signature\n"
7923 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
7927 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7928 msgid "print data out hex encoded"
7931 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7932 msgid "decode received data lines"
7935 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7936 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7939 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7940 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7943 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7944 msgid "do not use extended connect mode"
7947 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7948 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7949 msgstr "|FILE|выполнить команды из FILE при запуске"
7951 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7952 msgid "run /subst on startup"
7953 msgstr "выполнить /substr при запуске"
7955 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
7956 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7957 msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
7959 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
7961 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7962 "Connect to a running agent and send commands\n"
7964 "Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
7965 "Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
7967 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
7969 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7970 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
7972 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
7974 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7975 msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
7977 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
7979 msgid "receiving line failed: %s\n"
7980 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
7982 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
7983 msgid "line too long - skipped\n"
7984 msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
7986 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
7987 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7990 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
7992 msgid "unknown command `%s'\n"
7993 msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
7995 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
7997 msgid "sending line failed: %s\n"
7998 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
8000 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8002 msgid "error sending %s command: %s\n"
8003 msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
8005 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8007 msgid "error sending standard options: %s\n"
8008 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8011 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8012 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8013 msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
8015 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8016 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8017 msgid "Options controlling the configuration"
8018 msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
8020 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8021 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8022 msgid "Options useful for debugging"
8023 msgstr "Параметры полезные для отладки"
8025 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8026 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8027 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8028 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
8030 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8031 msgid "Options controlling the security"
8032 msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
8034 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8035 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8036 msgstr "|N|считать ключ SSH истекшим по истечении N секунд"
8038 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8039 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8040 msgstr "|N|установить максимальный срок кешированного PIN N секунд"
8042 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8043 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8044 msgstr "|N|установить максимальный срок действия SSH ключа N секунд"
8046 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8047 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8051 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8054 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8055 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8056 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
8058 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8059 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8060 msgstr "|n|требовать не менее N не алфавитных символов для новой фразы-пароля"
8062 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8063 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8064 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
8066 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8067 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8068 msgstr "|N|срок жизни фразы-пароля N дней"
8070 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8071 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8072 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
8074 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8075 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8076 msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
8078 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8079 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8080 msgstr "|NAME|зашифровать для User ID: NAME"
8082 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8083 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8086 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8087 msgid "Configuration for Keyservers"
8088 msgstr "Конфигурация серверов ключей"
8090 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8091 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8092 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8095 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8099 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8103 msgid "disable all access to the dirmngr"
8104 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8107 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8108 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для PKCS#12 фраз-паролей"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8111 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8112 msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8115 msgid "Options controlling the format of the output"
8116 msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8119 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8123 msgid "Configuration for HTTP servers"
8124 msgstr "Настройки HTTP серверов"
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8127 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8128 msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8131 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8132 msgstr "Настройки LDAP серверов"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8135 msgid "LDAP server list"
8138 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8139 msgid "Configuration for OCSP"
8140 msgstr "Настройки OCSP"
8142 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8144 msgid "External verification of component %s failed"
8147 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8148 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8151 #: tools/gpgconf.c:62
8152 msgid "list all components"
8153 msgstr "вывод списка всех компонентов"
8155 #: tools/gpgconf.c:63
8156 msgid "check all programs"
8159 #: tools/gpgconf.c:64
8160 msgid "|COMPONENT|list options"
8161 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
8163 #: tools/gpgconf.c:65
8164 msgid "|COMPONENT|change options"
8165 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
8167 #: tools/gpgconf.c:66
8168 msgid "|COMPONENT|check options"
8169 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
8171 #: tools/gpgconf.c:68
8172 msgid "apply global default values"
8175 #: tools/gpgconf.c:70
8176 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8179 #: tools/gpgconf.c:72
8180 msgid "list global configuration file"
8183 #: tools/gpgconf.c:74
8184 msgid "check global configuration file"
8185 msgstr "проверить глобальный файл конфигурации"
8187 #: tools/gpgconf.c:79
8188 msgid "use as output file"
8189 msgstr "вывод в указанный файл"
8191 #: tools/gpgconf.c:83
8192 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8193 msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
8195 #: tools/gpgconf.c:105
8196 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8197 msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
8199 #: tools/gpgconf.c:108
8201 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8202 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8204 "Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
8205 "Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
8207 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8208 msgid "usage: gpgconf [options] "
8209 msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
8211 #: tools/gpgconf.c:216
8212 msgid "Need one component argument"
8213 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
8215 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8216 msgid "Component not found"
8217 msgstr "Компонент не найден"
8219 #: tools/gpgconf.c:284
8220 msgid "No argument allowed"
8221 msgstr "Аргументы не разрешены"
8223 #: tools/symcryptrun.c:154
8233 #: tools/symcryptrun.c:156
8234 msgid "decryption modus"
8235 msgstr "режим расшифрования"
8237 #: tools/symcryptrun.c:157
8238 msgid "encryption modus"
8239 msgstr "режим зашифровывания"
8241 #: tools/symcryptrun.c:161
8242 msgid "tool class (confucius)"
8245 #: tools/symcryptrun.c:162
8246 msgid "program filename"
8249 #: tools/symcryptrun.c:164
8250 msgid "secret key file (required)"
8251 msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
8253 #: tools/symcryptrun.c:165
8254 msgid "input file name (default stdin)"
8255 msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
8257 #: tools/symcryptrun.c:209
8258 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8259 msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
8261 #: tools/symcryptrun.c:212
8263 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8264 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8265 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8267 "Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8268 "[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
8269 "Вызывает простой инструмент шифрования\n"
8271 #: tools/symcryptrun.c:281
8273 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8274 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
8276 #: tools/symcryptrun.c:288
8278 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8279 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
8281 #: tools/symcryptrun.c:314
8283 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8284 msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
8286 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8288 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8289 msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
8291 #: tools/symcryptrun.c:382
8293 msgid "error writing to %s: %s\n"
8294 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
8296 #: tools/symcryptrun.c:389
8298 msgid "error reading from %s: %s\n"
8299 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
8301 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8303 msgid "error closing %s: %s\n"
8304 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
8306 #: tools/symcryptrun.c:488
8307 msgid "no --program option provided\n"
8308 msgstr "не задан параметр --program\n"
8310 #: tools/symcryptrun.c:494
8311 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8312 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
8314 #: tools/symcryptrun.c:500
8315 msgid "no --keyfile option provided\n"
8316 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
8318 #: tools/symcryptrun.c:511
8319 msgid "cannot allocate args vector\n"
8322 #: tools/symcryptrun.c:529
8324 msgid "could not create pipe: %s\n"
8327 #: tools/symcryptrun.c:536
8329 msgid "could not create pty: %s\n"
8332 #: tools/symcryptrun.c:552
8334 msgid "could not fork: %s\n"
8337 #: tools/symcryptrun.c:580
8339 msgid "execv failed: %s\n"
8342 #: tools/symcryptrun.c:609
8344 msgid "select failed: %s\n"
8347 #: tools/symcryptrun.c:626
8349 msgid "read failed: %s\n"
8352 #: tools/symcryptrun.c:678
8354 msgid "pty read failed: %s\n"
8357 #: tools/symcryptrun.c:730
8359 msgid "waitpid failed: %s\n"
8362 #: tools/symcryptrun.c:744
8364 msgid "child aborted with status %i\n"
8365 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
8367 #: tools/symcryptrun.c:799
8369 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8372 #: tools/symcryptrun.c:812
8374 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8377 #: tools/symcryptrun.c:986
8379 msgid "either %s or %s must be given\n"
8380 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
8382 #: tools/symcryptrun.c:1013
8383 msgid "no class provided\n"
8384 msgstr "не задан класс\n"
8386 #: tools/symcryptrun.c:1022
8388 msgid "class %s is not supported\n"
8389 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
8391 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8392 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8394 "Использование: gpg-check-pattern [параметры] patternfile (-h для подсказки)\n"
8396 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8398 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8399 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8402 #~ msgid "Command> "
8403 #~ msgstr "Команда> "
8405 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8406 #~ msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8408 #~ msgid "Please report bugs to <"
8409 #~ msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
8411 #~ msgid "Please report bugs to "
8412 #~ msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
8414 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8415 #~ msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
8417 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8418 #~ msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
8420 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8421 #~ msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
8423 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8424 #~ msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя%%0A[подписей: %lu]"
8426 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8427 #~ msgstr "|A|Административный PID"