Imported Upstream version 2.3.3
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
8 #
9 # Designated-Translator: none
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-10-10 19:38+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 17:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:338
26 #, c-format
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
29
30 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
31 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
32 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
33 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
34 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
35 #. * pinentry display a literal underscore.
36 #: agent/call-pinentry.c:556
37 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 msgstr "|pinentry-label|_OK"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:557
41 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
43
44 #: agent/call-pinentry.c:558
45 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:559
49 msgid "|pinentry-label|_No"
50 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:560
53 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:561
57 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:562
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:564
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
66 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:565
69 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
70 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:566
73 msgid "Caps Lock is on"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
77 #. for generating a passphrase.
78 #: agent/call-pinentry.c:1022
79 msgid "Suggest"
80 msgstr ""
81
82 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
83 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
84 #. string to describe what this is about.  The length of the
85 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
86 #. translate this entry, a default English text (see source)
87 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
88 #. non-translated string.
89 #: agent/call-pinentry.c:1044
90 #, fuzzy
91 #| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
92 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
93 msgstr ""
94 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
95 "критериях оценки стойкости."
96
97 #: agent/call-pinentry.c:1072
98 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
99 msgstr ""
100
101 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
102 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
103 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
104 #: agent/call-pinentry.c:1131
105 #, fuzzy
106 #| msgid "Passphrase too long"
107 msgid "Passphrase Not Allowed"
108 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
109
110 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
111 #. for the quality bar.
112 #: agent/call-pinentry.c:1198
113 msgid "Quality:"
114 msgstr "Стойкость:"
115
116 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
117 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
118 #. string to describe what this is about.  The length of the
119 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
120 #. translate this entry, a default english text (see source)
121 #. will be used.
122 #: agent/call-pinentry.c:1219
123 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
124 msgstr ""
125 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
126 "критериях оценки стойкости."
127
128 #: agent/call-pinentry.c:1477
129 msgid ""
130 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
131 "session"
132 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1480
135 msgid ""
136 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
137 "this session"
138 msgstr ""
139 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
142 msgid "PIN:"
143 msgstr "PIN:"
144
145 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
146 #: agent/protect-tool.c:729
147 msgid "Passphrase:"
148 msgstr "Фраза-пароль:"
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
151 #: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:442
152 msgid "does not match - try again"
153 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
154
155 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
156 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
157 #. two %d give the current and maximum number of tries.
158 #: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
159 #, c-format
160 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
161 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
164 msgid "Repeat:"
165 msgstr "Повторите:"
166
167 #: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
168 #: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
169 msgid "PIN too long"
170 msgstr "Слишком длинный PIN"
171
172 #: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
173 msgid "Passphrase too long"
174 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
175
176 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
177 msgid "Invalid characters in PIN"
178 msgstr "Недопустимые символы в PIN"
179
180 #: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
181 msgid "PIN too short"
182 msgstr "Слишком короткий PIN"
183
184 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
185 msgid "Bad PIN"
186 msgstr "Неверный PIN"
187
188 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
189 msgid "Bad Passphrase"
190 msgstr "Неверная фраза-пароль"
191
192 #: agent/command.c:823
193 msgid "Note: Request from the web browser."
194 msgstr ""
195
196 #: agent/command.c:824
197 msgid "Note: Request from a remote site."
198 msgstr ""
199
200 #: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:713 g10/card-util.c:734
201 #, c-format
202 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
203 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
204
205 #: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2974
206 #: agent/genkey.c:377
207 msgid "Please re-enter this passphrase"
208 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
209
210 #: agent/command.c:2703
211 #, fuzzy, c-format
212 #| msgid ""
213 #| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
214 #| "GnuPG system."
215 msgid ""
216 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
217 "system."
218 msgstr ""
219 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
220
221 #: agent/command.c:2833
222 msgid ""
223 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
224 "passphrase to export it."
225 msgstr ""
226
227 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
228 #, c-format
229 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
230 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
231
232 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:963
233 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1431 g10/keygen.c:5377 g10/keyring.c:1329
234 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
235 #: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
236 #, c-format
237 msgid "can't create '%s': %s\n"
238 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
239
240 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:920
241 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
242 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1432
243 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4326
244 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
245 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
246 #: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
247 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2236
248 #: sm/gpgsm.c:2266 sm/gpgsm.c:2304 sm/keylist.c:1782 sm/qualified.c:65
249 #: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489
250 #: dirmngr/crlcache.c:2591 dirmngr/dirmngr.c:1798 tools/gpg-card.c:408
251 #, c-format
252 msgid "can't open '%s': %s\n"
253 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
254
255 #: agent/command-ssh.c:2386
256 #, c-format
257 msgid "no suitable card key found: %s\n"
258 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
259
260 #: agent/command-ssh.c:2503
261 #, c-format
262 msgid "error getting list of cards: %s\n"
263 msgstr "ошибка получения списка карт: %s\n"
264
265 #: agent/command-ssh.c:2678
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
269 "allow this?"
270 msgstr ""
271 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
272 "позволить?"
273
274 #: agent/command-ssh.c:2685
275 msgid "Allow"
276 msgstr "Позволить"
277
278 #: agent/command-ssh.c:2685
279 msgid "Deny"
280 msgstr "Отказать"
281
282 #: agent/command-ssh.c:2694
283 #, c-format
284 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
285 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
286
287 #: agent/command-ssh.c:3001
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
291 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
292 msgstr ""
293 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
294 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
295
296 #: agent/command-ssh.c:3682
297 #, c-format
298 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
299 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
300
301 #: agent/divert-scd.c:118
302 msgid "Please insert the card with serial number"
303 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
304
305 #: agent/divert-scd.c:243
306 msgid "Admin PIN"
307 msgstr "Административный PIN"
308
309 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
310 #. used to unblock a PIN.
311 #: agent/divert-scd.c:248
312 msgid "PUK"
313 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
314
315 #: agent/divert-scd.c:255
316 msgid "Reset Code"
317 msgstr "Код сброса"
318
319 #: agent/divert-scd.c:283
320 msgid "Push ACK button on card/token."
321 msgstr "Нажмите кнопку подтверждения на карте."
322
323 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
324 msgid "Use the reader's pinpad for input."
325 msgstr "Вводите на клавиатуре считывателя."
326
327 #: agent/divert-scd.c:375
328 msgid "Repeat this Reset Code"
329 msgstr "Повторите код сброса"
330
331 #: agent/divert-scd.c:377
332 msgid "Repeat this PUK"
333 msgstr "Повторите ввод PUK"
334
335 #: agent/divert-scd.c:378
336 msgid "Repeat this PIN"
337 msgstr "Повторите ввод PIN"
338
339 #: agent/divert-scd.c:383
340 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
341 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
342
343 #: agent/divert-scd.c:385
344 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
345 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
346
347 #: agent/divert-scd.c:386
348 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
349 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
350
351 #: agent/divert-scd.c:399
352 #, c-format
353 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
354 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
355
356 #: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
357 #, c-format
358 msgid "error creating temporary file: %s\n"
359 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
360
361 #: agent/genkey.c:150
362 #, c-format
363 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
364 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
365
366 #: agent/genkey.c:191
367 msgid "Enter new passphrase"
368 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
369
370 #: agent/genkey.c:227
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
374 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
375
376 #: agent/genkey.c:229
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
380 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
381 msgstr ""
382 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
383 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
384
385 #: agent/genkey.c:241
386 msgid "Yes, protection is not needed"
387 msgstr "Да, защита не нужна"
388
389 #: agent/genkey.c:258
390 #, c-format
391 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
392 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
393 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа."
394 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
395 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
396
397 #: agent/genkey.c:277
398 #, c-format
399 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
400 msgid_plural ""
401 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
402 msgstr[0] ""
403 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
404 "символ."
405 msgstr[1] ""
406 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
407 "символа."
408 msgstr[2] ""
409 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
410 "символов."
411
412 #: agent/genkey.c:304
413 #, c-format
414 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
415 msgstr ""
416 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
417 "%%0Aпо определенному образцу."
418
419 #: agent/genkey.c:319
420 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
421 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
422
423 #: agent/genkey.c:340
424 msgid "Take this one anyway"
425 msgstr "Все равно принять"
426
427 #: agent/genkey.c:508
428 #, c-format
429 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
430 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
431
432 #: agent/genkey.c:637
433 msgid "Please enter the new passphrase"
434 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:184
437 #, fuzzy
438 #| msgid "Options useful for debugging"
439 msgid "Options used for startup"
440 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:173
443 msgid "run in daemon mode (background)"
444 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:172
447 msgid "run in server mode (foreground)"
448 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:169 dirmngr/dirmngr.c:175
451 msgid "run in supervised mode"
452 msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:186
455 msgid "do not detach from the console"
456 msgstr "не отсоединяться от консоли"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
459 msgid "sh-style command output"
460 msgstr "вывод команд в стиле sh"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
463 msgid "csh-style command output"
464 msgstr "вывод команд в стиле csh"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:181 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:423
467 #: dirmngr/dirmngr.c:190
468 msgid "|FILE|read options from FILE"
469 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:574 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:265
472 #: dirmngr/dirmngr.c:194
473 msgid "Options controlling the diagnostic output"
474 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:576 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
477 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:267 dirmngr/dirmngr-client.c:69
478 #: dirmngr/dirmngr.c:196 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
479 msgid "verbose"
480 msgstr "подробно"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:188 g10/gpg.c:578 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
483 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:269 dirmngr/dirmngr-client.c:70
484 #: dirmngr/dirmngr.c:197
485 msgid "be somewhat more quiet"
486 msgstr "сократить подробности"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:196 g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:207
489 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
490 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:599 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:290
493 #: dirmngr/dirmngr.c:211
494 msgid "Options controlling the configuration"
495 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:203
498 msgid "do not use the SCdaemon"
499 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:205
502 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
503 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:207
506 #, fuzzy
507 #| msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
508 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
509 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:211
512 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
513 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:215
516 msgid "ignore requests to change the TTY"
517 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:217
520 msgid "ignore requests to change the X display"
521 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:218
524 msgid "enable ssh support"
525 msgstr "включить поддержку ssh"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:220
528 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
529 msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:223
532 msgid "enable putty support"
533 msgstr "включить поддержку putty"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:235 g10/gpg.c:844 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:383
536 msgid "Options controlling the security"
537 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:238
540 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
541 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:240
544 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
545 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:242
548 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
549 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:244
552 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
553 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:246
556 msgid "do not use the PIN cache when signing"
557 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:248
560 msgid "disallow the use of an external password cache"
561 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:250
564 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
565 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
566
567 #: agent/gpg-agent.c:253
568 msgid "allow presetting passphrase"
569 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:258
572 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
573 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:261
576 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
577 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:263
580 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
581 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:265
584 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
585 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:268
588 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
589 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:272
592 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
593 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:274
596 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
597 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
598
599 #: agent/gpg-agent.c:277
600 #, fuzzy
601 #| msgid "Options controlling the security"
602 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
603 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
604
605 #: agent/gpg-agent.c:279
606 msgid "never use the PIN-entry"
607 msgstr ""
608
609 #: agent/gpg-agent.c:281
610 msgid "disallow caller to override the pinentry"
611 msgstr ""
612 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
613
614 #: agent/gpg-agent.c:283
615 #, fuzzy
616 #| msgid "do not grab keyboard and mouse"
617 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
618 msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
619
620 #: agent/gpg-agent.c:286
621 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
622 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
623
624 #: agent/gpg-agent.c:290
625 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
626 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:294
629 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
630 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
631
632 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
633 #. reporting address.  This is so that we can change the
634 #. reporting address without breaking the translations.
635 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
636 #: g10/gpg.c:1132 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
637 #: sm/gpgsm.c:613 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:450
638 #: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
639 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
640 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
641 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:566
644 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
645 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
646
647 #: agent/gpg-agent.c:568
648 msgid ""
649 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
650 "Secret key management for @GNUPG@\n"
651 msgstr ""
652 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
653 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
654
655 #: agent/gpg-agent.c:613 g10/gpg.c:1337 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:761
656 #: dirmngr/dirmngr.c:534
657 #, c-format
658 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
659 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:986 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3931 sm/gpgsm.c:1622
662 #: sm/gpgsm.c:1628
663 #, c-format
664 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
665 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
666
667 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:2035 common/comopt.c:93
668 #: g10/gpg.c:2594 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1028 dirmngr/dirmngr.c:1058
669 #: dirmngr/dirmngr.c:1924
670 #, c-format
671 msgid "reading options from '%s'\n"
672 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
673
674 #: agent/gpg-agent.c:1349 g10/gpg.c:3858 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1562
675 #: dirmngr/dirmngr.c:1174 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:668
676 #, c-format
677 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
678 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
679
680 #: agent/gpg-agent.c:2188 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1335
681 #, c-format
682 msgid "can't create socket: %s\n"
683 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
684
685 #: agent/gpg-agent.c:2205 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1348
686 #, c-format
687 msgid "socket name '%s' is too long\n"
688 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
689
690 #: agent/gpg-agent.c:2244
691 #, c-format
692 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
693 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
694
695 #: agent/gpg-agent.c:2255 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1380
696 #, c-format
697 msgid "error getting nonce for the socket\n"
698 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
699
700 #: agent/gpg-agent.c:2260 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1383
701 #, c-format
702 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
703 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
704
705 #: agent/gpg-agent.c:2271 agent/gpg-agent.c:2311 agent/gpg-agent.c:2320
706 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1392
707 #, c-format
708 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
709 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
710
711 #: agent/gpg-agent.c:2285 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1404
712 #, c-format
713 msgid "listening on socket '%s'\n"
714 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
715
716 #: agent/gpg-agent.c:2305 agent/gpg-agent.c:2358 common/homedir.c:774
717 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
718 #, c-format
719 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
720 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
721
722 #: agent/gpg-agent.c:2308 agent/gpg-agent.c:2363 common/homedir.c:777
723 #: g10/openfile.c:402
724 #, c-format
725 msgid "directory '%s' created\n"
726 msgstr "создан каталог '%s'\n"
727
728 #: agent/gpg-agent.c:2369
729 #, c-format
730 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
731 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
732
733 #: agent/gpg-agent.c:2373
734 #, c-format
735 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
736 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
737
738 #: agent/gpg-agent.c:2528 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2153
739 #, c-format
740 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
741 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
742
743 #: agent/gpg-agent.c:2735
744 #, c-format
745 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
746 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
747
748 #: agent/gpg-agent.c:2740
749 #, c-format
750 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
751 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
752
753 #: agent/gpg-agent.c:2815
754 #, c-format
755 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
756 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
757
758 #: agent/gpg-agent.c:2820
759 #, c-format
760 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
761 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
762
763 #: agent/gpg-agent.c:3042 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2367
764 #, c-format
765 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
766 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
767
768 #: agent/gpg-agent.c:3130 scd/scdaemon.c:1441
769 #, c-format
770 msgid "%s %s stopped\n"
771 msgstr "%s %s остановлен\n"
772
773 #: agent/gpg-agent.c:3271 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
774 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
775 #, c-format
776 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
777 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
778
779 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
780 msgid ""
781 "@Options:\n"
782 " "
783 msgstr ""
784 "@Параметры:\n"
785 " "
786
787 #: agent/preset-passphrase.c:103
788 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
789 msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
790
791 #: agent/preset-passphrase.c:106
792 msgid ""
793 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
794 "Password cache maintenance\n"
795 msgstr ""
796 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
797 "Работа с буфером паролей\n"
798
799 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:448 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:215
800 #: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:81
801 msgid ""
802 "@Commands:\n"
803 " "
804 msgstr ""
805 "@Команды:\n"
806 " "
807
808 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
809 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
810 msgid ""
811 "@\n"
812 "Options:\n"
813 " "
814 msgstr ""
815 "@\n"
816 "Параметры:\n"
817 " "
818
819 #: agent/protect-tool.c:157
820 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
821 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
822
823 #: agent/protect-tool.c:159
824 msgid ""
825 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
826 "Secret key maintenance tool\n"
827 msgstr ""
828 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
829 "Средство работы с секретными ключами\n"
830
831 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:775
832 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
833 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
834
835 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
836 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
837 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
838
839 #: agent/protect-tool.c:719
840 msgid ""
841 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
842 "system."
843 msgstr ""
844 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
845
846 #: agent/protect-tool.c:724
847 msgid ""
848 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
849 "needed to complete this operation."
850 msgstr ""
851 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
852 "необходимые для выполнения данной операции."
853
854 #: agent/protect-tool.c:735
855 #, c-format
856 msgid "cancelled\n"
857 msgstr "отменено\n"
858
859 #: agent/protect-tool.c:737
860 #, c-format
861 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
862 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
863
864 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:458
865 #, c-format
866 msgid "error opening '%s': %s\n"
867 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
868
869 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
870 #, c-format
871 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
872 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
873
874 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
875 #, c-format
876 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
877 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
878
879 #: agent/trustlist.c:206
880 #, c-format
881 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
882 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
883
884 #: agent/trustlist.c:250
885 #, c-format
886 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
887 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
888
889 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
890 #, c-format
891 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
892 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
893
894 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
895 #, c-format
896 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
897 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
898
899 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
900 #, c-format
901 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
902 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
903
904 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
905 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
906 #. Pinentry to insert a line break.  The double
907 #. percent sign is actually needed because it is also
908 #. a printf format string.  If you need to insert a
909 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
910 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
911 #. certificate.
912 #: agent/trustlist.c:666
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
916 "certificates?"
917 msgstr ""
918 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
919 "сертификаты пользователя?"
920
921 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
922 msgid "Yes"
923 msgstr "Да"
924
925 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
926 #: common/audit.c:469
927 msgid "No"
928 msgstr "Нет"
929
930 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
931 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
932 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
933 #. needed because it is also a printf format string.  If you
934 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
935 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
936 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
937 #. as stored in the certificate.
938 #: agent/trustlist.c:709
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
942 "fingerprint:%%0A  %s"
943 msgstr ""
944 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
945
946 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
947 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
948 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
949 #: agent/trustlist.c:723
950 msgid "Correct"
951 msgstr "Подтверждаю"
952
953 #: agent/trustlist.c:723
954 msgid "Wrong"
955 msgstr "Неверно"
956
957 #: agent/findkey.c:367
958 #, c-format
959 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
960 msgstr ""
961 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
962
963 #: agent/findkey.c:383
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
967 "it now."
968 msgstr ""
969 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
970
971 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
972 msgid "Change passphrase"
973 msgstr "Сменить фразу-пароль"
974
975 #: agent/findkey.c:405
976 msgid "I'll change it later"
977 msgstr "Сменю позже"
978
979 #: agent/findkey.c:1461
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
983 "%%0A?"
984 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
985
986 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
987 msgid "Delete key"
988 msgstr "Удалить ключ"
989
990 #: agent/findkey.c:1496
991 msgid ""
992 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
993 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
994 msgstr ""
995 "Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
996 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
997
998 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
999 #, c-format
1000 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1001 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
1002
1003 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
1004 #, c-format
1005 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1006 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
1007
1008 #: agent/pksign.c:200
1009 #, c-format
1010 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1011 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
1012
1013 #: agent/pksign.c:572
1014 #, c-format
1015 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1016 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
1017
1018 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1019 #, c-format
1020 msgid "secret key parts are not available\n"
1021 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
1022
1023 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1575
1024 #, c-format
1025 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1026 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
1027
1028 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1029 #, c-format
1030 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1031 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1032
1033 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1034 #, c-format
1035 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1036 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1037
1038 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1039 #: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1040 #, c-format
1041 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1042 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
1043
1044 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1045 #: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1046 #: common/exechelp-w32.c:525
1047 #, c-format
1048 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1049 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
1050
1051 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1052 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1422
1053 #, c-format
1054 msgid "error forking process: %s\n"
1055 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
1056
1057 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1058 #, c-format
1059 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1060 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
1061
1062 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1063 #, c-format
1064 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1065 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
1066
1067 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1068 #: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1069 #, c-format
1070 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1071 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
1072
1073 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1074 #, c-format
1075 msgid "error running '%s': terminated\n"
1076 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
1077
1078 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:820
1079 #, c-format
1080 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1081 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
1082
1083 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1084 #, c-format
1085 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1086 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
1087
1088 #: common/simple-pwquery.c:261
1089 #, c-format
1090 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1091 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
1092
1093 #: common/simple-pwquery.c:271
1094 #, c-format
1095 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1096 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
1097
1098 #: common/sysutils.c:176
1099 #, c-format
1100 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1101 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
1102
1103 #: common/sysutils.c:416
1104 #, c-format
1105 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1106 msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
1107
1108 #: common/sysutils.c:448
1109 #, c-format
1110 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1111 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
1112
1113 #: common/sysutils.c:905
1114 #, c-format
1115 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1116 msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
1117
1118 #: common/sysutils.c:931
1119 #, c-format
1120 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1121 msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
1122
1123 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1124 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1125 msgid "yes"
1126 msgstr "да|yes"
1127
1128 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1129 msgid "yY"
1130 msgstr "yY"
1131
1132 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1133 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1134 msgid "no"
1135 msgstr "нет|no"
1136
1137 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1138 msgid "nN"
1139 msgstr "nN"
1140
1141 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1142 #: common/yesno.c:86
1143 msgid "quit"
1144 msgstr "выход|quit"
1145
1146 #: common/yesno.c:89
1147 msgid "qQ"
1148 msgstr "qQ"
1149
1150 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1151 #: common/yesno.c:123
1152 msgid "okay|okay"
1153 msgstr "готово|okay"
1154
1155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1156 #: common/yesno.c:125
1157 msgid "cancel|cancel"
1158 msgstr "отбой|cancel"
1159
1160 #: common/yesno.c:126
1161 msgid "oO"
1162 msgstr "oO"
1163
1164 #: common/yesno.c:127
1165 msgid "cC"
1166 msgstr "cC"
1167
1168 #: common/miscellaneous.c:86
1169 #, c-format
1170 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1171 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1172
1173 #: common/miscellaneous.c:89
1174 #, c-format
1175 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1176 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1177
1178 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:927 tools/no-libgcrypt.c:30
1179 #: tools/gpg-card.c:416
1180 #, c-format
1181 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1182 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1183
1184 #: common/miscellaneous.c:154
1185 #, c-format
1186 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1187 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1188
1189 #: common/miscellaneous.c:157
1190 #, c-format
1191 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1192 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1193
1194 #: common/miscellaneous.c:705
1195 #, c-format
1196 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1197 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1198
1199 #: common/asshelp.c:348
1200 #, fuzzy, c-format
1201 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1202 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1203 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1204
1205 #: common/asshelp.c:350
1206 #, fuzzy, c-format
1207 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1208 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1209 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1210
1211 #: common/asshelp.c:351
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1214 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1215 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1216
1217 #: common/asshelp.c:364
1218 #, fuzzy, c-format
1219 #| msgid "connection to %s established\n"
1220 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1221 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1222
1223 #: common/asshelp.c:366
1224 #, fuzzy, c-format
1225 #| msgid "connection to %s established\n"
1226 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1227 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1228
1229 #: common/asshelp.c:367
1230 #, fuzzy, c-format
1231 #| msgid "connection to %s established\n"
1232 msgid "connection to the agent established\n"
1233 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1234
1235 #: common/asshelp.c:485
1236 #, fuzzy, c-format
1237 #| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1238 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1239 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1240
1241 #: common/asshelp.c:588
1242 #, fuzzy, c-format
1243 #| msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1244 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1245 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1246
1247 #: common/asshelp.c:725
1248 #, c-format
1249 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1250 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1251
1252 #: common/asshelp.c:731
1253 #, c-format
1254 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1255 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1256
1257 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: %s\n"
1260 msgstr "Внимание: %s\n"
1261
1262 #: common/asshelp.c:740
1263 #, c-format
1264 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1265 msgstr ""
1266 "Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
1267 "безопасности.\n"
1268
1269 #: common/asshelp.c:742
1270 #, c-format
1271 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1272 msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
1273
1274 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1275 #. verbatim.  It will not be printed.
1276 #: common/audit.c:474
1277 msgid "|audit-log-result|Good"
1278 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1279
1280 #: common/audit.c:477
1281 msgid "|audit-log-result|Bad"
1282 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1283
1284 #: common/audit.c:479
1285 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1286 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1287
1288 #: common/audit.c:481
1289 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1290 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1291
1292 #: common/audit.c:483
1293 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1294 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1295
1296 #: common/audit.c:485
1297 msgid "|audit-log-result|Error"
1298 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1299
1300 #: common/audit.c:487
1301 msgid "|audit-log-result|Not used"
1302 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1303
1304 #: common/audit.c:489
1305 msgid "|audit-log-result|Okay"
1306 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1307
1308 #: common/audit.c:491
1309 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1310 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1311
1312 #: common/audit.c:493
1313 msgid "|audit-log-result|Some"
1314 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1315
1316 #: common/audit.c:726
1317 msgid "Certificate chain available"
1318 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1319
1320 #: common/audit.c:733
1321 msgid "root certificate missing"
1322 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1323
1324 #: common/audit.c:759
1325 msgid "Data encryption succeeded"
1326 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1327
1328 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1329 msgid "Data available"
1330 msgstr "Данные доступны"
1331
1332 #: common/audit.c:767
1333 msgid "Session key created"
1334 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1335
1336 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1337 #, c-format
1338 msgid "algorithm: %s"
1339 msgstr "алгоритм: %s"
1340
1341 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1342 #: scd/app-openpgp.c:4214
1343 #, c-format
1344 msgid "unsupported algorithm: %s"
1345 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1346
1347 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1348 msgid "seems to be not encrypted"
1349 msgstr "по-видимому, не зашифровано"
1350
1351 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1352 msgid "Number of recipients"
1353 msgstr "Количество получателей"
1354
1355 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1356 #, c-format
1357 msgid "Recipient %d"
1358 msgstr "Получатель %d"
1359
1360 #: common/audit.c:825
1361 msgid "Data signing succeeded"
1362 msgstr "Данные успешно подписаны"
1363
1364 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1365 #, c-format
1366 msgid "data hash algorithm: %s"
1367 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1368
1369 #: common/audit.c:862
1370 #, c-format
1371 msgid "Signer %d"
1372 msgstr "Подпись ключом %d"
1373
1374 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1375 #, c-format
1376 msgid "attr hash algorithm: %s"
1377 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1378
1379 #: common/audit.c:901
1380 msgid "Data decryption succeeded"
1381 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1382
1383 #: common/audit.c:910
1384 msgid "Encryption algorithm supported"
1385 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1386
1387 #: common/audit.c:993
1388 msgid "Data verification succeeded"
1389 msgstr "Данные успешно проверены"
1390
1391 #: common/audit.c:1002
1392 msgid "Signature available"
1393 msgstr "Подпись доступна"
1394
1395 #: common/audit.c:1024
1396 msgid "Parsing data succeeded"
1397 msgstr "Разбор данных завершен"
1398
1399 #: common/audit.c:1036
1400 #, c-format
1401 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1402 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1403
1404 #: common/audit.c:1051
1405 #, c-format
1406 msgid "Signature %d"
1407 msgstr "Подпись %d"
1408
1409 #: common/audit.c:1079
1410 msgid "Certificate chain valid"
1411 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1412
1413 #: common/audit.c:1090
1414 msgid "Root certificate trustworthy"
1415 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1416
1417 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1418 msgid "no CRL found for certificate"
1419 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1420
1421 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1422 msgid "the available CRL is too old"
1423 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1424
1425 #: common/audit.c:1120
1426 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1427 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1428
1429 #: common/audit.c:1140
1430 msgid "Included certificates"
1431 msgstr "Задействованные сертификаты"
1432
1433 #: common/audit.c:1195
1434 msgid "No audit log entries."
1435 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1436
1437 #: common/audit.c:1244
1438 msgid "Unknown operation"
1439 msgstr "Неизвестная операция"
1440
1441 #: common/audit.c:1262
1442 msgid "Gpg-Agent usable"
1443 msgstr "Агент Gpg годен"
1444
1445 #: common/audit.c:1272
1446 msgid "Dirmngr usable"
1447 msgstr "Dirmgr годен"
1448
1449 #: common/audit.c:1308
1450 #, c-format
1451 msgid "No help available for '%s'."
1452 msgstr "Нет справки для '%s'."
1453
1454 #: common/helpfile.c:90
1455 msgid "ignoring garbage line"
1456 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1457
1458 #: common/gettime.c:919
1459 msgid "[none]"
1460 msgstr "[отсутствует]"
1461
1462 #: common/ksba-io-support.c:347
1463 #, c-format
1464 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1465 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
1466
1467 #: common/ttyio.c:447
1468 #, c-format
1469 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: common/ttyio.c:453
1473 #, c-format
1474 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1478 #, c-format
1479 msgid "too many errors; giving up\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: common/ttyio.c:550
1483 #, c-format
1484 msgid "Control-D detected\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: common/utf8conv.c:123
1488 #, c-format
1489 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1490 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1491
1492 #: common/utf8conv.c:131
1493 #, c-format
1494 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1495 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1496
1497 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1498 #, c-format
1499 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1500 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1501
1502 #: common/dotlock.c:724
1503 #, c-format
1504 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1505 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1506
1507 #: common/dotlock.c:786
1508 #, c-format
1509 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1510 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1511
1512 #: common/dotlock.c:1129
1513 #, c-format
1514 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1515 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
1516
1517 #: common/dotlock.c:1165
1518 #, c-format
1519 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1520 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
1521
1522 #: common/dotlock.c:1166
1523 msgid "(deadlock?) "
1524 msgstr "(мертвая точка?) "
1525
1526 #: common/dotlock.c:1205
1527 #, c-format
1528 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1529 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1530
1531 #: common/dotlock.c:1232
1532 #, c-format
1533 msgid "waiting for lock %s...\n"
1534 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1535
1536 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:909 dirmngr/dirmngr.c:964 dirmngr/dirmngr.c:973
1537 #, c-format
1538 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1539 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1540
1541 #: g10/armor.c:437
1542 #, c-format
1543 msgid "armor: %s\n"
1544 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1545
1546 #: g10/armor.c:476
1547 #, c-format
1548 msgid "invalid armor header: "
1549 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1550
1551 #: g10/armor.c:487
1552 #, c-format
1553 msgid "armor header: "
1554 msgstr "текстовый заголовок: "
1555
1556 #: g10/armor.c:500
1557 #, c-format
1558 msgid "invalid clearsig header\n"
1559 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1560
1561 #: g10/armor.c:513
1562 #, c-format
1563 msgid "unknown armor header: "
1564 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1565
1566 #: g10/armor.c:566
1567 #, c-format
1568 msgid "nested clear text signatures\n"
1569 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1570
1571 #: g10/armor.c:701
1572 #, c-format
1573 msgid "unexpected armor: "
1574 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1575
1576 #: g10/armor.c:714
1577 #, c-format
1578 msgid "invalid dash escaped line: "
1579 msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
1580
1581 #: g10/armor.c:1002
1582 #, c-format
1583 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1584 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1585
1586 #: g10/armor.c:1038
1587 #, c-format
1588 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1589 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1590
1591 #: g10/armor.c:1072
1592 #, c-format
1593 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1594 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1595
1596 #: g10/armor.c:1080
1597 #, c-format
1598 msgid "malformed CRC\n"
1599 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:1084
1602 #, c-format
1603 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1604 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1605
1606 #: g10/armor.c:1104
1607 #, c-format
1608 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1609 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1610
1611 #: g10/armor.c:1108
1612 #, c-format
1613 msgid "error in trailer line\n"
1614 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1615
1616 #: g10/armor.c:1514
1617 #, c-format
1618 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1619 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1620
1621 #: g10/armor.c:1519
1622 #, c-format
1623 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1624 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1625
1626 #: g10/armor.c:1523
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1630 msgstr ""
1631 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1632 "программой?\n"
1633
1634 #: g10/build-packet.c:1459
1635 #, c-format
1636 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1637 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1638
1639 #: g10/build-packet.c:1511
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1643 "an '='\n"
1644 msgstr ""
1645 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1646 "заканчиваться знаком '='\n"
1647
1648 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1649 #, c-format
1650 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1651 msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
1652
1653 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1654 #, c-format
1655 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1656 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1657
1658 #: g10/build-packet.c:1547
1659 #, c-format
1660 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1661 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1662
1663 #: g10/build-packet.c:1603
1664 #, c-format
1665 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1666 msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
1667
1668 #: g10/build-packet.c:1609
1669 #, c-format
1670 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1671 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1672
1673 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1674 #, c-format
1675 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1676 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1677
1678 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1679 #, c-format
1680 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1681 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1682
1683 #: g10/call-agent.c:181
1684 msgid "Enter passphrase: "
1685 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1686
1687 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1688 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1689 #, c-format
1690 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1691 msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
1692
1693 #: g10/call-agent.c:1081
1694 #, fuzzy, c-format
1695 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
1696 msgid "error from TPM: %s\n"
1697 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
1698
1699 #: g10/call-agent.c:2135 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1700 #: tools/card-call-scd.c:1755
1701 #, c-format
1702 msgid "problem with the agent: %s\n"
1703 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
1704
1705 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1706 #, c-format
1707 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1708 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
1709
1710 #: g10/call-dirmngr.c:212
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1713 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1714 msgstr "параметр сервера ключей \"%s\" нельзя использовать в режиме %s\n"
1715
1716 #: g10/call-dirmngr.c:385
1717 msgid "WKD uses a cached result"
1718 msgstr "WKD пользуется сохраненным результатом"
1719
1720 #: g10/call-dirmngr.c:388
1721 msgid "Tor is not running"
1722 msgstr "Tor не работает"
1723
1724 #: g10/call-dirmngr.c:390
1725 msgid "Tor is not properly configured"
1726 msgstr "Tor не настроен должным образом"
1727
1728 #: g10/call-dirmngr.c:392
1729 msgid "DNS is not properly configured"
1730 msgstr "DNS не настроен должным образом"
1731
1732 #: g10/call-dirmngr.c:394
1733 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1734 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера"
1735
1736 #: g10/call-dirmngr.c:396
1737 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1738 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера сброшено"
1739
1740 #: g10/call-dirmngr.c:398
1741 msgid "server uses an invalid certificate"
1742 msgstr "на сервере применяется непригодный сертификат"
1743
1744 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4596
1745 #, c-format
1746 msgid "Note: %s\n"
1747 msgstr "Замечание: %s\n"
1748
1749 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:1937
1750 #: tools/gpg-card.c:3056
1751 #, c-format
1752 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1753 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1754
1755 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1943
1756 #, c-format
1757 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1758 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1759
1760 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2322 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1761 #: g10/keygen.c:4795 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1762 #, c-format
1763 msgid "can't do this in batch mode\n"
1764 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1765
1766 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1767 #, c-format
1768 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1769 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
1770
1771 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3399 tools/gpg-card.c:2965
1772 #, c-format
1773 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1774 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1723
1777 #: g10/card-util.c:1815 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1778 #: g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2166 g10/keygen.c:2386 g10/keygen.c:2686
1779 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1780 #: tools/gpg-card.c:510
1781 msgid "Your selection? "
1782 msgstr "Ваш выбор? "
1783
1784 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1785 #: tools/gpg-card.c:636
1786 msgid "[not set]"
1787 msgstr "[не установлено]"
1788
1789 #: g10/card-util.c:563 tools/gpg-card.c:905
1790 msgid "Mr."
1791 msgstr "Уважаемый"
1792
1793 #: g10/card-util.c:564 tools/gpg-card.c:906
1794 msgid "Ms."
1795 msgstr "Уважаемая"
1796
1797 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1798 msgid "not forced"
1799 msgstr "не требуется"
1800
1801 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1802 msgid "forced"
1803 msgstr "требуется"
1804
1805 #: g10/card-util.c:773 tools/gpg-card.c:1484
1806 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1807 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1808
1809 #: g10/card-util.c:775 tools/gpg-card.c:1486
1810 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1811 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1812
1813 #: g10/card-util.c:777 tools/gpg-card.c:1488
1814 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1815 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1816
1817 #: g10/card-util.c:795 tools/gpg-card.c:1521
1818 msgid "Cardholder's surname: "
1819 msgstr "Фамилия держателя карты: "
1820
1821 #: g10/card-util.c:797 tools/gpg-card.c:1522
1822 msgid "Cardholder's given name: "
1823 msgstr "Имя держателя карты: "
1824
1825 #: g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1539
1826 #, c-format
1827 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1828 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1829
1830 #: g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1577
1831 msgid "URL to retrieve public key: "
1832 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1833
1834 #: g10/card-util.c:936 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1835 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1836 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1734
1837 #: tools/gpgconf.c:471 tools/gpgconf.c:517 tools/gpg-card.c:426
1838 #, c-format
1839 msgid "error reading '%s': %s\n"
1840 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1841
1842 #: g10/card-util.c:969 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1843 #: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486 tools/gpg-card.c:493
1844 #, c-format
1845 msgid "error writing '%s': %s\n"
1846 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1847
1848 #: g10/card-util.c:996 tools/gpg-card.c:1666
1849 msgid "Login data (account name): "
1850 msgstr "Учетная запись (имя): "
1851
1852 #: g10/card-util.c:1034 tools/gpg-card.c:1962
1853 msgid "Private DO data: "
1854 msgstr "Секретные данные DO:"
1855
1856 #: g10/card-util.c:1119 tools/gpg-card.c:1715
1857 msgid "Language preferences: "
1858 msgstr "Предпочтительный язык: "
1859
1860 #: g10/card-util.c:1127 tools/gpg-card.c:1726
1861 #, c-format
1862 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1863 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1864
1865 #: g10/card-util.c:1136 tools/gpg-card.c:1735
1866 #, c-format
1867 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1868 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1869
1870 #: g10/card-util.c:1158 tools/gpg-card.c:1769
1871 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1872 msgstr "Приветствие (M = Уважаемый, F = Уважаемая, пробел - не задано): "
1873
1874 #: g10/card-util.c:1172 tools/gpg-card.c:1786
1875 msgid "Error: invalid response.\n"
1876 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1877
1878 #: g10/card-util.c:1195 tools/gpg-card.c:1852
1879 msgid "CA fingerprint: "
1880 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1881
1882 #: g10/card-util.c:1219 tools/gpg-card.c:1878
1883 #, c-format
1884 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1885 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1886
1887 #: g10/card-util.c:1269
1888 #, c-format
1889 msgid "key operation not possible: %s\n"
1890 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1270
1893 msgid "not an OpenPGP card"
1894 msgstr "это не карта OpenPGP"
1895
1896 #: g10/card-util.c:1283 g10/keygen.c:4815 g10/keygen.c:6008
1897 #, c-format
1898 msgid "error getting current key info: %s\n"
1899 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1900
1901 #: g10/card-util.c:1368
1902 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1903 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1904
1905 #: g10/card-util.c:1385 tools/gpg-card.c:3345
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid ""
1908 #| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1909 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1910 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1911 msgid ""
1912 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1913 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1914 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1915 "      key types and sizes are supported.\n"
1916 msgstr ""
1917 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1918 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1919 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2571 sm/certreqgen-ui.c:180
1922 #, c-format
1923 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1924 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
1925
1926 #: g10/card-util.c:1416 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:2526
1927 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1928 #, c-format
1929 msgid "rounded up to %u bits\n"
1930 msgstr "округлен до %u бит\n"
1931
1932 #: g10/card-util.c:1424 g10/keygen.c:2579 sm/certreqgen-ui.c:185
1933 #, c-format
1934 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1935 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1936
1937 #: g10/card-util.c:1443
1938 msgid "Changing card key attribute for: "
1939 msgstr "Изменение атрибутов ключа на карте:"
1940
1941 #: g10/card-util.c:1445
1942 msgid "Signature key\n"
1943 msgstr "Ключа для подписи\n"
1944
1945 #: g10/card-util.c:1447
1946 msgid "Encryption key\n"
1947 msgstr "Ключа для шифрования\n"
1948
1949 #: g10/card-util.c:1449
1950 msgid "Authentication key\n"
1951 msgstr "Ключа для удостоверения личности\n"
1952
1953 #: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2113 sm/certreqgen-ui.c:158
1954 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1955 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
1956
1957 #: g10/card-util.c:1452 sm/certreqgen-ui.c:159
1958 #, c-format
1959 msgid "   (%d) RSA\n"
1960 msgstr "   (%d) RSA\n"
1961
1962 #: g10/card-util.c:1453
1963 #, c-format
1964 msgid "   (%d) ECC\n"
1965 msgstr "   (%d) ECC\n"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1468 g10/card-util.c:1735 g10/card-util.c:1835
1968 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2018 g10/keygen.c:2046 g10/keygen.c:2173
1969 #: g10/keygen.c:2426 g10/keygen.c:2714 g10/revoke.c:840
1970 msgid "Invalid selection.\n"
1971 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1541
1974 #, c-format
1975 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1976 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
1977
1978 #: g10/card-util.c:1546
1979 #, c-format
1980 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1981 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа типа %s\n"
1982
1983 #: g10/card-util.c:1582
1984 #, c-format
1985 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1986 msgstr "ошибка изменения атрибута ключа %d: %s\n"
1987
1988 #: g10/card-util.c:1598 g10/card-util.c:2119 g10/card-util.c:2175
1989 #, c-format
1990 msgid "error getting card info: %s\n"
1991 msgstr "ошибка при считывании информации карты: %s\n"
1992
1993 #: g10/card-util.c:1604 g10/card-util.c:1949 g10/card-util.c:2125
1994 #: g10/card-util.c:2184 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
1995 #: tools/gpg-card.c:3371
1996 #, c-format
1997 msgid "This command is not supported by this card\n"
1998 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
1999
2000 #: g10/card-util.c:1650 tools/gpg-card.c:2443
2001 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2002 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
2003
2004 #: g10/card-util.c:1664
2005 #, c-format
2006 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2007 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
2008
2009 #: g10/card-util.c:1667 tools/gpg-card.c:2415
2010 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2011 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
2012
2013 #: g10/card-util.c:1679 tools/gpg-card.c:2474
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2017 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2018 "You should change them using the command --change-pin\n"
2019 msgstr ""
2020 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
2021 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
2022 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
2023
2024 #: g10/card-util.c:1714
2025 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2026 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
2027
2028 #: g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1806
2029 msgid "   (1) Signature key\n"
2030 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
2031
2032 #: g10/card-util.c:1717 g10/card-util.c:1808
2033 msgid "   (2) Encryption key\n"
2034 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
2035
2036 #: g10/card-util.c:1718 g10/card-util.c:1810
2037 msgid "   (3) Authentication key\n"
2038 msgstr "   (3) Ключ удостоверения личности\n"
2039
2040 #: g10/card-util.c:1803
2041 msgid "Please select where to store the key:\n"
2042 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1849
2045 #, c-format
2046 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2047 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
2048
2049 #: g10/card-util.c:1954 tools/gpg-card.c:3082
2050 #, c-format
2051 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2052 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
2053
2054 #: g10/card-util.c:1957 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2055 msgid "Continue? (y/N) "
2056 msgstr "Продолжить? (y/N) "
2057
2058 #: g10/card-util.c:1962 tools/gpg-card.c:3096
2059 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2060 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
2061
2062 #: g10/card-util.c:2155
2063 #, c-format
2064 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2065 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2066
2067 #: g10/card-util.c:2201
2068 #, fuzzy, c-format
2069 #| msgid "error for setup KDF: %s\n"
2070 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2071 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:2225 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2074 msgid "quit this menu"
2075 msgstr "выйти из этого меню"
2076
2077 #: g10/card-util.c:2227
2078 msgid "show admin commands"
2079 msgstr "показать административные команды"
2080
2081 #: g10/card-util.c:2228 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2082 msgid "show this help"
2083 msgstr "показать данную справку"
2084
2085 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3671
2086 msgid "list all available data"
2087 msgstr "вывести все доступные данные"
2088
2089 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3673
2090 msgid "change card holder's name"
2091 msgstr "изменить имя держателя карты"
2092
2093 #: g10/card-util.c:2234 tools/gpg-card.c:3674
2094 msgid "change URL to retrieve key"
2095 msgstr "изменить URL получения ключа"
2096
2097 #: g10/card-util.c:2235 tools/gpg-card.c:3675
2098 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2099 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
2100
2101 #: g10/card-util.c:2236 tools/gpg-card.c:3676
2102 msgid "change the login name"
2103 msgstr "изменить имя учетной записи"
2104
2105 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3677
2106 msgid "change the language preferences"
2107 msgstr "изменить языковые предпочтения"
2108
2109 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3678
2110 msgid "change card holder's salutation"
2111 msgstr "изменить приветствие для держателя карты"
2112
2113 #: g10/card-util.c:2240 tools/gpg-card.c:3680
2114 msgid "change a CA fingerprint"
2115 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
2116
2117 #: g10/card-util.c:2241 tools/gpg-card.c:3681
2118 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2119 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
2120
2121 #: g10/card-util.c:2242 tools/gpg-card.c:3682
2122 msgid "generate new keys"
2123 msgstr "создать новые ключи"
2124
2125 #: g10/card-util.c:2243 tools/gpg-card.c:3683
2126 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2127 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
2128
2129 #: g10/card-util.c:2244 tools/gpg-card.c:3684
2130 msgid "verify the PIN and list all data"
2131 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
2132
2133 #: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3685
2134 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2135 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
2136
2137 #: g10/card-util.c:2246 tools/gpg-card.c:3689
2138 msgid "destroy all keys and data"
2139 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
2140
2141 #: g10/card-util.c:2248
2142 #, fuzzy
2143 #| msgid "setup KDF for PIN authentication"
2144 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2145 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
2146
2147 #: g10/card-util.c:2249
2148 msgid "change the key attribute"
2149 msgstr "изменить атрибут ключа"
2150
2151 #: g10/card-util.c:2250 tools/gpg-card.c:3691
2152 #, fuzzy
2153 #| msgid "change the ownertrust"
2154 msgid "change the User Interaction Flag"
2155 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2156
2157 #: g10/card-util.c:2374 tools/gpg-card.c:3941
2158 msgid "gpg/card> "
2159 msgstr "gpg/card> "
2160
2161 #: g10/card-util.c:2415
2162 msgid "Admin-only command\n"
2163 msgstr "Команды администрирования\n"
2164
2165 #: g10/card-util.c:2446
2166 msgid "Admin commands are allowed\n"
2167 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
2168
2169 #: g10/card-util.c:2448
2170 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2171 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
2172
2173 #: g10/card-util.c:2559 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2174 #: tools/gpg-card.c:4089
2175 #, c-format
2176 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2177 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2178
2179 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2180 #, c-format
2181 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2182 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
2183
2184 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5292 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2185 #, c-format
2186 msgid "can't open '%s'\n"
2187 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
2188
2189 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2190 #: g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5237 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2191 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1071
2192 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2193 #, c-format
2194 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2195 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2196
2197 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457
2198 #: g10/gpg.c:5246 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2199 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2200 #, c-format
2201 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2202 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
2203
2204 #: g10/delkey.c:148
2205 #, c-format
2206 msgid "key \"%s\" not found\n"
2207 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
2208
2209 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2210 #, c-format
2211 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2212 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2213
2214 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2215 #, c-format
2216 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2217 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
2218
2219 #: g10/delkey.c:182
2220 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2221 msgstr "Замечание: Будут удалены открытый первичный ключ и все его подключи.\n"
2222
2223 #: g10/delkey.c:187
2224 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2225 msgstr "Замечание: Будет удален только показанный открытый подключ.\n"
2226
2227 #: g10/delkey.c:192
2228 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2229 msgstr ""
2230 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного первичного "
2231 "ключа.\n"
2232
2233 #: g10/delkey.c:197
2234 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2235 msgstr ""
2236 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
2237
2238 #: g10/delkey.c:206
2239 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2240 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
2241
2242 #: g10/delkey.c:216
2243 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2244 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
2245
2246 #: g10/delkey.c:263
2247 #, c-format
2248 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2249 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
2250
2251 #: g10/delkey.c:265
2252 msgid "key"
2253 msgstr "ключа"
2254
2255 #: g10/delkey.c:265
2256 msgid "subkey"
2257 msgstr "подключа"
2258
2259 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2260 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2261 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2262 #, c-format
2263 msgid "update failed: %s\n"
2264 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2265
2266 #: g10/delkey.c:308
2267 #, c-format
2268 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2269 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2270
2271 #: g10/delkey.c:322
2272 #, c-format
2273 msgid "ownertrust information cleared\n"
2274 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
2275
2276 #: g10/delkey.c:359
2277 #, c-format
2278 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2279 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2280
2281 #: g10/delkey.c:361
2282 #, c-format
2283 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2284 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
2285
2286 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2287 #, c-format
2288 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2289 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2290
2291 #: g10/encrypt.c:339
2292 #, c-format
2293 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2294 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2295
2296 #: g10/encrypt.c:370
2297 #, fuzzy, c-format
2298 #| msgid "using cipher %s\n"
2299 msgid "using cipher %s.%s\n"
2300 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2301
2302 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2303 #, c-format
2304 msgid "'%s' already compressed\n"
2305 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2306
2307 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2308 #, c-format
2309 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2310 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2311
2312 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2313 #, fuzzy, c-format
2314 #| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2315 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2316 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2317
2318 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2319 #, c-format
2320 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4080
2324 #: g10/gpg.c:4127 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1646
2325 #, c-format
2326 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2327 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2328
2329 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4092 g10/gpg.c:4139 g10/sig-check.c:155
2330 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1656 sm/gpgsm.c:1666 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2331 #, c-format
2332 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2333 msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2334
2335 #: g10/encrypt.c:727
2336 #, c-format
2337 msgid "reading from '%s'\n"
2338 msgstr "чтение из '%s'\n"
2339
2340 #: g10/encrypt.c:783
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2344 msgstr ""
2345 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2346 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2347
2348 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:767
2349 #, c-format
2350 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2351 msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
2352
2353 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2357 "preferences\n"
2358 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2359
2360 #: g10/encrypt.c:1066
2361 #, c-format
2362 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2363 msgstr ""
2364 "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
2365 "предпочтения получателя\n"
2366
2367 #: g10/encrypt.c:1159
2368 #, fuzzy, c-format
2369 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2370 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2371 msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
2372
2373 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2374 #, c-format
2375 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2376 msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2377
2378 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:892
2379 #, fuzzy, c-format
2380 #| msgid "%s encrypted data\n"
2381 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2382 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2383
2384 #: g10/decrypt-data.c:244
2385 #, c-format
2386 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2387 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2388
2389 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:906
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2393 msgstr ""
2394 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2395
2396 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2397 #, c-format
2398 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2399 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2400
2401 #: g10/export.c:119
2402 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2403 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2404
2405 #: g10/export.c:121
2406 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2407 msgstr ""
2408 "экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
2409 "фотоидентификаторы)"
2410
2411 #: g10/export.c:123
2412 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2413 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2414
2415 #: g10/export.c:125
2416 msgid "remove unusable parts from key during export"
2417 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2418
2419 #: g10/export.c:127
2420 msgid "remove as much as possible from key during export"
2421 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2422
2423 #: g10/export.c:132
2424 msgid "use the GnuPG key backup format"
2425 msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
2426
2427 #: g10/export.c:1300
2428 msgid " - skipped"
2429 msgstr " - пропущено"
2430
2431 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2432 #: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2433 #, c-format
2434 msgid "writing to '%s'\n"
2435 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2436
2437 #: g10/export.c:1756
2438 #, c-format
2439 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2440 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2441
2442 #: g10/export.c:1951
2443 #, c-format
2444 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2445 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2446
2447 #: g10/export.c:2028
2448 #, c-format
2449 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2450 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2451
2452 #: g10/export.c:2119
2453 #, c-format
2454 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2455 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2456
2457 #: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2458 #: g10/plaintext.c:167
2459 #, c-format
2460 msgid "error creating '%s': %s\n"
2461 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
2462
2463 #: g10/getkey.c:252
2464 msgid "[User ID not found]"
2465 msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
2466
2467 #: g10/getkey.c:1324
2468 #, c-format
2469 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2470 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2471
2472 #: g10/getkey.c:1330
2473 #, c-format
2474 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2475 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2476
2477 #: g10/getkey.c:1332
2478 msgid "No fingerprint"
2479 msgstr "Нет отпечатка"
2480
2481 #: g10/getkey.c:1574
2482 #, c-format
2483 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2484 msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
2485
2486 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2487 #, c-format
2488 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2489 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2490
2491 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2492 #, c-format
2493 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2494 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2495
2496 #: g10/getkey.c:2090
2497 #, c-format
2498 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2499 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2500
2501 #: g10/getkey.c:2098
2502 #, c-format
2503 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2504 msgstr ""
2505 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2506
2507 #: g10/getkey.c:2105
2508 #, c-format
2509 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2510 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2511
2512 #: g10/getkey.c:2962
2513 #, c-format
2514 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2515 msgstr ""
2516 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2517 "достоверным\n"
2518
2519 #: g10/getkey.c:3830
2520 #, c-format
2521 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2522 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2523
2524 #: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2168
2525 #, c-format
2526 msgid "valid values for option '%s':\n"
2527 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:217
2530 msgid "make a signature"
2531 msgstr "создать подпись"
2532
2533 #: g10/gpg.c:451
2534 msgid "make a clear text signature"
2535 msgstr "создать текстовую подпись"
2536
2537 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:219
2538 msgid "make a detached signature"
2539 msgstr "создать отделенную подпись"
2540
2541 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:220
2542 msgid "encrypt data"
2543 msgstr "зашифровать данные"
2544
2545 #: g10/gpg.c:456
2546 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2547 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2548
2549 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:222
2550 msgid "decrypt data (default)"
2551 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2552
2553 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:223
2554 msgid "verify a signature"
2555 msgstr "проверить подпись"
2556
2557 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2558 msgid "list keys"
2559 msgstr "вывести список ключей"
2560
2561 #: g10/gpg.c:464
2562 msgid "list keys and signatures"
2563 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2564
2565 #: g10/gpg.c:467
2566 msgid "list and check key signatures"
2567 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2568
2569 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:229
2570 msgid "list keys and fingerprints"
2571 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2572
2573 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:227
2574 msgid "list secret keys"
2575 msgstr "вывести список секретных ключей"
2576
2577 #: g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:230
2578 msgid "generate a new key pair"
2579 msgstr "создать новую пару ключей"
2580
2581 #: g10/gpg.c:475
2582 msgid "quickly generate a new key pair"
2583 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2584
2585 #: g10/gpg.c:478
2586 msgid "quickly add a new user-id"
2587 msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
2588
2589 #: g10/gpg.c:483
2590 msgid "quickly revoke a user-id"
2591 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2592
2593 #: g10/gpg.c:486
2594 msgid "quickly set a new expiration date"
2595 msgstr "быстро установить новый срок действия"
2596
2597 #: g10/gpg.c:489
2598 msgid "full featured key pair generation"
2599 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2600
2601 #: g10/gpg.c:492
2602 msgid "generate a revocation certificate"
2603 msgstr "создать сертификат отзыва"
2604
2605 #: g10/gpg.c:495 sm/gpgsm.c:233
2606 msgid "remove keys from the public keyring"
2607 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2608
2609 #: g10/gpg.c:497
2610 msgid "remove keys from the secret keyring"
2611 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2612
2613 #: g10/gpg.c:499
2614 msgid "quickly sign a key"
2615 msgstr "быстро подписать ключ"
2616
2617 #: g10/gpg.c:501
2618 msgid "quickly sign a key locally"
2619 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2620
2621 #: g10/gpg.c:503
2622 #, fuzzy
2623 #| msgid "quickly revoke a user-id"
2624 msgid "quickly revoke a key signature"
2625 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2626
2627 #: g10/gpg.c:504
2628 msgid "sign a key"
2629 msgstr "подписать ключ"
2630
2631 #: g10/gpg.c:505
2632 msgid "sign a key locally"
2633 msgstr "подписать ключ локально"
2634
2635 #: g10/gpg.c:506
2636 msgid "sign or edit a key"
2637 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2638
2639 #: g10/gpg.c:508 sm/gpgsm.c:251
2640 msgid "change a passphrase"
2641 msgstr "сменить фразу-пароль"
2642
2643 #: g10/gpg.c:512
2644 msgid "export keys"
2645 msgstr "экспортировать ключи"
2646
2647 #: g10/gpg.c:513
2648 msgid "export keys to a keyserver"
2649 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2650
2651 #: g10/gpg.c:514
2652 msgid "import keys from a keyserver"
2653 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2654
2655 #: g10/gpg.c:517
2656 msgid "search for keys on a keyserver"
2657 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2658
2659 #: g10/gpg.c:519
2660 msgid "update all keys from a keyserver"
2661 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2662
2663 #: g10/gpg.c:527
2664 msgid "import/merge keys"
2665 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2666
2667 #: g10/gpg.c:530
2668 msgid "print the card status"
2669 msgstr "показать состояние карты"
2670
2671 #: g10/gpg.c:531
2672 msgid "change data on a card"
2673 msgstr "изменить данные на карте"
2674
2675 #: g10/gpg.c:533
2676 msgid "change a card's PIN"
2677 msgstr "сменить PIN карты"
2678
2679 #: g10/gpg.c:545
2680 msgid "update the trust database"
2681 msgstr "обновить таблицу доверия"
2682
2683 #: g10/gpg.c:555
2684 msgid "print message digests"
2685 msgstr "вывести хеши сообщений"
2686
2687 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:246
2688 msgid "run in server mode"
2689 msgstr "запуск в режиме сервера"
2690
2691 #: g10/gpg.c:561
2692 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2693 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2694
2695 #: g10/gpg.c:604
2696 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2697 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
2698
2699 #: g10/gpg.c:606 sm/gpgsm.c:340
2700 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2701 msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
2702
2703 #: g10/gpg.c:614
2704 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2705 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
2706
2707 #: g10/gpg.c:626
2708 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2709 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2710
2711 #: g10/gpg.c:651 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:425 tools/gpgconf.c:113
2712 msgid "do not make any changes"
2713 msgstr "не делать никаких изменений"
2714
2715 #: g10/gpg.c:652
2716 msgid "prompt before overwriting"
2717 msgstr "спросить перед перезаписью"
2718
2719 #: g10/gpg.c:701 sm/gpgsm.c:310
2720 #, fuzzy
2721 #| msgid "Options controlling the security"
2722 msgid "Options controlling the input"
2723 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
2724
2725 #: g10/gpg.c:719 sm/gpgsm.c:320
2726 #, fuzzy
2727 #| msgid "Options controlling the diagnostic output"
2728 msgid "Options controlling the output"
2729 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
2730
2731 #: g10/gpg.c:721 sm/gpgsm.c:322
2732 msgid "create ascii armored output"
2733 msgstr "вывод в текстовом формате"
2734
2735 #: g10/gpg.c:725 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:327
2736 msgid "|FILE|write output to FILE"
2737 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2738
2739 #: g10/gpg.c:738
2740 msgid "use canonical text mode"
2741 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2742
2743 #: g10/gpg.c:756
2744 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2745 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2746
2747 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:358
2748 #, fuzzy
2749 #| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2750 msgid "Options controlling key import and export"
2751 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
2752
2753 #: g10/gpg.c:765
2754 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2755 msgstr ""
2756 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
2757 "электронной почты"
2758
2759 #: g10/gpg.c:768
2760 msgid "import missing key from a signature"
2761 msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
2762
2763 #: g10/gpg.c:773
2764 msgid "include the public key in signatures"
2765 msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
2766
2767 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:361
2768 msgid "disable all access to the dirmngr"
2769 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
2770
2771 #: g10/gpg.c:788 sm/gpgsm.c:368
2772 #, fuzzy
2773 #| msgid "Options controlling the configuration"
2774 msgid "Options controlling key listings"
2775 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
2776
2777 #: g10/gpg.c:818 sm/gpgsm.c:332
2778 #, fuzzy
2779 #| msgid "list secret keys"
2780 msgid "Options to specify keys"
2781 msgstr "вывести список секретных ключей"
2782
2783 #: g10/gpg.c:820 sm/gpgsm.c:334
2784 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2785 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2786
2787 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:336
2788 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2789 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2790
2791 #: g10/gpg.c:876 sm/gpgsm.c:409
2792 msgid "Options for unattended use"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/gpg.c:895 sm/gpgsm.c:421 dirmngr/dirmngr.c:291
2796 msgid "Other options"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: g10/gpg.c:966 sm/gpgsm.c:454
2800 msgid ""
2801 "@\n"
2802 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2803 msgstr ""
2804 "@\n"
2805 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2806
2807 #: g10/gpg.c:969
2808 msgid ""
2809 "@\n"
2810 "Examples:\n"
2811 "\n"
2812 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2813 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2814 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2815 " --list-keys [names]        show keys\n"
2816 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2817 msgstr ""
2818 "@\n"
2819 "Примеры:\n"
2820 "\n"
2821 " -se -r Вова [файл]         подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2822 " --clear-sign [файл]        создать текстовую подпись\n"
2823 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2824 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2825 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2826
2827 #: g10/gpg.c:1154
2828 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2829 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
2830
2831 #: g10/gpg.c:1157
2832 msgid ""
2833 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2834 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2835 "Default operation depends on the input data\n"
2836 msgstr ""
2837 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2838 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2839 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2840
2841 #: g10/gpg.c:1168 sm/gpgsm.c:637
2842 msgid ""
2843 "\n"
2844 "Supported algorithms:\n"
2845 msgstr ""
2846 "\n"
2847 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2848
2849 #: g10/gpg.c:1171
2850 msgid "Pubkey: "
2851 msgstr "С открытым ключом: "
2852
2853 #: g10/gpg.c:1178 g10/keyedit.c:3316
2854 msgid "Cipher: "
2855 msgstr "Симметричные шифры: "
2856
2857 #: g10/gpg.c:1192
2858 msgid "Hash: "
2859 msgstr "Хеш-функции: "
2860
2861 #: g10/gpg.c:1199 g10/keyedit.c:3382
2862 msgid "Compression: "
2863 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2864
2865 #: g10/gpg.c:1274 sm/gpgsm.c:711
2866 #, c-format
2867 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2868 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2869
2870 #: g10/gpg.c:1467 sm/gpgsm.c:804
2871 #, c-format
2872 msgid "conflicting commands\n"
2873 msgstr "несовместимые команды\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:1485
2876 #, c-format
2877 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2878 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2879
2880 #: g10/gpg.c:1684
2881 #, c-format
2882 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2883 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2884
2885 #: g10/gpg.c:1687
2886 #, c-format
2887 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2888 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:1690
2891 #, c-format
2892 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2893 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2894
2895 #: g10/gpg.c:1696
2896 #, c-format
2897 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2898 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2899
2900 #: g10/gpg.c:1699
2901 #, c-format
2902 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2903 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2904
2905 #: g10/gpg.c:1702
2906 #, c-format
2907 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2908 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2909
2910 #: g10/gpg.c:1708
2911 #, c-format
2912 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2913 msgstr ""
2914 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:1711
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2920 msgstr ""
2921 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
2922
2923 #: g10/gpg.c:1714
2924 #, c-format
2925 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2926 msgstr ""
2927 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
2928 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
2929
2930 #: g10/gpg.c:1720
2931 #, c-format
2932 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2933 msgstr ""
2934 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2935 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
2936
2937 #: g10/gpg.c:1723
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2941 msgstr ""
2942 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2943 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
2944
2945 #: g10/gpg.c:1726
2946 #, c-format
2947 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2948 msgstr ""
2949 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2950 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:1942
2953 #, c-format
2954 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2955 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
2956
2957 #: g10/gpg.c:2038
2958 msgid "display photo IDs during key listings"
2959 msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
2960
2961 #: g10/gpg.c:2040
2962 msgid "show key usage information during key listings"
2963 msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
2964
2965 #: g10/gpg.c:2042
2966 msgid "show policy URLs during signature listings"
2967 msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
2968
2969 #: g10/gpg.c:2044
2970 msgid "show all notations during signature listings"
2971 msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
2972
2973 #: g10/gpg.c:2046
2974 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2975 msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
2976
2977 #: g10/gpg.c:2050
2978 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2979 msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
2980
2981 #: g10/gpg.c:2052
2982 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2983 msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2984
2985 #: g10/gpg.c:2054
2986 msgid "show user ID validity during key listings"
2987 msgstr ""
2988 "показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
2989
2990 #: g10/gpg.c:2056
2991 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2992 msgstr ""
2993 "показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
2994 "пользователей"
2995
2996 #: g10/gpg.c:2058
2997 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2998 msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
2999
3000 #: g10/gpg.c:2060
3001 msgid "show the keyring name in key listings"
3002 msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
3003
3004 #: g10/gpg.c:2062
3005 msgid "show expiration dates during signature listings"
3006 msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
3007
3008 #: g10/gpg.c:2179
3009 #, c-format
3010 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3011 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
3012
3013 #: g10/gpg.c:2181
3014 #, c-format
3015 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3016 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
3017
3018 #: g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:3825 g10/gpg.c:3837
3019 #, c-format
3020 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3021 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3154 g10/gpg.c:3166
3024 #, c-format
3025 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3026 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:3188
3029 #, c-format
3030 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3031 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:3220 sm/gpgsm.c:1143
3034 #, c-format
3035 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3036 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1149
3039 #, c-format
3040 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3041 msgstr "недопустимый источник запроса '%s'\n"
3042
3043 #: g10/gpg.c:3283
3044 #, c-format
3045 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3046 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
3047
3048 #: g10/gpg.c:3305 g10/gpg.c:3514 g10/keyedit.c:5322
3049 #, c-format
3050 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3051 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3323
3054 #, c-format
3055 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3056 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
3057
3058 #: g10/gpg.c:3326
3059 #, c-format
3060 msgid "invalid keyserver options\n"
3061 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
3062
3063 #: g10/gpg.c:3333
3064 #, c-format
3065 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3066 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
3067
3068 #: g10/gpg.c:3336
3069 #, c-format
3070 msgid "invalid import options\n"
3071 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
3072
3073 #: g10/gpg.c:3342 g10/gpg.c:3357
3074 #, c-format
3075 msgid "invalid filter option: %s\n"
3076 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:3348
3079 #, c-format
3080 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3081 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3351
3084 #, c-format
3085 msgid "invalid export options\n"
3086 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3087
3088 #: g10/gpg.c:3363
3089 #, c-format
3090 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3091 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:3366
3094 #, c-format
3095 msgid "invalid list options\n"
3096 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3374
3099 msgid "display photo IDs during signature verification"
3100 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3376
3103 msgid "show policy URLs during signature verification"
3104 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3378
3107 msgid "show all notations during signature verification"
3108 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
3109
3110 #: g10/gpg.c:3380
3111 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3112 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
3113
3114 #: g10/gpg.c:3384
3115 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3116 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3386
3119 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3120 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3388
3123 msgid "show user ID validity during signature verification"
3124 msgstr ""
3125 "показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
3126
3127 #: g10/gpg.c:3390
3128 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3129 msgstr ""
3130 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
3131 "пользователя"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3392
3134 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3135 msgstr ""
3136 "показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3399
3139 #, c-format
3140 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3141 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3402
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid verify options\n"
3146 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3409
3149 #, c-format
3150 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3151 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3616
3154 #, c-format
3155 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3156 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3619
3159 #, c-format
3160 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3161 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3628
3164 #, c-format
3165 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3166 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
3167
3168 #: g10/gpg.c:3804 sm/gpgsm.c:1528
3169 #, c-format
3170 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3171 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
3172
3173 #: g10/gpg.c:3818
3174 #, c-format
3175 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3176 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
3177
3178 #: g10/gpg.c:3827
3179 #, c-format
3180 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3181 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:3830
3184 #, c-format
3185 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3186 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:3845 sm/gpgsm.c:1549 dirmngr/dirmngr.c:1189
3189 #, c-format
3190 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3191 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
3192
3193 #: g10/gpg.c:3866
3194 #, c-format
3195 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3196 msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:3894 g10/gpg.c:3925 sm/gpgsm.c:1616
3199 #, c-format
3200 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3201 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:3901
3204 #, fuzzy, c-format
3205 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3206 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3207 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:3913
3210 #, c-format
3211 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3212 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:3919
3215 #, c-format
3216 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3217 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
3218
3219 #: g10/gpg.c:3934
3220 #, c-format
3221 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3222 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:3936
3225 #, c-format
3226 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3227 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:3938
3230 #, c-format
3231 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3232 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
3233
3234 #: g10/gpg.c:3940
3235 #, c-format
3236 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3237 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:3942
3240 #, c-format
3241 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3242 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3243
3244 #: g10/gpg.c:3946
3245 #, c-format
3246 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3247 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:3950
3250 #, c-format
3251 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3252 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
3253
3254 #: g10/gpg.c:3957
3255 #, c-format
3256 msgid "invalid default preferences\n"
3257 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
3258
3259 #: g10/gpg.c:3961
3260 #, c-format
3261 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3262 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3263
3264 #: g10/gpg.c:3964
3265 #, fuzzy, c-format
3266 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3267 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3268 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:3968
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3273 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:3972
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3278 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
3279
3280 #: g10/gpg.c:3981 g10/gpg.c:3986
3281 #, fuzzy, c-format
3282 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3283 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3284 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:4023
3287 #, c-format
3288 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3289 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
3290
3291 #: g10/gpg.c:4086
3292 #, fuzzy, c-format
3293 #| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3294 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3295 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3296
3297 #: g10/gpg.c:4098
3298 #, c-format
3299 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3300 msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3301
3302 #: g10/gpg.c:4253
3303 #, c-format
3304 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3305 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
3306
3307 #: g10/gpg.c:4265
3308 #, c-format
3309 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3310 msgstr ""
3311 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
3312 "ключом\n"
3313
3314 #: g10/gpg.c:4337
3315 #, c-format
3316 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3317 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
3318
3319 #: g10/gpg.c:4366
3320 #, c-format
3321 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3322 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
3323
3324 #: g10/gpg.c:4369
3325 #, c-format
3326 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3327 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
3328
3329 #: g10/gpg.c:4427
3330 #, c-format
3331 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3332 msgstr ""
3333 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
3334
3335 #: g10/gpg.c:4430
3336 #, c-format
3337 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3338 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
3339
3340 #: g10/gpg.c:4818 g10/keyserver.c:1629
3341 #, c-format
3342 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3343 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
3344
3345 #: g10/gpg.c:4823
3346 #, c-format
3347 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3348 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
3349
3350 #: g10/gpg.c:4829
3351 #, c-format
3352 msgid "key export failed: %s\n"
3353 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
3354
3355 #: g10/gpg.c:4842
3356 #, c-format
3357 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3358 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:4854
3361 #, c-format
3362 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3363 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3364
3365 #: g10/gpg.c:4867
3366 #, c-format
3367 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3368 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3369
3370 #: g10/gpg.c:4936
3371 #, c-format
3372 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3373 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3374
3375 #: g10/gpg.c:4947
3376 #, c-format
3377 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3378 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3379
3380 #: g10/gpg.c:5052
3381 #, c-format
3382 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3383 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3384
3385 #: g10/gpg.c:5204 g10/tofu.c:2160
3386 #, c-format
3387 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3388 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3389
3390 #: g10/gpg.c:5215
3391 #, c-format
3392 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3393 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3394
3395 #: g10/gpg.c:5271
3396 #, c-format
3397 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3398 msgstr "Внимание: команда не отдана. Пытаюсь угадать, что имелось в виду ...\n"
3399
3400 #: g10/gpg.c:5282
3401 #, c-format
3402 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3403 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3404
3405 #: g10/gpg.c:5629
3406 #, c-format
3407 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3408 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3409
3410 #: g10/gpg.c:5631
3411 #, c-format
3412 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3413 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3414
3415 #: g10/gpg.c:5664
3416 #, c-format
3417 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3418 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3419
3420 #: g10/gpgv.c:81
3421 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3422 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3423
3424 #: g10/gpgv.c:84
3425 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3426 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3427
3428 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:415 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:95
3429 msgid "|FD|write status info to this FD"
3430 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3431
3432 #: g10/gpgv.c:91
3433 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3434 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3435
3436 #: g10/gpgv.c:152
3437 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3438 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
3439
3440 #: g10/gpgv.c:154
3441 msgid ""
3442 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3443 "Check signatures against known trusted keys\n"
3444 msgstr ""
3445 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3446 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3447
3448 #: g10/helptext.c:72
3449 msgid "No help available"
3450 msgstr "Справки нет"
3451
3452 #: g10/helptext.c:82
3453 #, c-format
3454 msgid "No help available for '%s'"
3455 msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
3456
3457 #: g10/import.c:169
3458 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3459 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3460
3461 #: g10/import.c:172
3462 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3463 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3464
3465 #: g10/import.c:175
3466 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3467 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
3468
3469 #: g10/import.c:178
3470 msgid "do not update the trustdb after import"
3471 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3472
3473 #: g10/import.c:181
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "enable putty support"
3476 msgid "enable bulk import mode"
3477 msgstr "включить поддержку putty"
3478
3479 #: g10/import.c:184
3480 msgid "show key during import"
3481 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3482
3483 #: g10/import.c:187
3484 #, fuzzy
3485 #| msgid "show key during import"
3486 msgid "show key but do not actually import"
3487 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3488
3489 #: g10/import.c:190
3490 msgid "only accept updates to existing keys"
3491 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3492
3493 #: g10/import.c:193
3494 msgid "remove unusable parts from key after import"
3495 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3496
3497 #: g10/import.c:196
3498 msgid "remove as much as possible from key after import"
3499 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3500
3501 #: g10/import.c:199
3502 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3503 msgstr "игнорировать подписи ключей, кроме самоподписей"
3504
3505 #: g10/import.c:202
3506 msgid "run import filters and export key immediately"
3507 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3508
3509 #: g10/import.c:205
3510 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3511 msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
3512
3513 #: g10/import.c:209
3514 msgid "repair keys on import"
3515 msgstr "исправлять ключи при импорте"
3516
3517 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3518 #, c-format
3519 msgid "skipping block of type %d\n"
3520 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3521
3522 #: g10/import.c:746
3523 #, c-format
3524 msgid "%lu keys processed so far\n"
3525 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3526
3527 #: g10/import.c:839
3528 #, c-format
3529 msgid "Total number processed: %lu\n"
3530 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3531
3532 #: g10/import.c:842
3533 #, c-format
3534 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3535 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3536
3537 #: g10/import.c:844
3538 #, c-format
3539 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3540 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3541
3542 #: g10/import.c:847
3543 #, c-format
3544 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3545 msgstr "           без идентификатора пользователя: %lu\n"
3546
3547 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3548 #, c-format
3549 msgid "              imported: %lu"
3550 msgstr "                 импортировано: %lu"
3551
3552 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3553 #, c-format
3554 msgid "             unchanged: %lu\n"
3555 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3556
3557 #: g10/import.c:856
3558 #, c-format
3559 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3560 msgstr "         новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
3561
3562 #: g10/import.c:858
3563 #, c-format
3564 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3565 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3566
3567 #: g10/import.c:860
3568 #, c-format
3569 msgid "        new signatures: %lu\n"
3570 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3571
3572 #: g10/import.c:862
3573 #, c-format
3574 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3575 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3576
3577 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3578 #, c-format
3579 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3580 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3581
3582 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3583 #, c-format
3584 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3585 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3586
3587 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3588 #, c-format
3589 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3590 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3591
3592 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3593 #, c-format
3594 msgid "          not imported: %lu\n"
3595 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3596
3597 #: g10/import.c:872
3598 #, c-format
3599 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3600 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3601
3602 #: g10/import.c:874
3603 #, c-format
3604 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3605 msgstr "     очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
3606
3607 #: g10/import.c:1299
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3611 "algorithms on these user IDs:\n"
3612 msgstr ""
3613 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3614 "алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
3615
3616 #: g10/import.c:1341
3617 #, c-format
3618 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3619 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3620
3621 #: g10/import.c:1359
3622 #, fuzzy, c-format
3623 #| msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3624 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3625 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3626
3627 #: g10/import.c:1374
3628 #, c-format
3629 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3630 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3631
3632 #: g10/import.c:1386
3633 #, c-format
3634 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3635 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3636
3637 #: g10/import.c:1399
3638 #, c-format
3639 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3640 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3641
3642 #: g10/import.c:1401
3643 #, c-format
3644 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3645 msgstr ""
3646 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3647
3648 #: g10/import.c:1426
3649 #, c-format
3650 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3651 msgstr ""
3652 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3653
3654 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3655 #, c-format
3656 msgid "key %s: no user ID\n"
3657 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
3658
3659 #: g10/import.c:1946
3660 #, c-format
3661 msgid "key %s: %s\n"
3662 msgstr "ключ %s: %s\n"
3663
3664 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3665 msgid "rejected by import screener"
3666 msgstr "исключен фильтром импорта"
3667
3668 #: g10/import.c:1996
3669 #, c-format
3670 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3671 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3672
3673 #: g10/import.c:2017
3674 #, c-format
3675 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3676 msgstr ""
3677 "ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
3678
3679 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3680 #, c-format
3681 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3682 msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
3683
3684 #: g10/import.c:2030
3685 #, c-format
3686 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3687 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3688
3689 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3690 #, c-format
3691 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3692 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3693
3694 #: g10/import.c:2115
3695 #, c-format
3696 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3697 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3698
3699 #: g10/import.c:2127
3700 #, c-format
3701 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3702 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3703
3704 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3705 #, c-format
3706 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3707 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3708
3709 #: g10/import.c:2182
3710 #, c-format
3711 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3712 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3713
3714 #: g10/import.c:2209
3715 #, c-format
3716 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3717 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3718
3719 #: g10/import.c:2277
3720 #, c-format
3721 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3722 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
3723
3724 #: g10/import.c:2280
3725 #, c-format
3726 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3727 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2283
3730 #, c-format
3731 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3732 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3733
3734 #: g10/import.c:2286
3735 #, c-format
3736 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3737 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3738
3739 #: g10/import.c:2289
3740 #, c-format
3741 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3742 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3743
3744 #: g10/import.c:2292
3745 #, c-format
3746 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3747 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3748
3749 #: g10/import.c:2295
3750 #, c-format
3751 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3752 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3753
3754 #: g10/import.c:2298
3755 #, c-format
3756 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3757 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3758
3759 #: g10/import.c:2301
3760 #, c-format
3761 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3762 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
3763
3764 #: g10/import.c:2304
3765 #, c-format
3766 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3767 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
3768
3769 #: g10/import.c:2340
3770 #, c-format
3771 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3772 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3773
3774 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3775 #, c-format
3776 msgid "key %s: secret key imported\n"
3777 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3778
3779 #: g10/import.c:2724
3780 #, c-format
3781 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3782 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3783
3784 #: g10/import.c:2732
3785 #, c-format
3786 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3787 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3788
3789 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3790 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3791 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3792 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3793 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3794 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3795 #. * then, references to a card will be automatically created
3796 #. * again.
3797 #: g10/import.c:2901
3798 #, c-format
3799 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3800 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3801
3802 #: g10/import.c:3048
3803 #, c-format
3804 msgid "secret key %s: %s\n"
3805 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3806
3807 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3808 #, c-format
3809 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3810 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3811
3812 #: g10/import.c:3096
3813 #, c-format
3814 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3815 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3816
3817 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3818 msgid "No reason specified"
3819 msgstr "Причина не указана"
3820
3821 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3822 msgid "Key is superseded"
3823 msgstr "Ключ заменен другим"
3824
3825 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3826 msgid "Key has been compromised"
3827 msgstr "Ключ был раскрыт"
3828
3829 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3830 msgid "Key is no longer used"
3831 msgstr "Ключ больше не используется"
3832
3833 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3834 msgid "User ID is no longer valid"
3835 msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
3836
3837 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3838 #, c-format
3839 msgid "reason for revocation: "
3840 msgstr "причина отзыва: "
3841
3842 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3843 #, c-format
3844 msgid "revocation comment: "
3845 msgstr "пояснение к отзыву: "
3846
3847 #: g10/import.c:3456
3848 #, c-format
3849 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3850 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3851
3852 #: g10/import.c:3485
3853 #, c-format
3854 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3855 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3856
3857 #: g10/import.c:3492
3858 #, c-format
3859 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3860 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3861
3862 #: g10/import.c:3512
3863 #, c-format
3864 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3865 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3866
3867 #: g10/import.c:3547
3868 #, c-format
3869 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3870 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3871
3872 #: g10/import.c:3633
3873 #, c-format
3874 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3875 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
3876
3877 #: g10/import.c:3650
3878 #, c-format
3879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3880 msgstr ""
3881 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
3882 "поддерживается\n"
3883
3884 #: g10/import.c:3652
3885 #, c-format
3886 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3887 msgstr ""
3888 "ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
3889
3890 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3891 #, c-format
3892 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3893 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3894
3895 #: g10/import.c:3670
3896 #, c-format
3897 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3898 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3899
3900 #: g10/import.c:3684
3901 #, c-format
3902 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3903 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3904
3905 #: g10/import.c:3699
3906 #, c-format
3907 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3908 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3909
3910 #: g10/import.c:3718
3911 #, c-format
3912 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3913 msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
3914
3915 #: g10/import.c:3742
3916 #, c-format
3917 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3918 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3919
3920 #: g10/import.c:3755
3921 #, c-format
3922 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3923 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3924
3925 #: g10/import.c:3770
3926 #, c-format
3927 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3928 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3929
3930 #: g10/import.c:3814
3931 #, c-format
3932 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3933 msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
3934
3935 #: g10/import.c:3841
3936 #, c-format
3937 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3938 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3939
3940 #: g10/import.c:3873
3941 #, c-format
3942 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3943 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3944
3945 #: g10/import.c:3884
3946 #, c-format
3947 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3948 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3949
3950 #: g10/import.c:3902
3951 #, c-format
3952 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3953 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3954
3955 #: g10/import.c:3916
3956 #, c-format
3957 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3958 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3959
3960 #: g10/import.c:3924
3961 #, c-format
3962 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3963 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3964
3965 #: g10/import.c:4097
3966 #, c-format
3967 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3968 msgstr ""
3969 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
3970
3971 #: g10/import.c:4204
3972 #, fuzzy, c-format
3973 #| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3974 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
3975 msgstr ""
3976 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
3977
3978 #: g10/import.c:4269
3979 #, c-format
3980 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3981 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3982
3983 #: g10/import.c:4285
3984 #, c-format
3985 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3986 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
3987
3988 #: g10/import.c:4351
3989 #, c-format
3990 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3991 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
3992
3993 #: g10/import.c:4389
3994 #, c-format
3995 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3996 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
3997
3998 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
3999 #, c-format
4000 msgid "error allocating memory: %s\n"
4001 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
4002
4003 #: g10/key-check.c:396
4004 #, c-format
4005 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4006 msgstr ""
4007 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
4008 "поддерживается: %s.\n"
4009
4010 #: g10/key-check.c:405
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4014 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
4015
4016 #: g10/key-check.c:571
4017 msgid " (reordered signatures follow)"
4018 msgstr "(порядок подписей изменен)"
4019
4020 #: g10/key-check.c:708
4021 #, c-format
4022 msgid "key %s:\n"
4023 msgstr "ключ %s:\n"
4024
4025 #: g10/key-check.c:716
4026 #, c-format
4027 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4028 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4029 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
4030 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
4031 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
4032
4033 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4034 #, c-format
4035 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4036 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4037 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
4038 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
4039 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
4040
4041 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4042 #, c-format
4043 msgid "%d bad signature\n"
4044 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4045 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
4046 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
4047 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
4048
4049 #: g10/key-check.c:742
4050 #, c-format
4051 msgid "%d signature reordered\n"
4052 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4053 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
4054 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
4055 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
4056
4057 #: g10/key-check.c:752
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4061 "all signatures.\n"
4062 msgstr ""
4063 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
4064 "всех подписей выполните '%s'.\n"
4065
4066 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4067 #, c-format
4068 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4069 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
4070
4071 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4072 #, c-format
4073 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4074 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
4075
4076 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4077 #, c-format
4078 msgid "keybox '%s' created\n"
4079 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
4080
4081 #: g10/keydb.c:390
4082 #, c-format
4083 msgid "keyring '%s' created\n"
4084 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
4085
4086 #: g10/keydb.c:777
4087 #, c-format
4088 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4089 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
4090
4091 #: g10/keydb.c:1652
4092 #, c-format
4093 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4094 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:261
4097 msgid "[revocation]"
4098 msgstr "[отзыв]"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:261
4101 msgid "[self-signature]"
4102 msgstr "[самоподпись]"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4105 msgid ""
4106 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4107 "keys\n"
4108 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4109 "etc.)\n"
4110 msgstr ""
4111 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
4112 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
4113 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4116 #, c-format
4117 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4118 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4121 #, c-format
4122 msgid "  %d = I trust fully\n"
4123 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:407
4126 msgid ""
4127 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4128 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4129 "trust signatures on your behalf.\n"
4130 msgstr ""
4131 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
4132 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
4133 "от Вашего имени.\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:424
4136 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4137 msgstr ""
4138 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
4139 "строку, если нет ограничений.\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:552
4142 #, c-format
4143 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4144 msgstr ""
4145 "Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:560
4148 #, c-format
4149 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4150 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
4151
4152 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4153 #: g10/keyedit.c:1661
4154 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4155 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
4156
4157 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4158 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4159 msgid "  Unable to sign.\n"
4160 msgstr "  Не могу подписать.\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:588
4163 #, c-format
4164 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4165 msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
4166
4167 #: g10/keyedit.c:616
4168 #, c-format
4169 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4170 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
4171
4172 #: g10/keyedit.c:645
4173 #, c-format
4174 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4175 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
4176
4177 #: g10/keyedit.c:647
4178 msgid "Sign it? (y/N) "
4179 msgstr "Подписать его? (y/N) "
4180
4181 #: g10/keyedit.c:674
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "The self-signature on \"%s\"\n"
4185 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4186 msgstr ""
4187 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
4188 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:683
4191 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4192 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
4193
4194 #: g10/keyedit.c:696
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Your current signature on \"%s\"\n"
4198 "has expired.\n"
4199 msgstr ""
4200 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4201 "просрочена.\n"
4202
4203 #: g10/keyedit.c:701
4204 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4205 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
4206
4207 #: g10/keyedit.c:722
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "Your current signature on \"%s\"\n"
4211 "is a local signature.\n"
4212 msgstr ""
4213 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4214 "является локальной.\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:727
4217 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4218 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
4219
4220 #: g10/keyedit.c:747
4221 #, c-format
4222 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4223 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:751
4226 #, c-format
4227 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4228 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:757
4231 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4232 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
4233
4234 #: g10/keyedit.c:779
4235 #, c-format
4236 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4237 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:803
4240 msgid "This key has expired!"
4241 msgstr "Данный ключ просрочен!"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:821
4244 #, c-format
4245 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4246 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
4247
4248 #: g10/keyedit.c:827
4249 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4250 msgstr ""
4251 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
4252
4253 #: g10/keyedit.c:868
4254 msgid ""
4255 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4256 "belongs\n"
4257 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4258 msgstr ""
4259 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
4260 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:873
4263 #, c-format
4264 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4265 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:875
4268 #, c-format
4269 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4270 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:877
4273 #, c-format
4274 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4275 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:880
4278 #, c-format
4279 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4280 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:887
4283 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4284 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
4285
4286 #: g10/keyedit.c:914
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4290 "key \"%s\" (%s)\n"
4291 msgstr ""
4292 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
4293 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:922
4296 msgid "This will be a self-signature.\n"
4297 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:927
4300 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4301 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4302
4303 #: g10/keyedit.c:934
4304 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4305 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:944
4308 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4309 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:951
4312 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4313 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:958
4316 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4317 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:963
4320 msgid "I have checked this key casually.\n"
4321 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:968
4324 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4325 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:980
4328 msgid "Really sign? (y/N) "
4329 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
4330
4331 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4332 #: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:528
4333 #, c-format
4334 msgid "signing failed: %s\n"
4335 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:1119
4338 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4339 msgstr ""
4340 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
4341 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:1151
4344 #, c-format
4345 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4346 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:1265
4349 msgid "save and quit"
4350 msgstr "сохранить и выйти"
4351
4352 #: g10/keyedit.c:1268
4353 msgid "show key fingerprint"
4354 msgstr "показать отпечаток ключа"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:1269
4357 msgid "show the keygrip"
4358 msgstr "показать код ключа"
4359
4360 #: g10/keyedit.c:1270
4361 msgid "list key and user IDs"
4362 msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:1272
4365 msgid "select user ID N"
4366 msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
4367
4368 #: g10/keyedit.c:1273
4369 msgid "select subkey N"
4370 msgstr "выбрать подключ N"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:1274
4373 msgid "check signatures"
4374 msgstr "проверка подписей"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:1280
4377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4378 msgstr ""
4379 "подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:1285
4382 msgid "sign selected user IDs locally"
4383 msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:1286
4386 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4387 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
4388
4389 #: g10/keyedit.c:1288
4390 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4391 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
4392
4393 #: g10/keyedit.c:1290
4394 msgid "add a user ID"
4395 msgstr "добавить идентификатор пользователя"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:1292
4398 msgid "add a photo ID"
4399 msgstr "добавить фотоидентификатор"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:1293
4402 msgid "delete selected user IDs"
4403 msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:1296
4406 msgid "add a subkey"
4407 msgstr "добавить подключ"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:1299
4410 msgid "add a key to a smartcard"
4411 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:1301
4414 msgid "move a key to a smartcard"
4415 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
4416
4417 #: g10/keyedit.c:1303
4418 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: g10/keyedit.c:1305
4422 msgid "move a backup key to a smartcard"
4423 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1307
4426 msgid "delete selected subkeys"
4427 msgstr "удалить выбранные подключи"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:1309
4430 msgid "add a revocation key"
4431 msgstr "добавить ключ отзыва"
4432
4433 #: g10/keyedit.c:1311
4434 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4435 msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
4436
4437 #: g10/keyedit.c:1313
4438 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4439 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:1315
4442 msgid "flag the selected user ID as primary"
4443 msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
4444
4445 #: g10/keyedit.c:1318
4446 msgid "list preferences (expert)"
4447 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4448
4449 #: g10/keyedit.c:1319
4450 msgid "list preferences (verbose)"
4451 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4452
4453 #: g10/keyedit.c:1321
4454 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4455 msgstr ""
4456 "установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
4457
4458 #: g10/keyedit.c:1324
4459 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4460 msgstr ""
4461 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
4462 "идентификаторов пользователя"
4463
4464 #: g10/keyedit.c:1326
4465 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4466 msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:1328
4469 msgid "change the passphrase"
4470 msgstr "сменить фразу-пароль"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:1331
4473 msgid "change the ownertrust"
4474 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4475
4476 #: g10/keyedit.c:1334
4477 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4478 msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
4479
4480 #: g10/keyedit.c:1336
4481 msgid "revoke selected user IDs"
4482 msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
4483
4484 #: g10/keyedit.c:1339
4485 msgid "revoke key or selected subkeys"
4486 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4487
4488 #: g10/keyedit.c:1341
4489 msgid "enable key"
4490 msgstr "подключить ключ"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:1342
4493 msgid "disable key"
4494 msgstr "отключить ключ"
4495
4496 #: g10/keyedit.c:1344
4497 msgid "show selected photo IDs"
4498 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4499
4500 #: g10/keyedit.c:1346
4501 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4502 msgstr ""
4503 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
4504 "из ключа"
4505
4506 #: g10/keyedit.c:1348
4507 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4508 msgstr ""
4509 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1469
4512 msgid "Secret key is available.\n"
4513 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4514
4515 #: g10/keyedit.c:1471
4516 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4517 msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:1573
4520 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4521 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:1596
4524 msgid ""
4525 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4526 "(lsign),\n"
4527 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4528 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4529 msgstr ""
4530 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4531 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4532 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4535 msgid "Key is revoked."
4536 msgstr "Ключ отозван."
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1677
4539 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4540 msgstr ""
4541 "Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
4542
4543 #: g10/keyedit.c:1681
4544 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4545 msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
4546
4547 #: g10/keyedit.c:1689
4548 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4549 msgstr ""
4550 "Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1700
4553 #, c-format
4554 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4555 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1724
4558 #, c-format
4559 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4560 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4563 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4564 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
4565
4566 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4567 #, c-format
4568 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4569 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:1751
4572 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4573 msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:1754
4576 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4577 msgstr ""
4578 "Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4579
4580 #: g10/keyedit.c:1755
4581 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4582 msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
4583
4584 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4585 #. moving the key and not about removing it.
4586 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4587 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4588 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4589
4590 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4591 msgid "You must select exactly one key.\n"
4592 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4593
4594 #: g10/keyedit.c:1893
4595 msgid "Command expects a filename argument\n"
4596 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4597
4598 #: g10/keyedit.c:1914
4599 #, c-format
4600 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4601 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4602
4603 #: g10/keyedit.c:1933
4604 #, c-format
4605 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4606 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4607
4608 #: g10/keyedit.c:1968
4609 msgid "You must select at least one key.\n"
4610 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4611
4612 #: g10/keyedit.c:1974
4613 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4614 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4615
4616 #: g10/keyedit.c:1976
4617 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4618 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4619
4620 #: g10/keyedit.c:2014
4621 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4622 msgstr ""
4623 "Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4624
4625 #: g10/keyedit.c:2015
4626 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4627 msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
4628
4629 #: g10/keyedit.c:2033
4630 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4631 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4632
4633 #: g10/keyedit.c:2044
4634 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4635 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4636
4637 #: g10/keyedit.c:2046
4638 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4639 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4640
4641 #: g10/keyedit.c:2104
4642 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4643 msgstr ""
4644 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4645 "пользователем\n"
4646
4647 #: g10/keyedit.c:2149
4648 msgid "Set preference list to:\n"
4649 msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
4650
4651 #: g10/keyedit.c:2156
4652 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4653 msgstr ""
4654 "Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
4655 "пользователей? (y/N) "
4656
4657 #: g10/keyedit.c:2158
4658 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4659 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4660
4661 #: g10/keyedit.c:2232
4662 msgid "Save changes? (y/N) "
4663 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4664
4665 #: g10/keyedit.c:2236
4666 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4667 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4668
4669 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4670 #, c-format
4671 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4672 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4673
4674 #: g10/keyedit.c:2496
4675 #, c-format
4676 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4677 msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:2523
4680 #, c-format
4681 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4682 msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
4683
4684 #: g10/keyedit.c:2589
4685 #, c-format
4686 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4687 msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
4688
4689 #: g10/keyedit.c:2618
4690 #, c-format
4691 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4692 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4693
4694 #: g10/keyedit.c:2638
4695 #, c-format
4696 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4697 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4698
4699 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4700 #, c-format
4701 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4702 msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
4703
4704 #: g10/keyedit.c:2780
4705 msgid "No matching user IDs."
4706 msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
4707
4708 #: g10/keyedit.c:2780
4709 msgid "Nothing to sign.\n"
4710 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4711
4712 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4713 #, c-format
4714 msgid "Not signed by you.\n"
4715 msgstr "Вами не подписано.\n"
4716
4717 #: g10/keyedit.c:3031
4718 #, fuzzy, c-format
4719 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4720 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4721 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
4722
4723 #: g10/keyedit.c:3152
4724 #, c-format
4725 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4726 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
4727
4728 #: g10/keyedit.c:3194
4729 #, c-format
4730 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4731 msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
4732
4733 #: g10/keyedit.c:3218
4734 #, c-format
4735 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4736 msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
4737
4738 #: g10/keyedit.c:3341
4739 msgid "AEAD: "
4740 msgstr "AEAD: "
4741
4742 #: g10/keyedit.c:3358
4743 msgid "Digest: "
4744 msgstr "Хеш: "
4745
4746 #: g10/keyedit.c:3415
4747 msgid "Features: "
4748 msgstr "Характеристики: "
4749
4750 #: g10/keyedit.c:3432
4751 msgid "Keyserver no-modify"
4752 msgstr "Не изменять на сервере"
4753
4754 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4755 msgid "Preferred keyserver: "
4756 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4757
4758 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4759 msgid "Notations: "
4760 msgstr "Замечания: "
4761
4762 #: g10/keyedit.c:3706
4763 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4764 msgstr ""
4765 "В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:3778
4768 #, c-format
4769 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4770 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4771
4772 #: g10/keyedit.c:3802
4773 #, c-format
4774 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4775 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:3808
4778 msgid "(sensitive)"
4779 msgstr "(особо важный)"
4780
4781 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4782 #, c-format
4783 msgid "created: %s"
4784 msgstr "     создан: %s"
4785
4786 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4787 #, c-format
4788 msgid "revoked: %s"
4789 msgstr "    отозван: %s"
4790
4791 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4792 #, c-format
4793 msgid "expired: %s"
4794 msgstr "просрочен с: %s"
4795
4796 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4797 #: g10/keyserver.c:354
4798 #, c-format
4799 msgid "expires: %s"
4800 msgstr "   годен до: %s"
4801
4802 # perhaps this should be somewhere in help/man
4803 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
4804 # too long for repeating messages.
4805 #: g10/keyedit.c:3859
4806 #, c-format
4807 msgid "usage: %s"
4808 msgstr "назначение: %s"
4809
4810 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4811 msgid "card-no: "
4812 msgstr "номер карты: "
4813
4814 #: g10/keyedit.c:3926
4815 #, c-format
4816 msgid "trust: %s"
4817 msgstr "доверие: %s"
4818
4819 #: g10/keyedit.c:3930
4820 #, c-format
4821 msgid "validity: %s"
4822 msgstr "достоверность: %s"
4823
4824 #: g10/keyedit.c:3937
4825 msgid "This key has been disabled"
4826 msgstr "Данный ключ отключен"
4827
4828 #: g10/keyedit.c:3955
4829 msgid ""
4830 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4831 "unless you restart the program.\n"
4832 msgstr ""
4833 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4834 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4835
4836 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4837 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:426 dirmngr/ocsp.c:792
4838 msgid "revoked"
4839 msgstr "отозван"
4840
4841 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4842 #: g10/mainproc.c:2284 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4843 msgid "expired"
4844 msgstr "просрочен"
4845
4846 # check it
4847 #: g10/keyedit.c:4135
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4851 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4852 msgstr ""
4853 "Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
4854 "          Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
4855 "          другой идентификатор пользователя.\n"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:4187
4858 #, c-format
4859 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4860 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:4188
4863 #, c-format
4864 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4865 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:4247
4868 msgid ""
4869 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4870 "versions\n"
4871 "         of PGP to reject this key.\n"
4872 msgstr ""
4873 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4874 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
4877 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4878 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4879
4880 #: g10/keyedit.c:4258
4881 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4882 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4883
4884 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3111
4885 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4886 msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4887
4888 #: g10/keyedit.c:4375
4889 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4890 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4891
4892 #: g10/keyedit.c:4385
4893 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4894 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4895
4896 #: g10/keyedit.c:4389
4897 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4898 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4899
4900 #: g10/keyedit.c:4396
4901 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4902 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4903
4904 #: g10/keyedit.c:4412
4905 #, c-format
4906 msgid "Deleted %d signature.\n"
4907 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4908 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4909 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4910 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4911
4912 #: g10/keyedit.c:4416
4913 msgid "Nothing deleted.\n"
4914 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:4451
4917 msgid "invalid"
4918 msgstr "недопустим"
4919
4920 #: g10/keyedit.c:4453
4921 #, c-format
4922 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4923 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4924
4925 #: g10/keyedit.c:4459
4926 #, c-format
4927 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4928 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4929 msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4930 msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4931 msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4932
4933 #: g10/keyedit.c:4467
4934 #, c-format
4935 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4936 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
4937
4938 #: g10/keyedit.c:4468
4939 #, c-format
4940 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4941 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:4537
4944 msgid ""
4945 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4946 "cause\n"
4947 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4948 msgstr ""
4949 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
4950 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4951
4952 #: g10/keyedit.c:4548
4953 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4954 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
4955
4956 #: g10/keyedit.c:4565
4957 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4958 msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
4959
4960 #: g10/keyedit.c:4591
4961 #, c-format
4962 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4963 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
4964
4965 #: g10/keyedit.c:4607
4966 #, c-format
4967 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4968 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
4969
4970 #: g10/keyedit.c:4629
4971 #, c-format
4972 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4973 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
4974
4975 #: g10/keyedit.c:4647
4976 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4977 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
4978
4979 #: g10/keyedit.c:4653
4980 msgid ""
4981 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4982 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
4983
4984 #: g10/keyedit.c:4721
4985 msgid ""
4986 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4987 "N) "
4988 msgstr ""
4989 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
4990 "N) "
4991
4992 #: g10/keyedit.c:4726
4993 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4994 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
4995
4996 #: g10/keyedit.c:4729
4997 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4998 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
4999
5000 #: g10/keyedit.c:4785
5001 #, c-format
5002 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5003 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
5004
5005 #: g10/keyedit.c:4845
5006 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5007 msgstr "Смена режимов использования подключа.\n"
5008
5009 #: g10/keyedit.c:4848
5010 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5011 msgstr "Смена режимов использования первичного ключа.\n"
5012
5013 #: g10/keyedit.c:4966
5014 #, c-format
5015 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5016 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
5017
5018 #: g10/keyedit.c:4972
5019 #, c-format
5020 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5021 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
5022
5023 #: g10/keyedit.c:5089
5024 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5025 msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
5026
5027 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
5028 #, c-format
5029 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5030 msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
5031
5032 #: g10/keyedit.c:5301
5033 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5034 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
5035
5036 #: g10/keyedit.c:5383
5037 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5038 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
5039
5040 #: g10/keyedit.c:5384
5041 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5042 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
5043
5044 #: g10/keyedit.c:5449
5045 msgid "Enter the notation: "
5046 msgstr "Введите замечание: "
5047
5048 #: g10/keyedit.c:5596
5049 msgid "Proceed? (y/N) "
5050 msgstr "Продолжить? (y/N) "
5051
5052 #: g10/keyedit.c:5666
5053 #, c-format
5054 msgid "No user ID with index %d\n"
5055 msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
5056
5057 #: g10/keyedit.c:5728
5058 #, c-format
5059 msgid "No user ID with hash %s\n"
5060 msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
5061
5062 #: g10/keyedit.c:5829
5063 #, c-format
5064 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5065 msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
5066
5067 #: g10/keyedit.c:5851
5068 #, c-format
5069 msgid "No subkey with index %d\n"
5070 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
5071
5072 #: g10/keyedit.c:5992
5073 #, c-format
5074 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5075 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
5076
5077 #: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5078 #, c-format
5079 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5080 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
5081
5082 #: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5083 msgid " (non-exportable)"
5084 msgstr " (неэкспортируемая)"
5085
5086 #: g10/keyedit.c:6001
5087 #, c-format
5088 msgid "This signature expired on %s.\n"
5089 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
5090
5091 #: g10/keyedit.c:6006
5092 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5093 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
5094
5095 #: g10/keyedit.c:6011
5096 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5097 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
5098
5099 #: g10/keyedit.c:6071
5100 #, c-format
5101 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5102 msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
5103
5104 #: g10/keyedit.c:6100
5105 msgid " (non-revocable)"
5106 msgstr " (неотзываемая)"
5107
5108 #: g10/keyedit.c:6107
5109 #, c-format
5110 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5111 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
5112
5113 #: g10/keyedit.c:6132
5114 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5115 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
5116
5117 #: g10/keyedit.c:6155
5118 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5119 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
5120
5121 #: g10/keyedit.c:6188
5122 #, c-format
5123 msgid "no secret key\n"
5124 msgstr "нет секретного ключа\n"
5125
5126 #: g10/keyedit.c:6236
5127 #, c-format
5128 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5129 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
5130
5131 #: g10/keyedit.c:6246
5132 #, c-format
5133 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5134 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
5135
5136 #: g10/keyedit.c:6263
5137 #, c-format
5138 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5139 msgstr ""
5140 "Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
5141 "будущем\n"
5142
5143 #: g10/keyedit.c:6359
5144 #, c-format
5145 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5146 msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
5147
5148 #: g10/keyedit.c:6397
5149 #, c-format
5150 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5151 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
5152
5153 #: g10/keyedit.c:6459
5154 #, c-format
5155 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5156 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
5157
5158 #: g10/keyedit.c:6556
5159 #, c-format
5160 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5161 msgstr ""
5162 "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор "
5163 "пользователя %d)\n"
5164
5165 #: g10/keygen.c:185
5166 #, c-format
5167 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5168 msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
5169
5170 #: g10/keygen.c:339
5171 #, c-format
5172 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5173 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
5174
5175 #: g10/keygen.c:346
5176 #, c-format
5177 msgid "too many cipher preferences\n"
5178 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5179
5180 #: g10/keygen.c:348
5181 #, c-format
5182 msgid "too many digest preferences\n"
5183 msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
5184
5185 #: g10/keygen.c:350
5186 #, c-format
5187 msgid "too many compression preferences\n"
5188 msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
5189
5190 #: g10/keygen.c:352
5191 #, fuzzy, c-format
5192 #| msgid "too many cipher preferences\n"
5193 msgid "too many AEAD preferences\n"
5194 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5195
5196 #: g10/keygen.c:522
5197 #, c-format
5198 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5199 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
5200
5201 #: g10/keygen.c:1131
5202 #, c-format
5203 msgid "writing direct signature\n"
5204 msgstr "запись прямой подписи\n"
5205
5206 #: g10/keygen.c:1177
5207 #, c-format
5208 msgid "writing self signature\n"
5209 msgstr "запись самоподписи\n"
5210
5211 #: g10/keygen.c:1234
5212 #, c-format
5213 msgid "writing key binding signature\n"
5214 msgstr "запись связующей подписи\n"
5215
5216 #: g10/keygen.c:1599 g10/keygen.c:1604 g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5217 #: g10/keygen.c:1833 g10/keygen.c:1838
5218 #, c-format
5219 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5220 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
5221
5222 #: g10/keygen.c:1610 g10/keygen.c:1667 g10/keygen.c:1675 g10/keygen.c:1844
5223 #, c-format
5224 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5225 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
5226
5227 #: g10/keygen.c:1701
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5231 msgstr ""
5232 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
5233 "такой длиной хеша\n"
5234
5235 #: g10/keygen.c:1900
5236 msgid "Sign"
5237 msgstr "Подписать"
5238
5239 #: g10/keygen.c:1903
5240 msgid "Certify"
5241 msgstr "Заверить"
5242
5243 #: g10/keygen.c:1906
5244 msgid "Encrypt"
5245 msgstr "Зашифровать"
5246
5247 #: g10/keygen.c:1909
5248 msgid "Authenticate"
5249 msgstr "Удостоверить личность"
5250
5251 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5252 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5253 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5254 #. * functions:
5255 #. *
5256 #. *   s = Toggle signing capability
5257 #. *   e = Toggle encryption capability
5258 #. *   a = Toggle authentication capability
5259 #. *   q = Finish
5260 #.
5261 #: g10/keygen.c:1930
5262 msgid "SsEeAaQq"
5263 msgstr "11223300"
5264
5265 #: g10/keygen.c:1967
5266 #, fuzzy, c-format
5267 #| msgid "Possible actions for a %s key: "
5268 msgid "Possible actions for this %s key: "
5269 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
5270
5271 #: g10/keygen.c:1974
5272 msgid "Current allowed actions: "
5273 msgstr "Допустимы действия: "
5274
5275 #: g10/keygen.c:1979
5276 #, c-format
5277 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5278 msgstr "   (%c) Переключить возможность подписи\n"
5279
5280 #: g10/keygen.c:1982
5281 #, c-format
5282 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5283 msgstr "   (%c) Переключить возможность шифрования\n"
5284
5285 #: g10/keygen.c:1985
5286 #, c-format
5287 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5288 msgstr "   (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
5289
5290 #: g10/keygen.c:1988
5291 #, c-format
5292 msgid "   (%c) Finished\n"
5293 msgstr "   (%c) Завершено\n"
5294
5295 #: g10/keygen.c:2117
5296 #, fuzzy, c-format
5297 #| msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5298 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5299 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
5300
5301 #: g10/keygen.c:2121
5302 #, fuzzy, c-format
5303 #| msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5304 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5305 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
5306
5307 #: g10/keygen.c:2124
5308 #, fuzzy, c-format
5309 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5310 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5311 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
5312
5313 #: g10/keygen.c:2126
5314 #, fuzzy, c-format
5315 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5316 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5317 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
5318
5319 #: g10/keygen.c:2132
5320 #, fuzzy, c-format
5321 #| msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5322 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5323 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
5324
5325 #: g10/keygen.c:2134
5326 #, fuzzy, c-format
5327 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5328 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5329 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
5330
5331 #: g10/keygen.c:2140
5332 #, fuzzy, c-format
5333 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5334 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5335 msgstr "   (%d) DSA (задать возможности)\n"
5336
5337 #: g10/keygen.c:2142
5338 #, fuzzy, c-format
5339 #| msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5340 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5341 msgstr "   (%d) RSA (задать возможности)\n"
5342
5343 #: g10/keygen.c:2148
5344 #, fuzzy, c-format
5345 #| msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
5346 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5347 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
5348
5349 #: g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2679
5350 msgid " *default*"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: g10/keygen.c:2149
5354 #, c-format
5355 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5356 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
5357
5358 #: g10/keygen.c:2151
5359 #, fuzzy, c-format
5360 #| msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5361 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5362 msgstr "  (%d) ECC (задать возможности)\n"
5363
5364 #: g10/keygen.c:2153
5365 #, fuzzy, c-format
5366 #| msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5367 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5368 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
5369
5370 #: g10/keygen.c:2157
5371 #, fuzzy, c-format
5372 #| msgid "  (%d) Existing key\n"
5373 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5374 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
5375
5376 #: g10/keygen.c:2159
5377 #, fuzzy, c-format
5378 #| msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5379 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5380 msgstr "  (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5381
5382 #: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:203
5383 msgid "Enter the keygrip: "
5384 msgstr "Введите код ключа:"
5385
5386 #: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5387 #, c-format
5388 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5389 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
5390
5391 #: g10/keygen.c:2270 sm/certreqgen-ui.c:213
5392 msgid "No key with this keygrip\n"
5393 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
5394
5395 #: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:3444 g10/keygen.c:3455
5396 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5397 #, c-format
5398 msgid "error reading the card: %s\n"
5399 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
5400
5401 #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:3448 sm/certreqgen-ui.c:234
5402 #, c-format
5403 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5404 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
5405
5406 #: g10/keygen.c:2312 sm/certreqgen-ui.c:246
5407 msgid "Available keys:\n"
5408 msgstr "Доступные ключи:\n"
5409
5410 #: g10/keygen.c:2505 g10/keygen.c:2519
5411 #, c-format
5412 msgid "rounded to %u bits\n"
5413 msgstr "округлен до %u бит\n"
5414
5415 #: g10/keygen.c:2560
5416 #, c-format
5417 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5418 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
5419
5420 #: g10/keygen.c:2568
5421 #, c-format
5422 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5423 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
5424
5425 #: g10/keygen.c:2585 sm/certreqgen-ui.c:190
5426 #, c-format
5427 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5428 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
5429
5430 #: g10/keygen.c:2631
5431 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5432 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
5433
5434 #: g10/keygen.c:2820
5435 msgid ""
5436 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5437 "         0 = key does not expire\n"
5438 "      <n>  = key expires in n days\n"
5439 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5440 "      <n>m = key expires in n months\n"
5441 "      <n>y = key expires in n years\n"
5442 msgstr ""
5443 "Выберите срок действия ключа.\n"
5444 "         0 = не ограничен\n"
5445 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
5446 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
5447 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
5448 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
5449
5450 #: g10/keygen.c:2831
5451 msgid ""
5452 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5453 "         0 = signature does not expire\n"
5454 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5455 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5456 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5457 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5458 msgstr ""
5459 "Выберите срок действия подписи.\n"
5460 "         0 = не ограничен\n"
5461 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
5462 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
5463 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
5464 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
5465
5466 #: g10/keygen.c:2854
5467 msgid "Key is valid for? (0) "
5468 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
5469
5470 #: g10/keygen.c:2859
5471 #, c-format
5472 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5473 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
5474
5475 #: g10/keygen.c:2875 g10/keygen.c:2900
5476 msgid "invalid value\n"
5477 msgstr "недопустимое значение\n"
5478
5479 #: g10/keygen.c:2882
5480 msgid "Key does not expire at all\n"
5481 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
5482
5483 #: g10/keygen.c:2883
5484 msgid "Signature does not expire at all\n"
5485 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
5486
5487 #: g10/keygen.c:2888
5488 #, c-format
5489 msgid "Key expires at %s\n"
5490 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
5491
5492 #: g10/keygen.c:2889
5493 #, c-format
5494 msgid "Signature expires at %s\n"
5495 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5496
5497 #: g10/keygen.c:2893
5498 msgid ""
5499 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5500 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5501 msgstr ""
5502 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
5503 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
5504
5505 #: g10/keygen.c:2906
5506 msgid "Is this correct? (y/N) "
5507 msgstr "Все верно? (y/N) "
5508
5509 #: g10/keygen.c:2974
5510 msgid ""
5511 "\n"
5512 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5513 "\n"
5514 msgstr ""
5515 "\n"
5516 "GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
5517 "\n"
5518
5519 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5520 #. but you should keep your existing translation.  In case
5521 #. the new string is not translated this old string will
5522 #. be used.
5523 #: g10/keygen.c:2989
5524 msgid ""
5525 "\n"
5526 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5527 "ID\n"
5528 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5529 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5530 "\n"
5531 msgstr ""
5532 "\n"
5533 "Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
5534 "Программа создаст его\n"
5535 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
5536 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
5537 "\n"
5538
5539 #: g10/keygen.c:3008
5540 msgid "Real name: "
5541 msgstr "Ваше полное имя: "
5542
5543 #: g10/keygen.c:3017
5544 msgid "Invalid character in name\n"
5545 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
5546
5547 #: g10/keygen.c:3018
5548 #, c-format
5549 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5550 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5551
5552 #: g10/keygen.c:3022
5553 msgid "Name may not start with a digit\n"
5554 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
5555
5556 #: g10/keygen.c:3025
5557 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5558 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
5559
5560 #: g10/keygen.c:3035
5561 msgid "Email address: "
5562 msgstr "Адрес электронной почты: "
5563
5564 #: g10/keygen.c:3041
5565 msgid "Not a valid email address\n"
5566 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5567
5568 #: g10/keygen.c:3050
5569 msgid "Comment: "
5570 msgstr "Примечание: "
5571
5572 #: g10/keygen.c:3056
5573 msgid "Invalid character in comment\n"
5574 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5575
5576 #: g10/keygen.c:3092
5577 #, c-format
5578 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5579 msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
5580
5581 #: g10/keygen.c:3098
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "You selected this USER-ID:\n"
5585 "    \"%s\"\n"
5586 "\n"
5587 msgstr ""
5588 "Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
5589 "    \"%s\"\n"
5590 "\n"
5591
5592 #: g10/keygen.c:3103
5593 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5594 msgstr ""
5595 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5596
5597 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5598 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5599 #. string which should be translated accordingly and the
5600 #. letter changed to match the one in the answer string.
5601 #.
5602 #. n = Change name
5603 #. c = Change comment
5604 #. e = Change email
5605 #. o = Okay (ready, continue)
5606 #. q = Quit
5607 #.
5608 #: g10/keygen.c:3128
5609 msgid "NnCcEeOoQq"
5610 msgstr "NnCcEeOoQq"
5611
5612 #: g10/keygen.c:3138
5613 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5614 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5615
5616 #: g10/keygen.c:3139
5617 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5618 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5619
5620 #: g10/keygen.c:3144
5621 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5622 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5623
5624 #: g10/keygen.c:3145
5625 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5626 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5627
5628 #: g10/keygen.c:3164
5629 msgid "Please correct the error first\n"
5630 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5631
5632 #: g10/keygen.c:3210
5633 msgid ""
5634 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5635 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5636 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5637 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5638 msgstr ""
5639 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5640 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5641 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5642 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5643 "энтропии.\n"
5644
5645 #: g10/keygen.c:3595
5646 #, c-format
5647 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: g10/keygen.c:4594 g10/keygen.c:4667 g10/keygen.c:4685 g10/keygen.c:4714
5651 #: g10/keygen.c:5113 g10/keygen.c:5663 g10/keygen.c:5979 g10/keygen.c:6086
5652 #, c-format
5653 msgid "Key generation failed: %s\n"
5654 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5655
5656 #: g10/keygen.c:4603
5657 #, c-format
5658 msgid ""
5659 "About to create a key for:\n"
5660 "    \"%s\"\n"
5661 "\n"
5662 msgstr ""
5663 "Создается ключ пользователя\n"
5664 "    \"%s\"\n"
5665 "\n"
5666
5667 #: g10/keygen.c:4605
5668 msgid "Continue? (Y/n) "
5669 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5670
5671 #: g10/keygen.c:4626
5672 #, c-format
5673 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5674 msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
5675
5676 #: g10/keygen.c:4631
5677 msgid "Create anyway? (y/N) "
5678 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5679
5680 #: g10/keygen.c:4637
5681 #, c-format
5682 msgid "creating anyway\n"
5683 msgstr "принудительное создание\n"
5684
5685 #: g10/keygen.c:5096
5686 #, c-format
5687 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5688 msgstr ""
5689 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5690
5691 #: g10/keygen.c:5145
5692 #, c-format
5693 msgid "Key generation canceled.\n"
5694 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5695
5696 #: g10/keygen.c:5205
5697 #, c-format
5698 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5699 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5700
5701 #: g10/keygen.c:5225
5702 #, c-format
5703 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5704 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5705
5706 #: g10/keygen.c:5389 g10/keygen.c:5591
5707 #, c-format
5708 msgid "writing public key to '%s'\n"
5709 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5710
5711 #: g10/keygen.c:5585
5712 #, c-format
5713 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5714 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5715
5716 #: g10/keygen.c:5599
5717 #, c-format
5718 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5719 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5720
5721 #: g10/keygen.c:5634
5722 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5723 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5724
5725 #: g10/keygen.c:5650
5726 msgid ""
5727 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5728 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5729 msgstr ""
5730 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
5731 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5732
5733 #: g10/keygen.c:5832 g10/keygen.c:6036
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5737 msgstr ""
5738 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5739 "часами)\n"
5740
5741 #: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6038
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5745 msgstr ""
5746 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5747 "часами)\n"
5748
5749 #: g10/keygen.c:5845 g10/keygen.c:6049
5750 #, c-format
5751 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5752 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5753
5754 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:5859
5755 #, c-format
5756 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5757 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5758
5759 #: g10/keygen.c:5866 g10/keygen.c:5868
5760 #, c-format
5761 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5762 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5763
5764 #: g10/keygen.c:5893 g10/keygen.c:6063
5765 msgid "Really create? (y/N) "
5766 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5767
5768 #: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5769 msgid "never     "
5770 msgstr "никогда   "
5771
5772 #: g10/keylist.c:350
5773 msgid "Critical signature policy: "
5774 msgstr "Критические правила подписи: "
5775
5776 #: g10/keylist.c:352
5777 msgid "Signature policy: "
5778 msgstr "Правила подписи: "
5779
5780 #: g10/keylist.c:390
5781 msgid "Critical preferred keyserver: "
5782 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5783
5784 #: g10/keylist.c:443
5785 msgid "Critical signature notation: "
5786 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5787
5788 #: g10/keylist.c:445
5789 msgid "Signature notation: "
5790 msgstr "Замечание к подписи: "
5791
5792 #: g10/keylist.c:491
5793 #, c-format
5794 msgid "%d good signature\n"
5795 msgid_plural "%d good signatures\n"
5796 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5797 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5798 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5799
5800 #: g10/keylist.c:504
5801 #, c-format
5802 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5803 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5804 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5805 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5806 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5807
5808 #: g10/keylist.c:590
5809 #, c-format
5810 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5811 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5812 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5813 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5814 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5815
5816 #: g10/keylist.c:613
5817 msgid "Keyring"
5818 msgstr "Таблица ключей"
5819
5820 #: g10/keylist.c:2106
5821 msgid "Primary key fingerprint:"
5822 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5823
5824 #: g10/keylist.c:2108
5825 msgid "     Subkey fingerprint:"
5826 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5827
5828 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5829 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5830 #: g10/keylist.c:2116
5831 msgid " Primary key fingerprint:"
5832 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5833
5834 #: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
5835 msgid "      Subkey fingerprint:"
5836 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5837
5838 #: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
5839 msgid "      Key fingerprint ="
5840 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5841
5842 #: g10/keylist.c:2190
5843 msgid "      Card serial no. ="
5844 msgstr " серийный номер карты ="
5845
5846 #: g10/keyring.c:1477
5847 #, c-format
5848 msgid "caching keyring '%s'\n"
5849 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5850
5851 #: g10/keyring.c:1551
5852 #, c-format
5853 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5854 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5855 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5856 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5857 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5858
5859 #: g10/keyring.c:1567
5860 #, c-format
5861 msgid "%lu key cached"
5862 msgid_plural "%lu keys cached"
5863 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5864 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5865 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5866
5867 #: g10/keyring.c:1569
5868 #, c-format
5869 msgid " (%lu signature)\n"
5870 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5871 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5872 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5873 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5874
5875 #: g10/keyring.c:1646
5876 #, c-format
5877 msgid "%s: keyring created\n"
5878 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5879
5880 #: g10/keyserver.c:90
5881 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5882 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5883
5884 #: g10/keyserver.c:92
5885 msgid "include revoked keys in search results"
5886 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5887
5888 #: g10/keyserver.c:93
5889 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5890 msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
5891
5892 #: g10/keyserver.c:95
5893 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5894 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5895
5896 #: g10/keyserver.c:99
5897 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5898 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5899
5900 #: g10/keyserver.c:101
5901 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5902 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5903
5904 #: g10/keyserver.c:360
5905 msgid "disabled"
5906 msgstr "отключен"
5907
5908 #: g10/keyserver.c:563
5909 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5910 msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
5911
5912 #: g10/keyserver.c:669
5913 #, c-format
5914 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5915 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
5916
5917 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
5918 #, c-format
5919 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5920 msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
5921
5922 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
5923 #, c-format
5924 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5925 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5926 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
5927 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
5928 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
5929
5930 #: g10/keyserver.c:1224
5931 #, c-format
5932 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5933 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5934
5935 #: g10/keyserver.c:1316
5936 #, c-format
5937 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5938 msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
5939
5940 #: g10/keyserver.c:1319
5941 #, c-format
5942 msgid "key not found on keyserver\n"
5943 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
5944
5945 #: g10/keyserver.c:1481
5946 #, c-format
5947 msgid "requesting key %s from %s\n"
5948 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
5949
5950 #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
5951 #, c-format
5952 msgid "no keyserver known\n"
5953 msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
5954
5955 #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
5956 #, c-format
5957 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5958 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5959
5960 #: g10/keyserver.c:1619
5961 #, c-format
5962 msgid "sending key %s to %s\n"
5963 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
5964
5965 #: g10/keyserver.c:1662
5966 #, c-format
5967 msgid "requesting key from '%s'\n"
5968 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
5969
5970 #: g10/keyserver.c:1680
5971 #, c-format
5972 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5973 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
5974
5975 #: g10/mainproc.c:275
5976 #, c-format
5977 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5978 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5979
5980 #: g10/mainproc.c:378
5981 #, fuzzy, c-format
5982 #| msgid "%s encrypted session key\n"
5983 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
5984 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
5985
5986 #: g10/mainproc.c:385
5987 #, fuzzy, c-format
5988 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
5989 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
5990 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
5991
5992 #: g10/mainproc.c:391
5993 #, c-format
5994 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5995 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
5996
5997 #: g10/mainproc.c:473
5998 #, c-format
5999 msgid "public key is %s\n"
6000 msgstr "открытый ключ - %s\n"
6001
6002 #: g10/mainproc.c:525
6003 #, fuzzy, c-format
6004 #| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6005 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6006 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
6007
6008 #: g10/mainproc.c:529 g10/pkclist.c:231
6009 #, c-format
6010 msgid "      \"%s\"\n"
6011 msgstr "      \"%s\"\n"
6012
6013 #: g10/mainproc.c:533
6014 #, c-format
6015 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6016 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
6017
6018 #: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:937
6019 #, c-format
6020 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6021 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
6022
6023 #: g10/mainproc.c:561
6024 #, c-format
6025 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6026 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
6027
6028 #: g10/mainproc.c:563
6029 #, c-format
6030 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6031 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
6032
6033 #: g10/mainproc.c:578 g10/mainproc.c:603
6034 #, c-format
6035 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6036 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
6037
6038 #: g10/mainproc.c:614
6039 #, c-format
6040 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6041 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
6042
6043 #: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:664
6044 #, c-format
6045 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6046 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
6047
6048 #: g10/mainproc.c:650
6049 #, c-format
6050 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6051 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
6052
6053 #: g10/mainproc.c:744 g10/mainproc.c:782
6054 #, c-format
6055 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6056 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
6057
6058 #: g10/mainproc.c:755
6059 msgid ""
6060 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6061 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6062 "then integrity protection was not widely used.\n"
6063 msgstr ""
6064 "Подсказка: если это сообщение создано до 2003 года, вероятно, что\n"
6065 "оно правомерно, поскольку в те времена защита целостности широко\n"
6066 "не применялась.\n"
6067
6068 #: g10/mainproc.c:758
6069 #, c-format
6070 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6071 msgstr "Воспользуйтесь параметром '%s', чтобы тем не менее расшифровать.\n"
6072
6073 #: g10/mainproc.c:763
6074 #, c-format
6075 msgid "decryption forced to fail!\n"
6076 msgstr "принудительный сбой расшифровки!\n"
6077
6078 #: g10/mainproc.c:775
6079 #, c-format
6080 msgid "decryption okay\n"
6081 msgstr "расшифровано нормально\n"
6082
6083 #: g10/mainproc.c:788
6084 #, c-format
6085 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6086 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
6087
6088 #: g10/mainproc.c:806
6089 #, c-format
6090 msgid "decryption failed: %s\n"
6091 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
6092
6093 #: g10/mainproc.c:853
6094 #, c-format
6095 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6096 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
6097
6098 #: g10/mainproc.c:860
6099 #, c-format
6100 msgid "original file name='%.*s'\n"
6101 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
6102
6103 #: g10/mainproc.c:1137
6104 #, c-format
6105 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6106 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
6107
6108 #: g10/mainproc.c:1442 g10/mainproc.c:1485
6109 #, c-format
6110 msgid "no signature found\n"
6111 msgstr "подпись не найдена\n"
6112
6113 #: g10/mainproc.c:1765
6114 #, c-format
6115 msgid "BAD signature from \"%s\""
6116 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
6117
6118 #: g10/mainproc.c:1767
6119 #, c-format
6120 msgid "Expired signature from \"%s\""
6121 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
6122
6123 #: g10/mainproc.c:1769
6124 #, c-format
6125 msgid "Good signature from \"%s\""
6126 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
6127
6128 #: g10/mainproc.c:1791
6129 #, c-format
6130 msgid "signature verification suppressed\n"
6131 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
6132
6133 #: g10/mainproc.c:1905
6134 #, c-format
6135 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6136 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
6137
6138 #: g10/mainproc.c:1921 g10/mainproc.c:1928
6139 #, c-format
6140 msgid "Signature made %s\n"
6141 msgstr "Подпись сделана %s\n"
6142
6143 #: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1929 sm/verify.c:480
6144 #, c-format
6145 msgid "               using %s key %s\n"
6146 msgstr "               ключом %s с идентификатором %s\n"
6147
6148 #: g10/mainproc.c:1933
6149 #, c-format
6150 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6151 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
6152
6153 #: g10/mainproc.c:1939
6154 #, c-format
6155 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6156 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
6157
6158 #: g10/mainproc.c:1994
6159 #, c-format
6160 msgid "Key available at: "
6161 msgstr "Ключ доступен на: "
6162
6163 #: g10/mainproc.c:2036
6164 #, c-format
6165 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6166 msgstr "Замечание: Параметр '%s' включает использование этой информации\n"
6167
6168 #: g10/mainproc.c:2236
6169 msgid "[uncertain]"
6170 msgstr "[сомнительно]"
6171
6172 #: g10/mainproc.c:2274
6173 #, c-format
6174 msgid "                aka \"%s\""
6175 msgstr "                или \"%s\""
6176
6177 #: g10/mainproc.c:2349
6178 #, c-format
6179 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6180 msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
6181
6182 #: g10/mainproc.c:2365
6183 #, c-format
6184 msgid "Signature expired %s\n"
6185 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
6186
6187 #: g10/mainproc.c:2370
6188 #, c-format
6189 msgid "Signature expires %s\n"
6190 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
6191
6192 #: g10/mainproc.c:2381
6193 #, c-format
6194 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6195 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
6196
6197 #: g10/mainproc.c:2382
6198 msgid "binary"
6199 msgstr "двоичный"
6200
6201 #: g10/mainproc.c:2383
6202 msgid "textmode"
6203 msgstr "текстовый"
6204
6205 #: g10/mainproc.c:2383 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:793
6206 msgid "unknown"
6207 msgstr "неизвестно"
6208
6209 #: g10/mainproc.c:2385
6210 msgid ", key algorithm "
6211 msgstr ", алгоритм ключа "
6212
6213 #: g10/mainproc.c:2420
6214 #, c-format
6215 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6216 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
6217
6218 #: g10/mainproc.c:2459
6219 #, c-format
6220 msgid "Can't check signature: %s\n"
6221 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
6222
6223 #: g10/mainproc.c:2555 g10/mainproc.c:2574 g10/mainproc.c:2698
6224 #, c-format
6225 msgid "not a detached signature\n"
6226 msgstr "не отделенная подпись\n"
6227
6228 #: g10/mainproc.c:2608
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6232 msgstr ""
6233 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
6234
6235 #: g10/mainproc.c:2617
6236 #, c-format
6237 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6238 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
6239
6240 #: g10/mainproc.c:2702
6241 #, c-format
6242 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6243 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
6244
6245 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6246 #, c-format
6247 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6248 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
6249
6250 #: g10/misc.c:176
6251 #, c-format
6252 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6253 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
6254
6255 #: g10/misc.c:304
6256 #, c-format
6257 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6258 msgstr ""
6259 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
6260 "ключом %s\n"
6261
6262 #: g10/misc.c:311
6263 #, c-format
6264 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6265 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
6266
6267 #: g10/misc.c:325
6268 #, c-format
6269 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6270 msgstr ""
6271 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
6272 "%s\n"
6273
6274 #: g10/misc.c:343
6275 #, c-format
6276 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6277 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
6278
6279 #: g10/misc.c:351
6280 #, c-format
6281 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6282 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
6283
6284 #: g10/misc.c:380
6285 #, c-format
6286 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6287 msgstr "Замечание: подписи с алгоритмом %s игнорируются\n"
6288
6289 #: g10/misc.c:396
6290 #, c-format
6291 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6292 msgstr "Замечание: подписи третьих сторон с алгоритмом %s игнорируются\n"
6293
6294 #: g10/misc.c:421
6295 #, c-format
6296 msgid "(reported error: %s)\n"
6297 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
6298
6299 #: g10/misc.c:424
6300 #, c-format
6301 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6302 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
6303
6304 #: g10/misc.c:443
6305 #, c-format
6306 msgid "(further info: "
6307 msgstr "(дальнейшие сведения: "
6308
6309 #: g10/misc.c:1171
6310 #, c-format
6311 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6312 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6313
6314 #: g10/misc.c:1175
6315 #, c-format
6316 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6317 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6318
6319 #: g10/misc.c:1177
6320 #, c-format
6321 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6322 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
6323
6324 #: g10/misc.c:1184
6325 #, c-format
6326 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6327 msgstr ""
6328 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
6329
6330 #: g10/misc.c:1194
6331 #, c-format
6332 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6333 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
6334
6335 #: g10/misc.c:1198
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6339 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
6340
6341 #: g10/misc.c:1295
6342 msgid "Uncompressed"
6343 msgstr "Без сжатия"
6344
6345 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6346 #: g10/misc.c:1320
6347 msgid "uncompressed|none"
6348 msgstr "без сжатия|без|none"
6349
6350 #: g10/misc.c:1435
6351 #, c-format
6352 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6353 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
6354
6355 #: g10/misc.c:1612
6356 #, c-format
6357 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6358 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
6359
6360 #: g10/misc.c:1637
6361 #, c-format
6362 msgid "unknown option '%s'\n"
6363 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
6364
6365 #: g10/misc.c:1875
6366 #, c-format
6367 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6368 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
6369
6370 #: g10/misc.c:1897
6371 #, c-format
6372 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6373 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
6374
6375 #: g10/openfile.c:78
6376 #, c-format
6377 msgid "File '%s' exists. "
6378 msgstr "Файл '%s' существует. "
6379
6380 #: g10/openfile.c:82
6381 msgid "Overwrite? (y/N) "
6382 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
6383
6384 #: g10/openfile.c:117
6385 #, c-format
6386 msgid "%s: unknown suffix\n"
6387 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
6388
6389 #: g10/openfile.c:141
6390 msgid "Enter new filename"
6391 msgstr "Введите новое имя файла"
6392
6393 #: g10/openfile.c:214
6394 #, c-format
6395 msgid "writing to stdout\n"
6396 msgstr "вывод в stdout\n"
6397
6398 #: g10/openfile.c:362
6399 #, c-format
6400 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6401 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
6402
6403 #: g10/parse-packet.c:357
6404 #, c-format
6405 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6406 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
6407
6408 #: g10/parse-packet.c:1299
6409 #, c-format
6410 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6411 msgstr ""
6412 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
6413 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
6414
6415 #: g10/parse-packet.c:1818
6416 #, c-format
6417 msgid "Unknown critical signature notation: "
6418 msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
6419
6420 #: g10/parse-packet.c:1946
6421 #, c-format
6422 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6423 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
6424
6425 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6426 #, fuzzy
6427 #| msgid "Please enter the new passphrase"
6428 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6429 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
6430
6431 #: g10/passphrase.c:203
6432 msgid "Enter passphrase\n"
6433 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
6434
6435 #: g10/passphrase.c:227
6436 #, c-format
6437 msgid "cancelled by user\n"
6438 msgstr "прервано пользователем\n"
6439
6440 #: g10/passphrase.c:472
6441 #, c-format
6442 msgid " (main key ID %s)"
6443 msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
6444
6445 #: g10/passphrase.c:479
6446 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6447 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
6448
6449 #: g10/passphrase.c:483
6450 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6451 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
6452
6453 #: g10/passphrase.c:488
6454 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6455 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
6456
6457 #: g10/passphrase.c:491
6458 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6459 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6460
6461 #: g10/passphrase.c:496
6462 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6463 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
6464
6465 #: g10/passphrase.c:499
6466 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6467 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
6468
6469 #: g10/passphrase.c:508
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "%s\n"
6473 "\"%.*s\"\n"
6474 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6475 "created %s%s.\n"
6476 "%s"
6477 msgstr ""
6478 "%s\n"
6479 "\"%.*s\"\n"
6480 "%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
6481 "создан %s%s.\n"
6482 "%s"
6483
6484 #: g10/photoid.c:78
6485 msgid ""
6486 "\n"
6487 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6488 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6489 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6490 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6491 msgstr ""
6492 "\n"
6493 "Выберите изображение для своего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
6494 "JPEG.\n"
6495 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
6496 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
6497
6498 #: g10/photoid.c:100
6499 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6500 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
6501
6502 #: g10/photoid.c:121
6503 #, c-format
6504 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6505 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
6506
6507 #: g10/photoid.c:132
6508 #, c-format
6509 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6510 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
6511
6512 #: g10/photoid.c:134
6513 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6514 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
6515
6516 #: g10/photoid.c:150
6517 #, c-format
6518 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6519 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
6520
6521 #: g10/photoid.c:169
6522 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6523 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
6524
6525 #: g10/photoid.c:314
6526 #, c-format
6527 msgid "no remote program execution supported\n"
6528 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
6529
6530 #: g10/photoid.c:486
6531 #, c-format
6532 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6533 msgstr ""
6534 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
6535
6536 #: g10/photoid.c:506
6537 #, c-format
6538 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6539 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
6540
6541 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6542 #, c-format
6543 msgid "unnatural exit of external program\n"
6544 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
6545
6546 #: g10/photoid.c:582
6547 #, c-format
6548 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6549 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
6550
6551 #: g10/photoid.c:600
6552 #, c-format
6553 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6554 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
6555
6556 #: g10/photoid.c:604
6557 #, c-format
6558 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6559 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
6560
6561 #: g10/photoid.c:635
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6565 msgstr ""
6566 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
6567 "настроек\n"
6568
6569 #: g10/photoid.c:715
6570 #, c-format
6571 msgid "unable to display photo ID!\n"
6572 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
6573
6574 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6575 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6576 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6577 #. match the one in the answer string.
6578 #.
6579 #. i = please show me more information
6580 #. m = back to the main menu
6581 #. s = skip this key
6582 #. q = quit
6583 #.
6584 #: g10/pkclist.c:219
6585 msgid "iImMqQsS"
6586 msgstr "iImMqQsS"
6587
6588 #: g10/pkclist.c:227
6589 msgid "No trust value assigned to:\n"
6590 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
6591
6592 #: g10/pkclist.c:260
6593 #, c-format
6594 msgid "  aka \"%s\"\n"
6595 msgstr "  или \"%s\"\n"
6596
6597 #: g10/pkclist.c:270
6598 msgid ""
6599 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6600 msgstr ""
6601 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
6602
6603 #: g10/pkclist.c:285
6604 #, c-format
6605 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6606 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
6607
6608 #: g10/pkclist.c:287
6609 #, c-format
6610 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6611 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
6612
6613 #: g10/pkclist.c:293
6614 #, c-format
6615 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6616 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
6617
6618 #: g10/pkclist.c:299
6619 msgid "  m = back to the main menu\n"
6620 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
6621
6622 #: g10/pkclist.c:302
6623 msgid "  s = skip this key\n"
6624 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
6625
6626 #: g10/pkclist.c:303
6627 msgid "  q = quit\n"
6628 msgstr " q = выход\n"
6629
6630 #: g10/pkclist.c:307
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6634 "\n"
6635 msgstr ""
6636 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6637 "\n"
6638
6639 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6640 msgid "Your decision? "
6641 msgstr "Ваше решение? "
6642
6643 #: g10/pkclist.c:334
6644 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6645 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6646
6647 #: g10/pkclist.c:348
6648 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6649 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6650
6651 #: g10/pkclist.c:437
6652 #, c-format
6653 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6654 msgstr ""
6655 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6656 "пользователю\n"
6657
6658 #: g10/pkclist.c:442
6659 #, c-format
6660 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6661 msgstr ""
6662 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6663 "пользователю\n"
6664
6665 #: g10/pkclist.c:448
6666 #, c-format
6667 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6668 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6669
6670 #: g10/pkclist.c:453
6671 #, c-format
6672 msgid "This key belongs to us\n"
6673 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6674
6675 #: g10/pkclist.c:459
6676 #, c-format
6677 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6678 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6679
6680 #: g10/pkclist.c:487
6681 msgid ""
6682 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6683 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6684 "question with yes.\n"
6685 msgstr ""
6686 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6687 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6688
6689 #: g10/pkclist.c:492
6690 msgid ""
6691 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6692 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6693 "you may answer the next question with yes.\n"
6694 msgstr ""
6695 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6696 "в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6697 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6698
6699 #: g10/pkclist.c:511
6700 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6701 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6702
6703 #: g10/pkclist.c:589
6704 #, c-format
6705 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6706 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6707
6708 #: g10/pkclist.c:600
6709 #, c-format
6710 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6711 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6712
6713 #: g10/pkclist.c:669
6714 #, fuzzy, c-format
6715 #| msgid "user ID: \"%s\"\n"
6716 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6717 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
6718
6719 #: g10/pkclist.c:681
6720 #, fuzzy, c-format
6721 #| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6722 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6723 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6724
6725 #: g10/pkclist.c:684
6726 #, fuzzy, c-format
6727 #| msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
6728 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6729 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
6730
6731 #: g10/pkclist.c:687
6732 #, fuzzy, c-format
6733 #| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6734 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6735 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6736
6737 #: g10/pkclist.c:696
6738 #, c-format
6739 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6740 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6741
6742 #: g10/pkclist.c:699
6743 #, c-format
6744 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6745 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6746
6747 #: g10/pkclist.c:700
6748 #, c-format
6749 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6750 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6751
6752 #: g10/pkclist.c:706
6753 #, c-format
6754 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6755 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6756
6757 #: g10/pkclist.c:711
6758 #, c-format
6759 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6760 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6761
6762 #: g10/pkclist.c:717
6763 #, c-format
6764 msgid "Note: This key has expired!\n"
6765 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6766
6767 #: g10/pkclist.c:729
6768 #, fuzzy, c-format
6769 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6770 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6771 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6772
6773 #: g10/pkclist.c:732
6774 #, c-format
6775 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6776 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6777
6778 #: g10/pkclist.c:734
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6782 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6783
6784 #: g10/pkclist.c:743
6785 #, c-format
6786 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6787 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6788
6789 #: g10/pkclist.c:744
6790 #, c-format
6791 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6792 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6793
6794 #: g10/pkclist.c:753
6795 #, fuzzy, c-format
6796 #| msgid ""
6797 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6798 msgid ""
6799 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6800 "signatures!\n"
6801 msgstr ""
6802 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6803
6804 #: g10/pkclist.c:756
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6808 msgstr ""
6809 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6810
6811 #: g10/pkclist.c:758
6812 #, c-format
6813 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6814 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6815
6816 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6817 #, c-format
6818 msgid "%s: skipped: %s\n"
6819 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6820
6821 #: g10/pkclist.c:903
6822 #, c-format
6823 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6824 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6825
6826 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6827 #, c-format
6828 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6829 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6830
6831 #: g10/pkclist.c:1010
6832 #, c-format
6833 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6834 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6835
6836 #: g10/pkclist.c:1025
6837 #, c-format
6838 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6839 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6840
6841 #: g10/pkclist.c:1032
6842 #, c-format
6843 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6844 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6845
6846 #: g10/pkclist.c:1135
6847 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6848 msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6849
6850 #: g10/pkclist.c:1159
6851 msgid "Current recipients:\n"
6852 msgstr "Текущие получатели:\n"
6853
6854 #: g10/pkclist.c:1185
6855 msgid ""
6856 "\n"
6857 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6858 msgstr ""
6859 "\n"
6860 "Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
6861
6862 #: g10/pkclist.c:1210
6863 msgid "No such user ID.\n"
6864 msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
6865
6866 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
6867 #, c-format
6868 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6869 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6870
6871 #: g10/pkclist.c:1243
6872 msgid "Public key is disabled.\n"
6873 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6874
6875 #: g10/pkclist.c:1253
6876 #, c-format
6877 msgid "skipped: public key already set\n"
6878 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6879
6880 #: g10/pkclist.c:1289
6881 #, c-format
6882 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6883 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6884
6885 #: g10/pkclist.c:1338
6886 #, c-format
6887 msgid "no valid addressees\n"
6888 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6889
6890 #: g10/pkclist.c:1735
6891 #, c-format
6892 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6893 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
6894
6895 #: g10/pkclist.c:1760
6896 #, c-format
6897 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6898 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
6899
6900 #: g10/plaintext.c:85
6901 #, c-format
6902 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6903 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
6904
6905 #: g10/plaintext.c:576
6906 msgid "Detached signature.\n"
6907 msgstr "Отделенная подпись.\n"
6908
6909 #: g10/plaintext.c:584
6910 msgid "Please enter name of data file: "
6911 msgstr "Введите имя файла с данными: "
6912
6913 #: g10/plaintext.c:621
6914 #, c-format
6915 msgid "reading stdin ...\n"
6916 msgstr "читаю stdin ...\n"
6917
6918 #: g10/plaintext.c:666
6919 #, c-format
6920 msgid "no signed data\n"
6921 msgstr "нет подписанных данных\n"
6922
6923 #: g10/plaintext.c:684
6924 #, c-format
6925 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6926 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
6927
6928 #: g10/plaintext.c:719
6929 #, c-format
6930 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6931 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
6932
6933 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
6934 #, c-format
6935 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6936 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6937
6938 #: g10/pubkey-enc.c:139
6939 #, c-format
6940 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6941 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
6942
6943 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
6944 #, fuzzy, c-format
6945 #| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6946 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
6947 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6948
6949 #: g10/pubkey-enc.c:157
6950 #, c-format
6951 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6952 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
6953
6954 #: g10/pubkey-enc.c:327
6955 #, c-format
6956 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6957 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
6958
6959 #: g10/pubkey-enc.c:355
6960 #, c-format
6961 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6962 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
6963
6964 #: g10/pubkey-enc.c:399
6965 #, c-format
6966 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6967 msgstr ""
6968 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
6969
6970 #: g10/pubkey-enc.c:432
6971 #, c-format
6972 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6973 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
6974
6975 #: g10/pubkey-enc.c:439
6976 #, c-format
6977 msgid "Note: key has been revoked"
6978 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
6979
6980 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6981 #: g10/revoke.c:503
6982 #, c-format
6983 msgid "build_packet failed: %s\n"
6984 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
6985
6986 #: g10/revoke.c:143
6987 #, c-format
6988 msgid "key %s has no user IDs\n"
6989 msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
6990
6991 #: g10/revoke.c:311
6992 msgid "To be revoked by:\n"
6993 msgstr "Будет отозван:\n"
6994
6995 #: g10/revoke.c:315
6996 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6997 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
6998
6999 #: g10/revoke.c:320
7000 msgid "Secret key is not available.\n"
7001 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
7002
7003 #: g10/revoke.c:325
7004 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7005 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
7006
7007 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7008 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7009 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
7010
7011 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7012 #, c-format
7013 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7014 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
7015
7016 #: g10/revoke.c:416
7017 msgid "Revocation certificate created.\n"
7018 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
7019
7020 #: g10/revoke.c:422
7021 #, c-format
7022 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7023 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
7024
7025 #: g10/revoke.c:568
7026 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7027 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
7028
7029 #: g10/revoke.c:584
7030 msgid ""
7031 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7032 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7033 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7034 msgstr ""
7035 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
7036 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
7037 "такой сертификат взять назад невозможно."
7038
7039 #: g10/revoke.c:587
7040 msgid ""
7041 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7042 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7043 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7044 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7045 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7046 msgstr ""
7047 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
7048 "секретного ключа. Однако если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
7049 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
7050 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
7051
7052 #: g10/revoke.c:593
7053 msgid ""
7054 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7055 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7056 "before importing and publishing this revocation certificate."
7057 msgstr ""
7058 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
7059 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
7060 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
7061
7062 #: g10/revoke.c:612
7063 #, c-format
7064 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7065 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
7066
7067 #: g10/revoke.c:656
7068 #, c-format
7069 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7070 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
7071
7072 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7073 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7074 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7075 #: g10/revoke.c:681
7076 #, c-format
7077 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7078 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
7079
7080 #: g10/revoke.c:706
7081 #, c-format
7082 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7083 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
7084
7085 #: g10/revoke.c:729
7086 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7087 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
7088
7089 #: g10/revoke.c:753
7090 msgid ""
7091 "Revocation certificate created.\n"
7092 "\n"
7093 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7094 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7095 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7096 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7097 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7098 msgstr ""
7099 "Сертификат отзыва создан.\n"
7100 "\n"
7101 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
7102 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
7103 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
7104 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
7105 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
7106 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
7107
7108 #: g10/revoke.c:787
7109 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7110 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
7111
7112 #: g10/revoke.c:797
7113 msgid "Cancel"
7114 msgstr "Отмена"
7115
7116 #: g10/revoke.c:799
7117 #, c-format
7118 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7119 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
7120
7121 #: g10/revoke.c:843
7122 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7123 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
7124
7125 #: g10/revoke.c:871
7126 #, c-format
7127 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7128 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
7129
7130 #: g10/revoke.c:873
7131 msgid "(No description given)\n"
7132 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
7133
7134 #: g10/revoke.c:878
7135 msgid "Is this okay? (y/N) "
7136 msgstr "Все правильно? (y/N) "
7137
7138 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7139 #, c-format
7140 msgid "weak key created - retrying\n"
7141 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
7142
7143 #: g10/seskey.c:66
7144 #, c-format
7145 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7146 msgstr ""
7147 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
7148
7149 #: g10/seskey.c:299
7150 #, c-format
7151 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7152 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
7153
7154 #: g10/seskey.c:317
7155 #, c-format
7156 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7157 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
7158
7159 #: g10/sig-check.c:170
7160 #, c-format
7161 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7162 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
7163
7164 #: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7165 #, c-format
7166 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7167 msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
7168
7169 #: g10/sig-check.c:209
7170 #, c-format
7171 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7172 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
7173
7174 #: g10/sig-check.c:211
7175 #, c-format
7176 msgid "please see %s for more information\n"
7177 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
7178
7179 #: g10/sig-check.c:220
7180 #, c-format
7181 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7182 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
7183
7184 #: g10/sig-check.c:359
7185 #, c-format
7186 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7187 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7188 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
7189 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
7190 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
7191
7192 #: g10/sig-check.c:367
7193 #, c-format
7194 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7195 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7196 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
7197 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
7198 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
7199
7200 #: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7204 msgid_plural ""
7205 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7206 msgstr[0] ""
7207 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
7208 "часами)\n"
7209 msgstr[1] ""
7210 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
7211 "часами)\n"
7212 msgstr[2] ""
7213 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
7214 "часами)\n"
7215
7216 #: g10/sig-check.c:390
7217 #, c-format
7218 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7219 msgid_plural ""
7220 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7221 msgstr[0] ""
7222 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
7223 "часами)\n"
7224 msgstr[1] ""
7225 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
7226 "часами)\n"
7227 msgstr[2] ""
7228 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
7229 "часами)\n"
7230
7231 #: g10/sig-check.c:408
7232 #, c-format
7233 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7234 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
7235
7236 #: g10/sig-check.c:419
7237 #, c-format
7238 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7239 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
7240
7241 #: g10/sig-check.c:511
7242 #, c-format
7243 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7244 msgstr "плохая подпись ключа ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7245
7246 #: g10/sig-check.c:523
7247 #, c-format
7248 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7249 msgstr "плохая подпись данных ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7250
7251 #: g10/sig-check.c:626
7252 #, c-format
7253 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7254 msgstr ""
7255 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
7256
7257 #: g10/sig-check.c:1221
7258 #, c-format
7259 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7260 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
7261
7262 #: g10/sig-check.c:1224
7263 #, c-format
7264 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7265 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
7266
7267 #: g10/sign.c:110
7268 #, c-format
7269 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7270 msgstr ""
7271 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
7272 "          Использую неразвернутым.\n"
7273
7274 #: g10/sign.c:138
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7278 msgstr ""
7279 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
7280 "неразвернутым.\n"
7281
7282 #: g10/sign.c:161
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7286 "unexpanded.\n"
7287 msgstr ""
7288 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
7289 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
7290
7291 #: g10/sign.c:534
7292 #, c-format
7293 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7294 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
7295
7296 #: g10/sign.c:1146
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7300 msgstr ""
7301 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
7302 "получателя\n"
7303
7304 #: g10/sign.c:1295
7305 #, c-format
7306 msgid "signing:"
7307 msgstr "подпись:"
7308
7309 #: g10/sign.c:1622
7310 #, fuzzy, c-format
7311 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7312 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7313 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
7314
7315 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7316 #, c-format
7317 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7318 msgstr ""
7319 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
7320 "генератором случайных чисел!\n"
7321
7322 #: g10/skclist.c:205
7323 #, c-format
7324 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7325 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
7326
7327 #: g10/skclist.c:224
7328 #, c-format
7329 msgid "skipped: secret key already present\n"
7330 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
7331
7332 #: g10/skclist.c:243
7333 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7334 msgstr ""
7335 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
7336
7337 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7338 #, c-format
7339 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7340 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
7341
7342 #: g10/tdbdump.c:105
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7346 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7347 msgstr ""
7348 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
7349 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
7350
7351 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7352 #, c-format
7353 msgid "error in '%s': %s\n"
7354 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
7355
7356 #: g10/tdbdump.c:162
7357 msgid "line too long"
7358 msgstr "слишком длинная строка"
7359
7360 #: g10/tdbdump.c:170
7361 msgid "colon missing"
7362 msgstr "пропущено двоеточие"
7363
7364 #: g10/tdbdump.c:176
7365 msgid "invalid fingerprint"
7366 msgstr "неверный отпечаток"
7367
7368 #: g10/tdbdump.c:181
7369 msgid "ownertrust value missing"
7370 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
7371
7372 #: g10/tdbdump.c:223
7373 #, c-format
7374 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7375 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
7376
7377 #: g10/tdbdump.c:227
7378 #, c-format
7379 msgid "read error in '%s': %s\n"
7380 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
7381
7382 #: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7383 #, c-format
7384 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7385 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
7386
7387 #: g10/tdbio.c:144
7388 #, c-format
7389 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7390 msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
7391
7392 #: g10/tdbio.c:149
7393 #, c-format
7394 msgid "can't lock '%s'\n"
7395 msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
7396
7397 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7398 #, c-format
7399 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7400 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
7401
7402 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7403 #, c-format
7404 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7405 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
7406
7407 #: g10/tdbio.c:372
7408 #, c-format
7409 msgid "trustdb transaction too large\n"
7410 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
7411
7412 #: g10/tdbio.c:718
7413 #, c-format
7414 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7415 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
7416
7417 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7418 #, c-format
7419 msgid "can't access '%s': %s\n"
7420 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
7421
7422 #: g10/tdbio.c:762
7423 #, c-format
7424 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7425 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
7426
7427 #: g10/tdbio.c:767
7428 #, c-format
7429 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7430 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
7431
7432 #: g10/tdbio.c:770
7433 #, c-format
7434 msgid "%s: trustdb created\n"
7435 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
7436
7437 #: g10/tdbio.c:826
7438 #, c-format
7439 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7440 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
7441
7442 #: g10/tdbio.c:835
7443 #, c-format
7444 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7445 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
7446
7447 #: g10/tdbio.c:872
7448 #, c-format
7449 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7450 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
7451
7452 #: g10/tdbio.c:880
7453 #, c-format
7454 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7455 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
7456
7457 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7458 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7459 #, c-format
7460 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7461 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
7462
7463 #: g10/tdbio.c:985
7464 #, c-format
7465 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7466 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
7467
7468 #: g10/tdbio.c:1532
7469 #, c-format
7470 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7471 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
7472
7473 #: g10/tdbio.c:1543
7474 #, c-format
7475 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7476 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
7477
7478 #: g10/tdbio.c:1568
7479 #, c-format
7480 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7481 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
7482
7483 #: g10/tdbio.c:1593
7484 #, c-format
7485 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7486 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
7487
7488 #: g10/tdbio.c:1599
7489 #, c-format
7490 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7491 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
7492
7493 #: g10/tdbio.c:1818
7494 #, c-format
7495 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7496 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7497
7498 #: g10/tdbio.c:1824
7499 #, c-format
7500 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7501 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
7502
7503 #: g10/tdbio.c:1833
7504 #, c-format
7505 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7506 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
7507
7508 #: g10/tdbio.c:1869
7509 #, c-format
7510 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7511 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
7512
7513 #: g10/tdbio.c:1927
7514 #, c-format
7515 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7516 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
7517
7518 #: g10/textfilter.c:146
7519 #, c-format
7520 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7521 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
7522
7523 #: g10/textfilter.c:241
7524 #, c-format
7525 msgid "input line longer than %d characters\n"
7526 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
7527
7528 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7529 #, c-format
7530 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7531 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
7532
7533 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7534 #, c-format
7535 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7536 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7537
7538 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7539 #, c-format
7540 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7541 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7542
7543 #: g10/tofu.c:504
7544 #, c-format
7545 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7546 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
7547
7548 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7549 #, c-format
7550 msgid "TOFU DB error"
7551 msgstr "ошибка базы данных TOFU"
7552
7553 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7554 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7555 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7556 #: g10/tofu.c:3408
7557 #, c-format
7558 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7559 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
7560
7561 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7562 #, c-format
7563 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7564 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
7565
7566 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7567 #, c-format
7568 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7569 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
7570
7571 #: g10/tofu.c:955
7572 #, c-format
7573 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7574 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
7575
7576 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7577 #, c-format
7578 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7579 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
7580
7581 #: g10/tofu.c:1327
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7585 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
7586
7587 #: g10/tofu.c:1336
7588 #, c-format
7589 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7590 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7591 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
7592 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7593 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7594
7595 #: g10/tofu.c:1342
7596 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7597 msgstr ""
7598 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
7599 "'спрашивать'."
7600
7601 #: g10/tofu.c:1348
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7605 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7606 msgstr ""
7607 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
7608 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
7609
7610 #: g10/tofu.c:1608
7611 #, c-format
7612 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7613 msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
7614
7615 #: g10/tofu.c:1618
7616 msgid "This key's user IDs:\n"
7617 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
7618
7619 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7620 #, c-format
7621 msgid "policy: %s"
7622 msgstr "правило: %s"
7623
7624 #: g10/tofu.c:1727
7625 #, c-format
7626 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7627 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
7628
7629 #: g10/tofu.c:1731
7630 #, c-format
7631 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7632 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7633 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
7634 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7635 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7636
7637 #: g10/tofu.c:1749
7638 #, c-format
7639 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7640 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
7641
7642 #: g10/tofu.c:1799
7643 msgid "this key"
7644 msgstr "этот ключ"
7645
7646 #: g10/tofu.c:1825
7647 #, c-format
7648 msgid "Verified %d message."
7649 msgid_plural "Verified %d messages."
7650 msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
7651 msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
7652 msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
7653
7654 #: g10/tofu.c:1829
7655 #, c-format
7656 msgid "Encrypted %d message."
7657 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7658 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
7659 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
7660 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
7661
7662 #: g10/tofu.c:1836
7663 #, c-format
7664 msgid "Verified %d message in the future."
7665 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7666 msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
7667 msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
7668 msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
7669
7670 #: g10/tofu.c:1840
7671 #, c-format
7672 msgid "Encrypted %d message in the future."
7673 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7674 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
7675 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
7676 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
7677
7678 #: g10/tofu.c:1854
7679 #, c-format
7680 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7681 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7682 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
7683 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
7684 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
7685
7686 #: g10/tofu.c:1860
7687 #, c-format
7688 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7689 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7690 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
7691 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
7692 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
7693
7694 #: g10/tofu.c:1870
7695 #, c-format
7696 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7697 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7698 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7699 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7700 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7701
7702 #: g10/tofu.c:1876
7703 #, c-format
7704 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7705 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7706 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7707 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7708 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7709
7710 #: g10/tofu.c:1886
7711 #, c-format
7712 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7713 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7714 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
7715 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
7716 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
7717
7718 #: g10/tofu.c:1892
7719 #, c-format
7720 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7721 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7722 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
7723 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
7724 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
7725
7726 #: g10/tofu.c:1900
7727 #, c-format
7728 msgid "Messages verified in the past: %d."
7729 msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
7730
7731 #: g10/tofu.c:1904
7732 #, c-format
7733 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7734 msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
7735
7736 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7737 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7738 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7739 #: g10/tofu.c:1921
7740 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7741 msgstr ""
7742 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7743 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7744 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7745 "может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
7746 "связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
7747
7748 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7749 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7750 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7751 #: g10/tofu.c:1963
7752 msgid "gGaAuUrRbB"
7753 msgstr "gGaAuUrRbB"
7754
7755 #: g10/tofu.c:1969
7756 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7757 msgstr ""
7758 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7759
7760 #: g10/tofu.c:1978
7761 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7762 msgstr "Принимается исходное значение (\"неизвестно\").\n"
7763
7764 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7765 #, c-format
7766 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7767 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7768
7769 #: g10/tofu.c:2833
7770 #, c-format
7771 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7772 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7773
7774 #: g10/tofu.c:2884
7775 #, c-format
7776 msgid "%lld~year"
7777 msgid_plural "%lld~years"
7778 msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
7779 msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
7780 msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
7781
7782 #: g10/tofu.c:2889
7783 #, c-format
7784 msgid "%lld~month"
7785 msgid_plural "%lld~months"
7786 msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
7787 msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
7788 msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
7789
7790 #: g10/tofu.c:2894
7791 #, c-format
7792 msgid "%lld~week"
7793 msgid_plural "%lld~weeks"
7794 msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
7795 msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
7796 msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
7797
7798 #: g10/tofu.c:2899
7799 #, c-format
7800 msgid "%lld~day"
7801 msgid_plural "%lld~days"
7802 msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
7803 msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
7804 msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
7805
7806 #: g10/tofu.c:2904
7807 #, c-format
7808 msgid "%lld~hour"
7809 msgid_plural "%lld~hours"
7810 msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
7811 msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
7812 msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
7813
7814 #: g10/tofu.c:2909
7815 #, c-format
7816 msgid "%lld~minute"
7817 msgid_plural "%lld~minutes"
7818 msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
7819 msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
7820 msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
7821
7822 #: g10/tofu.c:2911
7823 #, c-format
7824 msgid "%lld~second"
7825 msgid_plural "%lld~seconds"
7826 msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
7827 msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
7828 msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
7829
7830 #: g10/tofu.c:3149
7831 #, c-format
7832 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7833 msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
7834
7835 #: g10/tofu.c:3155
7836 #, c-format
7837 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7838 msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
7839
7840 #: g10/tofu.c:3169
7841 msgid "Encrypted 0 messages."
7842 msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
7843
7844 #: g10/tofu.c:3185
7845 #, c-format
7846 msgid "(policy: %s)"
7847 msgstr "правило: %s"
7848
7849 #: g10/tofu.c:3219
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7853 msgstr ""
7854 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7855 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7856
7857 #: g10/tofu.c:3222
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7861 msgstr ""
7862 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7863 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7864
7865 #: g10/tofu.c:3226
7866 #, c-format
7867 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7868 msgstr ""
7869 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7870
7871 #: g10/tofu.c:3229
7872 #, c-format
7873 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7874 msgstr ""
7875 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7876
7877 #: g10/tofu.c:3258
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7881 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7882 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7883 "  %s\n"
7884 "to mark it as being bad.\n"
7885 msgid_plural ""
7886 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7887 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7888 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7889 "  %s\n"
7890 "to mark it as being bad.\n"
7891 msgstr[0] ""
7892 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7893 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7894 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7895 "некачественный командой\n"
7896 "  %s\n"
7897 msgstr[1] ""
7898 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7899 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7900 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7901 "некачественный командой\n"
7902 "  %s\n"
7903 msgstr[2] ""
7904 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7905 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7906 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7907 "некачественный командой\n"
7908 "  %s\n"
7909
7910 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
7911 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
7912 #, c-format
7913 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7914 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
7915
7916 #: g10/tofu.c:3539
7917 #, c-format
7918 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7919 msgstr ""
7920 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
7921 "идентификаторов пользователя\n"
7922
7923 #: g10/trustdb.c:278
7924 #, c-format
7925 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7926 msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
7927
7928 #: g10/trustdb.c:301
7929 #, c-format
7930 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7931 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
7932
7933 #: g10/trustdb.c:330
7934 #, c-format
7935 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7936 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
7937
7938 #: g10/trustdb.c:345
7939 #, c-format
7940 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7941 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
7942
7943 #: g10/trustdb.c:356
7944 #, c-format
7945 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7946 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
7947
7948 #: g10/trustdb.c:400
7949 #, c-format
7950 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7951 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
7952
7953 #: g10/trustdb.c:406
7954 #, c-format
7955 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7956 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
7957
7958 #: g10/trustdb.c:481
7959 #, c-format
7960 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7961 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
7962
7963 #: g10/trustdb.c:490
7964 #, c-format
7965 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7966 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
7967
7968 #: g10/trustdb.c:540
7969 #, c-format
7970 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7971 msgstr ""
7972 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
7973
7974 #: g10/trustdb.c:546
7975 #, c-format
7976 msgid "using %s trust model\n"
7977 msgstr "использую модель доверия %s\n"
7978
7979 #: g10/trustdb.c:595
7980 #, c-format
7981 msgid "no need for a trustdb check\n"
7982 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
7983
7984 #: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2273
7985 #, c-format
7986 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7987 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
7988
7989 #: g10/trustdb.c:610
7990 #, c-format
7991 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7992 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7993
7994 #: g10/trustdb.c:626
7995 #, c-format
7996 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7997 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7998
7999 #: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
8000 #, c-format
8001 msgid "public key %s not found: %s\n"
8002 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
8003
8004 #: g10/trustdb.c:1064
8005 #, c-format
8006 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8007 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
8008
8009 #: g10/trustdb.c:1069
8010 #, c-format
8011 msgid "checking the trustdb\n"
8012 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
8013
8014 #: g10/trustdb.c:1994
8015 #, c-format
8016 msgid "%d key processed"
8017 msgid_plural "%d keys processed"
8018 msgstr[0] "обработан %d ключ"
8019 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
8020 msgstr[2] "обработано %d ключей"
8021
8022 #: g10/trustdb.c:1997
8023 #, c-format
8024 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8025 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8026 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
8027 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
8028 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
8029
8030 #: g10/trustdb.c:2067
8031 #, c-format
8032 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8033 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
8034
8035 #: g10/trustdb.c:2081
8036 #, c-format
8037 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8038 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
8039
8040 #: g10/trustdb.c:2199
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8044 msgstr ""
8045 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
8046 "%dm, %df, %du\n"
8047
8048 #: g10/trustdb.c:2280
8049 #, c-format
8050 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8051 msgstr ""
8052 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
8053
8054 #: g10/trust.c:114
8055 msgid "undefined"
8056 msgstr "неопределено"
8057
8058 #: g10/trust.c:115
8059 msgid "never"
8060 msgstr "никогда"
8061
8062 #: g10/trust.c:116
8063 msgid "marginal"
8064 msgstr "ограничено"
8065
8066 #: g10/trust.c:117
8067 msgid "full"
8068 msgstr "полное"
8069
8070 #: g10/trust.c:118
8071 msgid "ultimate"
8072 msgstr "абсолютное"
8073
8074 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8075 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8076 #. make attractive information listings where columns line up
8077 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8078 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8079 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8080 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8081 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8082 #: g10/trust.c:155
8083 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8084 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8085
8086 #: g10/trust.c:158
8087 msgid "[ revoked]"
8088 msgstr "[   отозван  ]"
8089
8090 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8091 msgid "[ expired]"
8092 msgstr "[  просрочен ]"
8093
8094 #: g10/trust.c:165
8095 msgid "[ unknown]"
8096 msgstr "[ неизвестно ]"
8097
8098 #: g10/trust.c:167
8099 msgid "[  undef ]"
8100 msgstr "[неопределено]"
8101
8102 #: g10/trust.c:168
8103 msgid "[  never ]"
8104 msgstr "[   никогда  ]"
8105
8106 #: g10/trust.c:169
8107 msgid "[marginal]"
8108 msgstr "[ ограничено ]"
8109
8110 #: g10/trust.c:170
8111 msgid "[  full  ]"
8112 msgstr "[   полное   ]"
8113
8114 #: g10/trust.c:171
8115 msgid "[ultimate]"
8116 msgstr "[  абсолютно ]"
8117
8118 #: g10/verify.c:116
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "the signature could not be verified.\n"
8122 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8123 "should be the first file given on the command line.\n"
8124 msgstr ""
8125 "Не могу проверить подпись.\n"
8126 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
8127 "указан в командной строке первым.\n"
8128
8129 #: g10/verify.c:204
8130 #, c-format
8131 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8132 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
8133
8134 #: g10/verify.c:260
8135 #, c-format
8136 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8137 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
8138
8139 #: g10/cipher-cfb.c:70
8140 #, fuzzy, c-format
8141 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8142 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8143 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
8144
8145 #: g10/cipher-cfb.c:72
8146 #, fuzzy, c-format
8147 #| msgid "ambiguous option '%s'\n"
8148 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8149 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
8150
8151 #: kbx/kbxutil.c:93
8152 msgid "set debugging flags"
8153 msgstr "установить отладочные признаки"
8154
8155 #: kbx/kbxutil.c:94
8156 msgid "enable full debugging"
8157 msgstr "полностью включить отладку"
8158
8159 #: kbx/kbxutil.c:122
8160 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8161 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
8162
8163 #: kbx/kbxutil.c:125
8164 msgid ""
8165 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8166 "List, export, import Keybox data\n"
8167 msgstr ""
8168 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
8169 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
8170
8171 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8172 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8173 #. * the %s at the start and end of the string.
8174 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:1530
8175 #: scd/app-openpgp.c:2387
8176 #, c-format
8177 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8178 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%s"
8179
8180 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8181 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8182 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5054 scd/app-nks.c:1549
8183 #: scd/app-openpgp.c:2403
8184 #, c-format
8185 msgid "Remaining attempts: %d"
8186 msgstr "Осталось попыток: %d"
8187
8188 #: scd/app-piv.c:1845
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "||Please enter the PIN"
8191 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8192 msgstr "||Введите PIN"
8193
8194 #: scd/app-piv.c:1846
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8197 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8198 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8199
8200 #: scd/app-piv.c:1853
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "||Please enter the PIN"
8203 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8204 msgstr "||Введите PIN"
8205
8206 #: scd/app-piv.c:1854
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8209 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8210 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8211
8212 #: scd/app-piv.c:1861
8213 #, fuzzy
8214 #| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8215 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8216 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8217
8218 #: scd/app-piv.c:1862
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8221 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8222 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8223
8224 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2670
8225 #: scd/app-openpgp.c:2694 scd/app-openpgp.c:2872 scd/app-openpgp.c:2894
8226 #: scd/app-openpgp.c:3075 scd/app-openpgp.c:3362 scd/app-openpgp.c:3409
8227 #: scd/app-openpgp.c:3547 scd/app-dinsig.c:302
8228 #, c-format
8229 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8230 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
8231
8232 #: scd/app-piv.c:1895
8233 #, fuzzy, c-format
8234 #| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8235 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8236 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8237
8238 #: scd/app-piv.c:1903
8239 #, fuzzy, c-format
8240 #| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8241 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8242 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8243
8244 #: scd/app-piv.c:1910
8245 #, c-format
8246 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3618
8250 #, c-format
8251 msgid "key already exists\n"
8252 msgstr "ключ уже существует\n"
8253
8254 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3622
8255 #, c-format
8256 msgid "existing key will be replaced\n"
8257 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
8258
8259 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3624
8260 #, c-format
8261 msgid "generating new key\n"
8262 msgstr "генерация нового ключа\n"
8263
8264 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3626
8265 #, c-format
8266 msgid "writing new key\n"
8267 msgstr "запись нового ключа\n"
8268
8269 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4486 scd/app-openpgp.c:4761
8270 #, c-format
8271 msgid "failed to store the key: %s\n"
8272 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
8273
8274 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1616
8275 #, c-format
8276 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8277 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
8278
8279 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1623
8280 #, c-format
8281 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8282 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
8283
8284 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1733
8285 #, c-format
8286 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8287 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
8288
8289 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4937
8290 #, c-format
8291 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8292 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
8293
8294 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4945
8295 #, c-format
8296 msgid "generating key failed\n"
8297 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
8298
8299 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4951
8300 #, c-format
8301 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8302 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8303 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
8304 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
8305 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
8306
8307 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1843 scd/app-openpgp.c:4960
8308 #, c-format
8309 msgid "response does not contain the public key data\n"
8310 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
8311
8312 #: scd/app-p15.c:5133 scd/app-nks.c:2038
8313 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8314 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8315
8316 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8317 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8318 #: scd/app-p15.c:5136 scd/app-openpgp.c:2819
8319 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8320 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8321
8322 #: scd/app-p15.c:5138 scd/app-nks.c:2028
8323 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8324 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8325
8326 #: scd/app-p15.c:5141 scd/app-nks.c:2019
8327 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8328 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
8329
8330 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4323
8331 #, c-format
8332 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8333 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
8334
8335 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4335
8336 #, c-format
8337 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8338 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
8339
8340 #: scd/app-nks.c:1649
8341 #, fuzzy
8342 #| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8343 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8344 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
8345
8346 #: scd/app-nks.c:1696
8347 #, c-format
8348 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8349 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
8350
8351 #: scd/app-nks.c:2018
8352 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8353 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
8354
8355 #: scd/app-nks.c:2026
8356 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8357 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8358
8359 #: scd/app-nks.c:2036
8360 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8361 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8362
8363 #: scd/app-nks.c:2046
8364 msgid ""
8365 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8366 "qualified signatures."
8367 msgstr ""
8368 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
8369 "квалифицированных подписей."
8370
8371 #: scd/app-nks.c:2048
8372 msgid ""
8373 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8374 "qualified signatures."
8375 msgstr ""
8376 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
8377 "подписей."
8378
8379 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3443 scd/app-dinsig.c:534
8380 #, c-format
8381 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8382 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
8383
8384 #: scd/app-openpgp.c:944
8385 #, c-format
8386 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8387 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
8388
8389 #: scd/app-openpgp.c:957
8390 #, c-format
8391 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8392 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
8393
8394 #: scd/app-openpgp.c:1428 scd/app-openpgp.c:3390 scd/app-openpgp.c:5709
8395 #, c-format
8396 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8397 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
8398
8399 #: scd/app-openpgp.c:1950
8400 #, c-format
8401 msgid "reading public key failed: %s\n"
8402 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
8403
8404 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8405 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8406 #. * the %s at the start and end of the string.
8407 #: scd/app-openpgp.c:2374
8408 #, c-format
8409 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8410 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%%0AСчетчик\1f: %lu%s"
8411
8412 #: scd/app-openpgp.c:2622
8413 #, c-format
8414 msgid "using default PIN as %s\n"
8415 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
8416
8417 #: scd/app-openpgp.c:2629
8418 #, c-format
8419 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8420 msgstr ""
8421 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
8422 "как основной не будет\n"
8423
8424 #: scd/app-openpgp.c:2642
8425 msgid "||Please unlock the card"
8426 msgstr "||Разблокируйте карту"
8427
8428 #: scd/app-openpgp.c:2701 scd/app-openpgp.c:2901 scd/app-openpgp.c:3369
8429 #, c-format
8430 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8431 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8432
8433 #: scd/app-openpgp.c:2718 scd/app-openpgp.c:2761 scd/app-openpgp.c:2918
8434 #: scd/app-openpgp.c:5319
8435 #, c-format
8436 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8437 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
8438
8439 #: scd/app-openpgp.c:2805 scd/app-openpgp.c:5718
8440 #, c-format
8441 msgid "card is permanently locked!\n"
8442 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
8443
8444 #: scd/app-openpgp.c:2809
8445 #, c-format
8446 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8447 msgid_plural ""
8448 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8449 msgstr[0] ""
8450 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8451 msgstr[1] ""
8452 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8453 msgstr[2] ""
8454 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8455
8456 #: scd/app-openpgp.c:2842
8457 #, c-format
8458 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8459 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
8460
8461 #: scd/app-openpgp.c:3356
8462 msgid "||Please enter the PIN"
8463 msgstr "||Введите PIN"
8464
8465 #: scd/app-openpgp.c:3405
8466 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8467 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8468
8469 #: scd/app-openpgp.c:3415 scd/app-openpgp.c:3484
8470 #, c-format
8471 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8472 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
8473
8474 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8475 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8476 #. to get some infos on the string.
8477 #: scd/app-openpgp.c:3438
8478 msgid "|RN|New Reset Code"
8479 msgstr "|RN|Новый код сброса"
8480
8481 #: scd/app-openpgp.c:3439
8482 msgid "|AN|New Admin PIN"
8483 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
8484
8485 #: scd/app-openpgp.c:3439
8486 msgid "|N|New PIN"
8487 msgstr "|N|Новый PIN"
8488
8489 #: scd/app-openpgp.c:3543
8490 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8491 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
8492
8493 #: scd/app-openpgp.c:3544
8494 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8495 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
8496
8497 #: scd/app-openpgp.c:3602 scd/app-openpgp.c:5020
8498 #, c-format
8499 msgid "error reading application data\n"
8500 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
8501
8502 #: scd/app-openpgp.c:3608 scd/app-openpgp.c:5027
8503 #, c-format
8504 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8505 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
8506
8507 #: scd/app-openpgp.c:4304 scd/app-openpgp.c:4653
8508 #, c-format
8509 msgid "creation timestamp missing\n"
8510 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
8511
8512 #: scd/app-openpgp.c:4345 scd/app-openpgp.c:4353
8513 #, c-format
8514 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8515 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
8516
8517 #: scd/app-openpgp.c:4647
8518 #, c-format
8519 msgid "unsupported curve\n"
8520 msgstr "кривая не поддерживается\n"
8521
8522 #: scd/app-openpgp.c:4985
8523 #, c-format
8524 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8525 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
8526
8527 #: scd/app-openpgp.c:5035
8528 #, c-format
8529 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8530 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
8531
8532 #: scd/app-openpgp.c:5234
8533 #, c-format
8534 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8535 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
8536
8537 #: scd/app-openpgp.c:5292
8538 #, c-format
8539 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8540 msgstr "создано подписей: %lu\n"
8541
8542 #: scd/app-openpgp.c:5723
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8546 msgstr ""
8547 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
8548
8549 #: scd/app-openpgp.c:6250 scd/app-openpgp.c:6261
8550 #, c-format
8551 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8552 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
8553
8554 #: scd/app-dinsig.c:298
8555 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8556 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
8557
8558 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8559 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8560 #. to get some infos on the string.
8561 #: scd/app-dinsig.c:531
8562 msgid "|N|Initial New PIN"
8563 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
8564
8565 #: scd/scdaemon.c:119
8566 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8567 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
8568
8569 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr.c:200
8570 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8571 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
8572
8573 #: scd/scdaemon.c:142
8574 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8575 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
8576
8577 #: scd/scdaemon.c:149
8578 msgid "|N|connect to reader at port N"
8579 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
8580
8581 #: scd/scdaemon.c:151
8582 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8583 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
8584
8585 #: scd/scdaemon.c:153
8586 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8587 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
8588
8589 #: scd/scdaemon.c:157
8590 msgid "do not use the internal CCID driver"
8591 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
8592
8593 #: scd/scdaemon.c:163
8594 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8595 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
8596
8597 #: scd/scdaemon.c:166
8598 msgid "do not use a reader's pinpad"
8599 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
8600
8601 #: scd/scdaemon.c:169
8602 msgid "use variable length input for pinpad"
8603 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
8604
8605 #: scd/scdaemon.c:172
8606 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: scd/scdaemon.c:180
8610 msgid "deny the use of admin card commands"
8611 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
8612
8613 #: scd/scdaemon.c:325
8614 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8615 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
8616
8617 #: scd/scdaemon.c:327
8618 msgid ""
8619 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8620 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8621 msgstr ""
8622 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
8623 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
8624
8625 #: scd/scdaemon.c:819
8626 #, c-format
8627 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8628 msgstr ""
8629 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
8630
8631 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2188
8632 #, c-format
8633 msgid "handler for fd %d started\n"
8634 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
8635
8636 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2196
8637 #, c-format
8638 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8639 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
8640
8641 #: sm/certchain.c:198
8642 #, c-format
8643 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8644 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
8645
8646 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2174
8647 msgid "chain"
8648 msgstr "цепь"
8649
8650 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2174
8651 msgid "shell"
8652 msgstr "оболочка"
8653
8654 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8655 #, c-format
8656 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8657 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
8658
8659 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8660 #, c-format
8661 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8662 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
8663
8664 #: sm/certchain.c:337
8665 msgid "critical marked policy without configured policies"
8666 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
8667
8668 #: sm/certchain.c:347
8669 #, c-format
8670 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8671 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
8672
8673 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8674 #, c-format
8675 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8676 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
8677
8678 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8679 #, c-format
8680 msgid "certificate policy not allowed"
8681 msgstr "правила сертификата недопустимы"
8682
8683 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8684 #, c-format
8685 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8686 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8687
8688 #: sm/certchain.c:625
8689 #, c-format
8690 msgid "looking up issuer at external location\n"
8691 msgstr "внешний поиск издателя\n"
8692
8693 #: sm/certchain.c:645
8694 #, c-format
8695 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8696 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
8697
8698 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:683
8699 #, c-format
8700 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8701 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
8702
8703 #: sm/certchain.c:792
8704 #, c-format
8705 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8706 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
8707
8708 #: sm/certchain.c:817
8709 #, c-format
8710 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8711 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
8712
8713 #: sm/certchain.c:820
8714 #, c-format
8715 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8716 msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
8717
8718 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2202
8719 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1920
8720 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8721 #, c-format
8722 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8723 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
8724
8725 #: sm/certchain.c:1233
8726 msgid "certificate has been revoked"
8727 msgstr "сертификат был отозван"
8728
8729 #: sm/certchain.c:1248
8730 msgid "the status of the certificate is unknown"
8731 msgstr "статус сертификата неизвестен"
8732
8733 #: sm/certchain.c:1255
8734 #, c-format
8735 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8736 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
8737
8738 #: sm/certchain.c:1261
8739 #, c-format
8740 msgid "checking the CRL failed: %s"
8741 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8742
8743 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:497
8744 #, c-format
8745 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8746 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8747
8748 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:515
8749 #, c-format
8750 msgid "certificate not yet valid"
8751 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8752
8753 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8754 msgid "root certificate not yet valid"
8755 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8756
8757 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8758 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8759 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8760
8761 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:526
8762 #, c-format
8763 msgid "certificate has expired"
8764 msgstr "сертификат просрочен"
8765
8766 #: sm/certchain.c:1321
8767 msgid "root certificate has expired"
8768 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8769
8770 #: sm/certchain.c:1322
8771 msgid "intermediate certificate has expired"
8772 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8773
8774 #: sm/certchain.c:1364
8775 #, c-format
8776 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8777 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8778
8779 #: sm/certchain.c:1373
8780 msgid "certificate with invalid validity"
8781 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8782
8783 #: sm/certchain.c:1410
8784 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8785 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8786
8787 #: sm/certchain.c:1412
8788 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8789 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8790
8791 #: sm/certchain.c:1413
8792 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8793 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8794
8795 #: sm/certchain.c:1417
8796 #, c-format
8797 msgid "  (  signature created at "
8798 msgstr "  (          подпись создана "
8799
8800 #: sm/certchain.c:1418
8801 #, c-format
8802 msgid "  (certificate created at "
8803 msgstr "  (        сертификат создан "
8804
8805 #: sm/certchain.c:1421
8806 #, c-format
8807 msgid "  (certificate valid from "
8808 msgstr "  (сертификат действителен с "
8809
8810 #: sm/certchain.c:1422
8811 #, c-format
8812 msgid "  (     issuer valid from "
8813 msgstr "  (  издатель действителен с "
8814
8815 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:577
8816 #, c-format
8817 msgid "fingerprint=%s\n"
8818 msgstr "отпечаток=%s\n"
8819
8820 #: sm/certchain.c:1461
8821 #, c-format
8822 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8823 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8824
8825 #: sm/certchain.c:1474
8826 #, c-format
8827 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8828 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8829
8830 #: sm/certchain.c:1480
8831 #, c-format
8832 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8833 msgstr ""
8834 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8835
8836 #: sm/certchain.c:1539
8837 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8838 msgstr ""
8839 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8840
8841 #: sm/certchain.c:1603
8842 msgid "no issuer found in certificate"
8843 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8844
8845 #: sm/certchain.c:1681
8846 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8847 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8848
8849 #: sm/certchain.c:1750 dirmngr/validate.c:575
8850 #, c-format
8851 msgid "root certificate is not marked trusted"
8852 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8853
8854 #: sm/certchain.c:1766
8855 #, c-format
8856 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8857 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8858
8859 #: sm/certchain.c:1797 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
8860 #, c-format
8861 msgid "certificate chain too long\n"
8862 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8863
8864 #: sm/certchain.c:1809 dirmngr/validate.c:642
8865 #, c-format
8866 msgid "issuer certificate not found"
8867 msgstr "не найден издатель сертификата"
8868
8869 #: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:668
8870 #, c-format
8871 msgid "certificate has a BAD signature"
8872 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8873
8874 #: sm/certchain.c:1876 dirmngr/validate.c:692
8875 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8876 msgstr ""
8877 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8878 "попытка"
8879
8880 #: sm/certchain.c:1935 dirmngr/validate.c:717
8881 #, c-format
8882 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8883 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
8884
8885 #: sm/certchain.c:1977 sm/certchain.c:2278 dirmngr/validate.c:747
8886 #, c-format
8887 msgid "certificate is good\n"
8888 msgstr "хороший сертификат\n"
8889
8890 #: sm/certchain.c:1978
8891 #, c-format
8892 msgid "intermediate certificate is good\n"
8893 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
8894
8895 #: sm/certchain.c:1979
8896 #, c-format
8897 msgid "root certificate is good\n"
8898 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
8899
8900 #: sm/certchain.c:2161
8901 msgid "switching to chain model"
8902 msgstr "переключение на цепную схему"
8903
8904 #: sm/certchain.c:2170
8905 #, c-format
8906 msgid "validation model used: %s"
8907 msgstr "используется схема проверки: %s"
8908
8909 #: sm/certcheck.c:113
8910 #, c-format
8911 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8912 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
8913
8914 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
8915 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1440 dirmngr/validate.c:903
8916 #: dirmngr/validate.c:927
8917 #, c-format
8918 msgid "out of core\n"
8919 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
8920
8921 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
8922 #, c-format
8923 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8924 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
8925
8926 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:794
8927 msgid "none"
8928 msgstr "нет"
8929
8930 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
8931 msgid "[Error - invalid encoding]"
8932 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
8933
8934 #: sm/certdump.c:650
8935 msgid "[Error - out of core]"
8936 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
8937
8938 #: sm/certdump.c:686
8939 msgid "[Error - No name]"
8940 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
8941
8942 #: sm/certdump.c:713
8943 msgid "[Error - invalid DN]"
8944 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
8945
8946 #: sm/certdump.c:927
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8950 "certificate:\n"
8951 "\"%s\"\n"
8952 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8953 "created %s, expires %s.\n"
8954 msgstr ""
8955 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
8956 "\"%s\"\n"
8957 "S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
8958 "создан %s, истекает %s.\n"
8959
8960 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
8961 #, c-format
8962 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8963 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
8964
8965 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336 dirmngr/validate.c:1228
8966 #, c-format
8967 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8968 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8969
8970 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
8971 #, c-format
8972 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8973 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
8974
8975 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
8976 #, c-format
8977 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8978 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
8979
8980 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
8981 #, c-format
8982 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8983 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
8984
8985 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
8986 #, c-format
8987 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8988 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
8989
8990 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
8991 #, c-format
8992 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8993 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
8994
8995 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
8996 #, c-format
8997 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8998 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
8999
9000 #: sm/certlist.c:361
9001 #, fuzzy, c-format
9002 #| msgid "lookup a certificate"
9003 msgid "looking for another certificate\n"
9004 msgstr "искать сертификат"
9005
9006 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9007 #, c-format
9008 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9009 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
9010
9011 #: sm/certreqgen.c:484
9012 #, c-format
9013 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9014 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
9015
9016 #: sm/certreqgen.c:502
9017 #, c-format
9018 msgid "line %d: no subject name given\n"
9019 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
9020
9021 #: sm/certreqgen.c:511
9022 #, c-format
9023 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9024 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
9025
9026 #: sm/certreqgen.c:514
9027 #, c-format
9028 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9029 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
9030
9031 #: sm/certreqgen.c:531
9032 #, c-format
9033 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9034 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
9035
9036 #: sm/certreqgen.c:550
9037 #, c-format
9038 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9039 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
9040
9041 #: sm/certreqgen.c:566
9042 #, c-format
9043 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9044 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
9045
9046 #: sm/certreqgen.c:569
9047 #, c-format
9048 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9049 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
9050
9051 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9052 #, c-format
9053 msgid "line %d: invalid date given\n"
9054 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
9055
9056 #: sm/certreqgen.c:605
9057 #, c-format
9058 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9059 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
9060
9061 #: sm/certreqgen.c:624
9062 #, c-format
9063 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9064 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
9065
9066 #: sm/certreqgen.c:639
9067 #, c-format
9068 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9069 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
9070
9071 #: sm/certreqgen.c:654
9072 #, c-format
9073 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9074 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
9075
9076 #: sm/certreqgen.c:692
9077 #, c-format
9078 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9079 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
9080
9081 #: sm/certreqgen.c:705
9082 #, c-format
9083 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9084 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
9085
9086 #: sm/certreqgen.c:718
9087 #, c-format
9088 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9089 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
9090
9091 #: sm/certreqgen.c:762
9092 #, c-format
9093 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9094 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
9095
9096 #: sm/certreqgen.c:1498
9097 msgid ""
9098 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9099 "you just created once more.\n"
9100 msgstr ""
9101 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
9102 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
9103
9104 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9105 #, c-format
9106 msgid "   (%d) Existing key\n"
9107 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
9108
9109 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9110 #, c-format
9111 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9112 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
9113
9114 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9115 #, c-format
9116 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9117 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
9118
9119 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9120 #, c-format
9121 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9122 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
9123
9124 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9125 #, c-format
9126 msgid "   (%d) sign\n"
9127 msgstr "   (%d) подпись\n"
9128
9129 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9130 #, c-format
9131 msgid "   (%d) encrypt\n"
9132 msgstr "   (%d) шифрование\n"
9133
9134 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9135 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9136 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
9137
9138 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9139 msgid "No subject name given\n"
9140 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
9141
9142 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9143 #, c-format
9144 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9145 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
9146
9147 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9148 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9149 #. adjust it do the length of your translation.  The
9150 #. second string is merely passed to atoi so you can
9151 #. drop everything after the number.
9152 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9153 #, c-format
9154 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9155 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
9156
9157 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9158 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9159 msgstr "33"
9160
9161 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9162 msgid "Enter email addresses"
9163 msgstr "Введите адреса электронной почты"
9164
9165 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9166 msgid " (end with an empty line):\n"
9167 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
9168
9169 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9170 msgid "Enter DNS names"
9171 msgstr "Введите имена DNS"
9172
9173 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9174 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9175 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
9176
9177 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9178 msgid "Enter URIs"
9179 msgstr "Введите URI"
9180
9181 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9182 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9183 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
9184
9185 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9186 msgid "These parameters are used:\n"
9187 msgstr "Используются параметры:\n"
9188
9189 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9190 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9191 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
9192
9193 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9194 msgid "Now creating certificate request.  "
9195 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
9196
9197 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9198 msgid "This may take a while ...\n"
9199 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
9200
9201 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9202 msgid "Ready.\n"
9203 msgstr "Готово.\n"
9204
9205 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9206 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9207 msgstr ""
9208 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
9209
9210 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9211 #, c-format
9212 msgid "resource problem: out of core\n"
9213 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
9214
9215 #: sm/decrypt.c:1159
9216 #, c-format
9217 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9218 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
9219
9220 #: sm/decrypt.c:1161
9221 #, c-format
9222 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9223 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
9224
9225 #: sm/decrypt.c:1318
9226 #, fuzzy, c-format
9227 #| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
9228 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9229 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
9230
9231 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9232 #, c-format
9233 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9234 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
9235
9236 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9237 #, c-format
9238 msgid "error locking keybox: %s\n"
9239 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
9240
9241 #: sm/delete.c:141
9242 #, c-format
9243 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9244 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
9245
9246 #: sm/delete.c:143
9247 #, c-format
9248 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9249 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9250
9251 #: sm/delete.c:173
9252 #, c-format
9253 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9254 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
9255
9256 #: sm/encrypt.c:607
9257 #, c-format
9258 msgid "no valid recipients given\n"
9259 msgstr "не заданы получатели\n"
9260
9261 #: sm/gpgsm.c:226
9262 msgid "list external keys"
9263 msgstr "вывести список внешних ключей"
9264
9265 #: sm/gpgsm.c:228
9266 msgid "list certificate chain"
9267 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
9268
9269 #: sm/gpgsm.c:236
9270 msgid "import certificates"
9271 msgstr "импорт сертификатов"
9272
9273 #: sm/gpgsm.c:237
9274 msgid "export certificates"
9275 msgstr "экспорт сертификатов"
9276
9277 #: sm/gpgsm.c:245
9278 msgid "register a smartcard"
9279 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
9280
9281 #: sm/gpgsm.c:248
9282 msgid "pass a command to the dirmngr"
9283 msgstr "передать команду dirmngr"
9284
9285 #: sm/gpgsm.c:250
9286 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9287 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
9288
9289 #: sm/gpgsm.c:270
9290 msgid "don't use the terminal at all"
9291 msgstr "не использовать терминал совсем"
9292
9293 #: sm/gpgsm.c:297
9294 msgid "|N|number of certificates to include"
9295 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
9296
9297 #: sm/gpgsm.c:299
9298 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9299 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
9300
9301 #: sm/gpgsm.c:313
9302 msgid "assume input is in PEM format"
9303 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
9304
9305 #: sm/gpgsm.c:315
9306 msgid "assume input is in base-64 format"
9307 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
9308
9309 #: sm/gpgsm.c:317
9310 msgid "assume input is in binary format"
9311 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
9312
9313 #: sm/gpgsm.c:326
9314 msgid "create base-64 encoded output"
9315 msgstr "вывод в кодировке base64"
9316
9317 #: sm/gpgsm.c:338
9318 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9319 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
9320
9321 #: sm/gpgsm.c:349
9322 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9323 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
9324
9325 #: sm/gpgsm.c:352 dirmngr/dirmngr.c:267
9326 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9327 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
9328
9329 #: sm/gpgsm.c:363
9330 msgid "fetch missing issuer certificates"
9331 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
9332
9333 #: sm/gpgsm.c:365
9334 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9335 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
9336
9337 #: sm/gpgsm.c:386
9338 msgid "never consult a CRL"
9339 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
9340
9341 #: sm/gpgsm.c:390
9342 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9343 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
9344
9345 #: sm/gpgsm.c:394
9346 msgid "check validity using OCSP"
9347 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
9348
9349 #: sm/gpgsm.c:396
9350 msgid "do not check certificate policies"
9351 msgstr "не проверять правила сертификата"
9352
9353 #: sm/gpgsm.c:399
9354 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9355 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
9356
9357 #: sm/gpgsm.c:401
9358 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9359 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
9360
9361 #: sm/gpgsm.c:411
9362 msgid "batch mode: never ask"
9363 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
9364
9365 #: sm/gpgsm.c:413
9366 msgid "assume yes on most questions"
9367 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
9368
9369 #: sm/gpgsm.c:414
9370 msgid "assume no on most questions"
9371 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
9372
9373 #: sm/gpgsm.c:431
9374 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9375 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
9376
9377 #: sm/gpgsm.c:616
9378 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9379 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
9380
9381 #: sm/gpgsm.c:619
9382 msgid ""
9383 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9384 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9385 "Default operation depends on the input data\n"
9386 msgstr ""
9387 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
9388 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/MIME\n"
9389 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
9390
9391 #: sm/gpgsm.c:827
9392 #, c-format
9393 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9394 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
9395
9396 #: sm/gpgsm.c:838
9397 #, c-format
9398 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9399 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
9400
9401 #: sm/gpgsm.c:1711
9402 #, c-format
9403 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9404 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
9405
9406 #: sm/gpgsm.c:1757
9407 #, c-format
9408 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9409 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
9410
9411 #: sm/gpgsm.c:2129
9412 #, c-format
9413 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9414 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
9415
9416 #: sm/import.c:126
9417 #, c-format
9418 msgid "total number processed: %lu\n"
9419 msgstr "всего обработано: %lu\n"
9420
9421 #: sm/import.c:245
9422 #, c-format
9423 msgid "error storing certificate\n"
9424 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
9425
9426 #: sm/import.c:253
9427 #, c-format
9428 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9429 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
9430
9431 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9432 #, c-format
9433 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9434 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
9435
9436 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9437 #, c-format
9438 msgid "error importing certificate: %s\n"
9439 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
9440
9441 #: sm/import.c:752 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9442 #, c-format
9443 msgid "error reading input: %s\n"
9444 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
9445
9446 #: sm/keydb.c:508
9447 #, fuzzy, c-format
9448 #| msgid "no dirmngr running in this session\n"
9449 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9450 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
9451
9452 #: sm/keydb.c:600
9453 #, c-format
9454 msgid "error opening key DB: %s\n"
9455 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
9456
9457 #: sm/keydb.c:1958
9458 #, c-format
9459 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9460 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
9461
9462 #: sm/keydb.c:1970
9463 #, c-format
9464 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9465 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
9466
9467 #: sm/keydb.c:1978
9468 #, c-format
9469 msgid "error storing certificate: %s\n"
9470 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
9471
9472 #: sm/keydb.c:2031
9473 #, c-format
9474 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9475 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
9476
9477 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9478 #, c-format
9479 msgid "error storing flags: %s\n"
9480 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
9481
9482 #: sm/keylist.c:756
9483 msgid "Error - "
9484 msgstr "Ошибка - "
9485
9486 #: sm/misc.c:58
9487 #, c-format
9488 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9489 msgstr ""
9490 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
9491 "несуразными)\n"
9492
9493 #: sm/qualified.c:104
9494 #, c-format
9495 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9496 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
9497
9498 #: sm/qualified.c:122
9499 #, c-format
9500 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9501 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
9502
9503 #: sm/qualified.c:205
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9507 "\"%s\"\n"
9508 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9509 "signature.\n"
9510 "\n"
9511 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9512 msgstr ""
9513 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9514 "\"%s\"\n"
9515 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
9516 "собственноручной подписи.\n"
9517 "\n"
9518 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
9519
9520 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9524 "signatures.\n"
9525 msgstr ""
9526 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
9527 "официально не одобрены.\n"
9528
9529 #: sm/qualified.c:281
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9533 "\"%s\"\n"
9534 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9535 msgstr ""
9536 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9537 "\"%s\"\n"
9538 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
9539
9540 #: sm/sign.c:583
9541 #, c-format
9542 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9543 msgstr ""
9544 "хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
9545
9546 #: sm/sign.c:622
9547 #, c-format
9548 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9549 msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
9550
9551 #: sm/sign.c:674
9552 #, c-format
9553 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9554 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
9555
9556 #: sm/sign.c:912
9557 #, fuzzy, c-format
9558 #| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
9559 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9560 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
9561
9562 #: sm/verify.c:467
9563 #, c-format
9564 msgid "Signature made "
9565 msgstr "Подпись сделана "
9566
9567 #: sm/verify.c:479
9568 #, c-format
9569 msgid "[date not given]"
9570 msgstr "[дата не указана]"
9571
9572 #: sm/verify.c:483
9573 #, c-format
9574 msgid "algorithm:"
9575 msgstr "алгоритм:"
9576
9577 #: sm/verify.c:540
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9581 msgstr ""
9582 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
9583 "вычисленному\n"
9584
9585 #: sm/verify.c:666
9586 #, c-format
9587 msgid "Good signature from"
9588 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
9589
9590 #: sm/verify.c:667
9591 #, c-format
9592 msgid "                aka"
9593 msgstr "                         или"
9594
9595 #: sm/verify.c:686
9596 #, c-format
9597 msgid "This is a qualified signature\n"
9598 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
9599
9600 #: dirmngr/certcache.c:124
9601 #, c-format
9602 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9603 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9604
9605 #: dirmngr/certcache.c:135
9606 #, c-format
9607 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9608 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
9609
9610 #: dirmngr/certcache.c:146
9611 #, c-format
9612 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9613 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
9614
9615 #: dirmngr/certcache.c:157
9616 #, c-format
9617 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9618 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9619
9620 #: dirmngr/certcache.c:298
9621 #, c-format
9622 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9623 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
9624
9625 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9626 #, c-format
9627 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9628 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
9629
9630 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9631 #, c-format
9632 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9633 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
9634
9635 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9636 #, c-format
9637 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9638 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
9639
9640 #: dirmngr/certcache.c:441
9641 #, c-format
9642 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9643 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9644
9645 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9646 #, c-format
9647 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9648 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
9649
9650 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9651 msgid "   issuer ="
9652 msgstr "  издатель ="
9653
9654 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9655 msgid "  subject ="
9656 msgstr "   субъект ="
9657
9658 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9659 #, c-format
9660 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9661 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
9662
9663 #: dirmngr/certcache.c:836
9664 #, c-format
9665 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9666 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
9667
9668 #: dirmngr/certcache.c:838
9669 #, c-format
9670 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9671 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
9672
9673 #: dirmngr/certcache.c:840
9674 #, c-format
9675 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9676 msgstr "                достоверных сертификатов: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9677
9678 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9679 #, c-format
9680 msgid "certificate already cached\n"
9681 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
9682
9683 #: dirmngr/certcache.c:870
9684 #, c-format
9685 msgid "certificate cached\n"
9686 msgstr "сертификат в буфере\n"
9687
9688 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9689 #, c-format
9690 msgid "error caching certificate: %s\n"
9691 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
9692
9693 #: dirmngr/certcache.c:960
9694 #, c-format
9695 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9696 msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
9697
9698 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9699 #, c-format
9700 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9701 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
9702
9703 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9704 #, c-format
9705 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9706 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
9707
9708 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9709 #, c-format
9710 msgid "no issuer found in certificate\n"
9711 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
9712
9713 #: dirmngr/certcache.c:1749
9714 #, c-format
9715 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9716 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
9717
9718 #: dirmngr/crlcache.c:212
9719 #, c-format
9720 msgid "creating directory '%s'\n"
9721 msgstr "создание каталога '%s'\n"
9722
9723 #: dirmngr/crlcache.c:216
9724 #, c-format
9725 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9726 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
9727
9728 #: dirmngr/crlcache.c:244
9729 #, c-format
9730 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9731 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
9732
9733 #: dirmngr/crlcache.c:253
9734 #, c-format
9735 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9736 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
9737
9738 #: dirmngr/crlcache.c:274
9739 #, c-format
9740 msgid "removing cache file '%s'\n"
9741 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
9742
9743 #: dirmngr/crlcache.c:283
9744 #, c-format
9745 msgid "not removing file '%s'\n"
9746 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
9747
9748 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2383
9749 #, c-format
9750 msgid "error closing cache file: %s\n"
9751 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
9752
9753 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9754 #, c-format
9755 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9756 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
9757
9758 #: dirmngr/crlcache.c:420
9759 #, c-format
9760 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9761 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9762
9763 #: dirmngr/crlcache.c:427
9764 #, c-format
9765 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9766 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9767
9768 #: dirmngr/crlcache.c:434
9769 #, c-format
9770 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9771 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:439
9774 #, c-format
9775 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9776 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:444
9779 #, c-format
9780 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9781 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:472
9784 #, c-format
9785 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9786 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:487
9789 #, c-format
9790 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9791 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9792
9793 #: dirmngr/crlcache.c:503
9794 #, c-format
9795 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9796 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9797
9798 #: dirmngr/crlcache.c:614
9799 #, c-format
9800 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9801 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9802
9803 #: dirmngr/crlcache.c:622
9804 #, c-format
9805 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9806 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9807
9808 #: dirmngr/crlcache.c:631
9809 #, c-format
9810 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9811 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9812
9813 #: dirmngr/crlcache.c:646
9814 #, c-format
9815 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9816 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9817
9818 #: dirmngr/crlcache.c:672
9819 #, c-format
9820 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9821 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9822
9823 #: dirmngr/crlcache.c:678
9824 #, c-format
9825 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9826 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9827
9828 #: dirmngr/crlcache.c:685
9829 #, c-format
9830 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9831 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9832
9833 #: dirmngr/crlcache.c:691
9834 #, c-format
9835 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9836 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9837
9838 #: dirmngr/crlcache.c:697
9839 #, c-format
9840 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9841 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9842
9843 #: dirmngr/crlcache.c:698
9844 #, c-format
9845 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9846 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9847
9848 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9849 #, c-format
9850 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9851 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9852
9853 #: dirmngr/crlcache.c:936
9854 #, c-format
9855 msgid "error closing '%s': %s\n"
9856 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
9857
9858 #: dirmngr/crlcache.c:948
9859 #, c-format
9860 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9861 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9862
9863 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9864 #, c-format
9865 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9866 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9867
9868 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9869 #, c-format
9870 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9871 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9872
9873 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9874 #, c-format
9875 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9876 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9877
9878 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9879 #, c-format
9880 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9881 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9882
9883 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9884 #, c-format
9885 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9886 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9887
9888 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9889 #, c-format
9890 msgid "opening cache file '%s'\n"
9891 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
9892
9893 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9894 #, c-format
9895 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9896 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
9897
9898 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9899 #, c-format
9900 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9901 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
9902
9903 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9904 #, c-format
9905 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9906 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
9907
9908 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9909 #, c-format
9910 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9911 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
9912
9913 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9914 #, c-format
9915 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9916 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
9917
9918 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9919 #, c-format
9920 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9921 msgstr ""
9922 "списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
9923 "наличии\n"
9924
9925 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9926 #, c-format
9927 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9928 msgstr ""
9929 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9930 "слишком стар; требуется обновление\n"
9931
9932 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9933 #, c-format
9934 msgid ""
9935 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9936 "required\n"
9937 msgstr ""
9938 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
9939 "%s; требуется обновление\n"
9940
9941 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9942 #, c-format
9943 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9944 msgstr ""
9945 "для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
9946 "обновление\n"
9947
9948 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9949 #, c-format
9950 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9951 msgstr ""
9952 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
9953 "нельзя использовать\n"
9954
9955 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9956 #, c-format
9957 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9958 msgstr ""
9959 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9960 "поврежден; его нужно обновить\n"
9961
9962 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9963 #, c-format
9964 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9965 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
9966
9967 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9968 #, c-format
9969 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9970 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
9971
9972 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9973 #, c-format
9974 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9975 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
9976
9977 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9978 #, c-format
9979 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9980 msgstr ""
9981 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
9982 "сертификатов\n"
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9985 #, c-format
9986 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9987 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
9988
9989 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9990 #: dirmngr/crlcache.c:1766
9991 #, c-format
9992 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9993 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
9994
9995 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9996 #: dirmngr/crlcache.c:1773 dirmngr/misc.c:176
9997 #, c-format
9998 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9999 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
10000
10001 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10002 #, c-format
10003 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10004 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
10005
10006 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10007 #, c-format
10008 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10009 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
10010
10011 #: dirmngr/crlcache.c:1800 dirmngr/ocsp.c:478
10012 #, c-format
10013 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10014 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
10015
10016 #: dirmngr/crlcache.c:1874
10017 #, c-format
10018 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10019 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
10020
10021 #: dirmngr/crlcache.c:1889
10022 #, c-format
10023 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10024 msgstr ""
10025 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
10026
10027 #: dirmngr/crlcache.c:1896
10028 #, c-format
10029 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10030 msgstr ""
10031 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
10032 "следующее=%s\n"
10033
10034 #: dirmngr/crlcache.c:1900
10035 #, c-format
10036 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10037 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
10038
10039 #: dirmngr/crlcache.c:1920
10040 #, c-format
10041 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10042 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
10043
10044 #: dirmngr/crlcache.c:1935
10045 #, c-format
10046 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10047 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
10048
10049 #: dirmngr/crlcache.c:1962
10050 #, c-format
10051 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10052 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
10053
10054 #: dirmngr/crlcache.c:1977
10055 #, c-format
10056 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10057 msgstr ""
10058 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
10059 "authorityKeyIdentifier\n"
10060
10061 #: dirmngr/crlcache.c:2023
10062 #, c-format
10063 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10064 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
10065
10066 #: dirmngr/crlcache.c:2035
10067 #, c-format
10068 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10069 msgstr ""
10070 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
10071 "сертификатов: %s\n"
10072
10073 #: dirmngr/crlcache.c:2177
10074 #, c-format
10075 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10076 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
10077
10078 #: dirmngr/crlcache.c:2184
10079 #, c-format
10080 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10081 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
10082
10083 #: dirmngr/crlcache.c:2218
10084 #, c-format
10085 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10086 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
10087
10088 #: dirmngr/crlcache.c:2222
10089 #, c-format
10090 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10091 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
10092
10093 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10094 #, c-format
10095 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10096 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
10097
10098 #: dirmngr/crlcache.c:2242
10099 #, c-format
10100 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10101 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
10102
10103 #: dirmngr/crlcache.c:2252
10104 #, c-format
10105 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10106 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
10107
10108 #: dirmngr/crlcache.c:2259
10109 #, c-format
10110 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10111 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
10112
10113 #: dirmngr/crlcache.c:2284
10114 #, c-format
10115 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10116 msgstr ""
10117 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
10118 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
10119
10120 #: dirmngr/crlcache.c:2288
10121 #, c-format
10122 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10123 msgstr ""
10124 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
10125 "%s\n"
10126
10127 #: dirmngr/crlcache.c:2304
10128 #, c-format
10129 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10130 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
10131
10132 #: dirmngr/crlcache.c:2314
10133 #, c-format
10134 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10135 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
10136
10137 #: dirmngr/crlcache.c:2365
10138 #, c-format
10139 msgid "creating cache file '%s'\n"
10140 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
10141
10142 #: dirmngr/crlcache.c:2397
10143 #, c-format
10144 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10145 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
10146
10147 #: dirmngr/crlcache.c:2411
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10151 "program start\n"
10152 msgstr ""
10153 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
10154 "запуске программы\n"
10155
10156 #: dirmngr/crlcache.c:2448
10157 #, c-format
10158 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10159 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
10160
10161 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10162 msgid ""
10163 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10164 "update!\n"
10165 msgstr ""
10166 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
10167 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
10168
10169 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10170 msgid ""
10171 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10172 msgstr ""
10173 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
10174 "неизвестного критического расширения!\n"
10175
10176 #: dirmngr/crlcache.c:2477
10177 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10178 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
10179
10180 #: dirmngr/crlcache.c:2484
10181 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10182 msgstr ""
10183 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
10184
10185 #: dirmngr/crlcache.c:2502
10186 #, c-format
10187 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10188 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
10189
10190 #: dirmngr/crlcache.c:2509
10191 #, c-format
10192 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10193 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
10194
10195 #: dirmngr/crlcache.c:2520
10196 #, c-format
10197 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10198 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
10199
10200 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10201 #, c-format
10202 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10203 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
10204
10205 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10206 msgid "End CRL dump\n"
10207 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
10208
10209 #: dirmngr/crlcache.c:2675
10210 #, c-format
10211 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10212 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
10213
10214 #: dirmngr/crlcache.c:2686
10215 #, c-format
10216 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10217 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
10218
10219 #: dirmngr/crlcache.c:2746
10220 #, c-format
10221 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10222 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
10223
10224 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10225 #, c-format
10226 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10227 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
10228
10229 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10230 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10231 #, c-format
10232 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10233 msgstr ""
10234 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10235 "из-за того, что не задействуется %s\n"
10236
10237 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10238 #, c-format
10239 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10240 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
10241
10242 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10243 #, c-format
10244 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10245 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
10246
10247 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10248 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10249 #, c-format
10250 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10251 msgstr ""
10252 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10253 "из-за режима Tor\n"
10254
10255 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10256 #, c-format
10257 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10258 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
10259
10260 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10261 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10262 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
10263
10264 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10265 msgid "check whether a dirmngr is running"
10266 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
10267
10268 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10269 msgid "add a certificate to the cache"
10270 msgstr "добавить сертификат в буфер"
10271
10272 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10273 msgid "validate a certificate"
10274 msgstr "проверить сертификат"
10275
10276 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10277 msgid "lookup a certificate"
10278 msgstr "искать сертификат"
10279
10280 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10281 msgid "lookup only locally stored certificates"
10282 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
10283
10284 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10285 msgid "expect an URL for --lookup"
10286 msgstr "--lookup задает URL"
10287
10288 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10289 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10290 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
10291
10292 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10293 msgid "special mode for use by Squid"
10294 msgstr "особый режим для применения со Squid"
10295
10296 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10297 msgid "expect certificates in PEM format"
10298 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
10299
10300 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10301 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10302 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
10303
10304 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10305 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10306 msgstr ""
10307 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - "
10308 "подсказка)\n"
10309
10310 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10311 msgid ""
10312 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10313 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10314 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10315 "not valid and other error codes for general failures\n"
10316 msgstr ""
10317 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
10318 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP.\n"
10319 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
10320 "и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
10321
10322 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10323 #, c-format
10324 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10325 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
10326
10327 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10328 #, c-format
10329 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10330 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
10331
10332 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10333 #, c-format
10334 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10335 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
10336
10337 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10338 #, c-format
10339 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10340 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
10341
10342 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10343 #, c-format
10344 msgid "lookup failed: %s\n"
10345 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
10346
10347 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10348 #, c-format
10349 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10350 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
10351
10352 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10353 #, c-format
10354 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10355 msgstr "демон dirmngr работает\n"
10356
10357 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10358 #, c-format
10359 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10360 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10361
10362 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10363 #, c-format
10364 msgid "certificate is valid\n"
10365 msgstr "сертификат достоверен\n"
10366
10367 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10368 #, c-format
10369 msgid "certificate has been revoked\n"
10370 msgstr "сертификат был отозван\n"
10371
10372 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10373 #, c-format
10374 msgid "certificate check failed: %s\n"
10375 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10376
10377 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10378 #, c-format
10379 msgid "got status: '%s'\n"
10380 msgstr "получен статус: '%s'\n"
10381
10382 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10383 #, c-format
10384 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10385 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
10386
10387 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10388 #, c-format
10389 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10390 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
10391
10392 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10393 #, c-format
10394 msgid "absolute file name expected\n"
10395 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
10396
10397 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10398 #, c-format
10399 msgid "looking up '%s'\n"
10400 msgstr "поиск '%s'\n"
10401
10402 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10403 msgid "list the contents of the CRL cache"
10404 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
10405
10406 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10407 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10408 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
10409
10410 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10411 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10412 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
10413
10414 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10415 msgid "shutdown the dirmngr"
10416 msgstr "выключить dirmngr"
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10419 msgid "flush the cache"
10420 msgstr "записать буфер на диск"
10421
10422 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10423 msgid "allow online software version check"
10424 msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
10425
10426 #: dirmngr/dirmngr.c:217
10427 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10428 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
10429
10430 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10431 msgid "Network related options"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10435 msgid "route all network traffic via Tor"
10436 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
10437
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:238
10439 msgid "Configuration for Keyservers"
10440 msgstr "Настройки серверов ключей"
10441
10442 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10443 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10444 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10445
10446 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10447 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10448 msgstr ""
10449 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
10450 "по TLS"
10451
10452 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10453 msgid "Configuration for HTTP servers"
10454 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10455
10456 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10457 msgid "inhibit the use of HTTP"
10458 msgstr "запретить использование HTTP"
10459
10460 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10461 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10462 msgstr ""
10463 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
10464
10465 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10466 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10467 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
10468
10469 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10470 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10471 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
10472
10473 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10474 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10475 msgstr "Настройки серверов LDAP"
10476
10477 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10478 msgid "inhibit the use of LDAP"
10479 msgstr "запретить использование LDAP"
10480
10481 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10482 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10483 msgstr ""
10484 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
10485
10486 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10487 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10488 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
10489
10490 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10491 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10492 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
10493
10494 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10495 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10496 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
10497
10498 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10499 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10500 msgstr ""
10501 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
10502 "отозванных сертификатов, в список серверов"
10503
10504 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10505 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10506 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
10507
10508 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10509 msgid "Configuration for OCSP"
10510 msgstr "Настройки OCSP"
10511
10512 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10513 msgid "allow sending OCSP requests"
10514 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10517 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10518 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
10519
10520 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10521 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10522 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
10523
10524 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10525 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10526 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
10527
10528 #: dirmngr/dirmngr.c:293
10529 msgid "force loading of outdated CRLs"
10530 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
10531
10532 #: dirmngr/dirmngr.c:304
10533 msgid ""
10534 "@\n"
10535 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10536 "options)\n"
10537 msgstr ""
10538 "@\n"
10539 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
10540
10541 #: dirmngr/dirmngr.c:453
10542 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10543 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
10544
10545 #: dirmngr/dirmngr.c:455
10546 msgid ""
10547 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10548 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10549 msgstr ""
10550 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
10551 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
10552
10553 #: dirmngr/dirmngr.c:535
10554 #, c-format
10555 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10556 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:621 tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
10559 #: tools/gpgconf.c:836
10560 #, c-format
10561 msgid "usage: %s [options] "
10562 msgstr "вызов: %s [параметры] "
10563
10564 #: dirmngr/dirmngr.c:1328
10565 #, c-format
10566 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10567 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
10568
10569 #: dirmngr/dirmngr.c:1563 dirmngr/server.c:1878
10570 #, c-format
10571 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10572 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10573
10574 #: dirmngr/dirmngr.c:1569 dirmngr/server.c:1884
10575 #, c-format
10576 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10577 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10578
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:1711
10580 #, c-format
10581 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10582 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
10583
10584 #: dirmngr/dirmngr.c:1771 dirmngr/dirmngr.c:1860
10585 #, c-format
10586 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10587 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
10588
10589 #: dirmngr/dirmngr.c:1812 dirmngr/dirmngr.c:1838 tools/gpgconf-comp.c:3549
10590 #, c-format
10591 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10592 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
10593
10594 #: dirmngr/dirmngr.c:1873
10595 #, c-format
10596 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10597 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
10598
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:1960
10600 #, c-format
10601 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10602 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
10603
10604 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10605 #, c-format
10606 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10607 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
10608
10609 #: dirmngr/dirmngr.c:2006
10610 #, c-format
10611 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10612 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
10613
10614 #: dirmngr/dirmngr.c:2008
10615 #, c-format
10616 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10617 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
10618
10619 #: dirmngr/dirmngr.c:2013
10620 #, c-format
10621 msgid "shutdown forced\n"
10622 msgstr "принудительное выключение\n"
10623
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:2021
10625 #, c-format
10626 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10627 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
10628
10629 #: dirmngr/dirmngr.c:2028
10630 #, c-format
10631 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10632 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
10633
10634 #: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:255
10635 #, c-format
10636 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10637 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10638
10639 #: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:229
10640 #, c-format
10641 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10642 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
10643
10644 #: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:246
10645 #, c-format
10646 msgid "too many redirections\n"
10647 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
10648
10649 #: dirmngr/http.c:3768
10650 #, c-format
10651 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10652 msgstr "перенаправление изменилось на '%s'\n"
10653
10654 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10655 #, c-format
10656 msgid "error printing log line: %s\n"
10657 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
10658
10659 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10660 #, c-format
10661 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10662 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
10663
10664 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10665 #, c-format
10666 msgid "ldap wrapper %d ready"
10667 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10668
10669 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10670 #, c-format
10671 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10672 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10673
10674 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10675 #, c-format
10676 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10677 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10678
10679 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10680 #, c-format
10681 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10682 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10683
10684 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10685 #, c-format
10686 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10687 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10688
10689 #: dirmngr/ldap.c:92
10690 #, c-format
10691 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10692 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10693
10694 #: dirmngr/ldap.c:96
10695 #, c-format
10696 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10697 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10698
10699 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10700 #, c-format
10701 msgid "malloc failed: %s\n"
10702 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10703
10704 #: dirmngr/ldap.c:221
10705 #, c-format
10706 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10707 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
10708
10709 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10710 #, c-format
10711 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10712 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
10713
10714 #: dirmngr/ldap.c:968
10715 #, c-format
10716 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10717 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10718
10719 #: dirmngr/ldapserver.c:119
10720 #, c-format
10721 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10722 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
10723
10724 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10725 #, c-format
10726 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10730 #, c-format
10731 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10732 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
10733
10734 #: dirmngr/misc.c:172
10735 #, c-format
10736 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10737 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10738
10739 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10740 #, c-format
10741 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10742 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10743
10744 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10745 #, c-format
10746 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10747 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10748
10749 #: dirmngr/misc.c:528
10750 #, c-format
10751 msgid "bad URL encoding detected\n"
10752 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10753
10754 #: dirmngr/ocsp.c:80
10755 #, c-format
10756 msgid "error reading from responder: %s\n"
10757 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10758
10759 #: dirmngr/ocsp.c:98
10760 #, c-format
10761 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10762 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10763
10764 #: dirmngr/ocsp.c:148
10765 #, c-format
10766 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10767 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10768
10769 #: dirmngr/ocsp.c:154
10770 #, c-format
10771 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10772 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10773
10774 #: dirmngr/ocsp.c:161
10775 #, c-format
10776 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10777 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10778
10779 #: dirmngr/ocsp.c:179
10780 #, c-format
10781 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10782 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10783
10784 #: dirmngr/ocsp.c:192
10785 #, c-format
10786 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10787 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10788
10789 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10790 #, c-format
10791 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10792 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10793
10794 #: dirmngr/ocsp.c:281
10795 #, c-format
10796 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10797 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10798
10799 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10800 #, c-format
10801 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10802 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10803
10804 #: dirmngr/ocsp.c:322
10805 #, c-format
10806 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10807 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10808
10809 #: dirmngr/ocsp.c:332
10810 #, c-format
10811 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10812 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10813
10814 #: dirmngr/ocsp.c:376
10815 #, c-format
10816 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10817 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10818
10819 #: dirmngr/ocsp.c:522
10820 #, c-format
10821 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10822 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10823
10824 #: dirmngr/ocsp.c:538 dirmngr/ocsp.c:725
10825 #, c-format
10826 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10827 msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
10828
10829 #: dirmngr/ocsp.c:585
10830 #, c-format
10831 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10832 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
10833
10834 #: dirmngr/ocsp.c:624 dirmngr/validate.c:648
10835 #, c-format
10836 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10837 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
10838
10839 #: dirmngr/ocsp.c:634
10840 #, c-format
10841 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10842 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
10843
10844 #: dirmngr/ocsp.c:641
10845 #, c-format
10846 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10847 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
10848
10849 #: dirmngr/ocsp.c:651
10850 #, c-format
10851 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10852 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
10853
10854 #: dirmngr/ocsp.c:690
10855 #, c-format
10856 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10857 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
10858
10859 #: dirmngr/ocsp.c:696
10860 #, c-format
10861 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10862 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
10863
10864 #: dirmngr/ocsp.c:703
10865 #, c-format
10866 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10867 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
10868
10869 #: dirmngr/ocsp.c:708
10870 #, c-format
10871 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10872 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
10873
10874 #: dirmngr/ocsp.c:765
10875 #, c-format
10876 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10877 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
10878
10879 #: dirmngr/ocsp.c:790
10880 #, c-format
10881 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10882 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
10883
10884 #: dirmngr/ocsp.c:791
10885 msgid "good"
10886 msgstr "хороший"
10887
10888 #: dirmngr/ocsp.c:797
10889 #, c-format
10890 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10891 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
10892
10893 #: dirmngr/ocsp.c:832
10894 #, c-format
10895 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10896 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
10897
10898 #: dirmngr/ocsp.c:844
10899 #, c-format
10900 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10901 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
10902
10903 #: dirmngr/ocsp.c:859
10904 #, c-format
10905 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10906 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
10907
10908 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10909 #, c-format
10910 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10911 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
10912
10913 #: dirmngr/server.c:1277
10914 msgid "serialno missing in cert ID"
10915 msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
10916
10917 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10918 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10919 #, c-format
10920 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10921 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
10922
10923 #: dirmngr/server.c:1569
10924 #, c-format
10925 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10926 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
10927
10928 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10929 #, c-format
10930 msgid "error sending data: %s\n"
10931 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
10932
10933 #: dirmngr/server.c:1720
10934 #, c-format
10935 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10936 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
10937
10938 #: dirmngr/server.c:1753
10939 #, c-format
10940 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10941 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
10942
10943 #: dirmngr/server.c:1780
10944 #, c-format
10945 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10946 msgstr "превышено max_replies %d\n"
10947
10948 #: dirmngr/server.c:2966
10949 #, c-format
10950 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10951 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
10952
10953 #: dirmngr/server.c:2977
10954 #, c-format
10955 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10956 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
10957
10958 #: dirmngr/server.c:2998
10959 #, c-format
10960 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10961 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
10962
10963 #: dirmngr/server.c:3006
10964 #, c-format
10965 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10966 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
10967
10968 #: dirmngr/server.c:3039
10969 #, c-format
10970 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10971 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
10972
10973 #: dirmngr/server.c:3058
10974 #, c-format
10975 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10976 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
10977
10978 #: dirmngr/validate.c:238
10979 #, c-format
10980 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10981 msgstr ""
10982 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
10983
10984 #: dirmngr/validate.c:264
10985 #, c-format
10986 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10987 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
10988
10989 #: dirmngr/validate.c:282
10990 msgid "not checking CRL for"
10991 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
10992
10993 #: dirmngr/validate.c:287
10994 msgid "checking CRL for"
10995 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
10996
10997 #: dirmngr/validate.c:556
10998 #, c-format
10999 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11000 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
11001
11002 #: dirmngr/validate.c:590
11003 #, c-format
11004 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11005 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
11006
11007 #: dirmngr/validate.c:769
11008 #, c-format
11009 msgid "certificate chain is good\n"
11010 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
11011
11012 #: dirmngr/validate.c:1276
11013 #, c-format
11014 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11015 msgstr ""
11016 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
11017 "сертификатов\n"
11018
11019 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
11020 msgid "quiet"
11021 msgstr "менее подробно"
11022
11023 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11024 msgid "print data out hex encoded"
11025 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
11026
11027 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11028 msgid "decode received data lines"
11029 msgstr "декодировать полученные строки данных"
11030
11031 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11032 msgid "connect to the dirmngr"
11033 msgstr "подключиться к dirmngr"
11034
11035 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid "connect to the dirmngr"
11038 msgid "connect to the keyboxd"
11039 msgstr "подключиться к dirmngr"
11040
11041 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11042 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11043 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
11044
11045 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11046 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11047 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
11048
11049 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11050 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11051 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
11052
11053 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11054 msgid "do not use extended connect mode"
11055 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
11056
11057 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11058 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11059 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
11060
11061 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11062 msgid "run /subst on startup"
11063 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
11064
11065 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11066 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11067 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
11068
11069 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11070 msgid ""
11071 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11072 "Connect to a running agent and send commands\n"
11073 msgstr ""
11074 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
11075 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
11076
11077 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11078 #, c-format
11079 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11080 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
11081
11082 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11083 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11084 #, c-format
11085 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11086 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
11087
11088 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11089 #, c-format
11090 msgid "receiving line failed: %s\n"
11091 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
11092
11093 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11094 #, c-format
11095 msgid "line too long - skipped\n"
11096 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
11097
11098 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11099 #, c-format
11100 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11101 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
11102
11103 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11104 #, c-format
11105 msgid "unknown command '%s'\n"
11106 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
11107
11108 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11109 #, c-format
11110 msgid "sending line failed: %s\n"
11111 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
11112
11113 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11114 #, fuzzy, c-format
11115 #| msgid "no dirmngr running in this session\n"
11116 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11117 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
11118
11119 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11120 #, c-format
11121 msgid "error sending standard options: %s\n"
11122 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
11123
11124 #: tools/gpgconf-comp.c:655
11125 msgid "OpenPGP"
11126 msgstr "OpenPGP"
11127
11128 #: tools/gpgconf-comp.c:659
11129 msgid "S/MIME"
11130 msgstr "S/MIME"
11131
11132 #: tools/gpgconf-comp.c:663
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "public key is %s\n"
11135 msgid "Public Keys"
11136 msgstr "открытый ключ - %s\n"
11137
11138 #: tools/gpgconf-comp.c:667
11139 msgid "Private Keys"
11140 msgstr "Закрытые ключи"
11141
11142 #: tools/gpgconf-comp.c:671
11143 msgid "Smartcards"
11144 msgstr "Криптографические карты"
11145
11146 #: tools/gpgconf-comp.c:676
11147 msgid "TPM"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: tools/gpgconf-comp.c:681
11151 msgid "Network"
11152 msgstr "Сеть"
11153
11154 #: tools/gpgconf-comp.c:685
11155 msgid "Passphrase Entry"
11156 msgstr "Ввод фраз-паролей"
11157
11158 #: tools/gpgconf-comp.c:951
11159 msgid "Component not suitable for launching"
11160 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
11161
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:957
11163 #, c-format
11164 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11165 msgstr "Файл конфигурации компонента %s неисправен\n"
11166
11167 #: tools/gpgconf-comp.c:960
11168 #, c-format
11169 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11170 msgstr "Замечание: Подробности можно вывести командой \"%s%s\".\n"
11171
11172 #: tools/gpgconf-comp.c:2826
11173 #, c-format
11174 msgid "External verification of component %s failed"
11175 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
11176
11177 #: tools/gpgconf-comp.c:2956
11178 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11179 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
11180
11181 #: tools/gpgconf-comp.c:3553
11182 #, c-format
11183 msgid "error closing '%s'\n"
11184 msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
11185
11186 #: tools/gpgconf-comp.c:3555
11187 #, c-format
11188 msgid "error parsing '%s'\n"
11189 msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
11190
11191 #: tools/gpgconf.c:83
11192 msgid "list all components"
11193 msgstr "вывод списка всех компонентов"
11194
11195 #: tools/gpgconf.c:84
11196 msgid "check all programs"
11197 msgstr "проверить все программы"
11198
11199 #: tools/gpgconf.c:85
11200 msgid "|COMPONENT|list options"
11201 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
11202
11203 #: tools/gpgconf.c:86
11204 msgid "|COMPONENT|change options"
11205 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
11206
11207 #: tools/gpgconf.c:87
11208 msgid "|COMPONENT|check options"
11209 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
11210
11211 #: tools/gpgconf.c:89
11212 msgid "apply global default values"
11213 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
11214
11215 #: tools/gpgconf.c:91
11216 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11217 msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
11218
11219 #: tools/gpgconf.c:93
11220 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11221 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
11222
11223 #: tools/gpgconf.c:95
11224 msgid "list global configuration file"
11225 msgstr "указать глобальный файл настроек"
11226
11227 #: tools/gpgconf.c:97
11228 msgid "check global configuration file"
11229 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
11230
11231 #: tools/gpgconf.c:99
11232 msgid "query the software version database"
11233 msgstr "запросить базу данных версий программ"
11234
11235 #: tools/gpgconf.c:100
11236 msgid "reload all or a given component"
11237 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
11238
11239 #: tools/gpgconf.c:101
11240 msgid "launch a given component"
11241 msgstr "запустить заданный компонент"
11242
11243 #: tools/gpgconf.c:102
11244 msgid "kill a given component"
11245 msgstr "выключить заданный компонент"
11246
11247 #: tools/gpgconf.c:110
11248 msgid "use as output file"
11249 msgstr "вывод в указанный файл"
11250
11251 #: tools/gpgconf.c:114
11252 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11253 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
11254
11255 #: tools/gpgconf.c:154
11256 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11257 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
11258
11259 #: tools/gpgconf.c:157
11260 msgid ""
11261 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11262 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11263 msgstr ""
11264 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
11265 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
11266
11267 #: tools/gpgconf.c:703 tools/gpgconf.c:738
11268 msgid "Need one component argument"
11269 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
11270
11271 #: tools/gpgconf.c:712 tools/gpgconf.c:762 tools/gpgconf.c:812
11272 msgid "Component not found"
11273 msgstr "Компонент не найден"
11274
11275 #: tools/gpgconf.c:838
11276 msgid "No argument allowed"
11277 msgstr "Аргументы не разрешены"
11278
11279 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11280 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11281 msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
11282
11283 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11284 msgid ""
11285 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11286 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11287 msgstr ""
11288 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
11289 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
11290
11291 #: tools/gpg-card.c:2407
11292 #, fuzzy, c-format
11293 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
11294 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11295 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
11296
11297 #: tools/gpg-card.c:2410
11298 #, fuzzy, c-format
11299 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
11300 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11301 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
11302
11303 #: tools/gpg-card.c:2413
11304 #, fuzzy, c-format
11305 #| msgid "Replace existing keys? (y/N) "
11306 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11307 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
11308
11309 #: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11310 #: tools/gpg-card.c:3061
11311 #, fuzzy, c-format
11312 #| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
11313 msgid "%s card no. %s detected\n"
11314 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
11315
11316 #: tools/gpg-card.c:3413
11317 #, c-format
11318 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11325 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: tools/gpg-card.c:3440
11329 #, c-format
11330 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: tools/gpg-card.c:3686
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "add a certificate to the cache"
11336 msgid "authenticate to the card"
11337 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11338
11339 #: tools/gpg-card.c:3688
11340 msgid "send a reset to the card daemon"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: tools/gpg-card.c:3690
11344 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11345 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
11346
11347 #: tools/gpg-card.c:3692
11348 msgid "change a private data object"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: tools/gpg-card.c:3693
11352 #, fuzzy
11353 #| msgid "add a certificate to the cache"
11354 msgid "read a certificate from a data object"
11355 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11356
11357 #: tools/gpg-card.c:3694
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid "add a certificate to the cache"
11360 msgid "store a certificate to a data object"
11361 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11362
11363 #: tools/gpg-card.c:3695
11364 msgid "store a private key to a data object"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: tools/gpg-card.c:3696
11368 msgid "Yubikey management commands"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: tools/gpg-card.c:3698
11372 msgid "manage the command history"
11373 msgstr ""
11374
11375 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11376 #~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
11377
11378 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11379 #~ msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
11380
11381 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11382 #~ msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
11383
11384 #~ msgid "return all values in a record oriented format"
11385 #~ msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
11386
11387 #~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
11388 #~ msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
11389
11390 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11391 #~ msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
11392
11393 #~ msgid "|N|connect to port N"
11394 #~ msgstr "|N|подключиться к порту N"
11395
11396 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11397 #~ msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
11398
11399 #~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
11400 #~ msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
11401
11402 #~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11403 #~ msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11404
11405 #~ msgid "|STRING|query DN STRING"
11406 #~ msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
11407
11408 #~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
11409 #~ msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
11410
11411 #~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
11412 #~ msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
11413
11414 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11415 #~ msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
11416
11417 #~ msgid ""
11418 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11419 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
11420 #~ "Interface and options may change without notice\n"
11421 #~ msgstr ""
11422 #~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
11423 #~ "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
11424 #~ "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
11425
11426 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11427 #~ msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
11428
11429 #~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
11430 #~ msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
11431
11432 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11433 #~ msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
11434
11435 #~ msgid "          available attribute '%s'\n"
11436 #~ msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
11437
11438 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11439 #~ msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
11440
11441 #~ msgid "found attribute '%s'\n"
11442 #~ msgstr "найден атрибут '%s'\n"
11443
11444 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11445 #~ msgstr "обработка URL '%s'\n"
11446
11447 #~ msgid "          user '%s'\n"
11448 #~ msgstr " пользователь '%s'\n"
11449
11450 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11451 #~ msgstr "       проход '%s'\n"
11452
11453 #~ msgid "          host '%s'\n"
11454 #~ msgstr "         хост '%s'\n"
11455
11456 #~ msgid "          port %d\n"
11457 #~ msgstr "         порт %d\n"
11458
11459 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11460 #~ msgstr "           DN '%s'\n"
11461
11462 #~ msgid "        filter '%s'\n"
11463 #~ msgstr "       фильтр '%s'\n"
11464
11465 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11466 #~ msgstr "      атрибут '%s'\n"
11467
11468 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11469 #~ msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
11470
11471 #~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
11472 #~ msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
11473
11474 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11475 #~ msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
11476
11477 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11478 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11482 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11483 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11484
11485 #, fuzzy
11486 #~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11487 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11488 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11489
11490 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11491 #~ msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
11492
11493 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11494 #~ msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
11495
11496 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11497 #~ msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
11498
11499 #~ msgid "ldapserver missing"
11500 #~ msgstr "нет сервера LDAP"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~| msgid "change a passphrase"
11504 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11505 #~ msgstr "сменить фразу-пароль"
11506
11507 #~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
11508 #~ msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
11509
11510 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11511 #~ msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
11512
11513 #~ msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
11514 #~ msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
11515
11516 #~ msgid "use a log file for the server"
11517 #~ msgstr "использовать файл журнала для сервера"
11518
11519 #~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
11520 #~ msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
11521
11522 #~ msgid "argument not expected"
11523 #~ msgstr "неожиданный параметр"
11524
11525 #~ msgid "read error"
11526 #~ msgstr "ошибка чтения"
11527
11528 #~ msgid "keyword too long"
11529 #~ msgstr "слишком длинное ключевое слово"
11530
11531 #~ msgid "missing argument"
11532 #~ msgstr "пропущен аргумент"
11533
11534 #~ msgid "invalid argument"
11535 #~ msgstr "недопустимый аргумент"
11536
11537 #~ msgid "invalid command"
11538 #~ msgstr "недопустимая команда"
11539
11540 #~ msgid "invalid alias definition"
11541 #~ msgstr "недопустимое определение синонима"
11542
11543 #~ msgid "out of core"
11544 #~ msgstr "нехватка выделенной памяти"
11545
11546 #, fuzzy
11547 #~| msgid "invalid command"
11548 #~ msgid "invalid meta command"
11549 #~ msgstr "недопустимая команда"
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~| msgid "unknown command '%s'\n"
11553 #~ msgid "unknown meta command"
11554 #~ msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~| msgid "unexpected armor: "
11558 #~ msgid "unexpected meta command"
11559 #~ msgstr "неожиданный текстовый формат: "
11560
11561 #~ msgid "invalid option"
11562 #~ msgstr "недопустимый параметр"
11563
11564 #~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
11565 #~ msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
11566
11567 #~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
11568 #~ msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
11569
11570 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11571 #~ msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
11572
11573 #~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11574 #~ msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
11575
11576 #~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
11577 #~ msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
11578
11579 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11580 #~ msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
11581
11582 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11583 #~ msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
11584
11585 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11586 #~ msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
11587
11588 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11589 #~ msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
11590
11591 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11592 #~ msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
11593
11594 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11595 #~ msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
11596
11597 #~ msgid "validate signatures with PKA data"
11598 #~ msgstr "проверить подписи по данным PKA"
11599
11600 #~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
11601 #~ msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
11602
11603 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11604 #~ msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
11605
11606 #~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
11607 #~ msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
11608
11609 #~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
11610 #~ msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
11611
11612 #~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
11613 #~ msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
11614
11615 #~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
11616 #~ msgstr ""
11617 #~ "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
11618
11619 #~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
11620 #~ msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
11621
11622 #~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
11623 #~ msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
11624
11625 #~ msgid "run without asking a user"
11626 #~ msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
11627
11628 #~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11629 #~ msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
11630
11631 #~ msgid "Options controlling the format of the output"
11632 #~ msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
11633
11634 #~ msgid "Options controlling the use of Tor"
11635 #~ msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
11636
11637 #~ msgid "LDAP server list"
11638 #~ msgstr "Список серверов LDAP"
11639
11640 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11641 #~ msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
11642
11643 #~ msgid ""
11644 #~ "@\n"
11645 #~ "Commands:\n"
11646 #~ " "
11647 #~ msgstr ""
11648 #~ "@\n"
11649 #~ "Команды:\n"
11650 #~ " "
11651
11652 #~ msgid "decryption modus"
11653 #~ msgstr "режим расшифровки"
11654
11655 #~ msgid "encryption modus"
11656 #~ msgstr "режим зашифровывания"
11657
11658 #~ msgid "tool class (confucius)"
11659 #~ msgstr "класс средства (confucius)"
11660
11661 #~ msgid "program filename"
11662 #~ msgstr "имя файла программы"
11663
11664 #~ msgid "secret key file (required)"
11665 #~ msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
11666
11667 #~ msgid "input file name (default stdin)"
11668 #~ msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
11669
11670 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11671 #~ msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
11672
11673 #~ msgid ""
11674 #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11675 #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11676 #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11677 #~ msgstr ""
11678 #~ "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
11679 #~ "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
11680 #~ "Вызывает простое средство шифрования\n"
11681
11682 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11683 #~ msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
11684
11685 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11686 #~ msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
11687
11688 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11689 #~ msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
11690
11691 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11692 #~ msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
11693
11694 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11695 #~ msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
11696
11697 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11698 #~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
11699
11700 #~ msgid "no --program option provided\n"
11701 #~ msgstr "не задан параметр --program\n"
11702
11703 #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11704 #~ msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
11705
11706 #~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11707 #~ msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
11708
11709 #~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11710 #~ msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
11711
11712 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11713 #~ msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
11714
11715 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11716 #~ msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
11717
11718 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11719 #~ msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
11720
11721 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11722 #~ msgstr "сбой execv: %s\n"
11723
11724 #~ msgid "select failed: %s\n"
11725 #~ msgstr "сбой select: %s\n"
11726
11727 #~ msgid "read failed: %s\n"
11728 #~ msgstr "сбой чтения: %s\n"
11729
11730 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11731 #~ msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
11732
11733 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11734 #~ msgstr "сбой waitpid: %s\n"
11735
11736 #~ msgid "child aborted with status %i\n"
11737 #~ msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
11738
11739 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11740 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
11741
11742 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11743 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
11744
11745 #~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11746 #~ msgstr "следует задать %s либо %s\n"
11747
11748 #~ msgid "no class provided\n"
11749 #~ msgstr "не задан класс\n"
11750
11751 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11752 #~ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
11753
11754 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11755 #~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
11756
11757 #~ msgid "male"
11758 #~ msgstr "мужской"
11759
11760 #~ msgid "female"
11761 #~ msgstr "женский"
11762
11763 #~ msgid "unspecified"
11764 #~ msgstr "не указан"
11765
11766 #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
11767 #~ msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
11768
11769 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11770 #~ msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
11771
11772 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11773 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
11774
11775 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11776 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
11777
11778 #~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
11779 #~ msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
11780
11781 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11782 #~ msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
11783
11784 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11785 #~ msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
11786
11787 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11788 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11789 #~ msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
11790 #~ msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
11791 #~ msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
11792
11793 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11794 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11795 #~ msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
11796 #~ msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
11797 #~ msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
11798
11799 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11800 #~ msgstr ""
11801 #~ "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s"
11802 #~ "\": %s"
11803
11804 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
11805 #~ msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
11806
11807 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
11808 #~ msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
11809
11810 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11811 #~ msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
11812
11813 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11814 #~ msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
11815
11816 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
11817 #~ msgstr ""
11818 #~ "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
11819
11820 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11821 #~ msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
11822
11823 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11824 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
11825
11826 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11827 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
11828
11829 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11830 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для удостоверения личности? (%u) "
11831
11832 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11833 #~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
11834
11835 #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
11836 #~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
11837
11838 #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
11839 #~ msgstr ""
11840 #~ "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
11841
11842 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
11843 #~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
11844
11845 #~ msgid ", "
11846 #~ msgstr ", "
11847
11848 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11849 #~ msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
11850
11851 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11852 #~ msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
11853
11854 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11855 #~ msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
11856
11857 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
11858 #~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
11859
11860 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11861 #~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
11862
11863 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11864 #~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"