1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 16:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgstr "Линейный вход"
43 msgstr "Внутрений динамик"
46 msgstr "Воспроизведение"
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Не удалось прочитать диск."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Не указано имя файла"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Этот файл является текстовым"
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Неверный URI «%s»."
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Неверный элемент источника."
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
156 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
159 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
160 "install the necessary plugins."
162 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
163 "следует поставить необходимые модули."
165 msgid "This is not a media file"
166 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
168 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
169 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
171 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
172 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
175 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
176 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
178 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
179 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
182 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
183 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
190 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
191 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
219 msgid "Can't play a text file without video."
220 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
223 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
224 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
227 msgid "No Temp directory specified."
228 msgstr "Не указано устройство."
231 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
232 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
235 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
236 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
239 msgid "Internal data flow error."
240 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
243 msgid "No decoder available for type '%s'."
244 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
246 msgid "This stream type cannot be played yet."
247 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
251 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
253 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
254 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
256 msgid "Could not create \"queue2\" element."
257 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
259 msgid "Could not create \"typefind\" element."
260 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
263 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
264 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
267 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
268 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
271 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
272 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
275 msgid "Connection to %s:%d refused."
276 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
278 msgid "Can't record audio fast enough"
279 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
281 msgid "Failed to read tag: not enough data"
282 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
287 msgid "MusicBrainz track ID"
288 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
291 msgstr "ID исполнителя"
293 msgid "MusicBrainz artist ID"
294 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
299 msgid "MusicBrainz album ID"
300 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
302 msgid "album artist ID"
303 msgstr "ID исполнителя альбома"
305 msgid "MusicBrainz album artist ID"
306 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
309 msgstr "ID TRM дорожки"
311 msgid "MusicBrainz TRM ID"
312 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
314 msgid "This CD has no audio tracks"
315 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
323 msgid "ICY internet radio"
324 msgstr "Интернет-радио ICY"
326 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
327 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
329 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
330 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
332 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
333 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
335 msgid "Windows Media Speech"
336 msgstr "Windows Media Speech"
338 msgid "CYUV Lossless"
339 msgstr "CYUV Lossless"
344 msgid "Lossless MSZH"
345 msgstr "Lossless MSZH"
347 msgid "Uncompressed Gray Image"
348 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
350 msgid "Run-length encoding"
353 msgid "Sami subtitle format"
354 msgstr "Формат субтитров Sami"
356 msgid "TMPlayer subtitle format"
357 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
359 msgid "Kate subtitle format"
360 msgstr "Формат субтитров Kate"
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
363 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
365 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
366 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
368 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
369 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
371 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
372 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
374 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
375 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
377 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
378 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
380 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
381 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
383 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
384 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
386 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
387 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
389 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
390 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
392 msgid "Uncompressed YUV"
393 msgstr "Несжатый YUV"
396 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
397 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
400 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
401 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
404 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
405 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
407 msgid "Raw PCM audio"
408 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
411 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
412 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
414 msgid "Raw floating-point audio"
415 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
417 msgid "Audio CD source"
418 msgstr "Источник аудио-CD"
421 msgstr "Источник DVD"
423 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
424 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
426 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
427 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
430 msgid "%s protocol source"
431 msgstr "Источник протокола %s"
434 msgid "%s video RTP depayloader"
435 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
438 msgid "%s audio RTP depayloader"
439 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
442 msgid "%s RTP depayloader"
443 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
454 msgid "%s video RTP payloader"
455 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
458 msgid "%s audio RTP payloader"
459 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
462 msgid "%s RTP payloader"
463 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
471 msgstr "Кодировщик %s"
474 msgid "GStreamer element %s"
475 msgstr "Элемент GStreamer %s"
477 msgid "Unknown source element"
478 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
480 msgid "Unknown sink element"
481 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
483 msgid "Unknown element"
484 msgstr "Неизвестный элемент"
486 msgid "Unknown decoder element"
487 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
489 msgid "Unknown encoder element"
490 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
492 msgid "Plugin or element of unknown type"
493 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
495 msgid "No device specified."
496 msgstr "Не указано устройство."
499 msgid "Device \"%s\" does not exist."
500 msgstr "Устройство «%s» не существует."
503 msgid "Device \"%s\" is already being used."
504 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
507 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
508 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
510 #~ msgid "No file name specified."
511 #~ msgstr "Не указано имя файла."