Imported Upstream version 2.2.39
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
2 # Copyright (C) 2006 Maxim Britov
3 # Copyright (C) 2014-2021 Ineiev
4 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
5 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
6 #              !-- no such user (2011-01-11)
7 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
8 # Thanks Cmecb for the inspiration.
9 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
10 #
11 # Designated-Translator: none
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-09-02 14:59+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-10-12 08:13+0200\n"
18 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
19 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
20 "Language: ru\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:338
28 #, c-format
29 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
30 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
31
32 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
33 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
34 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
35 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
36 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
37 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
38 #: agent/call-pinentry.c:544
39 msgid "|pinentry-label|_OK"
40 msgstr "|pinentry-label|_OK"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:545
43 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
44 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
45
46 #: agent/call-pinentry.c:546
47 msgid "|pinentry-label|_Yes"
48 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:547
51 msgid "|pinentry-label|_No"
52 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
53
54 #: agent/call-pinentry.c:548
55 msgid "|pinentry-label|PIN:"
56 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:549
59 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
60 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:550
63 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
64 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:552
67 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
68 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:553
71 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
72 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
73
74 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
75 #. for generating a passphrase.
76 #: agent/call-pinentry.c:1007
77 msgid "Suggest"
78 msgstr "Предложить"
79
80 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
81 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
82 #. string to describe what this is about.  The length of the
83 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
84 #. translate this entry, a default English text (see source)
85 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
86 #. non-translated string.
87 #: agent/call-pinentry.c:1029
88 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
89 msgstr "Предложить случайную фразу-пароль."
90
91 #: agent/call-pinentry.c:1057
92 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
93 msgstr "Замечание: Пробелы частью фразы-пароля не являются."
94
95 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
96 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
97 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
98 #: agent/call-pinentry.c:1116
99 msgid "Passphrase Not Allowed"
100 msgstr "Недопустимая фраза-пароль"
101
102 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
103 #. for the quality bar.
104 #: agent/call-pinentry.c:1183
105 msgid "Quality:"
106 msgstr "Стойкость:"
107
108 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
109 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
110 #. string to describe what this is about.  The length of the
111 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
112 #. translate this entry, a default english text (see source)
113 #. will be used.
114 #: agent/call-pinentry.c:1204
115 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
116 msgstr ""
117 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
118 "критериях оценки стойкости."
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1367
121 msgid ""
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
123 "session"
124 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1370
127 msgid ""
128 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
129 "this session"
130 msgstr ""
131 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
134 msgid "PIN:"
135 msgstr "PIN:"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
138 #: agent/protect-tool.c:724
139 msgid "Passphrase:"
140 msgstr "Фраза-пароль:"
141
142 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
143 #: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
144 msgid "does not match - try again"
145 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
146
147 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
148 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
149 #. two %d give the current and maximum number of tries.
150 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
151 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
152 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
153 #. two %d give the current and maximum number of tries.
154 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
155 #, c-format
156 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
157 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
158
159 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
160 msgid "Repeat:"
161 msgstr "Повторите:"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
164 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
165 msgid "PIN too long"
166 msgstr "Слишком длинный PIN"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
169 msgid "Passphrase too long"
170 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
171
172 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
173 msgid "Invalid characters in PIN"
174 msgstr "Недопустимые символы в PIN"
175
176 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
177 msgid "PIN too short"
178 msgstr "Слишком короткий PIN"
179
180 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
181 msgid "Bad PIN"
182 msgstr "Неверный PIN"
183
184 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
185 msgid "Bad Passphrase"
186 msgstr "Неверная фраза-пароль"
187
188 #: agent/command.c:654
189 msgid "Note: Request from the web browser."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/command.c:655
193 msgid "Note: Request from a remote site."
194 msgstr ""
195
196 #: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
197 #: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
198 #: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
199 #, c-format
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
202
203 #: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
204 #: agent/genkey.c:382
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
207
208 #: agent/command.c:2423
209 #, fuzzy, c-format
210 #| msgid ""
211 #| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
212 #| "GnuPG system."
213 msgid ""
214 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
215 "system."
216 msgstr ""
217 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
218
219 #: agent/command.c:2553
220 msgid ""
221 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
222 "passphrase to export it."
223 msgstr ""
224
225 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
226 #, c-format
227 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
228 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
229
230 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
231 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998
232 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
233 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
234 #, c-format
235 msgid "can't create '%s': %s\n"
236 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
237
238 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
239 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
240 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:673 g10/gpg.c:1401
241 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
242 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
243 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
244 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
245 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
246 #: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420
247 #: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588
248 #: dirmngr/dirmngr.c:1812
249 #, c-format
250 msgid "can't open '%s': %s\n"
251 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
252
253 #: agent/command-ssh.c:2441
254 #, c-format
255 msgid "detected card with S/N: %s\n"
256 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
257
258 #: agent/command-ssh.c:2446
259 #, c-format
260 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
261 msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
262
263 #: agent/command-ssh.c:2466
264 #, c-format
265 msgid "no suitable card key found: %s\n"
266 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
267
268 #: agent/command-ssh.c:2598
269 #, c-format
270 msgid "error getting list of cards: %s\n"
271 msgstr "ошибка получения списка карт: %s\n"
272
273 #: agent/command-ssh.c:2786
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
277 "allow this?"
278 msgstr ""
279 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
280 "позволить?"
281
282 #: agent/command-ssh.c:2793
283 msgid "Allow"
284 msgstr "Позволить"
285
286 #: agent/command-ssh.c:2793
287 msgid "Deny"
288 msgstr "Отказать"
289
290 #: agent/command-ssh.c:2802
291 #, c-format
292 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
293 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
294
295 #: agent/command-ssh.c:3106
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
299 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
300 msgstr ""
301 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
302 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
303
304 #: agent/command-ssh.c:3689
305 #, c-format
306 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
307 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
308
309 #: agent/divert-scd.c:205
310 msgid "Please insert the card with serial number"
311 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
312
313 #: agent/divert-scd.c:206
314 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
315 msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
316
317 #: agent/divert-scd.c:335
318 msgid "Admin PIN"
319 msgstr "Административный PIN"
320
321 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
322 #. used to unblock a PIN.
323 #: agent/divert-scd.c:340
324 msgid "PUK"
325 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
326
327 #: agent/divert-scd.c:347
328 msgid "Reset Code"
329 msgstr "Код сброса"
330
331 #: agent/divert-scd.c:375
332 msgid "Push ACK button on card/token."
333 msgstr "Нажмите кнопку подтверждения на карте."
334
335 #: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
336 msgid "Use the reader's pinpad for input."
337 msgstr "Вводите на клавиатуре считывателя."
338
339 #: agent/divert-scd.c:467
340 msgid "Repeat this Reset Code"
341 msgstr "Повторите код сброса"
342
343 #: agent/divert-scd.c:469
344 msgid "Repeat this PUK"
345 msgstr "Повторите ввод PUK"
346
347 #: agent/divert-scd.c:470
348 msgid "Repeat this PIN"
349 msgstr "Повторите ввод PIN"
350
351 #: agent/divert-scd.c:475
352 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
353 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
354
355 #: agent/divert-scd.c:477
356 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
357 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
358
359 #: agent/divert-scd.c:478
360 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
361 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
362
363 #: agent/divert-scd.c:491
364 #, c-format
365 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
366 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
367
368 #: agent/genkey.c:157
369 #, fuzzy, c-format
370 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
371 msgid "error writing to pipe: %s\n"
372 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
373
374 #: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
375 msgid "Enter new passphrase"
376 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
377
378 #: agent/genkey.c:196
379 msgid "Take this one anyway"
380 msgstr "Все равно принять"
381
382 #: agent/genkey.c:232
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
386 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
387
388 #: agent/genkey.c:234
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
392 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
393 msgstr ""
394 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
395 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
396
397 #: agent/genkey.c:246
398 msgid "Yes, protection is not needed"
399 msgstr "Да, защита не нужна"
400
401 #: agent/genkey.c:263
402 #, c-format
403 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
404 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
405 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа."
406 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
407 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
408
409 #: agent/genkey.c:282
410 #, c-format
411 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
412 msgid_plural ""
413 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
414 msgstr[0] ""
415 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
416 "символ."
417 msgstr[1] ""
418 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
419 "символа."
420 msgstr[2] ""
421 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
422 "символов."
423
424 #: agent/genkey.c:309
425 #, c-format
426 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
427 msgstr ""
428 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
429 "%%0Aпо определенному образцу."
430
431 #: agent/genkey.c:324
432 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
433 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
434
435 #: agent/genkey.c:513
436 #, c-format
437 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
438 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
439
440 #: agent/genkey.c:639
441 msgid "Please enter the new passphrase"
442 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185
445 #, fuzzy
446 #| msgid "Options useful for debugging"
447 msgid "Options used for startup"
448 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174
451 msgid "run in daemon mode (background)"
452 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173
455 msgid "run in server mode (foreground)"
456 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176
459 msgid "run in supervised mode"
460 msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
463 msgid "do not detach from the console"
464 msgstr "не отсоединяться от консоли"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
467 msgid "sh-style command output"
468 msgstr "вывод команд в стиле sh"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189
471 msgid "csh-style command output"
472 msgstr "вывод команд в стиле csh"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
475 #: dirmngr/dirmngr.c:192
476 msgid "|FILE|read options from FILE"
477 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
480 #: dirmngr/dirmngr.c:196
481 msgid "Options controlling the diagnostic output"
482 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
485 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
486 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
487 msgid "verbose"
488 msgstr "подробно"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
491 #: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
492 #: dirmngr/dirmngr.c:199
493 msgid "be somewhat more quiet"
494 msgstr "сократить подробности"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209
497 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
498 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
501 #: dirmngr/dirmngr.c:213
502 msgid "Options controlling the configuration"
503 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:207
506 msgid "do not use the SCdaemon"
507 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:209
510 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
511 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:213
514 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
515 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:217
518 msgid "ignore requests to change the TTY"
519 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:219
522 msgid "ignore requests to change the X display"
523 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:220
526 msgid "enable ssh support"
527 msgstr "включить поддержку ssh"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:222
530 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
531 msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:225
534 msgid "enable putty support"
535 msgstr "включить поддержку putty"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
538 msgid "Options controlling the security"
539 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:240
542 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
543 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:242
546 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
547 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:244
550 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
551 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:246
554 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
555 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:248
558 msgid "do not use the PIN cache when signing"
559 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
560
561 #: agent/gpg-agent.c:250
562 msgid "disallow the use of an external password cache"
563 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:252
566 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
567 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
568
569 #: agent/gpg-agent.c:257
570 msgid "allow presetting passphrase"
571 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:262
574 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
575 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:265
578 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
579 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
580
581 #: agent/gpg-agent.c:267
582 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
583 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:269
586 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
587 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:272
590 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
591 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:276
594 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
595 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:278
598 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
599 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:281
602 #, fuzzy
603 #| msgid "Options controlling the security"
604 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
605 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:283
608 msgid "never use the PIN-entry"
609 msgstr ""
610
611 #: agent/gpg-agent.c:285
612 msgid "disallow caller to override the pinentry"
613 msgstr ""
614 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:287
617 #, fuzzy
618 #| msgid "do not grab keyboard and mouse"
619 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
620 msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
621
622 #: agent/gpg-agent.c:290
623 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
624 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:294
627 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
628 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
629
630 #: agent/gpg-agent.c:298
631 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
632 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
633
634 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
635 #. reporting address.  This is so that we can change the
636 #. reporting address without breaking the translations.
637 #: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
638 #: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
639 #: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458
640 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
641 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
642 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
643 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
644
645 #: agent/gpg-agent.c:572
646 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
647 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
648
649 #: agent/gpg-agent.c:574
650 msgid ""
651 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
652 "Secret key management for @GNUPG@\n"
653 msgstr ""
654 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
655 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
656
657 #: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
658 #: dirmngr/dirmngr.c:542
659 #, c-format
660 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
661 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
662
663 #: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585
664 #: sm/gpgsm.c:1591
665 #, c-format
666 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
667 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
668
669 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
670 #: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
671 #: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937
672 #, c-format
673 msgid "reading options from '%s'\n"
674 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
675
676 #: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
677 #: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
678 #, c-format
679 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
680 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
681
682 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344
683 #, c-format
684 msgid "can't create socket: %s\n"
685 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
686
687 #: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357
688 #, c-format
689 msgid "socket name '%s' is too long\n"
690 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
691
692 #: agent/gpg-agent.c:2220
693 #, c-format
694 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
695 msgstr ""
696
697 #: agent/gpg-agent.c:2226
698 #, c-format
699 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
700 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
701
702 #: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393
703 #, c-format
704 msgid "error getting nonce for the socket\n"
705 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
706
707 #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396
708 #, c-format
709 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
710 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
711
712 #: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
713 #: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405
714 #, c-format
715 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
716 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
717
718 #: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417
719 #, c-format
720 msgid "listening on socket '%s'\n"
721 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
722
723 #: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
724 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
725 #, c-format
726 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
727 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
728
729 #: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
730 #: g10/openfile.c:400
731 #, c-format
732 msgid "directory '%s' created\n"
733 msgstr "создан каталог '%s'\n"
734
735 #: agent/gpg-agent.c:2352
736 #, c-format
737 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
738 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
739
740 #: agent/gpg-agent.c:2356
741 #, c-format
742 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
743 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
744
745 #: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143
746 #, c-format
747 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
748 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
749
750 #: agent/gpg-agent.c:2721
751 #, c-format
752 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
753 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
754
755 #: agent/gpg-agent.c:2726
756 #, c-format
757 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
758 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
759
760 #: agent/gpg-agent.c:2801
761 #, c-format
762 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
763 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
764
765 #: agent/gpg-agent.c:2806
766 #, c-format
767 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
768 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
769
770 #: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357
771 #, c-format
772 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
773 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
774
775 #: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
776 #, c-format
777 msgid "%s %s stopped\n"
778 msgstr "%s %s остановлен\n"
779
780 #: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
781 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
782 #, c-format
783 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
784 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
785
786 #: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
787 msgid ""
788 "@Options:\n"
789 " "
790 msgstr ""
791 "@Параметры:\n"
792 " "
793
794 #: agent/preset-passphrase.c:104
795 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
796 msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
797
798 #: agent/preset-passphrase.c:107
799 msgid ""
800 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
801 "Password cache maintenance\n"
802 msgstr ""
803 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
804 "Работа с буфером паролей\n"
805
806 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
807 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80
808 msgid ""
809 "@Commands:\n"
810 " "
811 msgstr ""
812 "@Команды:\n"
813 " "
814
815 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
816 #: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
817 msgid ""
818 "@\n"
819 "Options:\n"
820 " "
821 msgstr ""
822 "@\n"
823 "Параметры:\n"
824 " "
825
826 #: agent/protect-tool.c:158
827 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
828 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
829
830 #: agent/protect-tool.c:160
831 msgid ""
832 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
833 "Secret key maintenance tool\n"
834 msgstr ""
835 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
836 "Средство работы с секретными ключами\n"
837
838 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
839 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
840 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
841
842 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
843 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
844 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
845
846 #: agent/protect-tool.c:714
847 msgid ""
848 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
849 "system."
850 msgstr ""
851 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
852
853 #: agent/protect-tool.c:719
854 msgid ""
855 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
856 "needed to complete this operation."
857 msgstr ""
858 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
859 "необходимые для выполнения данной операции."
860
861 #: agent/protect-tool.c:730
862 #, c-format
863 msgid "cancelled\n"
864 msgstr "отменено\n"
865
866 #: agent/protect-tool.c:732
867 #, c-format
868 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
869 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
870
871 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709
872 #: tools/gpgconf.c:470
873 #, c-format
874 msgid "error opening '%s': %s\n"
875 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
876
877 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
878 #, c-format
879 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
880 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
881
882 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
883 #, c-format
884 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
885 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
886
887 #: agent/trustlist.c:225
888 #, c-format
889 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
890 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
891
892 #: agent/trustlist.c:269
893 #, c-format
894 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
895 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
896
897 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
898 #, c-format
899 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
900 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
901
902 #: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
903 #, c-format
904 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
905 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
906
907 #: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
908 #, c-format
909 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
910 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
911
912 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
913 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
914 #. Pinentry to insert a line break.  The double
915 #. percent sign is actually needed because it is also
916 #. a printf format string.  If you need to insert a
917 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
918 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
919 #. certificate.
920 #: agent/trustlist.c:691
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
924 "certificates?"
925 msgstr ""
926 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
927 "сертификаты пользователя?"
928
929 #: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
930 msgid "Yes"
931 msgstr "Да"
932
933 #: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
934 #: common/audit.c:469
935 msgid "No"
936 msgstr "Нет"
937
938 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
939 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
940 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
941 #. needed because it is also a printf format string.  If you
942 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
943 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
944 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
945 #. as stored in the certificate.
946 #: agent/trustlist.c:734
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
950 "fingerprint:%%0A  %s"
951 msgstr ""
952 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
953
954 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
955 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
956 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
957 #: agent/trustlist.c:748
958 msgid "Correct"
959 msgstr "Подтверждаю"
960
961 #: agent/trustlist.c:748
962 msgid "Wrong"
963 msgstr "Неверно"
964
965 #: agent/findkey.c:411
966 #, c-format
967 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
968 msgstr ""
969 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
970
971 #: agent/findkey.c:427
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
975 "it now."
976 msgstr ""
977 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
978
979 #: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
980 msgid "Change passphrase"
981 msgstr "Сменить фразу-пароль"
982
983 #: agent/findkey.c:449
984 msgid "I'll change it later"
985 msgstr "Сменю позже"
986
987 #: agent/findkey.c:1656
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
991 "%%0A?"
992 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
993
994 #: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
995 msgid "Delete key"
996 msgstr "Удалить ключ"
997
998 #: agent/findkey.c:1691
999 msgid ""
1000 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1001 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1002 msgstr ""
1003 "Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
1004 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
1005
1006 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
1007 #, c-format
1008 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1009 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
1010
1011 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
1012 #, c-format
1013 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1014 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
1015
1016 #: agent/pksign.c:202
1017 #, c-format
1018 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1019 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
1020
1021 #: agent/pksign.c:518
1022 #, c-format
1023 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1024 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
1025
1026 #: agent/cvt-openpgp.c:338
1027 #, c-format
1028 msgid "secret key parts are not available\n"
1029 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
1030
1031 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
1032 #, c-format
1033 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1034 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
1035
1036 #: agent/cvt-openpgp.c:448
1037 #, c-format
1038 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1039 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1040
1041 #: agent/cvt-openpgp.c:455
1042 #, c-format
1043 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1044 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1045
1046 #: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
1047 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
1048 #, c-format
1049 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1050 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
1051
1052 #: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
1053 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
1054 #: common/exechelp-w32.c:515
1055 #, c-format
1056 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1057 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
1058
1059 #: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
1060 #: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435
1061 #, c-format
1062 msgid "error forking process: %s\n"
1063 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
1064
1065 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
1066 #, c-format
1067 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1068 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
1069
1070 #: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
1071 #, c-format
1072 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1073 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
1074
1075 #: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
1076 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
1077 #, c-format
1078 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1079 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
1080
1081 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1082 #, c-format
1083 msgid "error running '%s': terminated\n"
1084 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
1085
1086 #: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
1087 #, c-format
1088 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1089 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
1090
1091 #: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
1092 #, c-format
1093 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1094 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
1095
1096 #: common/simple-pwquery.c:261
1097 #, c-format
1098 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1099 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
1100
1101 #: common/simple-pwquery.c:271
1102 #, c-format
1103 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1104 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
1105
1106 #: common/sysutils.c:168
1107 #, c-format
1108 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1109 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
1110
1111 #: common/sysutils.c:408
1112 #, c-format
1113 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1114 msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
1115
1116 #: common/sysutils.c:440
1117 #, c-format
1118 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1119 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
1120
1121 #: common/sysutils.c:885
1122 #, c-format
1123 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1124 msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
1125
1126 #: common/sysutils.c:911
1127 #, c-format
1128 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1129 msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
1130
1131 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1132 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1133 msgid "yes"
1134 msgstr "да|yes"
1135
1136 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1137 msgid "yY"
1138 msgstr "yY"
1139
1140 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1141 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1142 msgid "no"
1143 msgstr "нет|no"
1144
1145 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1146 msgid "nN"
1147 msgstr "nN"
1148
1149 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1150 #: common/yesno.c:86
1151 msgid "quit"
1152 msgstr "выход|quit"
1153
1154 #: common/yesno.c:89
1155 msgid "qQ"
1156 msgstr "qQ"
1157
1158 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1159 #: common/yesno.c:123
1160 msgid "okay|okay"
1161 msgstr "готово|okay"
1162
1163 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1164 #: common/yesno.c:125
1165 msgid "cancel|cancel"
1166 msgstr "отбой|cancel"
1167
1168 #: common/yesno.c:126
1169 msgid "oO"
1170 msgstr "oO"
1171
1172 #: common/yesno.c:127
1173 msgid "cC"
1174 msgstr "cC"
1175
1176 #: common/miscellaneous.c:86
1177 #, c-format
1178 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1179 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1180
1181 #: common/miscellaneous.c:89
1182 #, c-format
1183 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1184 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1185
1186 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
1187 #, c-format
1188 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1189 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1190
1191 #: common/miscellaneous.c:202
1192 #, c-format
1193 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1194 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1195
1196 #: common/miscellaneous.c:205
1197 #, c-format
1198 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1199 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1200
1201 #: common/miscellaneous.c:753
1202 #, c-format
1203 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1204 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1205
1206 #: common/asshelp.c:335
1207 #, c-format
1208 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1209 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1210
1211 #: common/asshelp.c:347
1212 #, c-format
1213 msgid "connection to %s established\n"
1214 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1215
1216 #: common/asshelp.c:430
1217 #, c-format
1218 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1219 msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
1220
1221 #: common/asshelp.c:521
1222 #, c-format
1223 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1224 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1225
1226 #: common/asshelp.c:578
1227 #, c-format
1228 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1229 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1230
1231 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1232 #. verbatim.  It will not be printed.
1233 #: common/audit.c:474
1234 msgid "|audit-log-result|Good"
1235 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1236
1237 #: common/audit.c:477
1238 msgid "|audit-log-result|Bad"
1239 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1240
1241 #: common/audit.c:479
1242 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1243 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1244
1245 #: common/audit.c:481
1246 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1247 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1248
1249 #: common/audit.c:483
1250 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1251 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1252
1253 #: common/audit.c:485
1254 msgid "|audit-log-result|Error"
1255 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1256
1257 #: common/audit.c:487
1258 msgid "|audit-log-result|Not used"
1259 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1260
1261 #: common/audit.c:489
1262 msgid "|audit-log-result|Okay"
1263 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1264
1265 #: common/audit.c:491
1266 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1267 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1268
1269 #: common/audit.c:493
1270 msgid "|audit-log-result|Some"
1271 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1272
1273 #: common/audit.c:726
1274 msgid "Certificate chain available"
1275 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1276
1277 #: common/audit.c:733
1278 msgid "root certificate missing"
1279 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1280
1281 #: common/audit.c:759
1282 msgid "Data encryption succeeded"
1283 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1284
1285 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1286 msgid "Data available"
1287 msgstr "Данные доступны"
1288
1289 #: common/audit.c:767
1290 msgid "Session key created"
1291 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1292
1293 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1294 #, c-format
1295 msgid "algorithm: %s"
1296 msgstr "алгоритм: %s"
1297
1298 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1299 #: scd/app-openpgp.c:3557
1300 #, c-format
1301 msgid "unsupported algorithm: %s"
1302 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1303
1304 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1305 msgid "seems to be not encrypted"
1306 msgstr "по-видимому, не зашифровано"
1307
1308 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1309 msgid "Number of recipients"
1310 msgstr "Количество получателей"
1311
1312 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1313 #, c-format
1314 msgid "Recipient %d"
1315 msgstr "Получатель %d"
1316
1317 #: common/audit.c:825
1318 msgid "Data signing succeeded"
1319 msgstr "Данные успешно подписаны"
1320
1321 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1322 #, c-format
1323 msgid "data hash algorithm: %s"
1324 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1325
1326 #: common/audit.c:862
1327 #, c-format
1328 msgid "Signer %d"
1329 msgstr "Подпись ключом %d"
1330
1331 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1332 #, c-format
1333 msgid "attr hash algorithm: %s"
1334 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1335
1336 #: common/audit.c:901
1337 msgid "Data decryption succeeded"
1338 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1339
1340 #: common/audit.c:910
1341 msgid "Encryption algorithm supported"
1342 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1343
1344 #: common/audit.c:993
1345 msgid "Data verification succeeded"
1346 msgstr "Данные успешно проверены"
1347
1348 #: common/audit.c:1002
1349 msgid "Signature available"
1350 msgstr "Подпись доступна"
1351
1352 #: common/audit.c:1024
1353 msgid "Parsing data succeeded"
1354 msgstr "Разбор данных завершен"
1355
1356 #: common/audit.c:1036
1357 #, c-format
1358 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1359 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1360
1361 #: common/audit.c:1051
1362 #, c-format
1363 msgid "Signature %d"
1364 msgstr "Подпись %d"
1365
1366 #: common/audit.c:1079
1367 msgid "Certificate chain valid"
1368 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1369
1370 #: common/audit.c:1090
1371 msgid "Root certificate trustworthy"
1372 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1373
1374 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1375 msgid "no CRL found for certificate"
1376 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1377
1378 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1379 msgid "the available CRL is too old"
1380 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1381
1382 #: common/audit.c:1120
1383 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1384 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1385
1386 #: common/audit.c:1140
1387 msgid "Included certificates"
1388 msgstr "Задействованные сертификаты"
1389
1390 #: common/audit.c:1195
1391 msgid "No audit log entries."
1392 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1393
1394 #: common/audit.c:1244
1395 msgid "Unknown operation"
1396 msgstr "Неизвестная операция"
1397
1398 #: common/audit.c:1262
1399 msgid "Gpg-Agent usable"
1400 msgstr "Агент Gpg годен"
1401
1402 #: common/audit.c:1272
1403 msgid "Dirmngr usable"
1404 msgstr "Dirmgr годен"
1405
1406 #: common/audit.c:1308
1407 #, c-format
1408 msgid "No help available for '%s'."
1409 msgstr "Нет справки для '%s'."
1410
1411 #: common/helpfile.c:90
1412 msgid "ignoring garbage line"
1413 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1414
1415 #: common/gettime.c:958
1416 msgid "[none]"
1417 msgstr "[отсутствует]"
1418
1419 #: common/ksba-io-support.c:347
1420 #, c-format
1421 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1422 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
1423
1424 #: common/ttyio.c:447
1425 #, c-format
1426 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1427 msgstr "Работа в пакетном режиме - ввод не принимается\n"
1428
1429 #: common/ttyio.c:453
1430 #, c-format
1431 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1432 msgstr "Терминал не задан - ввод не принимается\n"
1433
1434 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1435 #, c-format
1436 msgid "too many errors; giving up\n"
1437 msgstr "слишком много ошибок; завершение\n"
1438
1439 #: common/ttyio.c:550
1440 #, c-format
1441 msgid "Control-D detected\n"
1442 msgstr "Обнаружен символ Control-D\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:520
1445 msgid "argument not expected"
1446 msgstr "неожиданный параметр"
1447
1448 #: common/argparse.c:522
1449 msgid "read error"
1450 msgstr "ошибка чтения"
1451
1452 #: common/argparse.c:524
1453 msgid "keyword too long"
1454 msgstr "слишком длинное ключевое слово"
1455
1456 #: common/argparse.c:526
1457 msgid "missing argument"
1458 msgstr "пропущен аргумент"
1459
1460 #: common/argparse.c:528
1461 msgid "invalid argument"
1462 msgstr "недопустимый аргумент"
1463
1464 #: common/argparse.c:530
1465 msgid "invalid command"
1466 msgstr "недопустимая команда"
1467
1468 #: common/argparse.c:532
1469 msgid "invalid alias definition"
1470 msgstr "недопустимое определение синонима"
1471
1472 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1473 msgid "permission error"
1474 msgstr "ошибка прав доступа"
1475
1476 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1477 msgid "out of core"
1478 msgstr "нехватка выделенной памяти"
1479
1480 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1481 msgid "invalid meta command"
1482 msgstr "недопустимая метакоманда"
1483
1484 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1485 msgid "unknown meta command"
1486 msgstr "неизвестная метакоманда"
1487
1488 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1489 msgid "unexpected meta command"
1490 msgstr "неожиданная метакоманда"
1491
1492 #: common/argparse.c:546
1493 msgid "invalid option"
1494 msgstr "недопустимый параметр"
1495
1496 #: common/argparse.c:556
1497 #, c-format
1498 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1499 msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
1500
1501 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525
1502 #, c-format
1503 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1504 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
1505
1506 #: common/argparse.c:560
1507 #, c-format
1508 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1509 msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
1510
1511 #: common/argparse.c:563
1512 #, c-format
1513 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1514 msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
1515
1516 #: common/argparse.c:565
1517 #, c-format
1518 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1519 msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
1520
1521 #: common/argparse.c:567
1522 #, c-format
1523 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1524 msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
1525
1526 #: common/argparse.c:581
1527 #, c-format
1528 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1529 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
1530
1531 #: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
1532 #, c-format
1533 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1534 msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
1535
1536 #: common/argparse.c:1843
1537 #, c-format
1538 msgid "option file '%s': %s\n"
1539 msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
1540
1541 #: common/argparse.c:2266
1542 #, c-format
1543 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1544 msgstr ""
1545 "Замечание: параметр \"--%s\" игнорируется согласно глобальным настройкам\n"
1546
1547 #: common/utf8conv.c:123
1548 #, c-format
1549 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1550 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1551
1552 #: common/utf8conv.c:131
1553 #, c-format
1554 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1555 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1556
1557 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1558 #, c-format
1559 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1560 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1561
1562 #: common/dotlock.c:728
1563 #, c-format
1564 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1565 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1566
1567 #: common/dotlock.c:790
1568 #, c-format
1569 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1570 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1571
1572 #: common/dotlock.c:1173
1573 #, c-format
1574 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1575 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
1576
1577 #: common/dotlock.c:1210
1578 #, c-format
1579 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1580 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
1581
1582 #: common/dotlock.c:1211
1583 msgid "(deadlock?) "
1584 msgstr "(мертвая точка?) "
1585
1586 #: common/dotlock.c:1250
1587 #, c-format
1588 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1589 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1590
1591 #: common/dotlock.c:1277
1592 #, c-format
1593 msgid "waiting for lock %s...\n"
1594 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1595
1596 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996
1597 #, c-format
1598 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1599 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:423
1602 #, c-format
1603 msgid "armor: %s\n"
1604 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1605
1606 #: g10/armor.c:462
1607 #, c-format
1608 msgid "invalid armor header: "
1609 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1610
1611 #: g10/armor.c:473
1612 #, c-format
1613 msgid "armor header: "
1614 msgstr "текстовый заголовок: "
1615
1616 #: g10/armor.c:486
1617 #, c-format
1618 msgid "invalid clearsig header\n"
1619 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1620
1621 #: g10/armor.c:499
1622 #, c-format
1623 msgid "unknown armor header: "
1624 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1625
1626 #: g10/armor.c:552
1627 #, c-format
1628 msgid "nested clear text signatures\n"
1629 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1630
1631 #: g10/armor.c:687
1632 #, c-format
1633 msgid "unexpected armor: "
1634 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1635
1636 #: g10/armor.c:700
1637 #, c-format
1638 msgid "invalid dash escaped line: "
1639 msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
1640
1641 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1642 #, c-format
1643 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1644 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1645
1646 #: g10/armor.c:915
1647 #, c-format
1648 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1649 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1650
1651 #: g10/armor.c:949
1652 #, c-format
1653 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1654 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1655
1656 #: g10/armor.c:957
1657 #, c-format
1658 msgid "malformed CRC\n"
1659 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1660
1661 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1662 #, c-format
1663 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1664 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1665
1666 #: g10/armor.c:981
1667 #, c-format
1668 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1669 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1670
1671 #: g10/armor.c:985
1672 #, c-format
1673 msgid "error in trailer line\n"
1674 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1675
1676 #: g10/armor.c:1305
1677 #, c-format
1678 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1679 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1680
1681 #: g10/armor.c:1310
1682 #, c-format
1683 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1684 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1685
1686 #: g10/armor.c:1314
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1690 msgstr ""
1691 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1692 "программой?\n"
1693
1694 #: g10/build-packet.c:1219
1695 #, c-format
1696 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1697 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1698
1699 #: g10/build-packet.c:1271
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1703 "an '='\n"
1704 msgstr ""
1705 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1706 "заканчиваться знаком '='\n"
1707
1708 #: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379
1709 #, c-format
1710 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1711 msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
1712
1713 #: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385
1714 #, c-format
1715 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1716 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1717
1718 #: g10/build-packet.c:1307
1719 #, c-format
1720 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1721 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1722
1723 #: g10/build-packet.c:1363
1724 #, c-format
1725 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1726 msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
1727
1728 #: g10/build-packet.c:1369
1729 #, c-format
1730 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1731 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1732
1733 #: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439
1734 #, c-format
1735 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1736 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1737
1738 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1739 #, c-format
1740 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1741 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1742
1743 #: g10/call-agent.c:170
1744 msgid "Enter passphrase: "
1745 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1746
1747 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1748 #: sm/call-dirmngr.c:165
1749 #, c-format
1750 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1751 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1752
1753 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1754 #: sm/call-dirmngr.c:171
1755 #, c-format
1756 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1757 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1758
1759 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1760 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1761 #, c-format
1762 msgid "WARNING: %s\n"
1763 msgstr "Внимание: %s\n"
1764
1765 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1766 #: sm/call-dirmngr.c:180
1767 #, c-format
1768 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1769 msgstr ""
1770 "Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
1771 "безопасности.\n"
1772
1773 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1774 #: sm/call-dirmngr.c:182
1775 #, c-format
1776 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1777 msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
1778
1779 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412
1780 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1781 #, c-format
1782 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1783 msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
1784
1785 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1786 #, c-format
1787 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1788 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
1789
1790 #: g10/call-dirmngr.c:243
1791 #, c-format
1792 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1793 msgstr "параметр сервера ключей \"%s\" нельзя использовать в режиме %s\n"
1794
1795 #: g10/call-dirmngr.c:417
1796 msgid "WKD uses a cached result"
1797 msgstr "WKD пользуется сохраненным результатом"
1798
1799 #: g10/call-dirmngr.c:420
1800 msgid "Tor is not running"
1801 msgstr "Tor не работает"
1802
1803 #: g10/call-dirmngr.c:422
1804 msgid "Tor is not properly configured"
1805 msgstr "Tor не настроен должным образом"
1806
1807 #: g10/call-dirmngr.c:424
1808 msgid "DNS is not properly configured"
1809 msgstr "DNS не настроен должным образом"
1810
1811 #: g10/call-dirmngr.c:426
1812 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1813 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера"
1814
1815 #: g10/call-dirmngr.c:428
1816 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1817 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера сброшено"
1818
1819 #: g10/call-dirmngr.c:430
1820 msgid "server uses an invalid certificate"
1821 msgstr "на сервере применяется непригодный сертификат"
1822
1823 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
1824 #, c-format
1825 msgid "Note: %s\n"
1826 msgstr "Замечание: %s\n"
1827
1828 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
1829 #, c-format
1830 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1831 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1832
1833 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
1834 #, c-format
1835 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1836 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1837
1838 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1839 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1840 #, c-format
1841 msgid "can't do this in batch mode\n"
1842 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1843
1844 #: g10/card-util.c:105
1845 #, c-format
1846 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1847 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
1848
1849 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1850 #, c-format
1851 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1852 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
1855 #: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1856 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1857 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1858 msgid "Your selection? "
1859 msgstr "Ваш выбор? "
1860
1861 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1862 msgid "[not set]"
1863 msgstr "[не установлено]"
1864
1865 #: g10/card-util.c:554
1866 msgid "Mr."
1867 msgstr "Уважаемый"
1868
1869 #: g10/card-util.c:555
1870 msgid "Ms."
1871 msgstr "Уважаемая"
1872
1873 #: g10/card-util.c:582
1874 msgid "not forced"
1875 msgstr "не требуется"
1876
1877 #: g10/card-util.c:582
1878 msgid "forced"
1879 msgstr "требуется"
1880
1881 #: g10/card-util.c:759
1882 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1883 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1884
1885 #: g10/card-util.c:761
1886 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1887 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1888
1889 #: g10/card-util.c:763
1890 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1891 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1892
1893 #: g10/card-util.c:781
1894 msgid "Cardholder's surname: "
1895 msgstr "Фамилия держателя карты: "
1896
1897 #: g10/card-util.c:783
1898 msgid "Cardholder's given name: "
1899 msgstr "Имя держателя карты: "
1900
1901 #: g10/card-util.c:802
1902 #, c-format
1903 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1904 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1905
1906 #: g10/card-util.c:826
1907 msgid "URL to retrieve public key: "
1908 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1909
1910 #: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1911 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1912 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748
1913 #: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
1914 #, c-format
1915 msgid "error reading '%s': %s\n"
1916 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1917
1918 #: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467
1919 #: dirmngr/crlcache.c:925
1920 #, c-format
1921 msgid "error writing '%s': %s\n"
1922 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1923
1924 #: g10/card-util.c:980
1925 msgid "Login data (account name): "
1926 msgstr "Учетная запись (имя): "
1927
1928 #: g10/card-util.c:1018
1929 msgid "Private DO data: "
1930 msgstr "Секретные данные DO:"
1931
1932 #: g10/card-util.c:1103
1933 msgid "Language preferences: "
1934 msgstr "Предпочтительный язык: "
1935
1936 #: g10/card-util.c:1111
1937 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1938 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1939
1940 #: g10/card-util.c:1120
1941 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1942 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1142
1945 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1946 msgstr "Приветствие (M = Уважаемый, F = Уважаемая, пробел - не задано): "
1947
1948 #: g10/card-util.c:1156
1949 msgid "Error: invalid response.\n"
1950 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1951
1952 #: g10/card-util.c:1178
1953 msgid "CA fingerprint: "
1954 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1955
1956 #: g10/card-util.c:1201
1957 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1958 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1959
1960 #: g10/card-util.c:1252
1961 #, c-format
1962 msgid "key operation not possible: %s\n"
1963 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1964
1965 #: g10/card-util.c:1253
1966 msgid "not an OpenPGP card"
1967 msgstr "это не карта OpenPGP"
1968
1969 #: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
1970 #, c-format
1971 msgid "error getting current key info: %s\n"
1972 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1973
1974 #: g10/card-util.c:1351
1975 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1976 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1977
1978 #: g10/card-util.c:1368
1979 msgid ""
1980 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1981 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1982 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1983 msgstr ""
1984 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1985 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1986 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1987
1988 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1989 #, c-format
1990 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1991 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
1992
1993 #: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1994 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1995 #, c-format
1996 msgid "rounded up to %u bits\n"
1997 msgstr "округлен до %u бит\n"
1998
1999 #: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
2000 #, c-format
2001 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2002 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
2003
2004 #: g10/card-util.c:1427
2005 msgid "Changing card key attribute for: "
2006 msgstr "Изменение атрибутов ключа на карте:"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1429
2009 msgid "Signature key\n"
2010 msgstr "Ключа для подписи\n"
2011
2012 #: g10/card-util.c:1431
2013 msgid "Encryption key\n"
2014 msgstr "Ключа для шифрования\n"
2015
2016 #: g10/card-util.c:1433
2017 msgid "Authentication key\n"
2018 msgstr "Ключа для удостоверения личности\n"
2019
2020 #: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
2021 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2022 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
2023
2024 #: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
2025 #, c-format
2026 msgid "   (%d) RSA\n"
2027 msgstr "   (%d) RSA\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:1437
2030 #, c-format
2031 msgid "   (%d) ECC\n"
2032 msgstr "   (%d) ECC\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
2035 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2036 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2037 msgid "Invalid selection.\n"
2038 msgstr "Неправильный выбор.\n"
2039
2040 #: g10/card-util.c:1522
2041 #, c-format
2042 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2043 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
2044
2045 #: g10/card-util.c:1527
2046 #, c-format
2047 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2048 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа типа %s\n"
2049
2050 #: g10/card-util.c:1563
2051 #, c-format
2052 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2053 msgstr "ошибка изменения атрибута ключа %d: %s\n"
2054
2055 #: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
2056 #, c-format
2057 msgid "error getting card info: %s\n"
2058 msgstr "ошибка при считывании информации карты: %s\n"
2059
2060 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
2061 #, c-format
2062 msgid "This command is not supported by this card\n"
2063 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
2064
2065 #: g10/card-util.c:1631
2066 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2067 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
2068
2069 #: g10/card-util.c:1645
2070 #, c-format
2071 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2072 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
2073
2074 #: g10/card-util.c:1648
2075 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2076 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
2077
2078 #: g10/card-util.c:1660
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2082 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2083 "You should change them using the command --change-pin\n"
2084 msgstr ""
2085 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
2086 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
2087 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
2088
2089 #: g10/card-util.c:1695
2090 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2091 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
2092
2093 #: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
2094 msgid "   (1) Signature key\n"
2095 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
2096
2097 #: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
2098 msgid "   (2) Encryption key\n"
2099 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
2100
2101 #: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
2102 msgid "   (3) Authentication key\n"
2103 msgstr "   (3) Ключ удостоверения личности\n"
2104
2105 #: g10/card-util.c:1784
2106 msgid "Please select where to store the key:\n"
2107 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
2108
2109 #: g10/card-util.c:1830
2110 #, c-format
2111 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2112 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
2113
2114 #: g10/card-util.c:1935
2115 #, c-format
2116 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2117 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
2118
2119 #: g10/card-util.c:1938
2120 msgid "Continue? (y/N) "
2121 msgstr "Продолжить? (y/N) "
2122
2123 #: g10/card-util.c:1943
2124 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2125 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
2126
2127 #: g10/card-util.c:2129
2128 #, c-format
2129 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2130 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2131
2132 #: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
2133 msgid "quit this menu"
2134 msgstr "выйти из этого меню"
2135
2136 #: g10/card-util.c:2160
2137 msgid "show admin commands"
2138 msgstr "показать административные команды"
2139
2140 #: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
2141 msgid "show this help"
2142 msgstr "показать данную справку"
2143
2144 #: g10/card-util.c:2163
2145 msgid "list all available data"
2146 msgstr "вывести все доступные данные"
2147
2148 #: g10/card-util.c:2166
2149 msgid "change card holder's name"
2150 msgstr "изменить имя держателя карты"
2151
2152 #: g10/card-util.c:2167
2153 msgid "change URL to retrieve key"
2154 msgstr "изменить URL получения ключа"
2155
2156 #: g10/card-util.c:2168
2157 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2158 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
2159
2160 #: g10/card-util.c:2169
2161 msgid "change the login name"
2162 msgstr "изменить имя учетной записи"
2163
2164 #: g10/card-util.c:2170
2165 msgid "change the language preferences"
2166 msgstr "изменить языковые предпочтения"
2167
2168 #: g10/card-util.c:2171
2169 msgid "change card holder's salutation"
2170 msgstr "изменить приветствие для держателя карты"
2171
2172 #: g10/card-util.c:2173
2173 msgid "change a CA fingerprint"
2174 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
2175
2176 #: g10/card-util.c:2174
2177 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2178 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
2179
2180 #: g10/card-util.c:2175
2181 msgid "generate new keys"
2182 msgstr "создать новые ключи"
2183
2184 #: g10/card-util.c:2176
2185 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2186 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
2187
2188 #: g10/card-util.c:2177
2189 msgid "verify the PIN and list all data"
2190 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
2191
2192 #: g10/card-util.c:2178
2193 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2194 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
2195
2196 #: g10/card-util.c:2179
2197 msgid "destroy all keys and data"
2198 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
2199
2200 #: g10/card-util.c:2180
2201 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2202 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
2203
2204 #: g10/card-util.c:2181
2205 msgid "change the key attribute"
2206 msgstr "изменить атрибут ключа"
2207
2208 #: g10/card-util.c:2305
2209 msgid "gpg/card> "
2210 msgstr "gpg/card> "
2211
2212 #: g10/card-util.c:2346
2213 msgid "Admin-only command\n"
2214 msgstr "Команды администрирования\n"
2215
2216 #: g10/card-util.c:2377
2217 msgid "Admin commands are allowed\n"
2218 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
2219
2220 #: g10/card-util.c:2379
2221 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2222 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
2223
2224 #: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
2225 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2226 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2227
2228 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1018
2229 #, c-format
2230 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2231 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
2232
2233 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2234 #, c-format
2235 msgid "can't open '%s'\n"
2236 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
2237
2238 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2239 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2240 #: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2241 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2242 #, c-format
2243 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2244 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2245
2246 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2247 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2248 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2249 #, c-format
2250 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2251 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
2252
2253 #: g10/delkey.c:150
2254 #, c-format
2255 msgid "key \"%s\" not found\n"
2256 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
2257
2258 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2259 #, c-format
2260 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2261 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
2262
2263 #: g10/delkey.c:167
2264 #, c-format
2265 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2266 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2267
2268 #: g10/delkey.c:182
2269 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2270 msgstr "Замечание: Будут удалены открытый первичный ключ и все его подключи.\n"
2271
2272 #: g10/delkey.c:187
2273 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2274 msgstr "Замечание: Будет удален только показанный открытый подключ.\n"
2275
2276 #: g10/delkey.c:192
2277 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2278 msgstr ""
2279 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного первичного "
2280 "ключа.\n"
2281
2282 #: g10/delkey.c:197
2283 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2284 msgstr ""
2285 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
2286
2287 #: g10/delkey.c:206
2288 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2289 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
2290
2291 #: g10/delkey.c:216
2292 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2293 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
2294
2295 #: g10/delkey.c:263
2296 #, c-format
2297 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2298 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
2299
2300 #: g10/delkey.c:265
2301 msgid "key"
2302 msgstr "ключа"
2303
2304 #: g10/delkey.c:265
2305 msgid "subkey"
2306 msgstr "подключа"
2307
2308 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2309 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
2310 #: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
2311 #, c-format
2312 msgid "update failed: %s\n"
2313 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2314
2315 #: g10/delkey.c:308
2316 #, c-format
2317 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2318 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2319
2320 #: g10/delkey.c:322
2321 #, c-format
2322 msgid "ownertrust information cleared\n"
2323 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
2324
2325 #: g10/delkey.c:359
2326 #, c-format
2327 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2328 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2329
2330 #: g10/delkey.c:361
2331 #, c-format
2332 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2333 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
2334
2335 #: g10/encrypt.c:116
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2339 msgstr ""
2340 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2341 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2342
2343 #: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470
2344 #, c-format
2345 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2346 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2347
2348 #: g10/encrypt.c:268
2349 #, c-format
2350 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2351 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2352
2353 #: g10/encrypt.c:282
2354 #, c-format
2355 msgid "using cipher %s\n"
2356 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2357
2358 #: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:714
2359 #, c-format
2360 msgid "'%s' already compressed\n"
2361 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2362
2363 #: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:750 g10/sign.c:760
2364 #, c-format
2365 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2366 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2367
2368 #: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959
2369 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
2370 #, c-format
2371 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2372 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2373
2374 #: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
2375 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2376 #, c-format
2377 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2378 msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2379
2380 #: g10/encrypt.c:548 sm/encrypt.c:491
2381 #, c-format
2382 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2383 msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
2384
2385 #: g10/encrypt.c:679
2386 #, c-format
2387 msgid "reading from '%s'\n"
2388 msgstr "чтение из '%s'\n"
2389
2390 #: g10/encrypt.c:797 g10/sign.c:1162
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2394 "preferences\n"
2395 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2396
2397 #: g10/encrypt.c:965
2398 #, c-format
2399 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2400 msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
2401
2402 #: g10/encrypt.c:993 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2403 #, c-format
2404 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2405 msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2406
2407 #: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
2408 #, c-format
2409 msgid "%s encrypted data\n"
2410 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2411
2412 #: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
2413 #, c-format
2414 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2415 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2416
2417 #: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2421 msgstr ""
2422 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2423
2424 #: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437
2425 #, c-format
2426 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2427 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2428
2429 #: g10/exec.c:60
2430 #, c-format
2431 msgid "no remote program execution supported\n"
2432 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
2433
2434 #: g10/exec.c:389
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2438 msgstr ""
2439 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
2440 "настроек\n"
2441
2442 #: g10/exec.c:419
2443 #, c-format
2444 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2445 msgstr ""
2446 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
2447
2448 #: g10/exec.c:497
2449 #, c-format
2450 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2451 msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
2452
2453 #: g10/exec.c:500
2454 #, c-format
2455 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2456 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
2457
2458 #: g10/exec.c:591
2459 #, c-format
2460 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2461 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
2462
2463 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2464 #, c-format
2465 msgid "unnatural exit of external program\n"
2466 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
2467
2468 #: g10/exec.c:617
2469 #, c-format
2470 msgid "unable to execute external program\n"
2471 msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
2472
2473 #: g10/exec.c:634
2474 #, c-format
2475 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2476 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
2477
2478 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2479 #, c-format
2480 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2481 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
2482
2483 #: g10/exec.c:692
2484 #, c-format
2485 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2486 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
2487
2488 #: g10/export.c:119
2489 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2490 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2491
2492 #: g10/export.c:121
2493 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2494 msgstr ""
2495 "экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
2496 "фотоидентификаторы)"
2497
2498 #: g10/export.c:123
2499 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2500 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2501
2502 #: g10/export.c:125
2503 msgid "remove unusable parts from key during export"
2504 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2505
2506 #: g10/export.c:127
2507 msgid "remove as much as possible from key during export"
2508 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2509
2510 #: g10/export.c:133
2511 msgid "use the GnuPG key backup format"
2512 msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
2513
2514 #: g10/export.c:1291
2515 msgid " - skipped"
2516 msgstr " - пропущено"
2517
2518 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2519 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2520 #, c-format
2521 msgid "writing to '%s'\n"
2522 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2523
2524 #: g10/export.c:1769
2525 #, c-format
2526 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2527 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2528
2529 #: g10/export.c:1964
2530 #, c-format
2531 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2532 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2533
2534 #: g10/export.c:2041
2535 #, c-format
2536 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2537 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2538
2539 #: g10/export.c:2135
2540 #, c-format
2541 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2542 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2543
2544 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2545 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2546 #, c-format
2547 msgid "error creating '%s': %s\n"
2548 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
2549
2550 #: g10/getkey.c:259
2551 msgid "[User ID not found]"
2552 msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
2553
2554 #: g10/getkey.c:1441
2555 #, c-format
2556 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2557 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2558
2559 #: g10/getkey.c:1447
2560 #, c-format
2561 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2562 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2563
2564 #: g10/getkey.c:1449
2565 msgid "No fingerprint"
2566 msgstr "Нет отпечатка"
2567
2568 #: g10/getkey.c:1670
2569 #, c-format
2570 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2571 msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
2572
2573 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2574 #, c-format
2575 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2576 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2577
2578 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2579 #, c-format
2580 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2581 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2582
2583 #: g10/getkey.c:2164
2584 #, c-format
2585 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2586 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2587
2588 #: g10/getkey.c:2172
2589 #, c-format
2590 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2591 msgstr ""
2592 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2593
2594 #: g10/getkey.c:2179
2595 #, c-format
2596 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2597 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2598
2599 #: g10/getkey.c:3024
2600 #, c-format
2601 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2602 msgstr ""
2603 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2604 "достоверным\n"
2605
2606 #: g10/getkey.c:3874
2607 #, c-format
2608 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2609 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2610
2611 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137
2612 #, c-format
2613 msgid "valid values for option '%s':\n"
2614 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2615
2616 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
2617 msgid "make a signature"
2618 msgstr "создать подпись"
2619
2620 #: g10/gpg.c:444
2621 msgid "make a clear text signature"
2622 msgstr "создать текстовую подпись"
2623
2624 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
2625 msgid "make a detached signature"
2626 msgstr "создать отделенную подпись"
2627
2628 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
2629 msgid "encrypt data"
2630 msgstr "зашифровать данные"
2631
2632 #: g10/gpg.c:449
2633 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2634 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2635
2636 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
2637 msgid "decrypt data (default)"
2638 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2639
2640 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
2641 msgid "verify a signature"
2642 msgstr "проверить подпись"
2643
2644 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
2645 msgid "list keys"
2646 msgstr "вывести список ключей"
2647
2648 #: g10/gpg.c:457
2649 msgid "list keys and signatures"
2650 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2651
2652 #: g10/gpg.c:460
2653 msgid "list and check key signatures"
2654 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2655
2656 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2657 msgid "list keys and fingerprints"
2658 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2659
2660 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
2661 msgid "list secret keys"
2662 msgstr "вывести список секретных ключей"
2663
2664 #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
2665 msgid "generate a new key pair"
2666 msgstr "создать новую пару ключей"
2667
2668 #: g10/gpg.c:468
2669 msgid "quickly generate a new key pair"
2670 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2671
2672 #: g10/gpg.c:471
2673 msgid "quickly add a new user-id"
2674 msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
2675
2676 #: g10/gpg.c:476
2677 msgid "quickly revoke a user-id"
2678 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2679
2680 #: g10/gpg.c:479
2681 msgid "quickly set a new expiration date"
2682 msgstr "быстро установить новый срок действия"
2683
2684 #: g10/gpg.c:482
2685 msgid "full featured key pair generation"
2686 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2687
2688 #: g10/gpg.c:485
2689 msgid "generate a revocation certificate"
2690 msgstr "создать сертификат отзыва"
2691
2692 #: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
2693 msgid "remove keys from the public keyring"
2694 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2695
2696 #: g10/gpg.c:490
2697 msgid "remove keys from the secret keyring"
2698 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2699
2700 #: g10/gpg.c:492
2701 msgid "quickly sign a key"
2702 msgstr "быстро подписать ключ"
2703
2704 #: g10/gpg.c:494
2705 msgid "quickly sign a key locally"
2706 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2707
2708 #: g10/gpg.c:496
2709 msgid "quickly revoke a key signature"
2710 msgstr "быстро отозвать подпись с ключа"
2711
2712 #: g10/gpg.c:497
2713 msgid "sign a key"
2714 msgstr "подписать ключ"
2715
2716 #: g10/gpg.c:498
2717 msgid "sign a key locally"
2718 msgstr "подписать ключ локально"
2719
2720 #: g10/gpg.c:499
2721 msgid "sign or edit a key"
2722 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2723
2724 #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
2725 msgid "change a passphrase"
2726 msgstr "сменить фразу-пароль"
2727
2728 #: g10/gpg.c:505
2729 msgid "export keys"
2730 msgstr "экспортировать ключи"
2731
2732 #: g10/gpg.c:506
2733 msgid "export keys to a keyserver"
2734 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2735
2736 #: g10/gpg.c:507
2737 msgid "import keys from a keyserver"
2738 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2739
2740 #: g10/gpg.c:510
2741 msgid "search for keys on a keyserver"
2742 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2743
2744 #: g10/gpg.c:512
2745 msgid "update all keys from a keyserver"
2746 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2747
2748 #: g10/gpg.c:520
2749 msgid "import/merge keys"
2750 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2751
2752 #: g10/gpg.c:523
2753 msgid "print the card status"
2754 msgstr "показать состояние карты"
2755
2756 #: g10/gpg.c:524
2757 msgid "change data on a card"
2758 msgstr "изменить данные на карте"
2759
2760 #: g10/gpg.c:526
2761 msgid "change a card's PIN"
2762 msgstr "сменить PIN карты"
2763
2764 #: g10/gpg.c:538
2765 msgid "update the trust database"
2766 msgstr "обновить таблицу доверия"
2767
2768 #: g10/gpg.c:548
2769 msgid "print message digests"
2770 msgstr "вывести хеши сообщений"
2771
2772 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
2773 msgid "run in server mode"
2774 msgstr "запуск в режиме сервера"
2775
2776 #: g10/gpg.c:554
2777 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2778 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2779
2780 #: g10/gpg.c:594
2781 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2782 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
2783
2784 #: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
2785 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2786 msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
2787
2788 #: g10/gpg.c:604
2789 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2790 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
2791
2792 #: g10/gpg.c:616
2793 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2794 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2795
2796 #: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
2797 msgid "do not make any changes"
2798 msgstr "не делать никаких изменений"
2799
2800 #: g10/gpg.c:642
2801 msgid "prompt before overwriting"
2802 msgstr "спросить перед перезаписью"
2803
2804 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
2805 #, fuzzy
2806 #| msgid "Options controlling the security"
2807 msgid "Options controlling the input"
2808 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
2809
2810 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
2811 #, fuzzy
2812 #| msgid "Options controlling the diagnostic output"
2813 msgid "Options controlling the output"
2814 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
2815
2816 #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
2817 msgid "create ascii armored output"
2818 msgstr "вывод в текстовом формате"
2819
2820 #: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
2821 msgid "|FILE|write output to FILE"
2822 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2823
2824 #: g10/gpg.c:726
2825 msgid "use canonical text mode"
2826 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2827
2828 #: g10/gpg.c:743
2829 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2830 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2831
2832 #: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
2833 #, fuzzy
2834 #| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2835 msgid "Options controlling key import and export"
2836 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
2837
2838 #: g10/gpg.c:753
2839 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2840 msgstr ""
2841 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
2842 "электронной почты"
2843
2844 #: g10/gpg.c:756
2845 msgid "import missing key from a signature"
2846 msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
2847
2848 #: g10/gpg.c:761
2849 msgid "include the public key in signatures"
2850 msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
2851
2852 #: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350
2853 msgid "disable all access to the dirmngr"
2854 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
2855
2856 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357
2857 #, fuzzy
2858 #| msgid "Options controlling the configuration"
2859 msgid "Options controlling key listings"
2860 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
2861
2862 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324
2863 #, fuzzy
2864 #| msgid "list secret keys"
2865 msgid "Options to specify keys"
2866 msgstr "вывести список секретных ключей"
2867
2868 #: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326
2869 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2870 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2871
2872 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328
2873 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2874 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2875
2876 #: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396
2877 msgid "Options for unattended use"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294
2881 msgid "Other options"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440
2885 msgid ""
2886 "@\n"
2887 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2888 msgstr ""
2889 "@\n"
2890 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2891
2892 #: g10/gpg.c:956
2893 msgid ""
2894 "@\n"
2895 "Examples:\n"
2896 "\n"
2897 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2898 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2899 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2900 " --list-keys [names]        show keys\n"
2901 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2902 msgstr ""
2903 "@\n"
2904 "Примеры:\n"
2905 "\n"
2906 " -se -r Вова [файл]         подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2907 " --clear-sign [файл]        создать текстовую подпись\n"
2908 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2909 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2910 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2911
2912 #: g10/gpg.c:1130
2913 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2914 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
2915
2916 #: g10/gpg.c:1133
2917 msgid ""
2918 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2919 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2920 "Default operation depends on the input data\n"
2921 msgstr ""
2922 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2923 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2924 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624
2927 msgid ""
2928 "\n"
2929 "Supported algorithms:\n"
2930 msgstr ""
2931 "\n"
2932 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:1147
2935 msgid "Pubkey: "
2936 msgstr "С открытым ключом: "
2937
2938 #: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338
2939 msgid "Cipher: "
2940 msgstr "Симметричные шифры: "
2941
2942 #: g10/gpg.c:1161
2943 msgid "Hash: "
2944 msgstr "Хеш-функции: "
2945
2946 #: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404
2947 msgid "Compression: "
2948 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2949
2950 #: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698
2951 #, c-format
2952 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2953 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2954
2955 #: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791
2956 #, c-format
2957 msgid "conflicting commands\n"
2958 msgstr "несовместимые команды\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:1454
2961 #, c-format
2962 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2963 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:1652
2966 #, c-format
2967 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2968 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:1655
2971 #, c-format
2972 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2973 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:1658
2976 #, c-format
2977 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2978 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:1664
2981 #, c-format
2982 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2983 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:1667
2986 #, c-format
2987 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2988 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:1670
2991 #, c-format
2992 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2993 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:1676
2996 #, c-format
2997 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2998 msgstr ""
2999 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
3000
3001 #: g10/gpg.c:1679
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3005 msgstr ""
3006 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
3007
3008 #: g10/gpg.c:1682
3009 #, c-format
3010 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3011 msgstr ""
3012 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
3013 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:1688
3016 #, c-format
3017 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3018 msgstr ""
3019 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
3020 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:1691
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3026 msgstr ""
3027 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
3028 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
3029
3030 #: g10/gpg.c:1694
3031 #, c-format
3032 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3033 msgstr ""
3034 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
3035 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
3036
3037 #: g10/gpg.c:1910
3038 #, c-format
3039 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3040 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:2009
3043 msgid "display photo IDs during key listings"
3044 msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
3045
3046 #: g10/gpg.c:2011
3047 msgid "show key usage information during key listings"
3048 msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
3049
3050 #: g10/gpg.c:2013
3051 msgid "show policy URLs during signature listings"
3052 msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
3053
3054 #: g10/gpg.c:2015
3055 msgid "show all notations during signature listings"
3056 msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
3057
3058 #: g10/gpg.c:2017
3059 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3060 msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
3061
3062 #: g10/gpg.c:2021
3063 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3064 msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
3065
3066 #: g10/gpg.c:2023
3067 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3068 msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3069
3070 #: g10/gpg.c:2025
3071 msgid "show user ID validity during key listings"
3072 msgstr ""
3073 "показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
3074
3075 #: g10/gpg.c:2027
3076 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3077 msgstr ""
3078 "показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
3079 "пользователей"
3080
3081 #: g10/gpg.c:2029
3082 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3083 msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
3084
3085 #: g10/gpg.c:2031
3086 msgid "show the keyring name in key listings"
3087 msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
3088
3089 #: g10/gpg.c:2033
3090 msgid "show expiration dates during signature listings"
3091 msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
3092
3093 #: g10/gpg.c:2148
3094 #, c-format
3095 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3096 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:2150
3099 #, c-format
3100 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3101 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719
3104 #, c-format
3105 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3106 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
3107
3108 #: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
3109 #, c-format
3110 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3111 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065
3114 #, c-format
3115 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3116 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3087
3119 #, c-format
3120 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3121 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
3122
3123 #: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3126 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3131 msgstr "недопустимый источник запроса '%s'\n"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3179
3134 #, c-format
3135 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3136 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338
3139 #, c-format
3140 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3141 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3219
3144 #, c-format
3145 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3146 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3222
3149 #, c-format
3150 msgid "invalid keyserver options\n"
3151 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3229
3154 #, c-format
3155 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3156 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3232
3159 #, c-format
3160 msgid "invalid import options\n"
3161 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253
3164 #, c-format
3165 msgid "invalid filter option: %s\n"
3166 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
3167
3168 #: g10/gpg.c:3244
3169 #, c-format
3170 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3171 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
3172
3173 #: g10/gpg.c:3247
3174 #, c-format
3175 msgid "invalid export options\n"
3176 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3177
3178 #: g10/gpg.c:3259
3179 #, c-format
3180 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3181 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:3262
3184 #, c-format
3185 msgid "invalid list options\n"
3186 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:3270
3189 msgid "display photo IDs during signature verification"
3190 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
3191
3192 #: g10/gpg.c:3272
3193 msgid "show policy URLs during signature verification"
3194 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
3195
3196 #: g10/gpg.c:3274
3197 msgid "show all notations during signature verification"
3198 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
3199
3200 #: g10/gpg.c:3276
3201 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3202 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
3203
3204 #: g10/gpg.c:3280
3205 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3206 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
3207
3208 #: g10/gpg.c:3282
3209 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3210 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3211
3212 #: g10/gpg.c:3284
3213 msgid "show user ID validity during signature verification"
3214 msgstr ""
3215 "показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
3216
3217 #: g10/gpg.c:3286
3218 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3219 msgstr ""
3220 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
3221 "пользователя"
3222
3223 #: g10/gpg.c:3288
3224 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3225 msgstr ""
3226 "показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
3227
3228 #: g10/gpg.c:3290
3229 msgid "validate signatures with PKA data"
3230 msgstr "проверить подписи по данным PKA"
3231
3232 #: g10/gpg.c:3292
3233 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3234 msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
3235
3236 #: g10/gpg.c:3299
3237 #, c-format
3238 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3239 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
3240
3241 #: g10/gpg.c:3302
3242 #, c-format
3243 msgid "invalid verify options\n"
3244 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
3245
3246 #: g10/gpg.c:3309
3247 #, c-format
3248 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3249 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
3250
3251 #: g10/gpg.c:3513
3252 #, c-format
3253 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3254 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
3255
3256 #: g10/gpg.c:3516
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3259 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
3260
3261 #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492
3262 #, c-format
3263 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3264 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
3265
3266 #: g10/gpg.c:3711
3267 #, c-format
3268 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3269 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
3270
3271 #: g10/gpg.c:3720
3272 #, c-format
3273 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3274 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
3275
3276 #: g10/gpg.c:3723
3277 #, c-format
3278 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3279 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205
3282 #, c-format
3283 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3284 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
3285
3286 #: g10/gpg.c:3759
3287 #, c-format
3288 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3289 msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
3290
3291 #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579
3292 #, c-format
3293 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3294 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
3295
3296 #: g10/gpg.c:3816
3297 #, c-format
3298 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3299 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:3822
3302 #, c-format
3303 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3304 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
3305
3306 #: g10/gpg.c:3837
3307 #, c-format
3308 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3309 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
3310
3311 #: g10/gpg.c:3839
3312 #, c-format
3313 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3314 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
3315
3316 #: g10/gpg.c:3841
3317 #, c-format
3318 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3319 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
3320
3321 #: g10/gpg.c:3843
3322 #, c-format
3323 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3324 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3325
3326 #: g10/gpg.c:3845
3327 #, c-format
3328 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3329 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3330
3331 #: g10/gpg.c:3849
3332 #, c-format
3333 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3334 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
3335
3336 #: g10/gpg.c:3853
3337 #, c-format
3338 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3339 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
3340
3341 #: g10/gpg.c:3860
3342 #, c-format
3343 msgid "invalid default preferences\n"
3344 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
3345
3346 #: g10/gpg.c:3864
3347 #, c-format
3348 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3349 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3350
3351 #: g10/gpg.c:3868
3352 #, c-format
3353 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3354 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
3355
3356 #: g10/gpg.c:3872
3357 #, c-format
3358 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3359 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
3360
3361 #: g10/gpg.c:3908
3362 #, c-format
3363 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3364 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
3365
3366 #: g10/gpg.c:3971
3367 #, c-format
3368 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3369 msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3370
3371 #: g10/gpg.c:4115
3372 #, c-format
3373 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3374 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
3375
3376 #: g10/gpg.c:4127
3377 #, c-format
3378 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3379 msgstr ""
3380 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
3381 "ключом\n"
3382
3383 #: g10/gpg.c:4199
3384 #, c-format
3385 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3386 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
3387
3388 #: g10/gpg.c:4228
3389 #, c-format
3390 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3391 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
3392
3393 #: g10/gpg.c:4231
3394 #, c-format
3395 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3396 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
3397
3398 #: g10/gpg.c:4289
3399 #, c-format
3400 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3401 msgstr ""
3402 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
3403
3404 #: g10/gpg.c:4292
3405 #, c-format
3406 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3407 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
3408
3409 #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
3410 #, c-format
3411 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3412 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
3413
3414 #: g10/gpg.c:4697
3415 #, c-format
3416 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3417 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
3418
3419 #: g10/gpg.c:4703
3420 #, c-format
3421 msgid "key export failed: %s\n"
3422 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
3423
3424 #: g10/gpg.c:4716
3425 #, c-format
3426 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3427 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3428
3429 #: g10/gpg.c:4728
3430 #, c-format
3431 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3432 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3433
3434 #: g10/gpg.c:4741
3435 #, c-format
3436 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3437 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3438
3439 #: g10/gpg.c:4810
3440 #, c-format
3441 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3442 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3443
3444 #: g10/gpg.c:4821
3445 #, c-format
3446 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3447 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3448
3449 #: g10/gpg.c:4913
3450 #, c-format
3451 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3452 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3453
3454 #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
3455 #, c-format
3456 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3457 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3458
3459 #: g10/gpg.c:5078
3460 #, c-format
3461 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3462 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3463
3464 #: g10/gpg.c:5134
3465 #, c-format
3466 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3467 msgstr "Внимание: команда не отдана. Пытаюсь угадать, что имелось в виду ...\n"
3468
3469 #: g10/gpg.c:5145
3470 #, c-format
3471 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3472 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3473
3474 #: g10/gpg.c:5490
3475 #, c-format
3476 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3477 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3478
3479 #: g10/gpg.c:5492
3480 #, c-format
3481 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3482 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3483
3484 #: g10/gpg.c:5525
3485 #, c-format
3486 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3487 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3488
3489 #: g10/gpgv.c:81
3490 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3491 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3492
3493 #: g10/gpgv.c:84
3494 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3495 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3496
3497 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
3498 msgid "|FD|write status info to this FD"
3499 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3500
3501 #: g10/gpgv.c:91
3502 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3503 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3504
3505 #: g10/gpgv.c:152
3506 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3507 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
3508
3509 #: g10/gpgv.c:154
3510 msgid ""
3511 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3512 "Check signatures against known trusted keys\n"
3513 msgstr ""
3514 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3515 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3516
3517 #: g10/helptext.c:72
3518 msgid "No help available"
3519 msgstr "Справки нет"
3520
3521 #: g10/helptext.c:82
3522 #, c-format
3523 msgid "No help available for '%s'"
3524 msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
3525
3526 #: g10/import.c:169
3527 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3528 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3529
3530 #: g10/import.c:172
3531 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3532 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3533
3534 #: g10/import.c:175
3535 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3536 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
3537
3538 #: g10/import.c:178
3539 msgid "do not update the trustdb after import"
3540 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3541
3542 #: g10/import.c:181
3543 msgid "show key during import"
3544 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3545
3546 #: g10/import.c:184
3547 msgid "only accept updates to existing keys"
3548 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3549
3550 #: g10/import.c:187
3551 msgid "remove unusable parts from key after import"
3552 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3553
3554 #: g10/import.c:190
3555 msgid "remove as much as possible from key after import"
3556 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3557
3558 #: g10/import.c:193
3559 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3560 msgstr "игнорировать подписи ключей, кроме самоподписей"
3561
3562 #: g10/import.c:196
3563 msgid "run import filters and export key immediately"
3564 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3565
3566 #: g10/import.c:199
3567 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3568 msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
3569
3570 #: g10/import.c:203
3571 msgid "repair keys on import"
3572 msgstr "исправлять ключи при импорте"
3573
3574 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3575 #, c-format
3576 msgid "skipping block of type %d\n"
3577 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3578
3579 #: g10/import.c:728
3580 #, c-format
3581 msgid "%lu keys processed so far\n"
3582 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3583
3584 #: g10/import.c:814
3585 #, c-format
3586 msgid "Total number processed: %lu\n"
3587 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3588
3589 #: g10/import.c:817
3590 #, c-format
3591 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3592 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3593
3594 #: g10/import.c:819
3595 #, c-format
3596 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3597 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3598
3599 #: g10/import.c:822
3600 #, c-format
3601 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3602 msgstr "           без идентификатора пользователя: %lu\n"
3603
3604 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3605 #, c-format
3606 msgid "              imported: %lu"
3607 msgstr "                 импортировано: %lu"
3608
3609 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3610 #, c-format
3611 msgid "             unchanged: %lu\n"
3612 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3613
3614 #: g10/import.c:831
3615 #, c-format
3616 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3617 msgstr "         новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
3618
3619 #: g10/import.c:833
3620 #, c-format
3621 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3622 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3623
3624 #: g10/import.c:835
3625 #, c-format
3626 msgid "        new signatures: %lu\n"
3627 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3628
3629 #: g10/import.c:837
3630 #, c-format
3631 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3632 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3633
3634 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3635 #, c-format
3636 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3637 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3638
3639 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3640 #, c-format
3641 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3642 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3643
3644 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3645 #, c-format
3646 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3647 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3648
3649 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3650 #, c-format
3651 msgid "          not imported: %lu\n"
3652 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3653
3654 #: g10/import.c:847
3655 #, c-format
3656 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3657 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3658
3659 #: g10/import.c:849
3660 #, c-format
3661 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3662 msgstr "     очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
3663
3664 #: g10/import.c:1276
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3668 "algorithms on these user IDs:\n"
3669 msgstr ""
3670 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3671 "алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
3672
3673 #: g10/import.c:1318
3674 #, c-format
3675 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3676 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3677
3678 #: g10/import.c:1333
3679 #, c-format
3680 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3681 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3682
3683 #: g10/import.c:1345
3684 #, c-format
3685 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3686 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3687
3688 #: g10/import.c:1358
3689 #, c-format
3690 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3691 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3692
3693 #: g10/import.c:1360
3694 #, c-format
3695 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3696 msgstr ""
3697 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3698
3699 #: g10/import.c:1385
3700 #, c-format
3701 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3702 msgstr ""
3703 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3704
3705 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3706 #, c-format
3707 msgid "key %s: no user ID\n"
3708 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
3709
3710 #: g10/import.c:1905
3711 #, c-format
3712 msgid "key %s: %s\n"
3713 msgstr "ключ %s: %s\n"
3714
3715 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3716 msgid "rejected by import screener"
3717 msgstr "исключен фильтром импорта"
3718
3719 #: g10/import.c:1950
3720 #, c-format
3721 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3722 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3723
3724 #: g10/import.c:1971
3725 #, c-format
3726 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3727 msgstr ""
3728 "ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
3729
3730 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3731 #, c-format
3732 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3733 msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
3734
3735 #: g10/import.c:1983
3736 #, c-format
3737 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3738 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3739
3740 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3741 #, c-format
3742 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3743 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3744
3745 #: g10/import.c:2068
3746 #, c-format
3747 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3748 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3749
3750 #: g10/import.c:2080
3751 #, c-format
3752 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3753 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3754
3755 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3756 #, c-format
3757 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3758 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3759
3760 #: g10/import.c:2135
3761 #, c-format
3762 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3763 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3764
3765 #: g10/import.c:2162
3766 #, c-format
3767 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3768 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3769
3770 #: g10/import.c:2230
3771 #, c-format
3772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3773 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
3774
3775 #: g10/import.c:2233
3776 #, c-format
3777 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3778 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
3779
3780 #: g10/import.c:2236
3781 #, c-format
3782 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3783 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3784
3785 #: g10/import.c:2239
3786 #, c-format
3787 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3788 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3789
3790 #: g10/import.c:2242
3791 #, c-format
3792 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3793 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3794
3795 #: g10/import.c:2245
3796 #, c-format
3797 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3798 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3799
3800 #: g10/import.c:2248
3801 #, c-format
3802 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3803 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3804
3805 #: g10/import.c:2251
3806 #, c-format
3807 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3808 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3809
3810 #: g10/import.c:2254
3811 #, c-format
3812 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3813 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
3814
3815 #: g10/import.c:2257
3816 #, c-format
3817 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3818 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
3819
3820 #: g10/import.c:2293
3821 #, c-format
3822 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3823 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3824
3825 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3826 #, c-format
3827 msgid "key %s: secret key imported\n"
3828 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3829
3830 #: g10/import.c:2660
3831 #, c-format
3832 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3833 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3834
3835 #: g10/import.c:2668
3836 #, c-format
3837 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3838 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3839
3840 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3841 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3842 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3843 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3844 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3845 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3846 #. * then, references to a card will be automatically created
3847 #. * again.
3848 #: g10/import.c:2837
3849 #, c-format
3850 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3851 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3852
3853 #: g10/import.c:2984
3854 #, c-format
3855 msgid "secret key %s: %s\n"
3856 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3857
3858 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3859 #, c-format
3860 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3861 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3862
3863 #: g10/import.c:3032
3864 #, c-format
3865 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3866 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3867
3868 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3869 msgid "No reason specified"
3870 msgstr "Причина не указана"
3871
3872 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3873 msgid "Key is superseded"
3874 msgstr "Ключ заменен другим"
3875
3876 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3877 msgid "Key has been compromised"
3878 msgstr "Ключ был раскрыт"
3879
3880 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3881 msgid "Key is no longer used"
3882 msgstr "Ключ больше не используется"
3883
3884 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3885 msgid "User ID is no longer valid"
3886 msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
3887
3888 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
3889 #, c-format
3890 msgid "reason for revocation: "
3891 msgstr "причина отзыва: "
3892
3893 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
3894 #, c-format
3895 msgid "revocation comment: "
3896 msgstr "пояснение к отзыву: "
3897
3898 #: g10/import.c:3392
3899 #, c-format
3900 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3901 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3902
3903 #: g10/import.c:3423
3904 #, c-format
3905 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3906 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3907
3908 #: g10/import.c:3430
3909 #, c-format
3910 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3911 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3912
3913 #: g10/import.c:3450
3914 #, c-format
3915 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3916 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3917
3918 #: g10/import.c:3485
3919 #, c-format
3920 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3921 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3922
3923 #: g10/import.c:3571
3924 #, c-format
3925 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3926 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
3927
3928 #: g10/import.c:3588
3929 #, c-format
3930 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3931 msgstr ""
3932 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
3933 "поддерживается\n"
3934
3935 #: g10/import.c:3590
3936 #, c-format
3937 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3938 msgstr ""
3939 "ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
3940
3941 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3942 #, c-format
3943 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3944 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3945
3946 #: g10/import.c:3608
3947 #, c-format
3948 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3949 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3950
3951 #: g10/import.c:3622
3952 #, c-format
3953 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3954 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3955
3956 #: g10/import.c:3637
3957 #, c-format
3958 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3959 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3960
3961 #: g10/import.c:3656
3962 #, c-format
3963 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3964 msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
3965
3966 #: g10/import.c:3680
3967 #, c-format
3968 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3969 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3970
3971 #: g10/import.c:3693
3972 #, c-format
3973 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3974 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3975
3976 #: g10/import.c:3708
3977 #, c-format
3978 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3979 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3980
3981 #: g10/import.c:3752
3982 #, c-format
3983 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3984 msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
3985
3986 #: g10/import.c:3779
3987 #, c-format
3988 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3989 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3990
3991 #: g10/import.c:3810
3992 #, c-format
3993 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3994 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3995
3996 #: g10/import.c:3821
3997 #, c-format
3998 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3999 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
4000
4001 #: g10/import.c:3839
4002 #, c-format
4003 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4004 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
4005
4006 #: g10/import.c:3853
4007 #, c-format
4008 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4009 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
4010
4011 #: g10/import.c:3861
4012 #, c-format
4013 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4014 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
4015
4016 #: g10/import.c:4034
4017 #, c-format
4018 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4019 msgstr ""
4020 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
4021
4022 #: g10/import.c:4099
4023 #, c-format
4024 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4025 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
4026
4027 #: g10/import.c:4115
4028 #, c-format
4029 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4030 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
4031
4032 #: g10/import.c:4181
4033 #, c-format
4034 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4035 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
4036
4037 #: g10/import.c:4219
4038 #, c-format
4039 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4040 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
4041
4042 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4043 #, c-format
4044 msgid "error allocating memory: %s\n"
4045 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
4046
4047 #: g10/key-check.c:396
4048 #, c-format
4049 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4050 msgstr ""
4051 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
4052 "поддерживается: %s.\n"
4053
4054 #: g10/key-check.c:405
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4058 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
4059
4060 #: g10/key-check.c:571
4061 msgid " (reordered signatures follow)"
4062 msgstr "(порядок подписей изменен)"
4063
4064 #: g10/key-check.c:698
4065 #, c-format
4066 msgid "key %s:\n"
4067 msgstr "ключ %s:\n"
4068
4069 #: g10/key-check.c:706
4070 #, c-format
4071 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4072 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4073 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
4074 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
4075 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
4076
4077 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4078 #, c-format
4079 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4080 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4081 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
4082 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
4083 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
4084
4085 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4086 #, c-format
4087 msgid "%d bad signature\n"
4088 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4089 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
4090 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
4091 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
4092
4093 #: g10/key-check.c:732
4094 #, c-format
4095 msgid "%d signature reordered\n"
4096 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4097 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
4098 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
4099 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
4100
4101 #: g10/key-check.c:742
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4105 "all signatures.\n"
4106 msgstr ""
4107 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
4108 "всех подписей выполните '%s'.\n"
4109
4110 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4111 #, c-format
4112 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4113 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
4114
4115 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4116 #, c-format
4117 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4118 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
4119
4120 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4121 #, c-format
4122 msgid "keybox '%s' created\n"
4123 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
4124
4125 #: g10/keydb.c:472
4126 #, c-format
4127 msgid "keyring '%s' created\n"
4128 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
4129
4130 #: g10/keydb.c:863
4131 #, c-format
4132 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4133 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
4134
4135 #: g10/keydb.c:969
4136 #, c-format
4137 msgid "error opening key DB: %s\n"
4138 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
4139
4140 #: g10/keydb.c:1795
4141 #, c-format
4142 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4143 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:261
4146 msgid "[revocation]"
4147 msgstr "[отзыв]"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:261
4150 msgid "[self-signature]"
4151 msgstr "[самоподпись]"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4154 msgid ""
4155 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4156 "keys\n"
4157 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4158 "etc.)\n"
4159 msgstr ""
4160 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
4161 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
4162 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4165 #, c-format
4166 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4167 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4170 #, c-format
4171 msgid "  %d = I trust fully\n"
4172 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:407
4175 msgid ""
4176 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4177 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4178 "trust signatures on your behalf.\n"
4179 msgstr ""
4180 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
4181 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
4182 "от Вашего имени.\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:424
4185 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4186 msgstr ""
4187 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
4188 "строку, если нет ограничений.\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:552
4191 #, c-format
4192 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4193 msgstr ""
4194 "Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:560
4197 #, c-format
4198 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4199 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
4200
4201 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4202 #: g10/keyedit.c:1656
4203 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4204 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
4205
4206 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4207 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
4208 msgid "  Unable to sign.\n"
4209 msgstr "  Не могу подписать.\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:588
4212 #, c-format
4213 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4214 msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
4215
4216 #: g10/keyedit.c:616
4217 #, c-format
4218 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4219 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
4220
4221 #: g10/keyedit.c:645
4222 #, c-format
4223 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4224 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
4225
4226 #: g10/keyedit.c:647
4227 msgid "Sign it? (y/N) "
4228 msgstr "Подписать его? (y/N) "
4229
4230 #: g10/keyedit.c:674
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "The self-signature on \"%s\"\n"
4234 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4235 msgstr ""
4236 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
4237 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:683
4240 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4241 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
4242
4243 #: g10/keyedit.c:696
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Your current signature on \"%s\"\n"
4247 "has expired.\n"
4248 msgstr ""
4249 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4250 "просрочена.\n"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:701
4253 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4254 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
4255
4256 #: g10/keyedit.c:722
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Your current signature on \"%s\"\n"
4260 "is a local signature.\n"
4261 msgstr ""
4262 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4263 "является локальной.\n"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:727
4266 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4267 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
4268
4269 #: g10/keyedit.c:747
4270 #, c-format
4271 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4272 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:751
4275 #, c-format
4276 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4277 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
4278
4279 #: g10/keyedit.c:757
4280 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4281 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
4282
4283 #: g10/keyedit.c:779
4284 #, c-format
4285 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4286 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:803
4289 msgid "This key has expired!"
4290 msgstr "Данный ключ просрочен!"
4291
4292 #: g10/keyedit.c:821
4293 #, c-format
4294 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4295 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:827
4298 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4299 msgstr ""
4300 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
4301
4302 #: g10/keyedit.c:868
4303 msgid ""
4304 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4305 "belongs\n"
4306 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4307 msgstr ""
4308 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
4309 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:873
4312 #, c-format
4313 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4314 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
4315
4316 #: g10/keyedit.c:875
4317 #, c-format
4318 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4319 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:877
4322 #, c-format
4323 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4324 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:880
4327 #, c-format
4328 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4329 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:887
4332 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4333 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
4334
4335 #: g10/keyedit.c:914
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4339 "key \"%s\" (%s)\n"
4340 msgstr ""
4341 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
4342 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
4343
4344 #: g10/keyedit.c:922
4345 msgid "This will be a self-signature.\n"
4346 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:927
4349 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4350 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4351
4352 #: g10/keyedit.c:934
4353 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4354 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:944
4357 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4358 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4359
4360 #: g10/keyedit.c:951
4361 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4362 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:958
4365 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4366 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
4367
4368 #: g10/keyedit.c:963
4369 msgid "I have checked this key casually.\n"
4370 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:968
4373 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4374 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:980
4377 msgid "Really sign? (y/N) "
4378 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
4379
4380 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
4381 #: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
4382 #, c-format
4383 msgid "signing failed: %s\n"
4384 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:1118
4387 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4388 msgstr ""
4389 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
4390 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
4391
4392 #: g10/keyedit.c:1150
4393 #, c-format
4394 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4395 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:1262
4398 msgid "save and quit"
4399 msgstr "сохранить и выйти"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:1265
4402 msgid "show key fingerprint"
4403 msgstr "показать отпечаток ключа"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:1266
4406 msgid "show the keygrip"
4407 msgstr "показать код ключа"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:1267
4410 msgid "list key and user IDs"
4411 msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:1269
4414 msgid "select user ID N"
4415 msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
4416
4417 #: g10/keyedit.c:1270
4418 msgid "select subkey N"
4419 msgstr "выбрать подключ N"
4420
4421 #: g10/keyedit.c:1271
4422 msgid "check signatures"
4423 msgstr "проверка подписей"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1277
4426 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4427 msgstr ""
4428 "подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:1282
4431 msgid "sign selected user IDs locally"
4432 msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
4433
4434 #: g10/keyedit.c:1283
4435 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4436 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
4437
4438 #: g10/keyedit.c:1285
4439 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4440 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
4441
4442 #: g10/keyedit.c:1287
4443 msgid "add a user ID"
4444 msgstr "добавить идентификатор пользователя"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:1289
4447 msgid "add a photo ID"
4448 msgstr "добавить фотоидентификатор"
4449
4450 #: g10/keyedit.c:1290
4451 msgid "delete selected user IDs"
4452 msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
4453
4454 #: g10/keyedit.c:1293
4455 msgid "add a subkey"
4456 msgstr "добавить подключ"
4457
4458 #: g10/keyedit.c:1296
4459 msgid "add a key to a smartcard"
4460 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
4461
4462 #: g10/keyedit.c:1298
4463 msgid "move a key to a smartcard"
4464 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
4465
4466 #: g10/keyedit.c:1300
4467 msgid "move a backup key to a smartcard"
4468 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
4469
4470 #: g10/keyedit.c:1302
4471 msgid "delete selected subkeys"
4472 msgstr "удалить выбранные подключи"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:1304
4475 msgid "add a revocation key"
4476 msgstr "добавить ключ отзыва"
4477
4478 #: g10/keyedit.c:1306
4479 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4480 msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:1308
4483 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4484 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1310
4487 msgid "flag the selected user ID as primary"
4488 msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:1313
4491 msgid "list preferences (expert)"
4492 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4493
4494 #: g10/keyedit.c:1314
4495 msgid "list preferences (verbose)"
4496 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4497
4498 #: g10/keyedit.c:1316
4499 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4500 msgstr ""
4501 "установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
4502
4503 #: g10/keyedit.c:1319
4504 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4505 msgstr ""
4506 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
4507 "идентификаторов пользователя"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:1321
4510 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4511 msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
4512
4513 #: g10/keyedit.c:1323
4514 msgid "change the passphrase"
4515 msgstr "сменить фразу-пароль"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:1326
4518 msgid "change the ownertrust"
4519 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4520
4521 #: g10/keyedit.c:1329
4522 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4523 msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
4524
4525 #: g10/keyedit.c:1331
4526 msgid "revoke selected user IDs"
4527 msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1334
4530 msgid "revoke key or selected subkeys"
4531 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1336
4534 msgid "enable key"
4535 msgstr "подключить ключ"
4536
4537 #: g10/keyedit.c:1337
4538 msgid "disable key"
4539 msgstr "отключить ключ"
4540
4541 #: g10/keyedit.c:1339
4542 msgid "show selected photo IDs"
4543 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4544
4545 #: g10/keyedit.c:1341
4546 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4547 msgstr ""
4548 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
4549 "из ключа"
4550
4551 #: g10/keyedit.c:1343
4552 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4553 msgstr ""
4554 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
4555
4556 #: g10/keyedit.c:1464
4557 msgid "Secret key is available.\n"
4558 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4559
4560 #: g10/keyedit.c:1466
4561 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4562 msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
4563
4564 #: g10/keyedit.c:1568
4565 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4566 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4567
4568 #: g10/keyedit.c:1591
4569 msgid ""
4570 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4571 "(lsign),\n"
4572 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4573 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4574 msgstr ""
4575 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4576 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4577 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4578
4579 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
4580 msgid "Key is revoked."
4581 msgstr "Ключ отозван."
4582
4583 #: g10/keyedit.c:1672
4584 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4585 msgstr ""
4586 "Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
4587
4588 #: g10/keyedit.c:1676
4589 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4590 msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
4591
4592 #: g10/keyedit.c:1684
4593 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4594 msgstr ""
4595 "Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
4596
4597 #: g10/keyedit.c:1695
4598 #, c-format
4599 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4600 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4601
4602 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4603 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4604 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
4605
4606 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4607 #, c-format
4608 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4609 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4610
4611 #: g10/keyedit.c:1746
4612 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4613 msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:1749
4616 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4617 msgstr ""
4618 "Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4619
4620 #: g10/keyedit.c:1750
4621 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4622 msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
4623
4624 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4625 #. moving the key and not about removing it.
4626 #: g10/keyedit.c:1807
4627 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4628 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4629
4630 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
4631 msgid "You must select exactly one key.\n"
4632 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4633
4634 #: g10/keyedit.c:1847
4635 msgid "Command expects a filename argument\n"
4636 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4637
4638 #: g10/keyedit.c:1868
4639 #, c-format
4640 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4641 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4642
4643 #: g10/keyedit.c:1887
4644 #, c-format
4645 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4646 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4647
4648 #: g10/keyedit.c:1922
4649 msgid "You must select at least one key.\n"
4650 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4651
4652 #: g10/keyedit.c:1928
4653 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4654 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4655
4656 #: g10/keyedit.c:1930
4657 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4658 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4659
4660 #: g10/keyedit.c:1968
4661 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4662 msgstr ""
4663 "Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4664
4665 #: g10/keyedit.c:1969
4666 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4667 msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
4668
4669 #: g10/keyedit.c:1987
4670 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4671 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4672
4673 #: g10/keyedit.c:1998
4674 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4675 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4676
4677 #: g10/keyedit.c:2000
4678 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4679 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4680
4681 #: g10/keyedit.c:2058
4682 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4683 msgstr ""
4684 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4685 "пользователем\n"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:2103
4688 msgid "Set preference list to:\n"
4689 msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
4690
4691 #: g10/keyedit.c:2110
4692 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4693 msgstr ""
4694 "Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
4695 "пользователей? (y/N) "
4696
4697 #: g10/keyedit.c:2112
4698 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4699 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4700
4701 #: g10/keyedit.c:2186
4702 msgid "Save changes? (y/N) "
4703 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4704
4705 #: g10/keyedit.c:2190
4706 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4707 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4708
4709 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
4710 #, c-format
4711 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4712 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:2506
4715 #, c-format
4716 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4717 msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4718
4719 #: g10/keyedit.c:2532
4720 #, c-format
4721 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4722 msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
4723
4724 #: g10/keyedit.c:2598
4725 #, c-format
4726 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4727 msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
4728
4729 #: g10/keyedit.c:2629
4730 #, c-format
4731 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4732 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:2659
4735 #, c-format
4736 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4737 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
4740 #, c-format
4741 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4742 msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:2801
4745 msgid "No matching user IDs."
4746 msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
4747
4748 #: g10/keyedit.c:2801
4749 msgid "Nothing to sign.\n"
4750 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4751
4752 #: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
4753 #, c-format
4754 msgid "Not signed by you.\n"
4755 msgstr "Вами не подписано.\n"
4756
4757 #: g10/keyedit.c:3052
4758 #, c-format
4759 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4760 msgstr "сбой отзыва подписи с ключа подписи: %s\n"
4761
4762 #: g10/keyedit.c:3173
4763 #, c-format
4764 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4765 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:3216
4768 #, c-format
4769 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4770 msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
4771
4772 #: g10/keyedit.c:3240
4773 #, c-format
4774 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4775 msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:3363
4778 msgid "AEAD: "
4779 msgstr "AEAD: "
4780
4781 #: g10/keyedit.c:3380
4782 msgid "Digest: "
4783 msgstr "Хеш: "
4784
4785 #: g10/keyedit.c:3437
4786 msgid "Features: "
4787 msgstr "Характеристики: "
4788
4789 #: g10/keyedit.c:3454
4790 msgid "Keyserver no-modify"
4791 msgstr "Не изменять на сервере"
4792
4793 #: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
4794 msgid "Preferred keyserver: "
4795 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4796
4797 #: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
4798 msgid "Notations: "
4799 msgstr "Замечания: "
4800
4801 #: g10/keyedit.c:3726
4802 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4803 msgstr ""
4804 "В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:3798
4807 #, c-format
4808 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4809 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4810
4811 #: g10/keyedit.c:3822
4812 #, c-format
4813 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4814 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4815
4816 #: g10/keyedit.c:3828
4817 msgid "(sensitive)"
4818 msgstr "(особо важный)"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4821 #, c-format
4822 msgid "created: %s"
4823 msgstr "     создан: %s"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
4826 #, c-format
4827 msgid "revoked: %s"
4828 msgstr "    отозван: %s"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
4831 #, c-format
4832 msgid "expired: %s"
4833 msgstr "просрочен с: %s"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
4836 #: g10/keyserver.c:367
4837 #, c-format
4838 msgid "expires: %s"
4839 msgstr "   годен до: %s"
4840
4841 # perhaps this should be somewhere in help/man
4842 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
4843 # too long for repeating messages.
4844 #: g10/keyedit.c:3879
4845 #, c-format
4846 msgid "usage: %s"
4847 msgstr "назначение: %s"
4848
4849 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
4850 msgid "card-no: "
4851 msgstr "номер карты: "
4852
4853 #: g10/keyedit.c:3946
4854 #, c-format
4855 msgid "trust: %s"
4856 msgstr "доверие: %s"
4857
4858 #: g10/keyedit.c:3950
4859 #, c-format
4860 msgid "validity: %s"
4861 msgstr "достоверность: %s"
4862
4863 #: g10/keyedit.c:3957
4864 msgid "This key has been disabled"
4865 msgstr "Данный ключ отключен"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:3975
4868 msgid ""
4869 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4870 "unless you restart the program.\n"
4871 msgstr ""
4872 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4873 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4874
4875 #: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
4876 #: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
4877 msgid "revoked"
4878 msgstr "отозван"
4879
4880 #: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
4881 #: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
4882 msgid "expired"
4883 msgstr "просрочен"
4884
4885 # check it
4886 #: g10/keyedit.c:4155
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4890 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4891 msgstr ""
4892 "Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
4893 "          Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
4894 "          другой идентификатор пользователя.\n"
4895
4896 #: g10/keyedit.c:4207
4897 #, c-format
4898 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4899 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4900
4901 #: g10/keyedit.c:4208
4902 #, c-format
4903 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4904 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:4267
4907 msgid ""
4908 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4909 "versions\n"
4910 "         of PGP to reject this key.\n"
4911 msgstr ""
4912 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4913 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4914
4915 #: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
4916 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4917 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4918
4919 #: g10/keyedit.c:4278
4920 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4921 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4922
4923 #: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
4924 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4925 msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4926
4927 #: g10/keyedit.c:4395
4928 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4929 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4930
4931 #: g10/keyedit.c:4405
4932 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4933 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4934
4935 #: g10/keyedit.c:4409
4936 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4937 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4938
4939 #: g10/keyedit.c:4416
4940 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4941 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:4432
4944 #, c-format
4945 msgid "Deleted %d signature.\n"
4946 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4947 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4948 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4949 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4950
4951 #: g10/keyedit.c:4436
4952 msgid "Nothing deleted.\n"
4953 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4954
4955 #: g10/keyedit.c:4471
4956 msgid "invalid"
4957 msgstr "недопустим"
4958
4959 #: g10/keyedit.c:4473
4960 #, c-format
4961 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4962 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4963
4964 #: g10/keyedit.c:4479
4965 #, c-format
4966 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4967 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4968 msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4969 msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4970 msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4971
4972 #: g10/keyedit.c:4487
4973 #, c-format
4974 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4975 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
4976
4977 #: g10/keyedit.c:4488
4978 #, c-format
4979 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4980 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
4981
4982 #: g10/keyedit.c:4557
4983 msgid ""
4984 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4985 "cause\n"
4986 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4987 msgstr ""
4988 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
4989 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4990
4991 #: g10/keyedit.c:4568
4992 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4993 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
4994
4995 #: g10/keyedit.c:4585
4996 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4997 msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
4998
4999 #: g10/keyedit.c:4611
5000 #, c-format
5001 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5002 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
5003
5004 #: g10/keyedit.c:4626
5005 #, c-format
5006 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5007 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
5008
5009 #: g10/keyedit.c:4648
5010 #, c-format
5011 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5012 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
5013
5014 #: g10/keyedit.c:4666
5015 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5016 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
5017
5018 #: g10/keyedit.c:4672
5019 msgid ""
5020 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5021 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
5022
5023 #: g10/keyedit.c:4740
5024 msgid ""
5025 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5026 "N) "
5027 msgstr ""
5028 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
5029 "N) "
5030
5031 #: g10/keyedit.c:4745
5032 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5033 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
5034
5035 #: g10/keyedit.c:4748
5036 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5037 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
5038
5039 #: g10/keyedit.c:4804
5040 #, c-format
5041 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5042 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
5043
5044 #: g10/keyedit.c:4864
5045 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5046 msgstr "Смена режимов использования подключа.\n"
5047
5048 #: g10/keyedit.c:4867
5049 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5050 msgstr "Смена режимов использования первичного ключа.\n"
5051
5052 #: g10/keyedit.c:4985
5053 #, c-format
5054 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5055 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
5056
5057 #: g10/keyedit.c:4991
5058 #, c-format
5059 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5060 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
5061
5062 #: g10/keyedit.c:5108
5063 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5064 msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
5065
5066 #: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
5067 #, c-format
5068 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5069 msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
5070
5071 #: g10/keyedit.c:5320
5072 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5073 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
5074
5075 #: g10/keyedit.c:5399
5076 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5077 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
5078
5079 #: g10/keyedit.c:5400
5080 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5081 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
5082
5083 #: g10/keyedit.c:5460
5084 msgid "Enter the notation: "
5085 msgstr "Введите замечание: "
5086
5087 #: g10/keyedit.c:5607
5088 msgid "Proceed? (y/N) "
5089 msgstr "Продолжить? (y/N) "
5090
5091 #: g10/keyedit.c:5677
5092 #, c-format
5093 msgid "No user ID with index %d\n"
5094 msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
5095
5096 #: g10/keyedit.c:5739
5097 #, c-format
5098 msgid "No user ID with hash %s\n"
5099 msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
5100
5101 #: g10/keyedit.c:5840
5102 #, c-format
5103 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5104 msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
5105
5106 #: g10/keyedit.c:5862
5107 #, c-format
5108 msgid "No subkey with index %d\n"
5109 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
5110
5111 #: g10/keyedit.c:6003
5112 #, c-format
5113 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5114 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
5115
5116 #: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
5117 #, c-format
5118 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5119 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
5120
5121 #: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
5122 msgid " (non-exportable)"
5123 msgstr " (неэкспортируемая)"
5124
5125 #: g10/keyedit.c:6012
5126 #, c-format
5127 msgid "This signature expired on %s.\n"
5128 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
5129
5130 #: g10/keyedit.c:6017
5131 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5132 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
5133
5134 #: g10/keyedit.c:6022
5135 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5136 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
5137
5138 #: g10/keyedit.c:6082
5139 #, c-format
5140 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5141 msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
5142
5143 #: g10/keyedit.c:6111
5144 msgid " (non-revocable)"
5145 msgstr " (неотзываемая)"
5146
5147 #: g10/keyedit.c:6118
5148 #, c-format
5149 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5150 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
5151
5152 #: g10/keyedit.c:6143
5153 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5154 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
5155
5156 #: g10/keyedit.c:6166
5157 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5158 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
5159
5160 #: g10/keyedit.c:6199
5161 #, c-format
5162 msgid "no secret key\n"
5163 msgstr "нет секретного ключа\n"
5164
5165 #: g10/keyedit.c:6247
5166 #, c-format
5167 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5168 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
5169
5170 #: g10/keyedit.c:6257
5171 #, c-format
5172 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5173 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
5174
5175 #: g10/keyedit.c:6274
5176 #, c-format
5177 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5178 msgstr ""
5179 "Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
5180 "будущем\n"
5181
5182 #: g10/keyedit.c:6370
5183 #, c-format
5184 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5185 msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
5186
5187 #: g10/keyedit.c:6408
5188 #, c-format
5189 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5190 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
5191
5192 #: g10/keyedit.c:6470
5193 #, c-format
5194 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5195 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
5196
5197 #: g10/keyedit.c:6567
5198 #, c-format
5199 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5200 msgstr ""
5201 "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор "
5202 "пользователя %d)\n"
5203
5204 #: g10/keygen.c:169
5205 #, c-format
5206 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5207 msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
5208
5209 #: g10/keygen.c:322
5210 #, c-format
5211 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5212 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
5213
5214 #: g10/keygen.c:329
5215 #, c-format
5216 msgid "too many cipher preferences\n"
5217 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5218
5219 #: g10/keygen.c:331
5220 #, c-format
5221 msgid "too many digest preferences\n"
5222 msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
5223
5224 #: g10/keygen.c:333
5225 #, c-format
5226 msgid "too many compression preferences\n"
5227 msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
5228
5229 #: g10/keygen.c:493
5230 #, c-format
5231 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5232 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
5233
5234 #: g10/keygen.c:972
5235 #, c-format
5236 msgid "writing direct signature\n"
5237 msgstr "запись прямой подписи\n"
5238
5239 #: g10/keygen.c:1018
5240 #, c-format
5241 msgid "writing self signature\n"
5242 msgstr "запись самоподписи\n"
5243
5244 #: g10/keygen.c:1075
5245 #, c-format
5246 msgid "writing key binding signature\n"
5247 msgstr "запись связующей подписи\n"
5248
5249 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5250 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5251 #, c-format
5252 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5253 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
5254
5255 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5256 #, c-format
5257 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5258 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
5259
5260 #: g10/keygen.c:1542
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5264 msgstr ""
5265 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
5266 "такой длиной хеша\n"
5267
5268 #: g10/keygen.c:1723
5269 msgid "Sign"
5270 msgstr "Подписать"
5271
5272 #: g10/keygen.c:1726
5273 msgid "Certify"
5274 msgstr "Заверить"
5275
5276 #: g10/keygen.c:1729
5277 msgid "Encrypt"
5278 msgstr "Зашифровать"
5279
5280 #: g10/keygen.c:1732
5281 msgid "Authenticate"
5282 msgstr "Удостоверить личность"
5283
5284 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5285 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5286 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5287 #. * functions:
5288 #. *
5289 #. *   s = Toggle signing capability
5290 #. *   e = Toggle encryption capability
5291 #. *   a = Toggle authentication capability
5292 #. *   q = Finish
5293 #.
5294 #: g10/keygen.c:1753
5295 msgid "SsEeAaQq"
5296 msgstr "11223300"
5297
5298 #: g10/keygen.c:1784
5299 #, c-format
5300 msgid "Possible actions for a %s key: "
5301 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
5302
5303 #: g10/keygen.c:1790
5304 msgid "Current allowed actions: "
5305 msgstr "Допустимы действия: "
5306
5307 #: g10/keygen.c:1795
5308 #, c-format
5309 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5310 msgstr "   (%c) Переключить возможность подписи\n"
5311
5312 #: g10/keygen.c:1798
5313 #, c-format
5314 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5315 msgstr "   (%c) Переключить возможность шифрования\n"
5316
5317 #: g10/keygen.c:1801
5318 #, c-format
5319 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5320 msgstr "   (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
5321
5322 #: g10/keygen.c:1804
5323 #, c-format
5324 msgid "   (%c) Finished\n"
5325 msgstr "   (%c) Завершено\n"
5326
5327 #: g10/keygen.c:1930
5328 #, c-format
5329 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5330 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
5331
5332 #: g10/keygen.c:1934
5333 #, c-format
5334 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5335 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
5336
5337 #: g10/keygen.c:1937
5338 #, c-format
5339 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5340 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
5341
5342 #: g10/keygen.c:1939
5343 #, c-format
5344 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5345 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
5346
5347 #: g10/keygen.c:1945
5348 #, c-format
5349 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5350 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
5351
5352 #: g10/keygen.c:1947
5353 #, c-format
5354 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5355 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
5356
5357 #: g10/keygen.c:1953
5358 #, c-format
5359 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5360 msgstr "   (%d) DSA (задать возможности)\n"
5361
5362 #: g10/keygen.c:1955
5363 #, c-format
5364 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5365 msgstr "   (%d) RSA (задать возможности)\n"
5366
5367 #: g10/keygen.c:1961
5368 #, c-format
5369 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5370 msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
5371
5372 #: g10/keygen.c:1963
5373 #, c-format
5374 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5375 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
5376
5377 #: g10/keygen.c:1965
5378 #, c-format
5379 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5380 msgstr "  (%d) ECC (задать возможности)\n"
5381
5382 #: g10/keygen.c:1967
5383 #, c-format
5384 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5385 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
5386
5387 #: g10/keygen.c:1971
5388 #, c-format
5389 msgid "  (%d) Existing key\n"
5390 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
5391
5392 #: g10/keygen.c:1973
5393 #, c-format
5394 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5395 msgstr "  (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5396
5397 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5398 msgid "Enter the keygrip: "
5399 msgstr "Введите код ключа:"
5400
5401 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5402 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5403 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
5404
5405 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5406 msgid "No key with this keygrip\n"
5407 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
5408
5409 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5410 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5411 #, c-format
5412 msgid "error reading the card: %s\n"
5413 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
5414
5415 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5416 #, c-format
5417 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5418 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
5419
5420 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5421 msgid "Available keys:\n"
5422 msgstr "Доступные ключи:\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5425 #, c-format
5426 msgid "rounded to %u bits\n"
5427 msgstr "округлен до %u бит\n"
5428
5429 #: g10/keygen.c:2352
5430 #, c-format
5431 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5432 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
5433
5434 #: g10/keygen.c:2360
5435 #, c-format
5436 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5437 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
5438
5439 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5440 #, c-format
5441 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5442 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
5443
5444 #: g10/keygen.c:2423
5445 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5446 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
5447
5448 #: g10/keygen.c:2611
5449 msgid ""
5450 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5451 "         0 = key does not expire\n"
5452 "      <n>  = key expires in n days\n"
5453 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5454 "      <n>m = key expires in n months\n"
5455 "      <n>y = key expires in n years\n"
5456 msgstr ""
5457 "Выберите срок действия ключа.\n"
5458 "         0 = не ограничен\n"
5459 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
5460 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
5461 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
5462 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
5463
5464 #: g10/keygen.c:2622
5465 msgid ""
5466 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5467 "         0 = signature does not expire\n"
5468 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5469 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5470 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5471 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5472 msgstr ""
5473 "Выберите срок действия подписи.\n"
5474 "         0 = не ограничен\n"
5475 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
5476 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
5477 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
5478 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
5479
5480 #: g10/keygen.c:2645
5481 msgid "Key is valid for? (0) "
5482 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
5483
5484 #: g10/keygen.c:2650
5485 #, c-format
5486 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5487 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
5488
5489 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5490 msgid "invalid value\n"
5491 msgstr "недопустимое значение\n"
5492
5493 #: g10/keygen.c:2670
5494 msgid "Key does not expire at all\n"
5495 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
5496
5497 #: g10/keygen.c:2671
5498 msgid "Signature does not expire at all\n"
5499 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
5500
5501 #: g10/keygen.c:2676
5502 #, c-format
5503 msgid "Key expires at %s\n"
5504 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
5505
5506 #: g10/keygen.c:2677
5507 #, c-format
5508 msgid "Signature expires at %s\n"
5509 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5510
5511 #: g10/keygen.c:2681
5512 msgid ""
5513 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5514 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5515 msgstr ""
5516 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
5517 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
5518
5519 #: g10/keygen.c:2694
5520 msgid "Is this correct? (y/N) "
5521 msgstr "Все верно? (y/N) "
5522
5523 #: g10/keygen.c:2762
5524 msgid ""
5525 "\n"
5526 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5527 "\n"
5528 msgstr ""
5529 "\n"
5530 "GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
5531 "\n"
5532
5533 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5534 #. but you should keep your existing translation.  In case
5535 #. the new string is not translated this old string will
5536 #. be used.
5537 #: g10/keygen.c:2777
5538 msgid ""
5539 "\n"
5540 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5541 "ID\n"
5542 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5543 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5544 "\n"
5545 msgstr ""
5546 "\n"
5547 "Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
5548 "Программа создаст его\n"
5549 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
5550 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
5551 "\n"
5552
5553 #: g10/keygen.c:2796
5554 msgid "Real name: "
5555 msgstr "Ваше полное имя: "
5556
5557 #: g10/keygen.c:2805
5558 msgid "Invalid character in name\n"
5559 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
5560
5561 #: g10/keygen.c:2806
5562 #, c-format
5563 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5564 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5565
5566 #: g10/keygen.c:2810
5567 msgid "Name may not start with a digit\n"
5568 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
5569
5570 #: g10/keygen.c:2813
5571 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5572 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
5573
5574 #: g10/keygen.c:2823
5575 msgid "Email address: "
5576 msgstr "Адрес электронной почты: "
5577
5578 #: g10/keygen.c:2829
5579 msgid "Not a valid email address\n"
5580 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5581
5582 #: g10/keygen.c:2838
5583 msgid "Comment: "
5584 msgstr "Примечание: "
5585
5586 #: g10/keygen.c:2844
5587 msgid "Invalid character in comment\n"
5588 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5589
5590 #: g10/keygen.c:2880
5591 #, c-format
5592 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5593 msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
5594
5595 #: g10/keygen.c:2886
5596 #, c-format
5597 msgid ""
5598 "You selected this USER-ID:\n"
5599 "    \"%s\"\n"
5600 "\n"
5601 msgstr ""
5602 "Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
5603 "    \"%s\"\n"
5604 "\n"
5605
5606 #: g10/keygen.c:2891
5607 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5608 msgstr ""
5609 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5610
5611 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5612 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5613 #. string which should be translated accordingly and the
5614 #. letter changed to match the one in the answer string.
5615 #.
5616 #. n = Change name
5617 #. c = Change comment
5618 #. e = Change email
5619 #. o = Okay (ready, continue)
5620 #. q = Quit
5621 #.
5622 #: g10/keygen.c:2916
5623 msgid "NnCcEeOoQq"
5624 msgstr "NnCcEeOoQq"
5625
5626 #: g10/keygen.c:2926
5627 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5628 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5629
5630 #: g10/keygen.c:2927
5631 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5632 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5633
5634 #: g10/keygen.c:2932
5635 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5636 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5637
5638 #: g10/keygen.c:2933
5639 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5640 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5641
5642 #: g10/keygen.c:2952
5643 msgid "Please correct the error first\n"
5644 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2998
5647 msgid ""
5648 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5649 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5650 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5651 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5652 msgstr ""
5653 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5654 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5655 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5656 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5657 "энтропии.\n"
5658
5659 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5660 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
5661 #, c-format
5662 msgid "Key generation failed: %s\n"
5663 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5664
5665 #: g10/keygen.c:4287
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "About to create a key for:\n"
5669 "    \"%s\"\n"
5670 "\n"
5671 msgstr ""
5672 "Создается ключ пользователя\n"
5673 "    \"%s\"\n"
5674 "\n"
5675
5676 #: g10/keygen.c:4289
5677 msgid "Continue? (Y/n) "
5678 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5679
5680 #: g10/keygen.c:4310
5681 #, c-format
5682 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5683 msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
5684
5685 #: g10/keygen.c:4315
5686 msgid "Create anyway? (y/N) "
5687 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5688
5689 #: g10/keygen.c:4321
5690 #, c-format
5691 msgid "creating anyway\n"
5692 msgstr "принудительное создание\n"
5693
5694 #: g10/keygen.c:4722
5695 #, c-format
5696 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5697 msgstr ""
5698 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5699
5700 #: g10/keygen.c:4771
5701 #, c-format
5702 msgid "Key generation canceled.\n"
5703 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5704
5705 #: g10/keygen.c:4831
5706 #, c-format
5707 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5708 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5709
5710 #: g10/keygen.c:4851
5711 #, c-format
5712 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5713 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5714
5715 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5716 #, c-format
5717 msgid "writing public key to '%s'\n"
5718 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5719
5720 #: g10/keygen.c:5166
5721 #, c-format
5722 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5723 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5724
5725 #: g10/keygen.c:5180
5726 #, c-format
5727 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5728 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5729
5730 #: g10/keygen.c:5210
5731 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5732 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5733
5734 #: g10/keygen.c:5226
5735 msgid ""
5736 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5737 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5738 msgstr ""
5739 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
5740 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5741
5742 #: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5746 msgstr ""
5747 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5748 "часами)\n"
5749
5750 #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5754 msgstr ""
5755 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5756 "часами)\n"
5757
5758 #: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
5759 #, c-format
5760 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5761 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5762
5763 #: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
5764 #, c-format
5765 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5766 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5767
5768 #: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
5769 #, c-format
5770 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5771 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5772
5773 #: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
5774 msgid "Really create? (y/N) "
5775 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5776
5777 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5778 msgid "never     "
5779 msgstr "никогда   "
5780
5781 #: g10/keylist.c:332
5782 msgid "Critical signature policy: "
5783 msgstr "Критические правила подписи: "
5784
5785 #: g10/keylist.c:334
5786 msgid "Signature policy: "
5787 msgstr "Правила подписи: "
5788
5789 #: g10/keylist.c:374
5790 msgid "Critical preferred keyserver: "
5791 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5792
5793 #: g10/keylist.c:427
5794 msgid "Critical signature notation: "
5795 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5796
5797 #: g10/keylist.c:429
5798 msgid "Signature notation: "
5799 msgstr "Замечание к подписи: "
5800
5801 #: g10/keylist.c:479
5802 #, c-format
5803 msgid "%d good signature\n"
5804 msgid_plural "%d good signatures\n"
5805 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5806 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5807 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5808
5809 #: g10/keylist.c:492
5810 #, c-format
5811 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5812 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5813 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5814 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5815 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5816
5817 #: g10/keylist.c:580
5818 #, c-format
5819 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5820 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5821 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5822 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5823 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5824
5825 #: g10/keylist.c:603
5826 msgid "Keyring"
5827 msgstr "Таблица ключей"
5828
5829 #: g10/keylist.c:2012
5830 msgid "Primary key fingerprint:"
5831 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5832
5833 #: g10/keylist.c:2014
5834 msgid "     Subkey fingerprint:"
5835 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5836
5837 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5838 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5839 #: g10/keylist.c:2022
5840 msgid " Primary key fingerprint:"
5841 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5842
5843 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
5844 msgid "      Subkey fingerprint:"
5845 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5846
5847 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
5848 msgid "      Key fingerprint ="
5849 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5850
5851 #: g10/keylist.c:2096
5852 msgid "      Card serial no. ="
5853 msgstr " серийный номер карты ="
5854
5855 #: g10/keyring.c:1470
5856 #, c-format
5857 msgid "caching keyring '%s'\n"
5858 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5859
5860 #: g10/keyring.c:1546
5861 #, c-format
5862 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5863 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5864 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5865 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5866 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5867
5868 #: g10/keyring.c:1562
5869 #, c-format
5870 msgid "%lu key cached"
5871 msgid_plural "%lu keys cached"
5872 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5873 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5874 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5875
5876 #: g10/keyring.c:1564
5877 #, c-format
5878 msgid " (%lu signature)\n"
5879 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5880 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5881 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5882 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5883
5884 #: g10/keyring.c:1641
5885 #, c-format
5886 msgid "%s: keyring created\n"
5887 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5888
5889 #: g10/keyserver.c:91
5890 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5891 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5892
5893 #: g10/keyserver.c:93
5894 msgid "include revoked keys in search results"
5895 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5896
5897 #: g10/keyserver.c:94
5898 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5899 msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
5900
5901 #: g10/keyserver.c:96
5902 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5903 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5904
5905 #: g10/keyserver.c:100
5906 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5907 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5908
5909 #: g10/keyserver.c:102
5910 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5911 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5912
5913 #: g10/keyserver.c:104
5914 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5915 msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
5916
5917 #: g10/keyserver.c:373
5918 msgid "disabled"
5919 msgstr "отключен"
5920
5921 #: g10/keyserver.c:577
5922 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5923 msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
5924
5925 #: g10/keyserver.c:683
5926 #, c-format
5927 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5928 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
5929
5930 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5931 #, c-format
5932 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5933 msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
5934
5935 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5936 #, c-format
5937 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5938 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5939 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
5940 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
5941 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
5942
5943 #: g10/keyserver.c:1244
5944 #, c-format
5945 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5946 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5947
5948 #: g10/keyserver.c:1336
5949 #, c-format
5950 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5951 msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
5952
5953 #: g10/keyserver.c:1339
5954 #, c-format
5955 msgid "key not found on keyserver\n"
5956 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
5957
5958 #: g10/keyserver.c:1504
5959 #, c-format
5960 msgid "requesting key %s from %s\n"
5961 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
5962
5963 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
5964 #, c-format
5965 msgid "no keyserver known\n"
5966 msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
5967
5968 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
5969 #, c-format
5970 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5971 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5972
5973 #: g10/keyserver.c:1638
5974 #, c-format
5975 msgid "sending key %s to %s\n"
5976 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
5977
5978 #: g10/keyserver.c:1681
5979 #, c-format
5980 msgid "requesting key from '%s'\n"
5981 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
5982
5983 #: g10/keyserver.c:1699
5984 #, c-format
5985 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5986 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
5987
5988 #: g10/mainproc.c:302
5989 #, c-format
5990 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5991 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5992
5993 #: g10/mainproc.c:408
5994 #, c-format
5995 msgid "%s encrypted session key\n"
5996 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
5997
5998 #: g10/mainproc.c:422
5999 #, c-format
6000 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6001 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
6002
6003 #: g10/mainproc.c:523
6004 #, c-format
6005 msgid "public key is %s\n"
6006 msgstr "открытый ключ - %s\n"
6007
6008 #: g10/mainproc.c:599
6009 #, c-format
6010 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6011 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
6012
6013 #: g10/mainproc.c:632
6014 #, c-format
6015 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6016 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
6017
6018 #: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
6019 #, c-format
6020 msgid "      \"%s\"\n"
6021 msgstr "      \"%s\"\n"
6022
6023 #: g10/mainproc.c:640
6024 #, c-format
6025 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6026 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
6027
6028 #: g10/mainproc.c:661
6029 #, c-format
6030 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6031 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
6032
6033 #: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064
6034 #, c-format
6035 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6036 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
6037
6038 #: g10/mainproc.c:694
6039 #, c-format
6040 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6041 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
6042
6043 #: g10/mainproc.c:696
6044 #, c-format
6045 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6046 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
6047
6048 #: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
6049 #, c-format
6050 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6051 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
6052
6053 #: g10/mainproc.c:737
6054 #, c-format
6055 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6056 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
6057
6058 #: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
6059 #, c-format
6060 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6061 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
6062
6063 #: g10/mainproc.c:850
6064 msgid ""
6065 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6066 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6067 "then integrity protection was not widely used.\n"
6068 msgstr ""
6069 "Подсказка: если это сообщение создано до 2003 года, вероятно, что\n"
6070 "оно правомерно, поскольку в те времена защита целостности широко\n"
6071 "не применялась.\n"
6072
6073 #: g10/mainproc.c:853
6074 #, c-format
6075 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6076 msgstr "Воспользуйтесь параметром '%s', чтобы тем не менее расшифровать.\n"
6077
6078 #: g10/mainproc.c:858
6079 #, c-format
6080 msgid "decryption forced to fail!\n"
6081 msgstr "принудительный сбой расшифровки!\n"
6082
6083 #: g10/mainproc.c:870
6084 #, c-format
6085 msgid "decryption okay\n"
6086 msgstr "расшифровано нормально\n"
6087
6088 #: g10/mainproc.c:889
6089 #, c-format
6090 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6091 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
6092
6093 #: g10/mainproc.c:914
6094 #, c-format
6095 msgid "decryption failed: %s\n"
6096 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
6097
6098 #: g10/mainproc.c:980
6099 #, c-format
6100 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6101 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
6102
6103 #: g10/mainproc.c:987
6104 #, c-format
6105 msgid "original file name='%.*s'\n"
6106 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
6107
6108 #: g10/mainproc.c:1242
6109 #, c-format
6110 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6111 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
6112
6113 #: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589
6114 #, c-format
6115 msgid "no signature found\n"
6116 msgstr "подпись не найдена\n"
6117
6118 #: g10/mainproc.c:1946
6119 #, c-format
6120 msgid "BAD signature from \"%s\""
6121 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
6122
6123 #: g10/mainproc.c:1948
6124 #, c-format
6125 msgid "Expired signature from \"%s\""
6126 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
6127
6128 #: g10/mainproc.c:1950
6129 #, c-format
6130 msgid "Good signature from \"%s\""
6131 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
6132
6133 #: g10/mainproc.c:1970
6134 #, c-format
6135 msgid "signature verification suppressed\n"
6136 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
6137
6138 #: g10/mainproc.c:2079
6139 #, c-format
6140 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6141 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
6142
6143 #: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102
6144 #, c-format
6145 msgid "Signature made %s\n"
6146 msgstr "Подпись сделана %s\n"
6147
6148 #: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476
6149 #, c-format
6150 msgid "               using %s key %s\n"
6151 msgstr "               ключом %s с идентификатором %s\n"
6152
6153 #: g10/mainproc.c:2107
6154 #, c-format
6155 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6156 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
6157
6158 #: g10/mainproc.c:2113
6159 #, c-format
6160 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6161 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
6162
6163 #: g10/mainproc.c:2164
6164 #, c-format
6165 msgid "Key available at: "
6166 msgstr "Ключ доступен на: "
6167
6168 #: g10/mainproc.c:2206
6169 #, c-format
6170 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6171 msgstr "Замечание: Параметр '%s' включает использование этой информации\n"
6172
6173 #: g10/mainproc.c:2422
6174 msgid "[uncertain]"
6175 msgstr "[сомнительно]"
6176
6177 #: g10/mainproc.c:2460
6178 #, c-format
6179 msgid "                aka \"%s\""
6180 msgstr "                или \"%s\""
6181
6182 #: g10/mainproc.c:2535
6183 #, c-format
6184 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6185 msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
6186
6187 #: g10/mainproc.c:2553
6188 #, c-format
6189 msgid "Signature expired %s\n"
6190 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
6191
6192 #: g10/mainproc.c:2557
6193 #, c-format
6194 msgid "Signature expires %s\n"
6195 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
6196
6197 #: g10/mainproc.c:2568
6198 #, c-format
6199 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6200 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
6201
6202 #: g10/mainproc.c:2569
6203 msgid "binary"
6204 msgstr "двоичный"
6205
6206 #: g10/mainproc.c:2570
6207 msgid "textmode"
6208 msgstr "текстовый"
6209
6210 #: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
6211 msgid "unknown"
6212 msgstr "неизвестно"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:2572
6215 msgid ", key algorithm "
6216 msgstr ", алгоритм ключа "
6217
6218 #: g10/mainproc.c:2607
6219 #, c-format
6220 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6221 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
6222
6223 #: g10/mainproc.c:2654
6224 #, c-format
6225 msgid "Can't check signature: %s\n"
6226 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
6227
6228 #: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893
6229 #, c-format
6230 msgid "not a detached signature\n"
6231 msgstr "не отделенная подпись\n"
6232
6233 #: g10/mainproc.c:2803
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6237 msgstr ""
6238 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
6239
6240 #: g10/mainproc.c:2812
6241 #, c-format
6242 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6243 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
6244
6245 #: g10/mainproc.c:2897
6246 #, c-format
6247 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6248 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
6249
6250 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6251 #, c-format
6252 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6253 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
6254
6255 #: g10/misc.c:175
6256 #, c-format
6257 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6258 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
6259
6260 #: g10/misc.c:284
6261 #, c-format
6262 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6263 msgstr ""
6264 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
6265 "ключом %s\n"
6266
6267 #: g10/misc.c:291
6268 #, c-format
6269 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6270 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
6271
6272 #: g10/misc.c:305
6273 #, c-format
6274 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6275 msgstr ""
6276 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
6277 "%s\n"
6278
6279 #: g10/misc.c:323
6280 #, c-format
6281 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6282 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
6283
6284 #: g10/misc.c:331
6285 #, c-format
6286 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6287 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
6288
6289 #: g10/misc.c:360
6290 #, c-format
6291 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6292 msgstr "Замечание: подписи с алгоритмом %s игнорируются\n"
6293
6294 #: g10/misc.c:376
6295 #, c-format
6296 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6297 msgstr "Замечание: подписи третьих сторон с алгоритмом %s игнорируются\n"
6298
6299 #: g10/misc.c:400
6300 #, c-format
6301 msgid "(reported error: %s)\n"
6302 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
6303
6304 #: g10/misc.c:403
6305 #, c-format
6306 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6307 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
6308
6309 #: g10/misc.c:422
6310 #, c-format
6311 msgid "(further info: "
6312 msgstr "(дальнейшие сведения: "
6313
6314 #: g10/misc.c:1189
6315 #, c-format
6316 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6317 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6318
6319 #: g10/misc.c:1193
6320 #, c-format
6321 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6322 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6323
6324 #: g10/misc.c:1195
6325 #, c-format
6326 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6327 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
6328
6329 #: g10/misc.c:1202
6330 #, c-format
6331 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6332 msgstr ""
6333 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
6334
6335 #: g10/misc.c:1212
6336 #, c-format
6337 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6338 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
6339
6340 #: g10/misc.c:1216
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6344 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
6345
6346 #: g10/misc.c:1280
6347 msgid "Uncompressed"
6348 msgstr "Без сжатия"
6349
6350 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6351 #: g10/misc.c:1305
6352 msgid "uncompressed|none"
6353 msgstr "без сжатия|без|none"
6354
6355 #: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
6356 #, c-format
6357 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: g10/misc.c:1416
6361 #, c-format
6362 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6363 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
6364
6365 #: g10/misc.c:1591
6366 #, c-format
6367 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6368 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
6369
6370 #: g10/misc.c:1616
6371 #, c-format
6372 msgid "unknown option '%s'\n"
6373 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
6374
6375 #: g10/misc.c:1854
6376 #, c-format
6377 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6378 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
6379
6380 #: g10/misc.c:1876
6381 #, c-format
6382 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6383 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
6384
6385 #: g10/openfile.c:78
6386 #, c-format
6387 msgid "File '%s' exists. "
6388 msgstr "Файл '%s' существует. "
6389
6390 #: g10/openfile.c:82
6391 msgid "Overwrite? (y/N) "
6392 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
6393
6394 #: g10/openfile.c:117
6395 #, c-format
6396 msgid "%s: unknown suffix\n"
6397 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
6398
6399 #: g10/openfile.c:141
6400 msgid "Enter new filename"
6401 msgstr "Введите новое имя файла"
6402
6403 #: g10/openfile.c:212
6404 #, c-format
6405 msgid "writing to stdout\n"
6406 msgstr "вывод в stdout\n"
6407
6408 #: g10/openfile.c:360
6409 #, c-format
6410 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6411 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
6412
6413 #: g10/parse-packet.c:378
6414 #, c-format
6415 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6416 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
6417
6418 #: g10/parse-packet.c:1320
6419 #, c-format
6420 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6421 msgstr ""
6422 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
6423 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
6424
6425 #: g10/parse-packet.c:1797
6426 #, c-format
6427 msgid "Unknown critical signature notation: "
6428 msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
6429
6430 #: g10/parse-packet.c:1922
6431 #, c-format
6432 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6433 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
6434
6435 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6436 #, c-format
6437 msgid "problem with the agent: %s\n"
6438 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
6439
6440 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6441 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6442 msgstr "Введите новую фразу-пароль для расшифрования."
6443
6444 #: g10/passphrase.c:253
6445 msgid "Enter passphrase\n"
6446 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
6447
6448 #: g10/passphrase.c:277
6449 #, c-format
6450 msgid "cancelled by user\n"
6451 msgstr "прервано пользователем\n"
6452
6453 #: g10/passphrase.c:523
6454 #, c-format
6455 msgid " (main key ID %s)"
6456 msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
6457
6458 #: g10/passphrase.c:530
6459 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6460 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
6461
6462 #: g10/passphrase.c:534
6463 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6464 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
6465
6466 #: g10/passphrase.c:539
6467 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6468 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
6469
6470 #: g10/passphrase.c:542
6471 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6472 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6473
6474 #: g10/passphrase.c:547
6475 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6476 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
6477
6478 #: g10/passphrase.c:550
6479 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6480 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
6481
6482 #: g10/passphrase.c:559
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "%s\n"
6486 "\"%.*s\"\n"
6487 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6488 "created %s%s.\n"
6489 "%s"
6490 msgstr ""
6491 "%s\n"
6492 "\"%.*s\"\n"
6493 "%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
6494 "создан %s%s.\n"
6495 "%s"
6496
6497 #: g10/photoid.c:77
6498 msgid ""
6499 "\n"
6500 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6501 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6502 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6503 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6504 msgstr ""
6505 "\n"
6506 "Выберите изображение для своего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
6507 "JPEG.\n"
6508 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
6509 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
6510
6511 #: g10/photoid.c:99
6512 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6513 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
6514
6515 #: g10/photoid.c:120
6516 #, c-format
6517 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6518 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
6519
6520 #: g10/photoid.c:131
6521 #, c-format
6522 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6523 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
6524
6525 #: g10/photoid.c:133
6526 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6527 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
6528
6529 #: g10/photoid.c:149
6530 #, c-format
6531 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6532 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
6533
6534 #: g10/photoid.c:168
6535 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6536 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
6537
6538 #: g10/photoid.c:399
6539 #, c-format
6540 msgid "unable to display photo ID!\n"
6541 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
6542
6543 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6544 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6545 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6546 #. match the one in the answer string.
6547 #.
6548 #. i = please show me more information
6549 #. m = back to the main menu
6550 #. s = skip this key
6551 #. q = quit
6552 #.
6553 #: g10/pkclist.c:216
6554 msgid "iImMqQsS"
6555 msgstr "iImMqQsS"
6556
6557 #: g10/pkclist.c:224
6558 msgid "No trust value assigned to:\n"
6559 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
6560
6561 #: g10/pkclist.c:257
6562 #, c-format
6563 msgid "  aka \"%s\"\n"
6564 msgstr "  или \"%s\"\n"
6565
6566 #: g10/pkclist.c:267
6567 msgid ""
6568 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6569 msgstr ""
6570 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
6571
6572 #: g10/pkclist.c:282
6573 #, c-format
6574 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6575 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
6576
6577 #: g10/pkclist.c:284
6578 #, c-format
6579 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6580 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
6581
6582 #: g10/pkclist.c:290
6583 #, c-format
6584 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6585 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
6586
6587 #: g10/pkclist.c:296
6588 msgid "  m = back to the main menu\n"
6589 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
6590
6591 #: g10/pkclist.c:299
6592 msgid "  s = skip this key\n"
6593 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
6594
6595 #: g10/pkclist.c:300
6596 msgid "  q = quit\n"
6597 msgstr " q = выход\n"
6598
6599 #: g10/pkclist.c:304
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6603 "\n"
6604 msgstr ""
6605 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6606 "\n"
6607
6608 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6609 msgid "Your decision? "
6610 msgstr "Ваше решение? "
6611
6612 #: g10/pkclist.c:331
6613 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6614 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6615
6616 #: g10/pkclist.c:345
6617 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6618 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6619
6620 #: g10/pkclist.c:434
6621 #, c-format
6622 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6623 msgstr ""
6624 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6625 "пользователю\n"
6626
6627 #: g10/pkclist.c:439
6628 #, c-format
6629 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6630 msgstr ""
6631 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6632 "пользователю\n"
6633
6634 #: g10/pkclist.c:445
6635 #, c-format
6636 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6637 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6638
6639 #: g10/pkclist.c:450
6640 #, c-format
6641 msgid "This key belongs to us\n"
6642 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6643
6644 #: g10/pkclist.c:456
6645 #, c-format
6646 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6647 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6648
6649 #: g10/pkclist.c:484
6650 msgid ""
6651 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6652 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6653 "question with yes.\n"
6654 msgstr ""
6655 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6656 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6657
6658 #: g10/pkclist.c:489
6659 msgid ""
6660 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6661 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6662 "you may answer the next question with yes.\n"
6663 msgstr ""
6664 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6665 "в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6666 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6667
6668 #: g10/pkclist.c:508
6669 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6670 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6671
6672 #: g10/pkclist.c:562
6673 #, c-format
6674 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6675 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6676
6677 #: g10/pkclist.c:569
6678 #, c-format
6679 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6680 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6681
6682 #: g10/pkclist.c:578
6683 #, c-format
6684 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6685 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6686
6687 #: g10/pkclist.c:581
6688 #, c-format
6689 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6690 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6691
6692 #: g10/pkclist.c:582
6693 #, c-format
6694 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6695 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6696
6697 #: g10/pkclist.c:588
6698 #, c-format
6699 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6700 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6701
6702 #: g10/pkclist.c:593
6703 #, c-format
6704 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6705 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6706
6707 #: g10/pkclist.c:613
6708 #, c-format
6709 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6710 msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
6711
6712 #: g10/pkclist.c:620
6713 #, c-format
6714 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6715 msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
6716
6717 #: g10/pkclist.c:632
6718 #, c-format
6719 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6720 msgstr "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
6721
6722 #: g10/pkclist.c:640
6723 #, c-format
6724 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6725 msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
6726
6727 #: g10/pkclist.c:651
6728 #, c-format
6729 msgid "Note: This key has expired!\n"
6730 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6731
6732 #: g10/pkclist.c:662
6733 #, c-format
6734 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6735 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6736
6737 #: g10/pkclist.c:664
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6741 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6742
6743 #: g10/pkclist.c:673
6744 #, c-format
6745 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6746 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6747
6748 #: g10/pkclist.c:674
6749 #, c-format
6750 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6751 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6752
6753 #: g10/pkclist.c:682
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6757 msgstr ""
6758 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6759
6760 #: g10/pkclist.c:684
6761 #, c-format
6762 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6763 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6764
6765 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6766 #, c-format
6767 msgid "%s: skipped: %s\n"
6768 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6769
6770 #: g10/pkclist.c:879
6771 #, c-format
6772 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6773 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6774
6775 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6776 #, c-format
6777 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6778 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6779
6780 #: g10/pkclist.c:986
6781 #, c-format
6782 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6783 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6784
6785 #: g10/pkclist.c:1001
6786 #, c-format
6787 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6788 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6789
6790 #: g10/pkclist.c:1008
6791 #, c-format
6792 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6793 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6794
6795 #: g10/pkclist.c:1111
6796 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6797 msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6798
6799 #: g10/pkclist.c:1135
6800 msgid "Current recipients:\n"
6801 msgstr "Текущие получатели:\n"
6802
6803 #: g10/pkclist.c:1161
6804 msgid ""
6805 "\n"
6806 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6807 msgstr ""
6808 "\n"
6809 "Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
6810
6811 #: g10/pkclist.c:1186
6812 msgid "No such user ID.\n"
6813 msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
6814
6815 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6816 #, c-format
6817 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6818 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6819
6820 #: g10/pkclist.c:1219
6821 msgid "Public key is disabled.\n"
6822 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6823
6824 #: g10/pkclist.c:1229
6825 #, c-format
6826 msgid "skipped: public key already set\n"
6827 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6828
6829 #: g10/pkclist.c:1265
6830 #, c-format
6831 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6832 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6833
6834 #: g10/pkclist.c:1314
6835 #, c-format
6836 msgid "no valid addressees\n"
6837 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6838
6839 #: g10/pkclist.c:1685
6840 #, c-format
6841 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6842 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
6843
6844 #: g10/pkclist.c:1710
6845 #, c-format
6846 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6847 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
6848
6849 #: g10/plaintext.c:85
6850 #, c-format
6851 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6852 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
6853
6854 #: g10/plaintext.c:615
6855 msgid "Detached signature.\n"
6856 msgstr "Отделенная подпись.\n"
6857
6858 #: g10/plaintext.c:623
6859 msgid "Please enter name of data file: "
6860 msgstr "Введите имя файла с данными: "
6861
6862 #: g10/plaintext.c:660
6863 #, c-format
6864 msgid "reading stdin ...\n"
6865 msgstr "читаю stdin ...\n"
6866
6867 #: g10/plaintext.c:705
6868 #, c-format
6869 msgid "no signed data\n"
6870 msgstr "нет подписанных данных\n"
6871
6872 #: g10/plaintext.c:723
6873 #, c-format
6874 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6875 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
6876
6877 #: g10/plaintext.c:758
6878 #, c-format
6879 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6880 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
6881
6882 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6883 #, c-format
6884 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6885 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6886
6887 #: g10/pubkey-enc.c:131
6888 #, c-format
6889 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6890 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
6891
6892 #: g10/pubkey-enc.c:150
6893 #, c-format
6894 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6895 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
6896
6897 #: g10/pubkey-enc.c:311
6898 #, c-format
6899 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6900 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
6901
6902 #: g10/pubkey-enc.c:339
6903 #, c-format
6904 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6905 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
6906
6907 #: g10/pubkey-enc.c:383
6908 #, c-format
6909 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6910 msgstr ""
6911 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
6912
6913 #: g10/pubkey-enc.c:416
6914 #, c-format
6915 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6916 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
6917
6918 #: g10/pubkey-enc.c:423
6919 #, c-format
6920 msgid "Note: key has been revoked"
6921 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
6922
6923 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6924 #: g10/revoke.c:500
6925 #, c-format
6926 msgid "build_packet failed: %s\n"
6927 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
6928
6929 #: g10/revoke.c:143
6930 #, c-format
6931 msgid "key %s has no user IDs\n"
6932 msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
6933
6934 #: g10/revoke.c:311
6935 msgid "To be revoked by:\n"
6936 msgstr "Будет отозван:\n"
6937
6938 #: g10/revoke.c:315
6939 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6940 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
6941
6942 #: g10/revoke.c:321
6943 msgid "Secret key is not available.\n"
6944 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
6945
6946 #: g10/revoke.c:326
6947 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6948 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6949
6950 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6951 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6952 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
6953
6954 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6955 #, c-format
6956 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6957 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
6958
6959 #: g10/revoke.c:414
6960 msgid "Revocation certificate created.\n"
6961 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
6962
6963 #: g10/revoke.c:420
6964 #, c-format
6965 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6966 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
6967
6968 #: g10/revoke.c:565
6969 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6970 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
6971
6972 #: g10/revoke.c:581
6973 msgid ""
6974 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6975 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6976 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6977 msgstr ""
6978 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
6979 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
6980 "такой сертификат взять назад невозможно."
6981
6982 #: g10/revoke.c:584
6983 msgid ""
6984 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6985 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6986 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6987 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6988 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6989 msgstr ""
6990 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
6991 "секретного ключа. Однако если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
6992 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
6993 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
6994
6995 #: g10/revoke.c:590
6996 msgid ""
6997 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6998 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6999 "before importing and publishing this revocation certificate."
7000 msgstr ""
7001 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
7002 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
7003 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
7004
7005 #: g10/revoke.c:609
7006 #, c-format
7007 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7008 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
7009
7010 #: g10/revoke.c:653
7011 #, c-format
7012 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7013 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
7014
7015 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7016 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7017 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7018 #: g10/revoke.c:680
7019 #, c-format
7020 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7021 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
7022
7023 #: g10/revoke.c:707
7024 #, c-format
7025 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7026 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
7027
7028 #: g10/revoke.c:730
7029 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7030 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
7031
7032 #: g10/revoke.c:754
7033 msgid ""
7034 "Revocation certificate created.\n"
7035 "\n"
7036 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7037 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7038 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7039 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7040 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7041 msgstr ""
7042 "Сертификат отзыва создан.\n"
7043 "\n"
7044 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
7045 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
7046 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
7047 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
7048 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
7049 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
7050
7051 #: g10/revoke.c:788
7052 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7053 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
7054
7055 #: g10/revoke.c:798
7056 msgid "Cancel"
7057 msgstr "Отмена"
7058
7059 #: g10/revoke.c:800
7060 #, c-format
7061 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7062 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
7063
7064 #: g10/revoke.c:841
7065 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7066 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
7067
7068 #: g10/revoke.c:869
7069 #, c-format
7070 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7071 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
7072
7073 #: g10/revoke.c:871
7074 msgid "(No description given)\n"
7075 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
7076
7077 #: g10/revoke.c:876
7078 msgid "Is this okay? (y/N) "
7079 msgstr "Все правильно? (y/N) "
7080
7081 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7082 #, c-format
7083 msgid "weak key created - retrying\n"
7084 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
7085
7086 #: g10/seskey.c:66
7087 #, c-format
7088 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7089 msgstr ""
7090 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
7091
7092 #: g10/seskey.c:306
7093 #, c-format
7094 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7095 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
7096
7097 #: g10/seskey.c:324
7098 #, c-format
7099 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7100 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
7101
7102 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7103 #, c-format
7104 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7105 msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
7106
7107 #: g10/sig-check.c:82
7108 #, c-format
7109 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: g10/sig-check.c:190
7113 #, c-format
7114 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7115 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
7116
7117 #: g10/sig-check.c:219
7118 #, c-format
7119 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7120 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
7121
7122 #: g10/sig-check.c:221
7123 #, c-format
7124 msgid "please see %s for more information\n"
7125 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
7126
7127 #: g10/sig-check.c:230
7128 #, c-format
7129 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7130 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
7131
7132 #: g10/sig-check.c:351
7133 #, c-format
7134 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7135 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7136 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
7137 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
7138 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
7139
7140 #: g10/sig-check.c:359
7141 #, c-format
7142 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7143 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7144 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
7145 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
7146 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
7147
7148 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7152 msgid_plural ""
7153 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7154 msgstr[0] ""
7155 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
7156 "часами)\n"
7157 msgstr[1] ""
7158 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
7159 "часами)\n"
7160 msgstr[2] ""
7161 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
7162 "часами)\n"
7163
7164 #: g10/sig-check.c:382
7165 #, c-format
7166 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7167 msgid_plural ""
7168 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7169 msgstr[0] ""
7170 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
7171 "часами)\n"
7172 msgstr[1] ""
7173 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
7174 "часами)\n"
7175 msgstr[2] ""
7176 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
7177 "часами)\n"
7178
7179 #: g10/sig-check.c:400
7180 #, c-format
7181 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7182 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
7183
7184 #: g10/sig-check.c:411
7185 #, c-format
7186 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7187 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
7188
7189 #: g10/sig-check.c:500
7190 #, c-format
7191 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7192 msgstr "плохая подпись ключа ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7193
7194 #: g10/sig-check.c:512
7195 #, c-format
7196 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7197 msgstr "плохая подпись данных ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7198
7199 #: g10/sig-check.c:579
7200 #, c-format
7201 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7202 msgstr ""
7203 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
7204
7205 #: g10/sig-check.c:1176
7206 #, c-format
7207 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7208 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
7209
7210 #: g10/sig-check.c:1179
7211 #, c-format
7212 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7213 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
7214
7215 #: g10/sign.c:96
7216 #, c-format
7217 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7218 msgstr ""
7219 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
7220 "          Использую неразвернутым.\n"
7221
7222 #: g10/sign.c:122
7223 #, c-format
7224 msgid ""
7225 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7226 msgstr ""
7227 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
7228 "неразвернутым.\n"
7229
7230 #: g10/sign.c:145
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7234 "unexpanded.\n"
7235 msgstr ""
7236 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
7237 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
7238
7239 #: g10/sign.c:476
7240 #, c-format
7241 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7242 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
7243
7244 #: g10/sign.c:1045
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7248 msgstr ""
7249 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
7250 "получателя\n"
7251
7252 #: g10/sign.c:1187
7253 #, c-format
7254 msgid "signing:"
7255 msgstr "подпись:"
7256
7257 #: g10/sign.c:1464
7258 #, c-format
7259 msgid "%s encryption will be used\n"
7260 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
7261
7262 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7263 #, c-format
7264 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7265 msgstr ""
7266 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
7267 "генератором случайных чисел!\n"
7268
7269 #: g10/skclist.c:206
7270 #, c-format
7271 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7272 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
7273
7274 #: g10/skclist.c:225
7275 #, c-format
7276 msgid "skipped: secret key already present\n"
7277 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
7278
7279 #: g10/skclist.c:244
7280 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7281 msgstr ""
7282 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
7283
7284 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7285 #, c-format
7286 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7287 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
7288
7289 #: g10/tdbdump.c:105
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7293 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7294 msgstr ""
7295 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
7296 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
7297
7298 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7299 #, c-format
7300 msgid "error in '%s': %s\n"
7301 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
7302
7303 #: g10/tdbdump.c:164
7304 msgid "line too long"
7305 msgstr "слишком длинная строка"
7306
7307 #: g10/tdbdump.c:172
7308 msgid "colon missing"
7309 msgstr "пропущено двоеточие"
7310
7311 #: g10/tdbdump.c:178
7312 msgid "invalid fingerprint"
7313 msgstr "неверный отпечаток"
7314
7315 #: g10/tdbdump.c:183
7316 msgid "ownertrust value missing"
7317 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
7318
7319 #: g10/tdbdump.c:224
7320 #, c-format
7321 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7322 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
7323
7324 #: g10/tdbdump.c:228
7325 #, c-format
7326 msgid "read error in '%s': %s\n"
7327 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
7328
7329 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
7330 #, c-format
7331 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7332 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
7333
7334 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7335 #, c-format
7336 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7337 msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
7338
7339 #: g10/tdbio.c:149
7340 #, c-format
7341 msgid "can't lock '%s'\n"
7342 msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
7343
7344 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7345 #, c-format
7346 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7347 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
7348
7349 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7350 #, c-format
7351 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7352 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
7353
7354 #: g10/tdbio.c:372
7355 #, c-format
7356 msgid "trustdb transaction too large\n"
7357 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
7358
7359 #: g10/tdbio.c:718
7360 #, c-format
7361 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7362 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
7363
7364 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7365 #, c-format
7366 msgid "can't access '%s': %s\n"
7367 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
7368
7369 #: g10/tdbio.c:762
7370 #, c-format
7371 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7372 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
7373
7374 #: g10/tdbio.c:767
7375 #, c-format
7376 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7377 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
7378
7379 #: g10/tdbio.c:770
7380 #, c-format
7381 msgid "%s: trustdb created\n"
7382 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
7383
7384 #: g10/tdbio.c:826
7385 #, c-format
7386 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7387 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
7388
7389 #: g10/tdbio.c:835
7390 #, c-format
7391 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7392 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
7393
7394 #: g10/tdbio.c:872
7395 #, c-format
7396 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7397 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
7398
7399 #: g10/tdbio.c:880
7400 #, c-format
7401 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7402 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
7403
7404 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7405 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7406 #, c-format
7407 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7408 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
7409
7410 #: g10/tdbio.c:985
7411 #, c-format
7412 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7413 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
7414
7415 #: g10/tdbio.c:1535
7416 #, c-format
7417 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7418 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
7419
7420 #: g10/tdbio.c:1546
7421 #, c-format
7422 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7423 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
7424
7425 #: g10/tdbio.c:1571
7426 #, c-format
7427 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7428 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
7429
7430 #: g10/tdbio.c:1596
7431 #, c-format
7432 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7433 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
7434
7435 #: g10/tdbio.c:1602
7436 #, c-format
7437 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7438 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
7439
7440 #: g10/tdbio.c:1821
7441 #, c-format
7442 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7443 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7444
7445 #: g10/tdbio.c:1827
7446 #, c-format
7447 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7448 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
7449
7450 #: g10/tdbio.c:1836
7451 #, c-format
7452 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7453 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
7454
7455 #: g10/tdbio.c:1872
7456 #, c-format
7457 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7458 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
7459
7460 #: g10/tdbio.c:1933
7461 #, c-format
7462 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7463 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
7464
7465 #: g10/textfilter.c:146
7466 #, c-format
7467 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7468 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
7469
7470 #: g10/textfilter.c:241
7471 #, c-format
7472 msgid "input line longer than %d characters\n"
7473 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
7474
7475 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7476 #, c-format
7477 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7478 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
7479
7480 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7481 #, c-format
7482 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7483 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7484
7485 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7486 #, c-format
7487 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7488 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7489
7490 #: g10/tofu.c:504
7491 #, c-format
7492 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7493 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
7494
7495 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7496 #, c-format
7497 msgid "TOFU DB error"
7498 msgstr "ошибка базы данных TOFU"
7499
7500 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7501 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7502 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7503 #: g10/tofu.c:3400
7504 #, c-format
7505 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7506 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
7507
7508 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7509 #, c-format
7510 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7511 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
7512
7513 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7514 #, c-format
7515 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7516 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
7517
7518 #: g10/tofu.c:955
7519 #, c-format
7520 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7521 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
7522
7523 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7524 #, c-format
7525 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7526 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
7527
7528 #: g10/tofu.c:1327
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7532 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
7533
7534 #: g10/tofu.c:1336
7535 #, c-format
7536 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7537 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7538 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
7539 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7540 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7541
7542 #: g10/tofu.c:1342
7543 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7544 msgstr ""
7545 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
7546 "'спрашивать'."
7547
7548 #: g10/tofu.c:1348
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7552 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7553 msgstr ""
7554 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
7555 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
7556
7557 #: g10/tofu.c:1608
7558 #, c-format
7559 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7560 msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
7561
7562 #: g10/tofu.c:1618
7563 msgid "This key's user IDs:\n"
7564 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
7565
7566 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7567 #, c-format
7568 msgid "policy: %s"
7569 msgstr "правило: %s"
7570
7571 #: g10/tofu.c:1725
7572 #, c-format
7573 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7574 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
7575
7576 #: g10/tofu.c:1729
7577 #, c-format
7578 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7579 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7580 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
7581 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7582 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7583
7584 #: g10/tofu.c:1747
7585 #, c-format
7586 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7587 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
7588
7589 #: g10/tofu.c:1797
7590 msgid "this key"
7591 msgstr "этот ключ"
7592
7593 #: g10/tofu.c:1823
7594 #, c-format
7595 msgid "Verified %d message."
7596 msgid_plural "Verified %d messages."
7597 msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
7598 msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
7599 msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
7600
7601 #: g10/tofu.c:1827
7602 #, c-format
7603 msgid "Encrypted %d message."
7604 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7605 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
7606 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
7607 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
7608
7609 #: g10/tofu.c:1834
7610 #, c-format
7611 msgid "Verified %d message in the future."
7612 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7613 msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
7614 msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
7615 msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
7616
7617 #: g10/tofu.c:1838
7618 #, c-format
7619 msgid "Encrypted %d message in the future."
7620 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7621 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
7622 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
7623 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
7624
7625 #: g10/tofu.c:1852
7626 #, c-format
7627 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7628 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7629 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
7630 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
7631 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
7632
7633 #: g10/tofu.c:1858
7634 #, c-format
7635 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7636 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7637 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
7638 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
7639 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
7640
7641 #: g10/tofu.c:1868
7642 #, c-format
7643 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7644 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7645 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7646 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7647 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7648
7649 #: g10/tofu.c:1874
7650 #, c-format
7651 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7652 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7653 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7654 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7655 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7656
7657 #: g10/tofu.c:1884
7658 #, c-format
7659 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7660 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7661 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
7662 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
7663 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
7664
7665 #: g10/tofu.c:1890
7666 #, c-format
7667 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7668 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7669 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
7670 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
7671 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
7672
7673 #: g10/tofu.c:1898
7674 #, c-format
7675 msgid "Messages verified in the past: %d."
7676 msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
7677
7678 #: g10/tofu.c:1902
7679 #, c-format
7680 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7681 msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
7682
7683 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7684 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7685 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7686 #: g10/tofu.c:1919
7687 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7688 msgstr ""
7689 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7690 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7691 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7692 "может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
7693 "связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
7694
7695 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7696 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7697 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7698 #: g10/tofu.c:1961
7699 msgid "gGaAuUrRbB"
7700 msgstr "gGaAuUrRbB"
7701
7702 #: g10/tofu.c:1967
7703 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7704 msgstr ""
7705 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7706
7707 #: g10/tofu.c:1975
7708 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7709 msgstr "Принимается исходное значение (\"неизвестно\").\n"
7710
7711 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7712 #, c-format
7713 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7714 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7715
7716 #: g10/tofu.c:2825
7717 #, c-format
7718 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7719 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7720
7721 #: g10/tofu.c:2876
7722 #, c-format
7723 msgid "%lld~year"
7724 msgid_plural "%lld~years"
7725 msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
7726 msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
7727 msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
7728
7729 #: g10/tofu.c:2881
7730 #, c-format
7731 msgid "%lld~month"
7732 msgid_plural "%lld~months"
7733 msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
7734 msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
7735 msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
7736
7737 #: g10/tofu.c:2886
7738 #, c-format
7739 msgid "%lld~week"
7740 msgid_plural "%lld~weeks"
7741 msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
7742 msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
7743 msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
7744
7745 #: g10/tofu.c:2891
7746 #, c-format
7747 msgid "%lld~day"
7748 msgid_plural "%lld~days"
7749 msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
7750 msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
7751 msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
7752
7753 #: g10/tofu.c:2896
7754 #, c-format
7755 msgid "%lld~hour"
7756 msgid_plural "%lld~hours"
7757 msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
7758 msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
7759 msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
7760
7761 #: g10/tofu.c:2901
7762 #, c-format
7763 msgid "%lld~minute"
7764 msgid_plural "%lld~minutes"
7765 msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
7766 msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
7767 msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
7768
7769 #: g10/tofu.c:2903
7770 #, c-format
7771 msgid "%lld~second"
7772 msgid_plural "%lld~seconds"
7773 msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
7774 msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
7775 msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
7776
7777 #: g10/tofu.c:3141
7778 #, c-format
7779 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7780 msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
7781
7782 #: g10/tofu.c:3147
7783 #, c-format
7784 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7785 msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
7786
7787 #: g10/tofu.c:3161
7788 msgid "Encrypted 0 messages."
7789 msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
7790
7791 #: g10/tofu.c:3177
7792 #, c-format
7793 msgid "(policy: %s)"
7794 msgstr "правило: %s"
7795
7796 #: g10/tofu.c:3211
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7800 msgstr ""
7801 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7802 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7803
7804 #: g10/tofu.c:3214
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7808 msgstr ""
7809 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7810 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7811
7812 #: g10/tofu.c:3218
7813 #, c-format
7814 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7815 msgstr ""
7816 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7817
7818 #: g10/tofu.c:3221
7819 #, c-format
7820 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7821 msgstr ""
7822 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7823
7824 #: g10/tofu.c:3250
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7828 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7829 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7830 "  %s\n"
7831 "to mark it as being bad.\n"
7832 msgid_plural ""
7833 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7834 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7835 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7836 "  %s\n"
7837 "to mark it as being bad.\n"
7838 msgstr[0] ""
7839 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7840 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7841 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7842 "некачественный командой\n"
7843 "  %s\n"
7844 msgstr[1] ""
7845 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7846 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7847 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7848 "некачественный командой\n"
7849 "  %s\n"
7850 msgstr[2] ""
7851 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7852 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7853 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7854 "некачественный командой\n"
7855 "  %s\n"
7856
7857 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7858 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7859 #, c-format
7860 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7861 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
7862
7863 #: g10/tofu.c:3531
7864 #, c-format
7865 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7866 msgstr ""
7867 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
7868 "идентификаторов пользователя\n"
7869
7870 #: g10/trustdb.c:232
7871 #, c-format
7872 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7873 msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
7874
7875 #: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
7876 #, c-format
7877 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7878 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
7879
7880 #: g10/trustdb.c:336
7881 #, c-format
7882 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7883 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
7884
7885 #: g10/trustdb.c:375
7886 #, c-format
7887 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7888 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
7889
7890 #: g10/trustdb.c:386
7891 #, c-format
7892 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7893 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
7894
7895 #: g10/trustdb.c:430
7896 #, c-format
7897 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7898 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
7899
7900 #: g10/trustdb.c:436
7901 #, c-format
7902 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7903 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
7904
7905 #: g10/trustdb.c:511
7906 #, c-format
7907 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7908 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
7909
7910 #: g10/trustdb.c:520
7911 #, c-format
7912 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7913 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
7914
7915 #: g10/trustdb.c:570
7916 #, c-format
7917 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7918 msgstr ""
7919 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
7920
7921 #: g10/trustdb.c:576
7922 #, c-format
7923 msgid "using %s trust model\n"
7924 msgstr "использую модель доверия %s\n"
7925
7926 #: g10/trustdb.c:625
7927 #, c-format
7928 msgid "no need for a trustdb check\n"
7929 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
7930
7931 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
7932 #, c-format
7933 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7934 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
7935
7936 #: g10/trustdb.c:640
7937 #, c-format
7938 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7939 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7940
7941 #: g10/trustdb.c:656
7942 #, c-format
7943 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7944 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7945
7946 #: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
7947 #, c-format
7948 msgid "public key %s not found: %s\n"
7949 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
7950
7951 #: g10/trustdb.c:1118
7952 #, c-format
7953 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7954 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
7955
7956 #: g10/trustdb.c:1123
7957 #, c-format
7958 msgid "checking the trustdb\n"
7959 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
7960
7961 #: g10/trustdb.c:2047
7962 #, c-format
7963 msgid "%d key processed"
7964 msgid_plural "%d keys processed"
7965 msgstr[0] "обработан %d ключ"
7966 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
7967 msgstr[2] "обработано %d ключей"
7968
7969 #: g10/trustdb.c:2050
7970 #, c-format
7971 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7972 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7973 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
7974 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
7975 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
7976
7977 #: g10/trustdb.c:2120
7978 #, c-format
7979 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7980 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
7981
7982 #: g10/trustdb.c:2134
7983 #, c-format
7984 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7985 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
7986
7987 #: g10/trustdb.c:2252
7988 #, c-format
7989 msgid ""
7990 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7991 msgstr ""
7992 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
7993 "%dm, %df, %du\n"
7994
7995 #: g10/trustdb.c:2333
7996 #, c-format
7997 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7998 msgstr ""
7999 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
8000
8001 #: g10/trust.c:114
8002 msgid "undefined"
8003 msgstr "неопределено"
8004
8005 #: g10/trust.c:115
8006 msgid "never"
8007 msgstr "никогда"
8008
8009 #: g10/trust.c:116
8010 msgid "marginal"
8011 msgstr "ограничено"
8012
8013 #: g10/trust.c:117
8014 msgid "full"
8015 msgstr "полное"
8016
8017 #: g10/trust.c:118
8018 msgid "ultimate"
8019 msgstr "абсолютное"
8020
8021 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8022 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8023 #. make attractive information listings where columns line up
8024 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8025 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8026 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8027 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8028 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8029 #: g10/trust.c:155
8030 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8031 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8032
8033 #: g10/trust.c:158
8034 msgid "[ revoked]"
8035 msgstr "[   отозван  ]"
8036
8037 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8038 msgid "[ expired]"
8039 msgstr "[  просрочен ]"
8040
8041 #: g10/trust.c:165
8042 msgid "[ unknown]"
8043 msgstr "[ неизвестно ]"
8044
8045 #: g10/trust.c:167
8046 msgid "[  undef ]"
8047 msgstr "[неопределено]"
8048
8049 #: g10/trust.c:168
8050 msgid "[  never ]"
8051 msgstr "[   никогда  ]"
8052
8053 #: g10/trust.c:169
8054 msgid "[marginal]"
8055 msgstr "[ ограничено ]"
8056
8057 #: g10/trust.c:170
8058 msgid "[  full  ]"
8059 msgstr "[   полное   ]"
8060
8061 #: g10/trust.c:171
8062 msgid "[ultimate]"
8063 msgstr "[  абсолютно ]"
8064
8065 #: g10/verify.c:116
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "the signature could not be verified.\n"
8069 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8070 "should be the first file given on the command line.\n"
8071 msgstr ""
8072 "Не могу проверить подпись.\n"
8073 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
8074 "указан в командной строке первым.\n"
8075
8076 #: g10/verify.c:204
8077 #, c-format
8078 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8079 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
8080
8081 #: g10/verify.c:260
8082 #, c-format
8083 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8084 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
8085
8086 #: kbx/kbxutil.c:92
8087 msgid "set debugging flags"
8088 msgstr "установить отладочные признаки"
8089
8090 #: kbx/kbxutil.c:93
8091 msgid "enable full debugging"
8092 msgstr "полностью включить отладку"
8093
8094 #: kbx/kbxutil.c:117
8095 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8096 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
8097
8098 #: kbx/kbxutil.c:120
8099 msgid ""
8100 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8101 "List, export, import Keybox data\n"
8102 msgstr ""
8103 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
8104 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
8105
8106 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8107 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8108 #. * the %s at the start and end of the string.
8109 #: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
8110 #, c-format
8111 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8112 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%s"
8113
8114 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8115 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8116 #: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
8117 #, c-format
8118 msgid "Remaining attempts: %d"
8119 msgstr "Осталось попыток: %d"
8120
8121 #: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
8122 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8123 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8124
8125 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8126 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8127 #: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
8128 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8129 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8130
8131 #: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
8132 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8133 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8134
8135 #: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
8136 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8137 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
8138
8139 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8140 #, c-format
8141 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8142 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
8143
8144 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8145 #, c-format
8146 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8147 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
8148
8149 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8150 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8151 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8152 #, c-format
8153 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8154 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
8155
8156 #: scd/app-nks.c:830
8157 #, c-format
8158 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8159 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
8160
8161 #: scd/app-nks.c:1094
8162 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8163 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
8164
8165 #: scd/app-nks.c:1101
8166 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8167 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8168
8169 #: scd/app-nks.c:1111
8170 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8171 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8172
8173 #: scd/app-nks.c:1121
8174 msgid ""
8175 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8176 "qualified signatures."
8177 msgstr ""
8178 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
8179 "квалифицированных подписей."
8180
8181 #: scd/app-nks.c:1123
8182 msgid ""
8183 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8184 "qualified signatures."
8185 msgstr ""
8186 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
8187 "подписей."
8188
8189 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8190 #, c-format
8191 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8192 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
8193
8194 #: scd/app-openpgp.c:862
8195 #, c-format
8196 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8197 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
8198
8199 #: scd/app-openpgp.c:875
8200 #, c-format
8201 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8202 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
8203
8204 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
8205 #, c-format
8206 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8207 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
8208
8209 #: scd/app-openpgp.c:1429
8210 #, c-format
8211 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8212 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
8213
8214 #: scd/app-openpgp.c:1436
8215 #, c-format
8216 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8217 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
8218
8219 #: scd/app-openpgp.c:1546
8220 #, c-format
8221 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8222 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
8223
8224 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8225 #, c-format
8226 msgid "response does not contain the public key data\n"
8227 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
8228
8229 #: scd/app-openpgp.c:1771
8230 #, c-format
8231 msgid "reading public key failed: %s\n"
8232 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
8233
8234 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8235 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8236 #. * the %s at the start and end of the string.
8237 #: scd/app-openpgp.c:2141
8238 #, c-format
8239 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8240 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%%0AСчетчик\1f: %lu%s"
8241
8242 #: scd/app-openpgp.c:2281
8243 #, c-format
8244 msgid "using default PIN as %s\n"
8245 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
8246
8247 #: scd/app-openpgp.c:2288
8248 #, c-format
8249 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8250 msgstr ""
8251 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
8252 "как основной не будет\n"
8253
8254 #: scd/app-openpgp.c:2301
8255 msgid "||Please unlock the card"
8256 msgstr "||Разблокируйте карту"
8257
8258 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8259 #, c-format
8260 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8261 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8262
8263 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8264 #: scd/app-openpgp.c:4644
8265 #, c-format
8266 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8267 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
8268
8269 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
8270 #, c-format
8271 msgid "card is permanently locked!\n"
8272 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
8273
8274 #: scd/app-openpgp.c:2454
8275 #, c-format
8276 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8277 msgid_plural ""
8278 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8279 msgstr[0] ""
8280 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8281 msgstr[1] ""
8282 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8283 msgstr[2] ""
8284 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8285
8286 #: scd/app-openpgp.c:2485
8287 #, c-format
8288 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8289 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
8290
8291 #: scd/app-openpgp.c:2823
8292 msgid "||Please enter the PIN"
8293 msgstr "||Введите PIN"
8294
8295 #: scd/app-openpgp.c:2872
8296 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8297 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8298
8299 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8300 #, c-format
8301 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8302 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
8303
8304 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8305 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8306 #. to get some infos on the string.
8307 #: scd/app-openpgp.c:2905
8308 msgid "|RN|New Reset Code"
8309 msgstr "|RN|Новый код сброса"
8310
8311 #: scd/app-openpgp.c:2906
8312 msgid "|AN|New Admin PIN"
8313 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
8314
8315 #: scd/app-openpgp.c:2906
8316 msgid "|N|New PIN"
8317 msgstr "|N|Новый PIN"
8318
8319 #: scd/app-openpgp.c:2987
8320 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8321 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
8322
8323 #: scd/app-openpgp.c:2988
8324 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8325 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
8326
8327 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8328 #, c-format
8329 msgid "error reading application data\n"
8330 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
8331
8332 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8333 #, c-format
8334 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8335 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
8336
8337 #: scd/app-openpgp.c:3066
8338 #, c-format
8339 msgid "key already exists\n"
8340 msgstr "ключ уже существует\n"
8341
8342 #: scd/app-openpgp.c:3070
8343 #, c-format
8344 msgid "existing key will be replaced\n"
8345 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
8346
8347 #: scd/app-openpgp.c:3072
8348 #, c-format
8349 msgid "generating new key\n"
8350 msgstr "генерация нового ключа\n"
8351
8352 #: scd/app-openpgp.c:3074
8353 #, c-format
8354 msgid "writing new key\n"
8355 msgstr "запись нового ключа\n"
8356
8357 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8358 #, c-format
8359 msgid "creation timestamp missing\n"
8360 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
8361
8362 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8363 #, c-format
8364 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8365 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
8366
8367 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8368 #, c-format
8369 msgid "failed to store the key: %s\n"
8370 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
8371
8372 #: scd/app-openpgp.c:3993
8373 #, c-format
8374 msgid "unsupported curve\n"
8375 msgstr "кривая не поддерживается\n"
8376
8377 #: scd/app-openpgp.c:4263
8378 #, c-format
8379 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8380 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
8381
8382 #: scd/app-openpgp.c:4271
8383 #, c-format
8384 msgid "generating key failed\n"
8385 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
8386
8387 #: scd/app-openpgp.c:4277
8388 #, c-format
8389 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8390 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8391 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
8392 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
8393 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
8394
8395 #: scd/app-openpgp.c:4311
8396 #, c-format
8397 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8398 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
8399
8400 #: scd/app-openpgp.c:4361
8401 #, c-format
8402 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8403 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
8404
8405 #: scd/app-openpgp.c:4560
8406 #, c-format
8407 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8408 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
8409
8410 #: scd/app-openpgp.c:4618
8411 #, c-format
8412 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8413 msgstr "создано подписей: %lu\n"
8414
8415 #: scd/app-openpgp.c:5055
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8419 msgstr ""
8420 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
8421
8422 #: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
8423 #, c-format
8424 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8425 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
8426
8427 #: scd/app-dinsig.c:298
8428 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8429 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
8430
8431 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8432 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8433 #. to get some infos on the string.
8434 #: scd/app-dinsig.c:529
8435 msgid "|N|Initial New PIN"
8436 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
8437
8438 #: scd/scdaemon.c:120
8439 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8440 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
8441
8442 #: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202
8443 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8444 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
8445
8446 #: scd/scdaemon.c:143
8447 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8448 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
8449
8450 #: scd/scdaemon.c:150
8451 msgid "|N|connect to reader at port N"
8452 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
8453
8454 #: scd/scdaemon.c:152
8455 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8456 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
8457
8458 #: scd/scdaemon.c:154
8459 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8460 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
8461
8462 #: scd/scdaemon.c:158
8463 msgid "do not use the internal CCID driver"
8464 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
8465
8466 #: scd/scdaemon.c:164
8467 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8468 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
8469
8470 #: scd/scdaemon.c:167
8471 msgid "do not use a reader's pinpad"
8472 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
8473
8474 #: scd/scdaemon.c:170
8475 msgid "use variable length input for pinpad"
8476 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
8477
8478 #: scd/scdaemon.c:179
8479 msgid "deny the use of admin card commands"
8480 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
8481
8482 #: scd/scdaemon.c:326
8483 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8484 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
8485
8486 #: scd/scdaemon.c:328
8487 msgid ""
8488 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8489 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8490 msgstr ""
8491 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
8492 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
8493
8494 #: scd/scdaemon.c:822
8495 #, c-format
8496 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8497 msgstr ""
8498 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
8499
8500 #: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178
8501 #, c-format
8502 msgid "handler for fd %d started\n"
8503 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
8504
8505 #: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186
8506 #, c-format
8507 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8508 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
8509
8510 #: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
8511 #: dirmngr/validate.c:1228
8512 #, c-format
8513 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8514 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8515
8516 #: sm/certchain.c:198
8517 #, c-format
8518 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8519 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
8520
8521 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8522 msgid "chain"
8523 msgstr "цепь"
8524
8525 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8526 msgid "shell"
8527 msgstr "оболочка"
8528
8529 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8530 #, c-format
8531 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8532 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
8533
8534 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8535 #, c-format
8536 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8537 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
8538
8539 #: sm/certchain.c:337
8540 msgid "critical marked policy without configured policies"
8541 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
8542
8543 #: sm/certchain.c:347
8544 #, c-format
8545 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8546 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
8547
8548 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8549 #, c-format
8550 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8551 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
8552
8553 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8554 #, c-format
8555 msgid "certificate policy not allowed"
8556 msgstr "правила сертификата недопустимы"
8557
8558 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8559 #, c-format
8560 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8561 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8562
8563 #: sm/certchain.c:624
8564 #, c-format
8565 msgid "looking up issuer at external location\n"
8566 msgstr "внешний поиск издателя\n"
8567
8568 #: sm/certchain.c:644
8569 #, c-format
8570 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8571 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
8572
8573 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
8574 #, c-format
8575 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8576 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
8577
8578 #: sm/certchain.c:791
8579 #, c-format
8580 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8581 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
8582
8583 #: sm/certchain.c:816
8584 #, c-format
8585 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8586 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
8587
8588 #: sm/certchain.c:819
8589 #, c-format
8590 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8591 msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
8592
8593 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8594 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8595 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8596 #, c-format
8597 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8598 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
8599
8600 #: sm/certchain.c:1225
8601 msgid "certificate has been revoked"
8602 msgstr "сертификат был отозван"
8603
8604 #: sm/certchain.c:1240
8605 msgid "the status of the certificate is unknown"
8606 msgstr "статус сертификата неизвестен"
8607
8608 #: sm/certchain.c:1247
8609 #, c-format
8610 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8611 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
8612
8613 #: sm/certchain.c:1253
8614 #, c-format
8615 msgid "checking the CRL failed: %s"
8616 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8617
8618 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8619 #, c-format
8620 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8621 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8622
8623 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8624 #, c-format
8625 msgid "certificate not yet valid"
8626 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8627
8628 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8629 msgid "root certificate not yet valid"
8630 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8631
8632 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8633 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8634 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8635
8636 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8637 #, c-format
8638 msgid "certificate has expired"
8639 msgstr "сертификат просрочен"
8640
8641 #: sm/certchain.c:1313
8642 msgid "root certificate has expired"
8643 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8644
8645 #: sm/certchain.c:1314
8646 msgid "intermediate certificate has expired"
8647 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8648
8649 #: sm/certchain.c:1356
8650 #, c-format
8651 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8652 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8653
8654 #: sm/certchain.c:1365
8655 msgid "certificate with invalid validity"
8656 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8657
8658 #: sm/certchain.c:1402
8659 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8660 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8661
8662 #: sm/certchain.c:1404
8663 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8664 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8665
8666 #: sm/certchain.c:1405
8667 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8668 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8669
8670 #: sm/certchain.c:1409
8671 #, c-format
8672 msgid "  (  signature created at "
8673 msgstr "  (          подпись создана "
8674
8675 #: sm/certchain.c:1410
8676 #, c-format
8677 msgid "  (certificate created at "
8678 msgstr "  (        сертификат создан "
8679
8680 #: sm/certchain.c:1413
8681 #, c-format
8682 msgid "  (certificate valid from "
8683 msgstr "  (сертификат действителен с "
8684
8685 #: sm/certchain.c:1414
8686 #, c-format
8687 msgid "  (     issuer valid from "
8688 msgstr "  (  издатель действителен с "
8689
8690 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8691 #, c-format
8692 msgid "fingerprint=%s\n"
8693 msgstr "отпечаток=%s\n"
8694
8695 #: sm/certchain.c:1453
8696 #, c-format
8697 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8698 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8699
8700 #: sm/certchain.c:1466
8701 #, c-format
8702 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8703 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8704
8705 #: sm/certchain.c:1472
8706 #, c-format
8707 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8708 msgstr ""
8709 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8710
8711 #: sm/certchain.c:1531
8712 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8713 msgstr ""
8714 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8715
8716 #: sm/certchain.c:1595
8717 msgid "no issuer found in certificate"
8718 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8719
8720 #: sm/certchain.c:1673
8721 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8722 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8723
8724 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8725 #, c-format
8726 msgid "root certificate is not marked trusted"
8727 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8728
8729 #: sm/certchain.c:1758
8730 #, c-format
8731 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8732 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8733
8734 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
8735 #, c-format
8736 msgid "certificate chain too long\n"
8737 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8738
8739 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8740 #, c-format
8741 msgid "issuer certificate not found"
8742 msgstr "не найден издатель сертификата"
8743
8744 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8745 #, c-format
8746 msgid "certificate has a BAD signature"
8747 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8748
8749 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8750 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8751 msgstr ""
8752 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8753 "попытка"
8754
8755 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8756 #, c-format
8757 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8758 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
8759
8760 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8761 #, c-format
8762 msgid "certificate is good\n"
8763 msgstr "хороший сертификат\n"
8764
8765 #: sm/certchain.c:1968
8766 #, c-format
8767 msgid "intermediate certificate is good\n"
8768 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
8769
8770 #: sm/certchain.c:1969
8771 #, c-format
8772 msgid "root certificate is good\n"
8773 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
8774
8775 #: sm/certchain.c:2151
8776 msgid "switching to chain model"
8777 msgstr "переключение на цепную схему"
8778
8779 #: sm/certchain.c:2160
8780 #, c-format
8781 msgid "validation model used: %s"
8782 msgstr "используется схема проверки: %s"
8783
8784 #: sm/certcheck.c:110
8785 #, c-format
8786 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8787 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
8788
8789 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8790 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903
8791 #: dirmngr/validate.c:927
8792 #, c-format
8793 msgid "out of core\n"
8794 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
8795
8796 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8797 #, c-format
8798 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8799 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
8800
8801 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
8802 msgid "none"
8803 msgstr "нет"
8804
8805 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8806 msgid "[Error - invalid encoding]"
8807 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
8808
8809 #: sm/certdump.c:639
8810 msgid "[Error - out of core]"
8811 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
8812
8813 #: sm/certdump.c:675
8814 msgid "[Error - No name]"
8815 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
8816
8817 #: sm/certdump.c:702
8818 msgid "[Error - invalid DN]"
8819 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
8820
8821 #: sm/certdump.c:915
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8825 "certificate:\n"
8826 "\"%s\"\n"
8827 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8828 "created %s, expires %s.\n"
8829 msgstr ""
8830 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
8831 "\"%s\"\n"
8832 "S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
8833 "создан %s, истекает %s.\n"
8834
8835 #: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
8836 #, c-format
8837 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8838 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
8839
8840 #: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
8841 #, c-format
8842 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8843 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
8844
8845 #: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
8846 #, c-format
8847 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8848 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
8849
8850 #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
8851 #, c-format
8852 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8853 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
8854
8855 #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
8856 #, c-format
8857 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8858 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
8859
8860 #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
8861 #, c-format
8862 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8863 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
8864
8865 #: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
8866 #, c-format
8867 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8868 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
8869
8870 #: sm/certreqgen.c:465
8871 #, c-format
8872 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8873 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
8874
8875 #: sm/certreqgen.c:481
8876 #, c-format
8877 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8878 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
8879
8880 #: sm/certreqgen.c:499
8881 #, c-format
8882 msgid "line %d: no subject name given\n"
8883 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
8884
8885 #: sm/certreqgen.c:508
8886 #, c-format
8887 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8888 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8889
8890 #: sm/certreqgen.c:511
8891 #, c-format
8892 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8893 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
8894
8895 #: sm/certreqgen.c:528
8896 #, c-format
8897 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8898 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
8899
8900 #: sm/certreqgen.c:547
8901 #, c-format
8902 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8903 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
8904
8905 #: sm/certreqgen.c:563
8906 #, c-format
8907 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8908 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
8909
8910 #: sm/certreqgen.c:566
8911 #, c-format
8912 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8913 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
8914
8915 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8916 #, c-format
8917 msgid "line %d: invalid date given\n"
8918 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
8919
8920 #: sm/certreqgen.c:602
8921 #, c-format
8922 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8923 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
8924
8925 #: sm/certreqgen.c:621
8926 #, c-format
8927 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8928 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
8929
8930 #: sm/certreqgen.c:636
8931 #, c-format
8932 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8933 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
8934
8935 #: sm/certreqgen.c:651
8936 #, c-format
8937 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8938 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
8939
8940 #: sm/certreqgen.c:689
8941 #, c-format
8942 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8943 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
8944
8945 #: sm/certreqgen.c:702
8946 #, c-format
8947 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8948 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
8949
8950 #: sm/certreqgen.c:715
8951 #, c-format
8952 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8953 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
8954
8955 #: sm/certreqgen.c:732
8956 #, c-format
8957 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8958 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
8959
8960 #: sm/certreqgen.c:1331
8961 msgid ""
8962 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8963 "you just created once more.\n"
8964 msgstr ""
8965 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
8966 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
8967
8968 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8969 #, c-format
8970 msgid "   (%d) Existing key\n"
8971 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
8972
8973 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8974 #, c-format
8975 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8976 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
8977
8978 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8979 #, c-format
8980 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8981 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
8982
8983 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8984 #, c-format
8985 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8986 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
8987
8988 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8989 #, c-format
8990 msgid "   (%d) sign\n"
8991 msgstr "   (%d) подпись\n"
8992
8993 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8994 #, c-format
8995 msgid "   (%d) encrypt\n"
8996 msgstr "   (%d) шифрование\n"
8997
8998 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8999 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9000 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
9001
9002 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9003 msgid "No subject name given\n"
9004 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
9005
9006 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9007 #, c-format
9008 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9009 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
9010
9011 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9012 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9013 #. adjust it do the length of your translation.  The
9014 #. second string is merely passed to atoi so you can
9015 #. drop everything after the number.
9016 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9017 #, c-format
9018 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9019 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
9020
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9022 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9023 msgstr "33"
9024
9025 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9026 msgid "Enter email addresses"
9027 msgstr "Введите адреса электронной почты"
9028
9029 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9030 msgid " (end with an empty line):\n"
9031 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
9032
9033 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9034 msgid "Enter DNS names"
9035 msgstr "Введите имена DNS"
9036
9037 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9038 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9039 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
9040
9041 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9042 msgid "Enter URIs"
9043 msgstr "Введите URI"
9044
9045 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9046 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9047 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
9048
9049 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9050 msgid "These parameters are used:\n"
9051 msgstr "Используются параметры:\n"
9052
9053 #: sm/certreqgen-ui.c:432
9054 #, c-format
9055 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9056 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
9057
9058 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9059 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9060 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
9061
9062 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9063 msgid "Now creating certificate request.  "
9064 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
9065
9066 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9067 msgid "This may take a while ...\n"
9068 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
9069
9070 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9071 msgid "Ready.\n"
9072 msgstr "Готово.\n"
9073
9074 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9075 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9076 msgstr ""
9077 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
9078
9079 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9080 #, c-format
9081 msgid "resource problem: out of core\n"
9082 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
9083
9084 #: sm/decrypt.c:536
9085 #, c-format
9086 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9087 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s.%s\n"
9088
9089 #: sm/decrypt.c:803
9090 #, c-format
9091 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9092 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
9093
9094 #: sm/decrypt.c:805
9095 #, c-format
9096 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9097 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
9098
9099 #: sm/decrypt.c:958
9100 #, c-format
9101 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9102 msgstr "зашифровано ключом %s с отпечатком %s\n"
9103
9104 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9105 #, c-format
9106 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9107 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
9108
9109 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9110 #, c-format
9111 msgid "error locking keybox: %s\n"
9112 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
9113
9114 #: sm/delete.c:143
9115 #, c-format
9116 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9117 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
9118
9119 #: sm/delete.c:145
9120 #, c-format
9121 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9122 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9123
9124 #: sm/delete.c:175
9125 #, c-format
9126 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9127 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
9128
9129 #: sm/encrypt.c:331
9130 #, c-format
9131 msgid "no valid recipients given\n"
9132 msgstr "не заданы получатели\n"
9133
9134 #: sm/gpgsm.c:221
9135 msgid "list external keys"
9136 msgstr "вывести список внешних ключей"
9137
9138 #: sm/gpgsm.c:223
9139 msgid "list certificate chain"
9140 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
9141
9142 #: sm/gpgsm.c:231
9143 msgid "import certificates"
9144 msgstr "импорт сертификатов"
9145
9146 #: sm/gpgsm.c:232
9147 msgid "export certificates"
9148 msgstr "экспорт сертификатов"
9149
9150 #: sm/gpgsm.c:240
9151 msgid "register a smartcard"
9152 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
9153
9154 #: sm/gpgsm.c:243
9155 msgid "pass a command to the dirmngr"
9156 msgstr "передать команду dirmngr"
9157
9158 #: sm/gpgsm.c:245
9159 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9160 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
9161
9162 #: sm/gpgsm.c:264
9163 msgid "don't use the terminal at all"
9164 msgstr "не использовать терминал совсем"
9165
9166 #: sm/gpgsm.c:290
9167 msgid "|N|number of certificates to include"
9168 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
9169
9170 #: sm/gpgsm.c:292
9171 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9172 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
9173
9174 #: sm/gpgsm.c:307
9175 msgid "assume input is in PEM format"
9176 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
9177
9178 #: sm/gpgsm.c:309
9179 msgid "assume input is in base-64 format"
9180 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
9181
9182 #: sm/gpgsm.c:311
9183 msgid "assume input is in binary format"
9184 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
9185
9186 #: sm/gpgsm.c:320
9187 msgid "create base-64 encoded output"
9188 msgstr "вывод в кодировке base64"
9189
9190 #: sm/gpgsm.c:330
9191 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9192 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
9193
9194 #: sm/gpgsm.c:341
9195 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9196 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
9197
9198 #: sm/gpgsm.c:352
9199 msgid "fetch missing issuer certificates"
9200 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
9201
9202 #: sm/gpgsm.c:354
9203 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9204 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
9205
9206 #: sm/gpgsm.c:372
9207 msgid "never consult a CRL"
9208 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
9209
9210 #: sm/gpgsm.c:376
9211 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9212 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
9213
9214 #: sm/gpgsm.c:380
9215 msgid "check validity using OCSP"
9216 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
9217
9218 #: sm/gpgsm.c:382
9219 msgid "do not check certificate policies"
9220 msgstr "не проверять правила сертификата"
9221
9222 #: sm/gpgsm.c:385
9223 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9224 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
9225
9226 #: sm/gpgsm.c:387
9227 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9228 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
9229
9230 #: sm/gpgsm.c:398
9231 msgid "batch mode: never ask"
9232 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
9233
9234 #: sm/gpgsm.c:400
9235 msgid "assume yes on most questions"
9236 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
9237
9238 #: sm/gpgsm.c:401
9239 msgid "assume no on most questions"
9240 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
9241
9242 #: sm/gpgsm.c:418
9243 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9244 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
9245
9246 #: sm/gpgsm.c:603
9247 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9248 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
9249
9250 #: sm/gpgsm.c:606
9251 msgid ""
9252 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9253 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9254 "Default operation depends on the input data\n"
9255 msgstr ""
9256 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
9257 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/MIME\n"
9258 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
9259
9260 #: sm/gpgsm.c:814
9261 #, c-format
9262 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9263 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
9264
9265 #: sm/gpgsm.c:825
9266 #, c-format
9267 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9268 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
9269
9270 #: sm/gpgsm.c:1666
9271 #, c-format
9272 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9273 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
9274
9275 #: sm/gpgsm.c:1709
9276 #, c-format
9277 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9278 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
9279
9280 #: sm/gpgsm.c:2063
9281 #, c-format
9282 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9283 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
9284
9285 #: sm/import.c:127
9286 #, c-format
9287 msgid "total number processed: %lu\n"
9288 msgstr "всего обработано: %lu\n"
9289
9290 #: sm/import.c:246
9291 #, c-format
9292 msgid "error storing certificate\n"
9293 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
9294
9295 #: sm/import.c:254
9296 #, c-format
9297 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9298 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
9299
9300 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9301 #, c-format
9302 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9303 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
9304
9305 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9306 #, c-format
9307 msgid "error importing certificate: %s\n"
9308 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
9309
9310 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9311 #, c-format
9312 msgid "error reading input: %s\n"
9313 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
9314
9315 #: sm/keydb.c:1127
9316 #, c-format
9317 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9318 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
9319
9320 #: sm/keydb.c:1139
9321 #, c-format
9322 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9323 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
9324
9325 #: sm/keydb.c:1147
9326 #, c-format
9327 msgid "error storing certificate: %s\n"
9328 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
9329
9330 #: sm/keydb.c:1200
9331 #, c-format
9332 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9333 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
9334
9335 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9336 #, c-format
9337 msgid "error storing flags: %s\n"
9338 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
9339
9340 #: sm/keylist.c:711
9341 msgid "Error - "
9342 msgstr "Ошибка - "
9343
9344 #: sm/misc.c:58
9345 #, c-format
9346 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9347 msgstr ""
9348 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
9349 "несуразными)\n"
9350
9351 #: sm/qualified.c:105
9352 #, c-format
9353 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9354 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
9355
9356 #: sm/qualified.c:123
9357 #, c-format
9358 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9359 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
9360
9361 #: sm/qualified.c:206
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9365 "\"%s\"\n"
9366 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9367 "signature.\n"
9368 "\n"
9369 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9370 msgstr ""
9371 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9372 "\"%s\"\n"
9373 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
9374 "собственноручной подписи.\n"
9375 "\n"
9376 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
9377
9378 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9382 "signatures.\n"
9383 msgstr ""
9384 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
9385 "официально не одобрены.\n"
9386
9387 #: sm/qualified.c:282
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9391 "\"%s\"\n"
9392 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9393 msgstr ""
9394 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9395 "\"%s\"\n"
9396 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
9397
9398 #: sm/sign.c:465
9399 #, c-format
9400 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9401 msgstr ""
9402 "хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
9403
9404 #: sm/sign.c:508
9405 #, c-format
9406 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9407 msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
9408
9409 #: sm/sign.c:560
9410 #, c-format
9411 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9412 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
9413
9414 #: sm/verify.c:463
9415 #, c-format
9416 msgid "Signature made "
9417 msgstr "Подпись сделана "
9418
9419 #: sm/verify.c:475
9420 #, c-format
9421 msgid "[date not given]"
9422 msgstr "[дата не указана]"
9423
9424 #: sm/verify.c:479
9425 #, c-format
9426 msgid "algorithm:"
9427 msgstr "алгоритм:"
9428
9429 #: sm/verify.c:543
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9433 msgstr ""
9434 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
9435 "вычисленному\n"
9436
9437 #: sm/verify.c:664
9438 #, c-format
9439 msgid "Good signature from"
9440 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
9441
9442 #: sm/verify.c:665
9443 #, c-format
9444 msgid "                aka"
9445 msgstr "                         или"
9446
9447 #: sm/verify.c:683
9448 #, c-format
9449 msgid "This is a qualified signature\n"
9450 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
9451
9452 #: dirmngr/certcache.c:124
9453 #, c-format
9454 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9455 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9456
9457 #: dirmngr/certcache.c:135
9458 #, c-format
9459 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9460 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
9461
9462 #: dirmngr/certcache.c:146
9463 #, c-format
9464 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9465 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
9466
9467 #: dirmngr/certcache.c:157
9468 #, c-format
9469 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9470 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9471
9472 #: dirmngr/certcache.c:313
9473 #, c-format
9474 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9475 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
9476
9477 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9478 #, c-format
9479 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9480 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
9481
9482 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9483 #, c-format
9484 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9485 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
9486
9487 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9488 #, c-format
9489 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9490 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
9491
9492 #: dirmngr/certcache.c:456
9493 #, c-format
9494 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9495 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9496
9497 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9498 #, c-format
9499 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9500 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
9501
9502 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9503 msgid "   issuer ="
9504 msgstr "  издатель ="
9505
9506 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9507 msgid "  subject ="
9508 msgstr "   субъект ="
9509
9510 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9511 #, c-format
9512 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9513 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
9514
9515 #: dirmngr/certcache.c:851
9516 #, c-format
9517 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9518 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
9519
9520 #: dirmngr/certcache.c:853
9521 #, c-format
9522 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9523 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
9524
9525 #: dirmngr/certcache.c:855
9526 #, c-format
9527 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9528 msgstr "                достоверных сертификатов: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9529
9530 #: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9531 #, c-format
9532 msgid "certificate already cached\n"
9533 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
9534
9535 #: dirmngr/certcache.c:885
9536 #, c-format
9537 msgid "certificate cached\n"
9538 msgstr "сертификат в буфере\n"
9539
9540 #: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9541 #, c-format
9542 msgid "error caching certificate: %s\n"
9543 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
9544
9545 #: dirmngr/certcache.c:975
9546 #, c-format
9547 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9548 msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
9549
9550 #: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
9551 #, c-format
9552 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9553 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
9554
9555 #: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
9556 #, c-format
9557 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9558 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
9559
9560 #: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483
9561 #, c-format
9562 msgid "no issuer found in certificate\n"
9563 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
9564
9565 #: dirmngr/certcache.c:1764
9566 #, c-format
9567 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9568 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
9569
9570 #: dirmngr/crlcache.c:212
9571 #, c-format
9572 msgid "creating directory '%s'\n"
9573 msgstr "создание каталога '%s'\n"
9574
9575 #: dirmngr/crlcache.c:216
9576 #, c-format
9577 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9578 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
9579
9580 #: dirmngr/crlcache.c:244
9581 #, c-format
9582 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9583 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
9584
9585 #: dirmngr/crlcache.c:253
9586 #, c-format
9587 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9588 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
9589
9590 #: dirmngr/crlcache.c:274
9591 #, c-format
9592 msgid "removing cache file '%s'\n"
9593 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
9594
9595 #: dirmngr/crlcache.c:283
9596 #, c-format
9597 msgid "not removing file '%s'\n"
9598 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
9599
9600 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9601 #, c-format
9602 msgid "error closing cache file: %s\n"
9603 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
9604
9605 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9606 #, c-format
9607 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9608 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
9609
9610 #: dirmngr/crlcache.c:420
9611 #, c-format
9612 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9613 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9614
9615 #: dirmngr/crlcache.c:427
9616 #, c-format
9617 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9618 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9619
9620 #: dirmngr/crlcache.c:434
9621 #, c-format
9622 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9623 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9624
9625 #: dirmngr/crlcache.c:439
9626 #, c-format
9627 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9628 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
9629
9630 #: dirmngr/crlcache.c:444
9631 #, c-format
9632 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9633 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9634
9635 #: dirmngr/crlcache.c:472
9636 #, c-format
9637 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9638 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9639
9640 #: dirmngr/crlcache.c:487
9641 #, c-format
9642 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9643 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9644
9645 #: dirmngr/crlcache.c:503
9646 #, c-format
9647 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9648 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9649
9650 #: dirmngr/crlcache.c:614
9651 #, c-format
9652 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9653 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9654
9655 #: dirmngr/crlcache.c:622
9656 #, c-format
9657 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9658 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9659
9660 #: dirmngr/crlcache.c:631
9661 #, c-format
9662 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9663 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9664
9665 #: dirmngr/crlcache.c:646
9666 #, c-format
9667 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9668 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9669
9670 #: dirmngr/crlcache.c:672
9671 #, c-format
9672 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9673 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9674
9675 #: dirmngr/crlcache.c:678
9676 #, c-format
9677 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9678 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9679
9680 #: dirmngr/crlcache.c:685
9681 #, c-format
9682 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9683 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9684
9685 #: dirmngr/crlcache.c:691
9686 #, c-format
9687 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9688 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9689
9690 #: dirmngr/crlcache.c:697
9691 #, c-format
9692 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9693 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9694
9695 #: dirmngr/crlcache.c:698
9696 #, c-format
9697 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9698 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9699
9700 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9701 #, c-format
9702 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9703 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9704
9705 #: dirmngr/crlcache.c:936
9706 #, c-format
9707 msgid "error closing '%s': %s\n"
9708 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
9709
9710 #: dirmngr/crlcache.c:948
9711 #, c-format
9712 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9713 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9714
9715 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9716 #, c-format
9717 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9718 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9719
9720 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9721 #, c-format
9722 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9723 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9724
9725 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9726 #, c-format
9727 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9728 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9729
9730 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9731 #, c-format
9732 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9733 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9734
9735 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9736 #, c-format
9737 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9738 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9739
9740 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9741 #, c-format
9742 msgid "opening cache file '%s'\n"
9743 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
9744
9745 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9746 #, c-format
9747 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9748 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
9749
9750 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9751 #, c-format
9752 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9753 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
9754
9755 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9756 #, c-format
9757 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9758 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
9759
9760 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9761 #, c-format
9762 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9763 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
9764
9765 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9766 #, c-format
9767 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9768 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
9769
9770 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9771 #, c-format
9772 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9773 msgstr ""
9774 "списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
9775 "наличии\n"
9776
9777 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9778 #, c-format
9779 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9780 msgstr ""
9781 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9782 "слишком стар; требуется обновление\n"
9783
9784 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9788 "required\n"
9789 msgstr ""
9790 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
9791 "%s; требуется обновление\n"
9792
9793 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9794 #, c-format
9795 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9796 msgstr ""
9797 "для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
9798 "обновление\n"
9799
9800 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9801 #, c-format
9802 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9803 msgstr ""
9804 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
9805 "нельзя использовать\n"
9806
9807 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9808 #, c-format
9809 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9810 msgstr ""
9811 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9812 "поврежден; его нужно обновить\n"
9813
9814 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9815 #, c-format
9816 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9817 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
9818
9819 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9820 #, c-format
9821 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9822 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
9823
9824 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9825 #, c-format
9826 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9827 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
9828
9829 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9830 #, c-format
9831 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9832 msgstr ""
9833 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
9834 "сертификатов\n"
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9837 #, c-format
9838 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9839 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9842 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9843 #, c-format
9844 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9845 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
9846
9847 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9848 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9849 #, c-format
9850 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9851 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
9852
9853 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9854 #, c-format
9855 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9856 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
9857
9858 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9859 #, c-format
9860 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9861 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
9862
9863 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9864 #, c-format
9865 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9866 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
9867
9868 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9869 #, c-format
9870 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9871 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
9872
9873 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9874 #, c-format
9875 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9876 msgstr ""
9877 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
9878
9879 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9880 #, c-format
9881 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9882 msgstr ""
9883 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
9884 "следующее=%s\n"
9885
9886 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9887 #, c-format
9888 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9889 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
9890
9891 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9892 #, c-format
9893 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9894 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
9895
9896 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9897 #, c-format
9898 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9899 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
9900
9901 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9902 #, c-format
9903 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9904 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
9905
9906 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9907 #, c-format
9908 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9909 msgstr ""
9910 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
9911 "authorityKeyIdentifier\n"
9912
9913 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9914 #, c-format
9915 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9916 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
9917
9918 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9919 #, c-format
9920 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9921 msgstr ""
9922 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
9923 "сертификатов: %s\n"
9924
9925 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9926 #, c-format
9927 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9928 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
9929
9930 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9931 #, c-format
9932 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9933 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
9934
9935 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9936 #, c-format
9937 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9938 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
9939
9940 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9941 #, c-format
9942 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9943 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
9944
9945 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9946 #, c-format
9947 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9948 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
9949
9950 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9951 #, c-format
9952 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9953 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
9954
9955 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9956 #, c-format
9957 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9958 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
9959
9960 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9961 #, c-format
9962 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9963 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
9964
9965 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9966 #, c-format
9967 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9968 msgstr ""
9969 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
9970 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
9971
9972 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9973 #, c-format
9974 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9975 msgstr ""
9976 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
9977 "%s\n"
9978
9979 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9980 #, c-format
9981 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9982 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9985 #, c-format
9986 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9987 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
9988
9989 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9990 #, c-format
9991 msgid "creating cache file '%s'\n"
9992 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
9993
9994 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9995 #, c-format
9996 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9997 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
9998
9999 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10003 "program start\n"
10004 msgstr ""
10005 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
10006 "запуске программы\n"
10007
10008 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10009 #, c-format
10010 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10011 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
10012
10013 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10014 msgid ""
10015 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10016 "update!\n"
10017 msgstr ""
10018 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
10019 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
10020
10021 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10022 msgid ""
10023 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10024 msgstr ""
10025 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
10026 "неизвестного критического расширения!\n"
10027
10028 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10029 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10030 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
10031
10032 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10033 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10034 msgstr ""
10035 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
10036
10037 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10038 #, c-format
10039 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10040 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
10041
10042 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10043 #, c-format
10044 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10045 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
10046
10047 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10048 #, c-format
10049 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10050 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
10051
10052 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10053 #, c-format
10054 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10055 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
10056
10057 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10058 msgid "End CRL dump\n"
10059 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
10060
10061 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10062 #, c-format
10063 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10064 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
10065
10066 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10067 #, c-format
10068 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10069 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
10070
10071 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10072 #, c-format
10073 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10074 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
10075
10076 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10077 #, c-format
10078 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10079 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
10080
10081 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10082 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10083 #, c-format
10084 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10085 msgstr ""
10086 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10087 "из-за того, что не задействуется %s\n"
10088
10089 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10090 #, c-format
10091 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10092 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
10093
10094 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10095 #, c-format
10096 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10097 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
10098
10099 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10100 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10101 #, c-format
10102 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10103 msgstr ""
10104 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10105 "из-за режима Tor\n"
10106
10107 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10108 #, c-format
10109 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10110 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
10111
10112 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10113 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10114 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
10115
10116 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10117 msgid "check whether a dirmngr is running"
10118 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
10119
10120 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10121 msgid "add a certificate to the cache"
10122 msgstr "добавить сертификат в буфер"
10123
10124 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10125 msgid "validate a certificate"
10126 msgstr "проверить сертификат"
10127
10128 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10129 msgid "lookup a certificate"
10130 msgstr "искать сертификат"
10131
10132 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10133 msgid "lookup only locally stored certificates"
10134 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
10135
10136 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10137 msgid "expect an URL for --lookup"
10138 msgstr "--lookup задает URL"
10139
10140 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10141 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10142 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
10143
10144 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10145 msgid "special mode for use by Squid"
10146 msgstr "особый режим для применения со Squid"
10147
10148 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10149 msgid "expect certificates in PEM format"
10150 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
10151
10152 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10153 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10154 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
10155
10156 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10157 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10158 msgstr ""
10159 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - "
10160 "подсказка)\n"
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10163 msgid ""
10164 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10165 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10166 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10167 "not valid and other error codes for general failures\n"
10168 msgstr ""
10169 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
10170 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP.\n"
10171 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
10172 "и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10175 #, c-format
10176 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10177 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
10178
10179 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10180 #, c-format
10181 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10182 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
10183
10184 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10185 #, c-format
10186 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10187 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
10188
10189 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10190 #, c-format
10191 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10192 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
10193
10194 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10195 #, c-format
10196 msgid "lookup failed: %s\n"
10197 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
10198
10199 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10200 #, c-format
10201 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10202 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
10203
10204 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10205 #, c-format
10206 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10207 msgstr "демон dirmngr работает\n"
10208
10209 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10210 #, c-format
10211 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10212 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10213
10214 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10215 #, c-format
10216 msgid "certificate is valid\n"
10217 msgstr "сертификат достоверен\n"
10218
10219 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10220 #, c-format
10221 msgid "certificate has been revoked\n"
10222 msgstr "сертификат был отозван\n"
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10225 #, c-format
10226 msgid "certificate check failed: %s\n"
10227 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10228
10229 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10230 #, c-format
10231 msgid "got status: '%s'\n"
10232 msgstr "получен статус: '%s'\n"
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10235 #, c-format
10236 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10237 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10240 #, c-format
10241 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10242 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
10243
10244 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10245 #, c-format
10246 msgid "absolute file name expected\n"
10247 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
10248
10249 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10250 #, c-format
10251 msgid "looking up '%s'\n"
10252 msgstr "поиск '%s'\n"
10253
10254 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10255 msgid "list the contents of the CRL cache"
10256 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
10257
10258 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10259 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10260 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
10261
10262 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10263 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10264 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
10265
10266 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10267 msgid "shutdown the dirmngr"
10268 msgstr "выключить dirmngr"
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10271 msgid "flush the cache"
10272 msgstr "записать буфер на диск"
10273
10274 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10275 msgid "allow online software version check"
10276 msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
10277
10278 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10279 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10280 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
10281
10282 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10283 msgid "Network related options"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: dirmngr/dirmngr.c:228
10287 msgid "route all network traffic via Tor"
10288 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
10289
10290 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10291 msgid "Configuration for Keyservers"
10292 msgstr "Настройки серверов ключей"
10293
10294 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10295 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10296 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10297
10298 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10299 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10300 msgstr ""
10301 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
10302 "по TLS"
10303
10304 #: dirmngr/dirmngr.c:248
10305 msgid "Configuration for HTTP servers"
10306 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10307
10308 #: dirmngr/dirmngr.c:250
10309 msgid "inhibit the use of HTTP"
10310 msgstr "запретить использование HTTP"
10311
10312 #: dirmngr/dirmngr.c:252
10313 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10314 msgstr ""
10315 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
10316
10317 #: dirmngr/dirmngr.c:254
10318 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10319 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
10320
10321 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10322 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10323 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
10324
10325 #: dirmngr/dirmngr.c:260
10326 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10327 msgstr "Настройки серверов LDAP"
10328
10329 #: dirmngr/dirmngr.c:262
10330 msgid "inhibit the use of LDAP"
10331 msgstr "запретить использование LDAP"
10332
10333 #: dirmngr/dirmngr.c:264
10334 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10335 msgstr ""
10336 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
10337
10338 #: dirmngr/dirmngr.c:266
10339 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10340 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
10341
10342 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10343 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10344 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
10345
10346 #: dirmngr/dirmngr.c:270
10347 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10348 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
10349
10350 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10351 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10352 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
10353
10354 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10355 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10356 msgstr ""
10357 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
10358 "отозванных сертификатов, в список серверов"
10359
10360 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10361 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10362 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
10363
10364 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10365 msgid "Configuration for OCSP"
10366 msgstr "Настройки OCSP"
10367
10368 #: dirmngr/dirmngr.c:282
10369 msgid "allow sending OCSP requests"
10370 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
10371
10372 #: dirmngr/dirmngr.c:284
10373 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10374 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
10375
10376 #: dirmngr/dirmngr.c:286
10377 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10378 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
10379
10380 #: dirmngr/dirmngr.c:288
10381 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10382 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
10383
10384 #: dirmngr/dirmngr.c:296
10385 msgid "force loading of outdated CRLs"
10386 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
10387
10388 #: dirmngr/dirmngr.c:308
10389 msgid ""
10390 "@\n"
10391 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10392 "options)\n"
10393 msgstr ""
10394 "@\n"
10395 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
10396
10397 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10398 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10399 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
10400
10401 #: dirmngr/dirmngr.c:463
10402 msgid ""
10403 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10404 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10405 msgstr ""
10406 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
10407 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
10408
10409 #: dirmngr/dirmngr.c:543
10410 #, c-format
10411 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10412 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
10413
10414 #: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
10415 #: tools/gpgconf.c:839
10416 #, c-format
10417 msgid "usage: %s [options] "
10418 msgstr "вызов: %s [параметры] "
10419
10420 #: dirmngr/dirmngr.c:1337
10421 #, c-format
10422 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10423 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
10424
10425 #: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885
10426 #, c-format
10427 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10428 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10429
10430 #: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891
10431 #, c-format
10432 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10433 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10434
10435 #: dirmngr/dirmngr.c:1725
10436 #, c-format
10437 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10438 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
10439
10440 #: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874
10441 #, c-format
10442 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10443 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
10444
10445 #: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427
10446 #, c-format
10447 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10448 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
10449
10450 #: dirmngr/dirmngr.c:1887
10451 #, c-format
10452 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10453 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
10454
10455 #: dirmngr/dirmngr.c:1956
10456 #, c-format
10457 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10458 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
10459
10460 #: dirmngr/dirmngr.c:1996
10461 #, c-format
10462 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10463 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
10464
10465 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10466 #, c-format
10467 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10468 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
10469
10470 #: dirmngr/dirmngr.c:2003
10471 #, c-format
10472 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10473 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr.c:2008
10476 #, c-format
10477 msgid "shutdown forced\n"
10478 msgstr "принудительное выключение\n"
10479
10480 #: dirmngr/dirmngr.c:2016
10481 #, c-format
10482 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10483 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
10484
10485 #: dirmngr/dirmngr.c:2023
10486 #, c-format
10487 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10488 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
10489
10490 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10491 #, c-format
10492 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10493 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10494
10495 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10496 #, c-format
10497 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10498 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
10499
10500 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10501 #, c-format
10502 msgid "too many redirections\n"
10503 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
10504
10505 #: dirmngr/http.c:3765
10506 #, c-format
10507 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10508 msgstr "перенаправление изменилось на '%s'\n"
10509
10510 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10511 #, c-format
10512 msgid "error printing log line: %s\n"
10513 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
10514
10515 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10516 #, c-format
10517 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10518 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
10519
10520 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10521 #, c-format
10522 msgid "ldap wrapper %d ready"
10523 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10524
10525 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10526 #, c-format
10527 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10528 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10529
10530 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10531 #, c-format
10532 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10533 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10534
10535 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10536 #, c-format
10537 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10538 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10539
10540 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10541 #, c-format
10542 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10543 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10544
10545 #: dirmngr/ldap.c:92
10546 #, c-format
10547 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10548 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10549
10550 #: dirmngr/ldap.c:96
10551 #, c-format
10552 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10553 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10554
10555 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10556 #, c-format
10557 msgid "malloc failed: %s\n"
10558 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10559
10560 #: dirmngr/ldap.c:221
10561 #, c-format
10562 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10563 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
10564
10565 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10566 #, c-format
10567 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10568 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
10569
10570 #: dirmngr/ldap.c:969
10571 #, c-format
10572 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10573 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10574
10575 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10576 #, c-format
10577 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10578 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
10579
10580 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10581 #, c-format
10582 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10583 msgstr "%s:%u: неизвестный флаг '%s' игнорируется\n"
10584
10585 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10586 #, c-format
10587 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10588 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
10589
10590 #: dirmngr/misc.c:172
10591 #, c-format
10592 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10593 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10594
10595 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10596 #, c-format
10597 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10598 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10599
10600 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10601 #, c-format
10602 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10603 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10604
10605 #: dirmngr/misc.c:528
10606 #, c-format
10607 msgid "bad URL encoding detected\n"
10608 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10609
10610 #: dirmngr/ocsp.c:80
10611 #, c-format
10612 msgid "error reading from responder: %s\n"
10613 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10614
10615 #: dirmngr/ocsp.c:98
10616 #, c-format
10617 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10618 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10619
10620 #: dirmngr/ocsp.c:148
10621 #, c-format
10622 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10623 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10624
10625 #: dirmngr/ocsp.c:154
10626 #, c-format
10627 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10628 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10629
10630 #: dirmngr/ocsp.c:161
10631 #, c-format
10632 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10633 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10634
10635 #: dirmngr/ocsp.c:179
10636 #, c-format
10637 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10638 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10639
10640 #: dirmngr/ocsp.c:192
10641 #, c-format
10642 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10643 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10644
10645 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10646 #, c-format
10647 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10648 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10649
10650 #: dirmngr/ocsp.c:281
10651 #, c-format
10652 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10653 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10654
10655 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10656 #, c-format
10657 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10658 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10659
10660 #: dirmngr/ocsp.c:322
10661 #, c-format
10662 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10663 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10664
10665 #: dirmngr/ocsp.c:332
10666 #, c-format
10667 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10668 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10669
10670 #: dirmngr/ocsp.c:376
10671 #, c-format
10672 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10673 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10674
10675 #: dirmngr/ocsp.c:524
10676 #, c-format
10677 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10678 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10679
10680 #: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
10681 #, c-format
10682 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10683 msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
10684
10685 #: dirmngr/ocsp.c:587
10686 #, c-format
10687 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10688 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
10689
10690 #: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
10691 #, c-format
10692 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10693 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
10694
10695 #: dirmngr/ocsp.c:636
10696 #, c-format
10697 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10698 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
10699
10700 #: dirmngr/ocsp.c:643
10701 #, c-format
10702 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10703 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
10704
10705 #: dirmngr/ocsp.c:653
10706 #, c-format
10707 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10708 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
10709
10710 #: dirmngr/ocsp.c:692
10711 #, c-format
10712 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10713 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
10714
10715 #: dirmngr/ocsp.c:698
10716 #, c-format
10717 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10718 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
10719
10720 #: dirmngr/ocsp.c:705
10721 #, c-format
10722 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10723 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
10724
10725 #: dirmngr/ocsp.c:710
10726 #, c-format
10727 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10728 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
10729
10730 #: dirmngr/ocsp.c:767
10731 #, c-format
10732 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10733 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
10734
10735 #: dirmngr/ocsp.c:792
10736 #, c-format
10737 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10738 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
10739
10740 #: dirmngr/ocsp.c:793
10741 msgid "good"
10742 msgstr "хороший"
10743
10744 #: dirmngr/ocsp.c:799
10745 #, c-format
10746 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10747 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
10748
10749 #: dirmngr/ocsp.c:834
10750 #, c-format
10751 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10752 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
10753
10754 #: dirmngr/ocsp.c:846
10755 #, c-format
10756 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10757 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
10758
10759 #: dirmngr/ocsp.c:861
10760 #, c-format
10761 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10762 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
10763
10764 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10765 #, c-format
10766 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10767 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
10768
10769 #: dirmngr/server.c:1284
10770 msgid "serialno missing in cert ID"
10771 msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
10772
10773 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
10774 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
10775 #, c-format
10776 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10777 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
10778
10779 #: dirmngr/server.c:1576
10780 #, c-format
10781 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10782 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
10783
10784 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
10785 #, c-format
10786 msgid "error sending data: %s\n"
10787 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
10788
10789 #: dirmngr/server.c:1727
10790 #, c-format
10791 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10792 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
10793
10794 #: dirmngr/server.c:1760
10795 #, c-format
10796 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10797 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
10798
10799 #: dirmngr/server.c:1787
10800 #, c-format
10801 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10802 msgstr "превышено max_replies %d\n"
10803
10804 #: dirmngr/server.c:2973
10805 #, c-format
10806 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10807 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
10808
10809 #: dirmngr/server.c:2984
10810 #, c-format
10811 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10812 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
10813
10814 #: dirmngr/server.c:3005
10815 #, c-format
10816 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10817 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
10818
10819 #: dirmngr/server.c:3013
10820 #, c-format
10821 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10822 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
10823
10824 #: dirmngr/server.c:3046
10825 #, c-format
10826 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10827 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
10828
10829 #: dirmngr/server.c:3065
10830 #, c-format
10831 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10832 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
10833
10834 #: dirmngr/validate.c:238
10835 #, c-format
10836 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10837 msgstr ""
10838 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
10839
10840 #: dirmngr/validate.c:264
10841 #, c-format
10842 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10843 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
10844
10845 #: dirmngr/validate.c:282
10846 msgid "not checking CRL for"
10847 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
10848
10849 #: dirmngr/validate.c:287
10850 msgid "checking CRL for"
10851 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
10852
10853 #: dirmngr/validate.c:556
10854 #, c-format
10855 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10856 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
10857
10858 #: dirmngr/validate.c:590
10859 #, c-format
10860 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10861 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
10862
10863 #: dirmngr/validate.c:769
10864 #, c-format
10865 msgid "certificate chain is good\n"
10866 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
10867
10868 #: dirmngr/validate.c:1276
10869 #, c-format
10870 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10871 msgstr ""
10872 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
10873 "сертификатов\n"
10874
10875 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
10876 msgid "quiet"
10877 msgstr "менее подробно"
10878
10879 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10880 msgid "print data out hex encoded"
10881 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
10882
10883 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10884 msgid "decode received data lines"
10885 msgstr "декодировать полученные строки данных"
10886
10887 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10888 msgid "connect to the dirmngr"
10889 msgstr "подключиться к dirmngr"
10890
10891 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10892 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10893 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
10894
10895 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10896 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10897 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
10898
10899 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10900 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10901 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
10902
10903 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10904 msgid "do not use extended connect mode"
10905 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
10906
10907 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10908 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10909 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
10910
10911 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10912 msgid "run /subst on startup"
10913 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
10914
10915 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10916 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10917 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
10918
10919 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10920 msgid ""
10921 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10922 "Connect to a running agent and send commands\n"
10923 msgstr ""
10924 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
10925 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
10926
10927 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10928 #, c-format
10929 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10930 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
10931
10932 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10933 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10934 #, c-format
10935 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10936 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
10937
10938 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10939 #, c-format
10940 msgid "receiving line failed: %s\n"
10941 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
10942
10943 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10944 #, c-format
10945 msgid "line too long - skipped\n"
10946 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
10947
10948 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10949 #, c-format
10950 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10951 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
10952
10953 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10954 #, c-format
10955 msgid "unknown command '%s'\n"
10956 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
10957
10958 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10959 #, c-format
10960 msgid "sending line failed: %s\n"
10961 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
10962
10963 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10964 #, c-format
10965 msgid "error sending standard options: %s\n"
10966 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
10967
10968 #: tools/gpgconf-comp.c:625
10969 msgid "OpenPGP"
10970 msgstr "OpenPGP"
10971
10972 #: tools/gpgconf-comp.c:629
10973 msgid "S/MIME"
10974 msgstr "S/MIME"
10975
10976 #: tools/gpgconf-comp.c:633
10977 msgid "Private Keys"
10978 msgstr "Закрытые ключи"
10979
10980 #: tools/gpgconf-comp.c:637
10981 msgid "Smartcards"
10982 msgstr "Криптографические карты"
10983
10984 #: tools/gpgconf-comp.c:641
10985 msgid "Network"
10986 msgstr "Сеть"
10987
10988 #: tools/gpgconf-comp.c:645
10989 msgid "Passphrase Entry"
10990 msgstr "Ввод фраз-паролей"
10991
10992 #: tools/gpgconf-comp.c:822
10993 msgid "Component not suitable for launching"
10994 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
10995
10996 #: tools/gpgconf-comp.c:828
10997 #, c-format
10998 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
10999 msgstr "Файл конфигурации компонента %s неисправен\n"
11000
11001 #: tools/gpgconf-comp.c:831
11002 #, c-format
11003 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11004 msgstr "Замечание: Подробности можно вывести командой \"%s%s\".\n"
11005
11006 #: tools/gpgconf-comp.c:2705
11007 #, c-format
11008 msgid "External verification of component %s failed"
11009 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
11010
11011 #: tools/gpgconf-comp.c:2834
11012 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11013 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
11014
11015 #: tools/gpgconf-comp.c:3431
11016 #, c-format
11017 msgid "error closing '%s'\n"
11018 msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
11019
11020 #: tools/gpgconf-comp.c:3433
11021 #, c-format
11022 msgid "error parsing '%s'\n"
11023 msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
11024
11025 #: tools/gpgconf.c:82
11026 msgid "list all components"
11027 msgstr "вывод списка всех компонентов"
11028
11029 #: tools/gpgconf.c:83
11030 msgid "check all programs"
11031 msgstr "проверить все программы"
11032
11033 #: tools/gpgconf.c:84
11034 msgid "|COMPONENT|list options"
11035 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
11036
11037 #: tools/gpgconf.c:85
11038 msgid "|COMPONENT|change options"
11039 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
11040
11041 #: tools/gpgconf.c:86
11042 msgid "|COMPONENT|check options"
11043 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
11044
11045 #: tools/gpgconf.c:88
11046 msgid "apply global default values"
11047 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
11048
11049 #: tools/gpgconf.c:90
11050 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11051 msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
11052
11053 #: tools/gpgconf.c:92
11054 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11055 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
11056
11057 #: tools/gpgconf.c:94
11058 msgid "list global configuration file"
11059 msgstr "указать глобальный файл настроек"
11060
11061 #: tools/gpgconf.c:96
11062 msgid "check global configuration file"
11063 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
11064
11065 #: tools/gpgconf.c:98
11066 msgid "query the software version database"
11067 msgstr "запросить базу данных версий программ"
11068
11069 #: tools/gpgconf.c:99
11070 msgid "reload all or a given component"
11071 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
11072
11073 #: tools/gpgconf.c:100
11074 msgid "launch a given component"
11075 msgstr "запустить заданный компонент"
11076
11077 #: tools/gpgconf.c:101
11078 msgid "kill a given component"
11079 msgstr "выключить заданный компонент"
11080
11081 #: tools/gpgconf.c:109
11082 msgid "use as output file"
11083 msgstr "вывод в указанный файл"
11084
11085 #: tools/gpgconf.c:113
11086 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11087 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
11088
11089 #: tools/gpgconf.c:157
11090 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11091 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
11092
11093 #: tools/gpgconf.c:160
11094 msgid ""
11095 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11096 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11097 msgstr ""
11098 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
11099 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
11100
11101 #: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
11102 msgid "Need one component argument"
11103 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
11104
11105 #: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
11106 msgid "Component not found"
11107 msgstr "Компонент не найден"
11108
11109 #: tools/gpgconf.c:841
11110 msgid "No argument allowed"
11111 msgstr "Аргументы не разрешены"
11112
11113 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11114 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11115 msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
11116
11117 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11118 msgid ""
11119 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11120 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11121 msgstr ""
11122 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
11123 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
11124
11125 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11126 #~ msgstr ""
11127 #~ "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
11128 #~ "предпочтения получателя\n"
11129
11130 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11131 #~ msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
11132
11133 #~ msgid "use a log file for the server"
11134 #~ msgstr "использовать файл журнала для сервера"
11135
11136 #~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
11137 #~ msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
11138
11139 #~ msgid "run without asking a user"
11140 #~ msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
11141
11142 #~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11143 #~ msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
11144
11145 #~ msgid "Options controlling the format of the output"
11146 #~ msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
11147
11148 #~ msgid "Options controlling the use of Tor"
11149 #~ msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
11150
11151 #~ msgid "LDAP server list"
11152 #~ msgstr "Список серверов LDAP"
11153
11154 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11155 #~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
11156
11157 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11158 #~ msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
11159
11160 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11161 #~ msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
11162
11163 #~ msgid "return all values in a record oriented format"
11164 #~ msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
11165
11166 #~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
11167 #~ msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
11168
11169 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11170 #~ msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
11171
11172 #~ msgid "|N|connect to port N"
11173 #~ msgstr "|N|подключиться к порту N"
11174
11175 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11176 #~ msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
11177
11178 #~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
11179 #~ msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
11180
11181 #~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11182 #~ msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11183
11184 #~ msgid "|STRING|query DN STRING"
11185 #~ msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
11186
11187 #~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
11188 #~ msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
11189
11190 #~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
11191 #~ msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
11192
11193 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11194 #~ msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
11195
11196 #~ msgid ""
11197 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11198 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
11199 #~ "Interface and options may change without notice\n"
11200 #~ msgstr ""
11201 #~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
11202 #~ "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
11203 #~ "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
11204
11205 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11206 #~ msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
11207
11208 #~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
11209 #~ msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
11210
11211 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11212 #~ msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
11213
11214 #~ msgid "          available attribute '%s'\n"
11215 #~ msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
11216
11217 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11218 #~ msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
11219
11220 #~ msgid "found attribute '%s'\n"
11221 #~ msgstr "найден атрибут '%s'\n"
11222
11223 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11224 #~ msgstr "обработка URL '%s'\n"
11225
11226 #~ msgid "          user '%s'\n"
11227 #~ msgstr " пользователь '%s'\n"
11228
11229 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11230 #~ msgstr "       проход '%s'\n"
11231
11232 #~ msgid "          host '%s'\n"
11233 #~ msgstr "         хост '%s'\n"
11234
11235 #~ msgid "          port %d\n"
11236 #~ msgstr "         порт %d\n"
11237
11238 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11239 #~ msgstr "           DN '%s'\n"
11240
11241 #~ msgid "        filter '%s'\n"
11242 #~ msgstr "       фильтр '%s'\n"
11243
11244 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11245 #~ msgstr "      атрибут '%s'\n"
11246
11247 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11248 #~ msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
11249
11250 #~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
11251 #~ msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
11252
11253 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11254 #~ msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
11255
11256 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11257 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11258
11259 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11260 #~ msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
11261
11262 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11263 #~ msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
11264
11265 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11266 #~ msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
11267
11268 #~ msgid "ldapserver missing"
11269 #~ msgstr "нет сервера LDAP"
11270
11271 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11272 #~ msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
11273
11274 #~ msgid ""
11275 #~ "@\n"
11276 #~ "Commands:\n"
11277 #~ " "
11278 #~ msgstr ""
11279 #~ "@\n"
11280 #~ "Команды:\n"
11281 #~ " "
11282
11283 #~ msgid "decryption modus"
11284 #~ msgstr "режим расшифровки"
11285
11286 #~ msgid "encryption modus"
11287 #~ msgstr "режим зашифровывания"
11288
11289 #~ msgid "tool class (confucius)"
11290 #~ msgstr "класс средства (confucius)"
11291
11292 #~ msgid "program filename"
11293 #~ msgstr "имя файла программы"
11294
11295 #~ msgid "secret key file (required)"
11296 #~ msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
11297
11298 #~ msgid "input file name (default stdin)"
11299 #~ msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
11300
11301 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11302 #~ msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
11303
11304 #~ msgid ""
11305 #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11306 #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11307 #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11308 #~ msgstr ""
11309 #~ "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
11310 #~ "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
11311 #~ "Вызывает простое средство шифрования\n"
11312
11313 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11314 #~ msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
11315
11316 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11317 #~ msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
11318
11319 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11320 #~ msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
11321
11322 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11323 #~ msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
11324
11325 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11326 #~ msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
11327
11328 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11329 #~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
11330
11331 #~ msgid "no --program option provided\n"
11332 #~ msgstr "не задан параметр --program\n"
11333
11334 #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11335 #~ msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
11336
11337 #~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11338 #~ msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
11339
11340 #~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11341 #~ msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
11342
11343 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11344 #~ msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
11345
11346 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11347 #~ msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
11348
11349 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11350 #~ msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
11351
11352 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11353 #~ msgstr "сбой execv: %s\n"
11354
11355 #~ msgid "select failed: %s\n"
11356 #~ msgstr "сбой select: %s\n"
11357
11358 #~ msgid "read failed: %s\n"
11359 #~ msgstr "сбой чтения: %s\n"
11360
11361 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11362 #~ msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
11363
11364 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11365 #~ msgstr "сбой waitpid: %s\n"
11366
11367 #~ msgid "child aborted with status %i\n"
11368 #~ msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
11369
11370 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11371 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
11372
11373 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11374 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
11375
11376 #~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11377 #~ msgstr "следует задать %s либо %s\n"
11378
11379 #~ msgid "no class provided\n"
11380 #~ msgstr "не задан класс\n"
11381
11382 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11383 #~ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
11384
11385 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11386 #~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
11387
11388 #~ msgid "male"
11389 #~ msgstr "мужской"
11390
11391 #~ msgid "female"
11392 #~ msgstr "женский"
11393
11394 #~ msgid "unspecified"
11395 #~ msgstr "не указан"
11396
11397 #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
11398 #~ msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
11399
11400 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11401 #~ msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
11402
11403 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11404 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
11405
11406 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11407 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
11408
11409 #~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
11410 #~ msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
11411
11412 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11413 #~ msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
11414
11415 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11416 #~ msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
11417
11418 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11419 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11420 #~ msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
11421 #~ msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
11422 #~ msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
11423
11424 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11425 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11426 #~ msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
11427 #~ msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
11428 #~ msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
11429
11430 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11431 #~ msgstr ""
11432 #~ "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s"
11433 #~ "\": %s"
11434
11435 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
11436 #~ msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
11437
11438 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
11439 #~ msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
11440
11441 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11442 #~ msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
11443
11444 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11445 #~ msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
11446
11447 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
11448 #~ msgstr ""
11449 #~ "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
11450
11451 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11452 #~ msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
11453
11454 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11455 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
11456
11457 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11458 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
11459
11460 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11461 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для удостоверения личности? (%u) "
11462
11463 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11464 #~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
11465
11466 #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
11467 #~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
11468
11469 #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
11470 #~ msgstr ""
11471 #~ "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
11472
11473 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
11474 #~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
11475
11476 #~ msgid ", "
11477 #~ msgstr ", "
11478
11479 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11480 #~ msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
11481
11482 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11483 #~ msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
11484
11485 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11486 #~ msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
11487
11488 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
11489 #~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
11490
11491 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11492 #~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
11493
11494 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11495 #~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"