Imported Upstream version 2.2.33
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
2 # Copyright (C) 2006 Maxim Britov
3 # Copyright (C) 2014-2021 Ineiev
4 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
5 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
6 #              !-- no such user (2011-01-11)
7 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
8 # Thanks Cmecb for the inspiration.
9 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
10 #
11 # Designated-Translator: none
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-11-23 10:54+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-10-12 08:13+0200\n"
18 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
19 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
20 "Language: ru\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:338
28 #, c-format
29 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
30 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
31
32 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
33 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
34 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
35 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
36 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
37 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
38 #: agent/call-pinentry.c:544
39 msgid "|pinentry-label|_OK"
40 msgstr "|pinentry-label|_OK"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:545
43 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
44 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
45
46 #: agent/call-pinentry.c:546
47 msgid "|pinentry-label|_Yes"
48 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:547
51 msgid "|pinentry-label|_No"
52 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
53
54 #: agent/call-pinentry.c:548
55 msgid "|pinentry-label|PIN:"
56 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:549
59 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
60 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:550
63 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
64 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:552
67 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
68 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:553
71 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
72 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
73
74 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
75 #. for generating a passphrase.
76 #: agent/call-pinentry.c:1007
77 msgid "Suggest"
78 msgstr "Предложить"
79
80 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
81 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
82 #. string to describe what this is about.  The length of the
83 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
84 #. translate this entry, a default English text (see source)
85 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
86 #. non-translated string.
87 #: agent/call-pinentry.c:1029
88 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
89 msgstr "Предложить случайную фразу-пароль."
90
91 #: agent/call-pinentry.c:1057
92 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
93 msgstr "Замечание: Пробелы частью фразы-пароля не являются."
94
95 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
96 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
97 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
98 #: agent/call-pinentry.c:1116
99 msgid "Passphrase Not Allowed"
100 msgstr "Недопустимая фраза-пароль"
101
102 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
103 #. for the quality bar.
104 #: agent/call-pinentry.c:1183
105 msgid "Quality:"
106 msgstr "Стойкость:"
107
108 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
109 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
110 #. string to describe what this is about.  The length of the
111 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
112 #. translate this entry, a default english text (see source)
113 #. will be used.
114 #: agent/call-pinentry.c:1204
115 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
116 msgstr ""
117 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
118 "критериях оценки стойкости."
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1367
121 msgid ""
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
123 "session"
124 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1370
127 msgid ""
128 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
129 "this session"
130 msgstr ""
131 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
134 msgid "PIN:"
135 msgstr "PIN:"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
138 #: agent/protect-tool.c:724
139 msgid "Passphrase:"
140 msgstr "Фраза-пароль:"
141
142 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
143 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
144 msgid "does not match - try again"
145 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
146
147 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
148 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
149 #. two %d give the current and maximum number of tries.
150 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
151 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
152 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
153 #. two %d give the current and maximum number of tries.
154 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
155 #, c-format
156 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
157 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
158
159 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
160 msgid "Repeat:"
161 msgstr "Повторите:"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
164 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
165 msgid "PIN too long"
166 msgstr "Слишком длинный PIN"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
169 msgid "Passphrase too long"
170 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
171
172 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
173 msgid "Invalid characters in PIN"
174 msgstr "Недопустимые символы в PIN"
175
176 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
177 msgid "PIN too short"
178 msgstr "Слишком короткий PIN"
179
180 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
181 msgid "Bad PIN"
182 msgstr "Неверный PIN"
183
184 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
185 msgid "Bad Passphrase"
186 msgstr "Неверная фраза-пароль"
187
188 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
189 #, c-format
190 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
191 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
192
193 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
194 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1372 g10/keygen.c:4998
195 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
196 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
197 #, c-format
198 msgid "can't create '%s': %s\n"
199 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
200
201 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
202 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
203 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1373
204 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
205 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
206 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
207 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
208 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2132
209 #: sm/gpgsm.c:2162 sm/gpgsm.c:2200 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
210 #: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
211 #: dirmngr/dirmngr.c:1811
212 #, c-format
213 msgid "can't open '%s': %s\n"
214 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
215
216 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
217 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
218 #: g10/skclist.c:435
219 #, c-format
220 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
221 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
222
223 #: agent/command-ssh.c:2435
224 #, c-format
225 msgid "detected card with S/N: %s\n"
226 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
227
228 #: agent/command-ssh.c:2440
229 #, c-format
230 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
231 msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
232
233 #: agent/command-ssh.c:2460
234 #, c-format
235 msgid "no suitable card key found: %s\n"
236 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
237
238 #: agent/command-ssh.c:2587
239 #, c-format
240 msgid "error getting list of cards: %s\n"
241 msgstr "ошибка получения списка карт: %s\n"
242
243 #: agent/command-ssh.c:2775
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
247 "allow this?"
248 msgstr ""
249 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
250 "позволить?"
251
252 #: agent/command-ssh.c:2782
253 msgid "Allow"
254 msgstr "Позволить"
255
256 #: agent/command-ssh.c:2782
257 msgid "Deny"
258 msgstr "Отказать"
259
260 #: agent/command-ssh.c:2791
261 #, c-format
262 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
263 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
264
265 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
266 msgid "Please re-enter this passphrase"
267 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
268
269 #: agent/command-ssh.c:3095
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
273 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
274 msgstr ""
275 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
276 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
277
278 #: agent/command-ssh.c:3677
279 #, c-format
280 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
281 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
282
283 #: agent/divert-scd.c:117
284 msgid "Please insert the card with serial number"
285 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
286
287 #: agent/divert-scd.c:118
288 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
289 msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
290
291 #: agent/divert-scd.c:246
292 msgid "Admin PIN"
293 msgstr "Административный PIN"
294
295 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
296 #. used to unblock a PIN.
297 #: agent/divert-scd.c:251
298 msgid "PUK"
299 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
300
301 #: agent/divert-scd.c:258
302 msgid "Reset Code"
303 msgstr "Код сброса"
304
305 #: agent/divert-scd.c:286
306 msgid "Push ACK button on card/token."
307 msgstr "Нажмите кнопку подтверждения на карте."
308
309 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
310 msgid "Use the reader's pinpad for input."
311 msgstr "Вводите на клавиатуре считывателя."
312
313 #: agent/divert-scd.c:378
314 msgid "Repeat this Reset Code"
315 msgstr "Повторите код сброса"
316
317 #: agent/divert-scd.c:380
318 msgid "Repeat this PUK"
319 msgstr "Повторите ввод PUK"
320
321 #: agent/divert-scd.c:381
322 msgid "Repeat this PIN"
323 msgstr "Повторите ввод PIN"
324
325 #: agent/divert-scd.c:386
326 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
327 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
328
329 #: agent/divert-scd.c:388
330 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
331 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
332
333 #: agent/divert-scd.c:389
334 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
335 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
336
337 #: agent/divert-scd.c:402
338 #, c-format
339 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
340 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
341
342 #: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
343 #, c-format
344 msgid "error creating temporary file: %s\n"
345 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
346
347 #: agent/genkey.c:152
348 #, c-format
349 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
350 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
351
352 #: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
353 msgid "Enter new passphrase"
354 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
355
356 #: agent/genkey.c:210
357 msgid "Take this one anyway"
358 msgstr "Все равно принять"
359
360 #: agent/genkey.c:246
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
364 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
365
366 #: agent/genkey.c:248
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
370 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
371 msgstr ""
372 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
373 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
374
375 #: agent/genkey.c:260
376 msgid "Yes, protection is not needed"
377 msgstr "Да, защита не нужна"
378
379 #: agent/genkey.c:277
380 #, c-format
381 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
382 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
383 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа."
384 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
385 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
386
387 #: agent/genkey.c:296
388 #, c-format
389 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
390 msgid_plural ""
391 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
392 msgstr[0] ""
393 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
394 "символ."
395 msgstr[1] ""
396 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
397 "символа."
398 msgstr[2] ""
399 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
400 "символов."
401
402 #: agent/genkey.c:323
403 #, c-format
404 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
405 msgstr ""
406 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
407 "%%0Aпо определенному образцу."
408
409 #: agent/genkey.c:338
410 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
411 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
412
413 #: agent/genkey.c:527
414 #, c-format
415 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
416 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
417
418 #: agent/genkey.c:653
419 msgid "Please enter the new passphrase"
420 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:166 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
423 #: tools/gpg-check-pattern.c:66
424 msgid ""
425 "@Options:\n"
426 " "
427 msgstr ""
428 "@Параметры:\n"
429 " "
430
431 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:169
432 msgid "run in daemon mode (background)"
433 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:168
436 msgid "run in server mode (foreground)"
437 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:171 dirmngr/dirmngr.c:171
440 msgid "run in supervised mode"
441 msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
444 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:70
445 #: dirmngr/dirmngr.c:184 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:109
446 msgid "verbose"
447 msgstr "подробно"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:174 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
450 #: sm/gpgsm.c:313 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:185
451 msgid "be somewhat more quiet"
452 msgstr "сократить подробности"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:186
455 msgid "sh-style command output"
456 msgstr "вывод команд в стиле sh"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:187
459 msgid "csh-style command output"
460 msgstr "вывод команд в стиле csh"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:178 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:345
463 #: dirmngr/dirmngr.c:188
464 msgid "|FILE|read options from FILE"
465 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:187 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:191
468 msgid "do not detach from the console"
469 msgstr "не отсоединяться от консоли"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:192
472 msgid "use a log file for the server"
473 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:194
476 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
477 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:201
480 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
481 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:203
484 msgid "do not use the SCdaemon"
485 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:207
488 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
489 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:223
492 msgid "ignore requests to change the TTY"
493 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:225
496 msgid "ignore requests to change the X display"
497 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:228
500 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
501 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:244
504 msgid "do not use the PIN cache when signing"
505 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:246
508 msgid "disallow the use of an external password cache"
509 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:248
512 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
513 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
514
515 #: agent/gpg-agent.c:251
516 msgid "allow presetting passphrase"
517 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:253
520 msgid "disallow caller to override the pinentry"
521 msgstr ""
522 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:256
525 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
526 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:258
529 msgid "enable ssh support"
530 msgstr "включить поддержку ssh"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:260
533 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
534 msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:263
537 msgid "enable putty support"
538 msgstr "включить поддержку putty"
539
540 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
541 #. reporting address.  This is so that we can change the
542 #. reporting address without breaking the translations.
543 #: agent/gpg-agent.c:542 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
544 #: g10/gpg.c:1086 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
545 #: sm/gpgsm.c:574 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:422
546 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:153
547 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
548 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
549 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:551
552 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
553 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:553
556 msgid ""
557 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
558 "Secret key management for @GNUPG@\n"
559 msgstr ""
560 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
561 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:598 g10/gpg.c:1282 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:722
564 #: dirmngr/dirmngr.c:506
565 #, c-format
566 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
567 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:964 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1538
570 #: sm/gpgsm.c:1544
571 #, c-format
572 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
573 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1187 agent/gpg-agent.c:2047 common/argparse.c:1755
576 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2512 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:981
577 #: dirmngr/dirmngr.c:1031 dirmngr/dirmngr.c:1936
578 #, c-format
579 msgid "reading options from '%s'\n"
580 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1477
583 #: dirmngr/dirmngr.c:1140 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:676
584 #, c-format
585 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
586 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:2183 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1294
589 #, c-format
590 msgid "can't create socket: %s\n"
591 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:2200 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1307
594 #, c-format
595 msgid "socket name '%s' is too long\n"
596 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2238
599 #, c-format
600 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
601 msgstr ""
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2244
604 #, c-format
605 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
606 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1343
609 #, c-format
610 msgid "error getting nonce for the socket\n"
611 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2261 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1346
614 #, c-format
615 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
616 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:2272 agent/gpg-agent.c:2312 agent/gpg-agent.c:2321
619 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1355
620 #, c-format
621 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
622 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
623
624 #: agent/gpg-agent.c:2286 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1367
625 #, c-format
626 msgid "listening on socket '%s'\n"
627 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
628
629 #: agent/gpg-agent.c:2306 agent/gpg-agent.c:2359 common/homedir.c:760
630 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
631 #, c-format
632 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
633 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
634
635 #: agent/gpg-agent.c:2309 agent/gpg-agent.c:2364 common/homedir.c:763
636 #: g10/openfile.c:400
637 #, c-format
638 msgid "directory '%s' created\n"
639 msgstr "создан каталог '%s'\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2370
642 #, c-format
643 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
644 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2374
647 #, c-format
648 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
649 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2532 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2142
652 #, c-format
653 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
654 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2739
657 #, c-format
658 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
659 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2744
662 #, c-format
663 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
664 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:2819
667 #, c-format
668 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
669 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
670
671 #: agent/gpg-agent.c:2824
672 #, c-format
673 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
674 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
675
676 #: agent/gpg-agent.c:3046 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2356
677 #, c-format
678 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
679 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
680
681 #: agent/gpg-agent.c:3134 scd/scdaemon.c:1431
682 #, c-format
683 msgid "%s %s stopped\n"
684 msgstr "%s %s остановлен\n"
685
686 #: agent/gpg-agent.c:3272 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
687 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
688 #, c-format
689 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
690 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
691
692 #: agent/preset-passphrase.c:104
693 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
694 msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
695
696 #: agent/preset-passphrase.c:107
697 msgid ""
698 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
699 "Password cache maintenance\n"
700 msgstr ""
701 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
702 "Работа с буфером паролей\n"
703
704 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:206
705 #: dirmngr/dirmngr.c:166 tools/gpgconf.c:79
706 msgid ""
707 "@Commands:\n"
708 " "
709 msgstr ""
710 "@Команды:\n"
711 " "
712
713 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
714 #: sm/gpgsm.c:254 dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:76
715 #: tools/gpgconf.c:106
716 msgid ""
717 "@\n"
718 "Options:\n"
719 " "
720 msgstr ""
721 "@\n"
722 "Параметры:\n"
723 " "
724
725 #: agent/protect-tool.c:158
726 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
727 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
728
729 #: agent/protect-tool.c:160
730 msgid ""
731 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
732 "Secret key maintenance tool\n"
733 msgstr ""
734 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
735 "Средство работы с секретными ключами\n"
736
737 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
738 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
739 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
740
741 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
742 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
743 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
744
745 #: agent/protect-tool.c:714
746 msgid ""
747 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
748 "system."
749 msgstr ""
750 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
751
752 #: agent/protect-tool.c:719
753 msgid ""
754 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
755 "needed to complete this operation."
756 msgstr ""
757 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
758 "необходимые для выполнения данной операции."
759
760 #: agent/protect-tool.c:730
761 #, c-format
762 msgid "cancelled\n"
763 msgstr "отменено\n"
764
765 #: agent/protect-tool.c:732
766 #, c-format
767 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
768 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
769
770 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1708
771 #: tools/gpgconf.c:469
772 #, c-format
773 msgid "error opening '%s': %s\n"
774 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
775
776 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
777 #, c-format
778 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
779 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
780
781 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
782 #, c-format
783 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
784 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
785
786 #: agent/trustlist.c:207
787 #, c-format
788 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
789 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
790
791 #: agent/trustlist.c:251
792 #, c-format
793 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
794 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
795
796 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
797 #, c-format
798 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
799 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
800
801 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
802 #, c-format
803 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
804 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
805
806 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
807 #, c-format
808 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
809 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
810
811 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
812 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
813 #. Pinentry to insert a line break.  The double
814 #. percent sign is actually needed because it is also
815 #. a printf format string.  If you need to insert a
816 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
817 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
818 #. certificate.
819 #: agent/trustlist.c:667
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
823 "certificates?"
824 msgstr ""
825 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
826 "сертификаты пользователя?"
827
828 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
829 msgid "Yes"
830 msgstr "Да"
831
832 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
833 #: common/audit.c:469
834 msgid "No"
835 msgstr "Нет"
836
837 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
838 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
839 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
840 #. needed because it is also a printf format string.  If you
841 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
842 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
843 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
844 #. as stored in the certificate.
845 #: agent/trustlist.c:710
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
849 "fingerprint:%%0A  %s"
850 msgstr ""
851 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
852
853 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
854 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
855 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
856 #: agent/trustlist.c:724
857 msgid "Correct"
858 msgstr "Подтверждаю"
859
860 #: agent/trustlist.c:724
861 msgid "Wrong"
862 msgstr "Неверно"
863
864 #: agent/findkey.c:301
865 #, c-format
866 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
867 msgstr ""
868 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
869
870 #: agent/findkey.c:317
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
874 "it now."
875 msgstr ""
876 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
877
878 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
879 msgid "Change passphrase"
880 msgstr "Сменить фразу-пароль"
881
882 #: agent/findkey.c:339
883 msgid "I'll change it later"
884 msgstr "Сменю позже"
885
886 #: agent/findkey.c:1522
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
890 "%%0A?"
891 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
892
893 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
894 msgid "Delete key"
895 msgstr "Удалить ключ"
896
897 #: agent/findkey.c:1557
898 msgid ""
899 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
900 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
901 msgstr ""
902 "Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
903 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
904
905 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
906 #, c-format
907 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
908 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
909
910 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
911 #, c-format
912 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
913 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
914
915 #: agent/pksign.c:202
916 #, c-format
917 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
918 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
919
920 #: agent/pksign.c:518
921 #, c-format
922 msgid "checking created signature failed: %s\n"
923 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
924
925 #: agent/cvt-openpgp.c:338
926 #, c-format
927 msgid "secret key parts are not available\n"
928 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
929
930 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
931 #, c-format
932 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
933 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
934
935 #: agent/cvt-openpgp.c:448
936 #, c-format
937 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
938 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
939
940 #: agent/cvt-openpgp.c:455
941 #, c-format
942 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
943 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
944
945 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
946 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
947 #, c-format
948 msgid "error creating a pipe: %s\n"
949 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
950
951 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
952 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
953 #: common/exechelp-w32.c:515
954 #, c-format
955 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
956 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
957
958 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
959 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1385
960 #, c-format
961 msgid "error forking process: %s\n"
962 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
963
964 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
965 #, c-format
966 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
967 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
968
969 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
970 #, c-format
971 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
972 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
973
974 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
975 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
976 #, c-format
977 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
978 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
979
980 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
981 #, c-format
982 msgid "error running '%s': terminated\n"
983 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
984
985 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
986 #, c-format
987 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
988 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
989
990 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
991 #, c-format
992 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
993 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
994
995 #: common/simple-pwquery.c:261
996 #, c-format
997 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
998 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
999
1000 #: common/simple-pwquery.c:271
1001 #, c-format
1002 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1003 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
1004
1005 #: common/sysutils.c:168
1006 #, c-format
1007 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1008 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
1009
1010 #: common/sysutils.c:408
1011 #, c-format
1012 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1013 msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
1014
1015 #: common/sysutils.c:440
1016 #, c-format
1017 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1018 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
1019
1020 #: common/sysutils.c:881
1021 #, c-format
1022 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1023 msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
1024
1025 #: common/sysutils.c:907
1026 #, c-format
1027 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1028 msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
1029
1030 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1031 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1032 msgid "yes"
1033 msgstr "да|yes"
1034
1035 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1036 msgid "yY"
1037 msgstr "yY"
1038
1039 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1040 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1041 msgid "no"
1042 msgstr "нет|no"
1043
1044 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1045 msgid "nN"
1046 msgstr "nN"
1047
1048 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1049 #: common/yesno.c:86
1050 msgid "quit"
1051 msgstr "выход|quit"
1052
1053 #: common/yesno.c:89
1054 msgid "qQ"
1055 msgstr "qQ"
1056
1057 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1058 #: common/yesno.c:123
1059 msgid "okay|okay"
1060 msgstr "готово|okay"
1061
1062 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1063 #: common/yesno.c:125
1064 msgid "cancel|cancel"
1065 msgstr "отбой|cancel"
1066
1067 #: common/yesno.c:126
1068 msgid "oO"
1069 msgstr "oO"
1070
1071 #: common/yesno.c:127
1072 msgid "cC"
1073 msgstr "cC"
1074
1075 #: common/miscellaneous.c:86
1076 #, c-format
1077 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1078 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1079
1080 #: common/miscellaneous.c:89
1081 #, c-format
1082 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1083 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1084
1085 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
1086 #, c-format
1087 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1088 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1089
1090 #: common/miscellaneous.c:143
1091 #, c-format
1092 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1093 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1094
1095 #: common/miscellaneous.c:146
1096 #, c-format
1097 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1098 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1099
1100 #: common/miscellaneous.c:694
1101 #, c-format
1102 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1103 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1104
1105 #: common/asshelp.c:335
1106 #, c-format
1107 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1108 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1109
1110 #: common/asshelp.c:347
1111 #, c-format
1112 msgid "connection to %s established\n"
1113 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1114
1115 #: common/asshelp.c:430
1116 #, c-format
1117 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1118 msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
1119
1120 #: common/asshelp.c:521
1121 #, c-format
1122 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1123 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1124
1125 #: common/asshelp.c:578
1126 #, c-format
1127 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1128 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1129
1130 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1131 #. verbatim.  It will not be printed.
1132 #: common/audit.c:474
1133 msgid "|audit-log-result|Good"
1134 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1135
1136 #: common/audit.c:477
1137 msgid "|audit-log-result|Bad"
1138 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1139
1140 #: common/audit.c:479
1141 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1142 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1143
1144 #: common/audit.c:481
1145 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1146 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1147
1148 #: common/audit.c:483
1149 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1150 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1151
1152 #: common/audit.c:485
1153 msgid "|audit-log-result|Error"
1154 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1155
1156 #: common/audit.c:487
1157 msgid "|audit-log-result|Not used"
1158 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1159
1160 #: common/audit.c:489
1161 msgid "|audit-log-result|Okay"
1162 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1163
1164 #: common/audit.c:491
1165 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1166 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1167
1168 #: common/audit.c:493
1169 msgid "|audit-log-result|Some"
1170 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1171
1172 #: common/audit.c:726
1173 msgid "Certificate chain available"
1174 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1175
1176 #: common/audit.c:733
1177 msgid "root certificate missing"
1178 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1179
1180 #: common/audit.c:759
1181 msgid "Data encryption succeeded"
1182 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1183
1184 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1185 msgid "Data available"
1186 msgstr "Данные доступны"
1187
1188 #: common/audit.c:767
1189 msgid "Session key created"
1190 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1191
1192 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1193 #, c-format
1194 msgid "algorithm: %s"
1195 msgstr "алгоритм: %s"
1196
1197 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1198 #: scd/app-openpgp.c:3557
1199 #, c-format
1200 msgid "unsupported algorithm: %s"
1201 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1202
1203 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1204 msgid "seems to be not encrypted"
1205 msgstr "по-видимому, не зашифровано"
1206
1207 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1208 msgid "Number of recipients"
1209 msgstr "Количество получателей"
1210
1211 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1212 #, c-format
1213 msgid "Recipient %d"
1214 msgstr "Получатель %d"
1215
1216 #: common/audit.c:825
1217 msgid "Data signing succeeded"
1218 msgstr "Данные успешно подписаны"
1219
1220 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1221 #, c-format
1222 msgid "data hash algorithm: %s"
1223 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1224
1225 #: common/audit.c:862
1226 #, c-format
1227 msgid "Signer %d"
1228 msgstr "Подпись ключом %d"
1229
1230 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1231 #, c-format
1232 msgid "attr hash algorithm: %s"
1233 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1234
1235 #: common/audit.c:901
1236 msgid "Data decryption succeeded"
1237 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1238
1239 #: common/audit.c:910
1240 msgid "Encryption algorithm supported"
1241 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1242
1243 #: common/audit.c:993
1244 msgid "Data verification succeeded"
1245 msgstr "Данные успешно проверены"
1246
1247 #: common/audit.c:1002
1248 msgid "Signature available"
1249 msgstr "Подпись доступна"
1250
1251 #: common/audit.c:1024
1252 msgid "Parsing data succeeded"
1253 msgstr "Разбор данных завершен"
1254
1255 #: common/audit.c:1036
1256 #, c-format
1257 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1258 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1259
1260 #: common/audit.c:1051
1261 #, c-format
1262 msgid "Signature %d"
1263 msgstr "Подпись %d"
1264
1265 #: common/audit.c:1079
1266 msgid "Certificate chain valid"
1267 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1268
1269 #: common/audit.c:1090
1270 msgid "Root certificate trustworthy"
1271 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1272
1273 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1274 msgid "no CRL found for certificate"
1275 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1276
1277 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1278 msgid "the available CRL is too old"
1279 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1280
1281 #: common/audit.c:1120
1282 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1283 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1284
1285 #: common/audit.c:1140
1286 msgid "Included certificates"
1287 msgstr "Задействованные сертификаты"
1288
1289 #: common/audit.c:1195
1290 msgid "No audit log entries."
1291 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1292
1293 #: common/audit.c:1244
1294 msgid "Unknown operation"
1295 msgstr "Неизвестная операция"
1296
1297 #: common/audit.c:1262
1298 msgid "Gpg-Agent usable"
1299 msgstr "Агент Gpg годен"
1300
1301 #: common/audit.c:1272
1302 msgid "Dirmngr usable"
1303 msgstr "Dirmgr годен"
1304
1305 #: common/audit.c:1308
1306 #, c-format
1307 msgid "No help available for '%s'."
1308 msgstr "Нет справки для '%s'."
1309
1310 #: common/helpfile.c:90
1311 msgid "ignoring garbage line"
1312 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1313
1314 #: common/gettime.c:919
1315 msgid "[none]"
1316 msgstr "[отсутствует]"
1317
1318 #: common/ksba-io-support.c:347
1319 #, c-format
1320 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1321 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
1322
1323 #: common/ttyio.c:447
1324 #, c-format
1325 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1326 msgstr "Работа в пакетном режиме - ввод не принимается\n"
1327
1328 #: common/ttyio.c:453
1329 #, c-format
1330 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1331 msgstr "Терминал не задан - ввод не принимается\n"
1332
1333 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1334 #, c-format
1335 msgid "too many errors; giving up\n"
1336 msgstr "слишком много ошибок; завершение\n"
1337
1338 #: common/ttyio.c:550
1339 #, c-format
1340 msgid "Control-D detected\n"
1341 msgstr "Обнаружен символ Control-D\n"
1342
1343 #: common/argparse.c:520
1344 msgid "argument not expected"
1345 msgstr "неожиданный параметр"
1346
1347 #: common/argparse.c:522
1348 msgid "read error"
1349 msgstr "ошибка чтения"
1350
1351 #: common/argparse.c:524
1352 msgid "keyword too long"
1353 msgstr "слишком длинное ключевое слово"
1354
1355 #: common/argparse.c:526
1356 msgid "missing argument"
1357 msgstr "пропущен аргумент"
1358
1359 #: common/argparse.c:528
1360 msgid "invalid argument"
1361 msgstr "недопустимый аргумент"
1362
1363 #: common/argparse.c:530
1364 msgid "invalid command"
1365 msgstr "недопустимая команда"
1366
1367 #: common/argparse.c:532
1368 msgid "invalid alias definition"
1369 msgstr "недопустимое определение синонима"
1370
1371 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1372 msgid "permission error"
1373 msgstr "ошибка прав доступа"
1374
1375 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1376 msgid "out of core"
1377 msgstr "нехватка выделенной памяти"
1378
1379 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1380 msgid "invalid meta command"
1381 msgstr "недопустимая метакоманда"
1382
1383 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1384 msgid "unknown meta command"
1385 msgstr "неизвестная метакоманда"
1386
1387 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1388 msgid "unexpected meta command"
1389 msgstr "неожиданная метакоманда"
1390
1391 #: common/argparse.c:546
1392 msgid "invalid option"
1393 msgstr "недопустимый параметр"
1394
1395 #: common/argparse.c:556
1396 #, c-format
1397 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1398 msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
1399
1400 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3529
1401 #, c-format
1402 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1403 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
1404
1405 #: common/argparse.c:560
1406 #, c-format
1407 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1408 msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
1409
1410 #: common/argparse.c:563
1411 #, c-format
1412 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1413 msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
1414
1415 #: common/argparse.c:565
1416 #, c-format
1417 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1418 msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
1419
1420 #: common/argparse.c:567
1421 #, c-format
1422 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1423 msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
1424
1425 #: common/argparse.c:581
1426 #, c-format
1427 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1428 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
1429
1430 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1431 #, c-format
1432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1433 msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
1434
1435 #: common/argparse.c:1832
1436 #, c-format
1437 msgid "option file '%s': %s\n"
1438 msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
1439
1440 #: common/argparse.c:2255
1441 #, c-format
1442 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1443 msgstr ""
1444 "Замечание: параметр \"--%s\" игнорируется согласно глобальным настройкам\n"
1445
1446 #: common/utf8conv.c:123
1447 #, c-format
1448 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1449 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1450
1451 #: common/utf8conv.c:131
1452 #, c-format
1453 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1454 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1455
1456 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1457 #, c-format
1458 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1459 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1460
1461 #: common/dotlock.c:724
1462 #, c-format
1463 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1464 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1465
1466 #: common/dotlock.c:786
1467 #, c-format
1468 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1469 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1470
1471 #: common/dotlock.c:1137
1472 #, c-format
1473 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1474 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
1475
1476 #: common/dotlock.c:1173
1477 #, c-format
1478 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1479 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
1480
1481 #: common/dotlock.c:1174
1482 msgid "(deadlock?) "
1483 msgstr "(мертвая точка?) "
1484
1485 #: common/dotlock.c:1213
1486 #, c-format
1487 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1488 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1489
1490 #: common/dotlock.c:1240
1491 #, c-format
1492 msgid "waiting for lock %s...\n"
1493 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1494
1495 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:867 dirmngr/dirmngr.c:937 dirmngr/dirmngr.c:946
1496 #, c-format
1497 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1498 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1499
1500 #: g10/armor.c:423
1501 #, c-format
1502 msgid "armor: %s\n"
1503 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1504
1505 #: g10/armor.c:462
1506 #, c-format
1507 msgid "invalid armor header: "
1508 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1509
1510 #: g10/armor.c:473
1511 #, c-format
1512 msgid "armor header: "
1513 msgstr "текстовый заголовок: "
1514
1515 #: g10/armor.c:486
1516 #, c-format
1517 msgid "invalid clearsig header\n"
1518 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1519
1520 #: g10/armor.c:499
1521 #, c-format
1522 msgid "unknown armor header: "
1523 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1524
1525 #: g10/armor.c:552
1526 #, c-format
1527 msgid "nested clear text signatures\n"
1528 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1529
1530 #: g10/armor.c:687
1531 #, c-format
1532 msgid "unexpected armor: "
1533 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1534
1535 #: g10/armor.c:700
1536 #, c-format
1537 msgid "invalid dash escaped line: "
1538 msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
1539
1540 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1541 #, c-format
1542 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1543 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1544
1545 #: g10/armor.c:915
1546 #, c-format
1547 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1548 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1549
1550 #: g10/armor.c:949
1551 #, c-format
1552 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1553 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1554
1555 #: g10/armor.c:957
1556 #, c-format
1557 msgid "malformed CRC\n"
1558 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1559
1560 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1561 #, c-format
1562 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1563 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1564
1565 #: g10/armor.c:981
1566 #, c-format
1567 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1568 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1569
1570 #: g10/armor.c:985
1571 #, c-format
1572 msgid "error in trailer line\n"
1573 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1574
1575 #: g10/armor.c:1305
1576 #, c-format
1577 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1578 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1579
1580 #: g10/armor.c:1310
1581 #, c-format
1582 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1583 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1584
1585 #: g10/armor.c:1314
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1589 msgstr ""
1590 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1591 "программой?\n"
1592
1593 #: g10/build-packet.c:1216
1594 #, c-format
1595 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1596 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1597
1598 #: g10/build-packet.c:1268
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1602 "an '='\n"
1603 msgstr ""
1604 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1605 "заканчиваться знаком '='\n"
1606
1607 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1608 #, c-format
1609 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1610 msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
1611
1612 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1613 #, c-format
1614 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1615 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1616
1617 #: g10/build-packet.c:1304
1618 #, c-format
1619 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1620 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1621
1622 #: g10/build-packet.c:1360
1623 #, c-format
1624 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1625 msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
1626
1627 #: g10/build-packet.c:1366
1628 #, c-format
1629 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1630 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1631
1632 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1633 #, c-format
1634 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1635 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1636
1637 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1638 #, c-format
1639 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1640 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1641
1642 #: g10/call-agent.c:170
1643 msgid "Enter passphrase: "
1644 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1645
1646 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1647 #: sm/call-dirmngr.c:165
1648 #, c-format
1649 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1650 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1651
1652 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1653 #: sm/call-dirmngr.c:171
1654 #, c-format
1655 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1656 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1657
1658 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1659 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1660 #, c-format
1661 msgid "WARNING: %s\n"
1662 msgstr "Внимание: %s\n"
1663
1664 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1665 #: sm/call-dirmngr.c:180
1666 #, c-format
1667 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1668 msgstr ""
1669 "Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
1670 "безопасности.\n"
1671
1672 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1673 #: sm/call-dirmngr.c:182
1674 #, c-format
1675 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1676 msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
1677
1678 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1679 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1680 #, c-format
1681 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1682 msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
1683
1684 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1685 #, c-format
1686 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1687 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
1688
1689 #: g10/call-dirmngr.c:243
1690 #, c-format
1691 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1692 msgstr "параметр сервера ключей \"%s\" нельзя использовать в режиме %s\n"
1693
1694 #: g10/call-dirmngr.c:417
1695 msgid "WKD uses a cached result"
1696 msgstr "WKD пользуется сохраненным результатом"
1697
1698 #: g10/call-dirmngr.c:420
1699 msgid "Tor is not running"
1700 msgstr "Tor не работает"
1701
1702 #: g10/call-dirmngr.c:422
1703 msgid "Tor is not properly configured"
1704 msgstr "Tor не настроен должным образом"
1705
1706 #: g10/call-dirmngr.c:424
1707 msgid "DNS is not properly configured"
1708 msgstr "DNS не настроен должным образом"
1709
1710 #: g10/call-dirmngr.c:426
1711 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1712 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера"
1713
1714 #: g10/call-dirmngr.c:428
1715 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1716 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера сброшено"
1717
1718 #: g10/call-dirmngr.c:430
1719 msgid "server uses an invalid certificate"
1720 msgstr "на сервере применяется непригодный сертификат"
1721
1722 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
1723 #, c-format
1724 msgid "Note: %s\n"
1725 msgstr "Замечание: %s\n"
1726
1727 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
1728 #, c-format
1729 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1730 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1731
1732 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
1733 #, c-format
1734 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1735 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1736
1737 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1738 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1739 #, c-format
1740 msgid "can't do this in batch mode\n"
1741 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1742
1743 #: g10/card-util.c:105
1744 #, c-format
1745 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1746 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
1747
1748 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1749 #, c-format
1750 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1751 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1752
1753 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
1754 #: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1755 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1756 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1757 msgid "Your selection? "
1758 msgstr "Ваш выбор? "
1759
1760 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1761 msgid "[not set]"
1762 msgstr "[не установлено]"
1763
1764 #: g10/card-util.c:545
1765 msgid "Mr."
1766 msgstr "Уважаемый"
1767
1768 #: g10/card-util.c:546
1769 msgid "Ms."
1770 msgstr "Уважаемая"
1771
1772 #: g10/card-util.c:573
1773 msgid "not forced"
1774 msgstr "не требуется"
1775
1776 #: g10/card-util.c:573
1777 msgid "forced"
1778 msgstr "требуется"
1779
1780 #: g10/card-util.c:750
1781 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1782 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1783
1784 #: g10/card-util.c:752
1785 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1786 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1787
1788 #: g10/card-util.c:754
1789 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1790 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:772
1793 msgid "Cardholder's surname: "
1794 msgstr "Фамилия держателя карты: "
1795
1796 #: g10/card-util.c:774
1797 msgid "Cardholder's given name: "
1798 msgstr "Имя держателя карты: "
1799
1800 #: g10/card-util.c:793
1801 #, c-format
1802 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1803 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:817
1806 msgid "URL to retrieve public key: "
1807 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1808
1809 #: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1810 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1811 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1747
1812 #: tools/gpgconf.c:482 tools/gpgconf.c:528
1813 #, c-format
1814 msgid "error reading '%s': %s\n"
1815 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1816
1817 #: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1818 #: dirmngr/crlcache.c:925
1819 #, c-format
1820 msgid "error writing '%s': %s\n"
1821 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1822
1823 #: g10/card-util.c:971
1824 msgid "Login data (account name): "
1825 msgstr "Учетная запись (имя): "
1826
1827 #: g10/card-util.c:1009
1828 msgid "Private DO data: "
1829 msgstr "Секретные данные DO:"
1830
1831 #: g10/card-util.c:1094
1832 msgid "Language preferences: "
1833 msgstr "Предпочтительный язык: "
1834
1835 #: g10/card-util.c:1102
1836 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1837 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1111
1840 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1841 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1842
1843 #: g10/card-util.c:1133
1844 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1845 msgstr "Приветствие (M = Уважаемый, F = Уважаемая, пробел - не задано): "
1846
1847 #: g10/card-util.c:1147
1848 msgid "Error: invalid response.\n"
1849 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1850
1851 #: g10/card-util.c:1169
1852 msgid "CA fingerprint: "
1853 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1854
1855 #: g10/card-util.c:1192
1856 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1857 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1858
1859 #: g10/card-util.c:1242
1860 #, c-format
1861 msgid "key operation not possible: %s\n"
1862 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1863
1864 #: g10/card-util.c:1243
1865 msgid "not an OpenPGP card"
1866 msgstr "это не карта OpenPGP"
1867
1868 #: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1869 #, c-format
1870 msgid "error getting current key info: %s\n"
1871 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1872
1873 #: g10/card-util.c:1341
1874 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1875 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1876
1877 #: g10/card-util.c:1358
1878 msgid ""
1879 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1880 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1881 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1882 msgstr ""
1883 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1884 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1885 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1886
1887 #: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1888 #, c-format
1889 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1890 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
1891
1892 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1893 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1894 #, c-format
1895 msgid "rounded up to %u bits\n"
1896 msgstr "округлен до %u бит\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1899 #, c-format
1900 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1901 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1902
1903 #: g10/card-util.c:1417
1904 msgid "Changing card key attribute for: "
1905 msgstr "Изменение атрибутов ключа на карте:"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1419
1908 msgid "Signature key\n"
1909 msgstr "Ключа для подписи\n"
1910
1911 #: g10/card-util.c:1421
1912 msgid "Encryption key\n"
1913 msgstr "Ключа для шифрования\n"
1914
1915 #: g10/card-util.c:1423
1916 msgid "Authentication key\n"
1917 msgstr "Ключа для удостоверения личности\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1920 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1921 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
1922
1923 #: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
1924 #, c-format
1925 msgid "   (%d) RSA\n"
1926 msgstr "   (%d) RSA\n"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1427
1929 #, c-format
1930 msgid "   (%d) ECC\n"
1931 msgstr "   (%d) ECC\n"
1932
1933 #: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
1934 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1935 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1936 msgid "Invalid selection.\n"
1937 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1512
1940 #, c-format
1941 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1942 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1517
1945 #, c-format
1946 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1947 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа типа %s\n"
1948
1949 #: g10/card-util.c:1553
1950 #, c-format
1951 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1952 msgstr "ошибка изменения атрибута ключа %d: %s\n"
1953
1954 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
1955 #, c-format
1956 msgid "error getting card info: %s\n"
1957 msgstr "ошибка при считывании информации карты: %s\n"
1958
1959 #: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
1960 #, c-format
1961 msgid "This command is not supported by this card\n"
1962 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
1963
1964 #: g10/card-util.c:1621
1965 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1966 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
1967
1968 #: g10/card-util.c:1635
1969 #, c-format
1970 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1971 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1638
1974 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1975 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1976
1977 #: g10/card-util.c:1650
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1981 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1982 "You should change them using the command --change-pin\n"
1983 msgstr ""
1984 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
1985 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
1986 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
1987
1988 #: g10/card-util.c:1685
1989 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1990 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1991
1992 #: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
1993 msgid "   (1) Signature key\n"
1994 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1995
1996 #: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
1997 msgid "   (2) Encryption key\n"
1998 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1999
2000 #: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
2001 msgid "   (3) Authentication key\n"
2002 msgstr "   (3) Ключ удостоверения личности\n"
2003
2004 #: g10/card-util.c:1774
2005 msgid "Please select where to store the key:\n"
2006 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1820
2009 #, c-format
2010 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2011 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
2012
2013 #: g10/card-util.c:1925
2014 #, c-format
2015 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2016 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
2017
2018 #: g10/card-util.c:1928
2019 msgid "Continue? (y/N) "
2020 msgstr "Продолжить? (y/N) "
2021
2022 #: g10/card-util.c:1933
2023 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2024 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
2025
2026 #: g10/card-util.c:2119
2027 #, c-format
2028 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2029 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2030
2031 #: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
2032 msgid "quit this menu"
2033 msgstr "выйти из этого меню"
2034
2035 #: g10/card-util.c:2150
2036 msgid "show admin commands"
2037 msgstr "показать административные команды"
2038
2039 #: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
2040 msgid "show this help"
2041 msgstr "показать данную справку"
2042
2043 #: g10/card-util.c:2153
2044 msgid "list all available data"
2045 msgstr "вывести все доступные данные"
2046
2047 #: g10/card-util.c:2156
2048 msgid "change card holder's name"
2049 msgstr "изменить имя держателя карты"
2050
2051 #: g10/card-util.c:2157
2052 msgid "change URL to retrieve key"
2053 msgstr "изменить URL получения ключа"
2054
2055 #: g10/card-util.c:2158
2056 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2057 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
2058
2059 #: g10/card-util.c:2159
2060 msgid "change the login name"
2061 msgstr "изменить имя учетной записи"
2062
2063 #: g10/card-util.c:2160
2064 msgid "change the language preferences"
2065 msgstr "изменить языковые предпочтения"
2066
2067 #: g10/card-util.c:2161
2068 msgid "change card holder's salutation"
2069 msgstr "изменить приветствие для держателя карты"
2070
2071 #: g10/card-util.c:2163
2072 msgid "change a CA fingerprint"
2073 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
2074
2075 #: g10/card-util.c:2164
2076 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2077 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
2078
2079 #: g10/card-util.c:2165
2080 msgid "generate new keys"
2081 msgstr "создать новые ключи"
2082
2083 #: g10/card-util.c:2166
2084 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2085 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
2086
2087 #: g10/card-util.c:2167
2088 msgid "verify the PIN and list all data"
2089 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
2090
2091 #: g10/card-util.c:2168
2092 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2093 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
2094
2095 #: g10/card-util.c:2169
2096 msgid "destroy all keys and data"
2097 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
2098
2099 #: g10/card-util.c:2170
2100 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2101 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
2102
2103 #: g10/card-util.c:2171
2104 msgid "change the key attribute"
2105 msgstr "изменить атрибут ключа"
2106
2107 #: g10/card-util.c:2295
2108 msgid "gpg/card> "
2109 msgstr "gpg/card> "
2110
2111 #: g10/card-util.c:2336
2112 msgid "Admin-only command\n"
2113 msgstr "Команды администрирования\n"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2367
2116 msgid "Admin commands are allowed\n"
2117 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
2118
2119 #: g10/card-util.c:2369
2120 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2121 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
2122
2123 #: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
2124 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2125 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2126
2127 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2128 #, c-format
2129 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2130 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
2131
2132 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2133 #, c-format
2134 msgid "can't open '%s'\n"
2135 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
2136
2137 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2138 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2139 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2140 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2141 #, c-format
2142 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2143 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2144
2145 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2146 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2147 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2148 #, c-format
2149 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2150 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
2151
2152 #: g10/delkey.c:150
2153 #, c-format
2154 msgid "key \"%s\" not found\n"
2155 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
2156
2157 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2158 #, c-format
2159 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2160 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
2161
2162 #: g10/delkey.c:167
2163 #, c-format
2164 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2165 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2166
2167 #: g10/delkey.c:182
2168 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2169 msgstr "Замечание: Будут удалены открытый первичный ключ и все его подключи.\n"
2170
2171 #: g10/delkey.c:187
2172 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2173 msgstr "Замечание: Будет удален только показанный открытый подключ.\n"
2174
2175 #: g10/delkey.c:192
2176 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2177 msgstr ""
2178 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного первичного "
2179 "ключа.\n"
2180
2181 #: g10/delkey.c:197
2182 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2183 msgstr ""
2184 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
2185
2186 #: g10/delkey.c:206
2187 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2188 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
2189
2190 #: g10/delkey.c:216
2191 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2192 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
2193
2194 #: g10/delkey.c:263
2195 #, c-format
2196 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2197 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
2198
2199 #: g10/delkey.c:265
2200 msgid "key"
2201 msgstr "ключа"
2202
2203 #: g10/delkey.c:265
2204 msgid "subkey"
2205 msgstr "подключа"
2206
2207 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2208 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2209 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2210 #, c-format
2211 msgid "update failed: %s\n"
2212 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2213
2214 #: g10/delkey.c:308
2215 #, c-format
2216 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2217 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2218
2219 #: g10/delkey.c:322
2220 #, c-format
2221 msgid "ownertrust information cleared\n"
2222 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
2223
2224 #: g10/delkey.c:359
2225 #, c-format
2226 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2227 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2228
2229 #: g10/delkey.c:361
2230 #, c-format
2231 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2232 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
2233
2234 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2235 #, c-format
2236 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2237 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2238
2239 #: g10/encrypt.c:209
2240 #, c-format
2241 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2242 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2243
2244 #: g10/encrypt.c:223
2245 #, c-format
2246 msgid "using cipher %s\n"
2247 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2248
2249 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2250 #, c-format
2251 msgid "'%s' already compressed\n"
2252 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2253
2254 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2255 #, c-format
2256 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2257 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2258
2259 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3959
2260 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1562
2261 #, c-format
2262 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2263 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2264
2265 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
2266 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1572 sm/gpgsm.c:1582 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2267 #, c-format
2268 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2269 msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2270
2271 #: g10/encrypt.c:549
2272 #, c-format
2273 msgid "reading from '%s'\n"
2274 msgstr "чтение из '%s'\n"
2275
2276 #: g10/encrypt.c:597
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2280 msgstr ""
2281 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2282 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2283
2284 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2285 #, c-format
2286 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2287 msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
2288
2289 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2293 "preferences\n"
2294 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2295
2296 #: g10/encrypt.c:861
2297 #, c-format
2298 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2299 msgstr ""
2300 "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
2301 "предпочтения получателя\n"
2302
2303 #: g10/encrypt.c:949
2304 #, c-format
2305 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2306 msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
2307
2308 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2309 #, c-format
2310 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2311 msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2312
2313 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2314 #, c-format
2315 msgid "%s encrypted data\n"
2316 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2317
2318 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2319 #, c-format
2320 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2321 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2322
2323 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2327 msgstr ""
2328 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2329
2330 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2331 #, c-format
2332 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2333 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2334
2335 #: g10/exec.c:60
2336 #, c-format
2337 msgid "no remote program execution supported\n"
2338 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
2339
2340 #: g10/exec.c:389
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2344 msgstr ""
2345 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
2346 "настроек\n"
2347
2348 #: g10/exec.c:419
2349 #, c-format
2350 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2351 msgstr ""
2352 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
2353
2354 #: g10/exec.c:497
2355 #, c-format
2356 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2357 msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
2358
2359 #: g10/exec.c:500
2360 #, c-format
2361 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2362 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
2363
2364 #: g10/exec.c:591
2365 #, c-format
2366 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2367 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
2368
2369 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2370 #, c-format
2371 msgid "unnatural exit of external program\n"
2372 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
2373
2374 #: g10/exec.c:617
2375 #, c-format
2376 msgid "unable to execute external program\n"
2377 msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
2378
2379 #: g10/exec.c:634
2380 #, c-format
2381 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2382 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
2383
2384 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2385 #, c-format
2386 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2387 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
2388
2389 #: g10/exec.c:692
2390 #, c-format
2391 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2392 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
2393
2394 #: g10/export.c:119
2395 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2396 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2397
2398 #: g10/export.c:121
2399 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2400 msgstr ""
2401 "экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
2402 "фотоидентификаторы)"
2403
2404 #: g10/export.c:123
2405 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2406 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2407
2408 #: g10/export.c:125
2409 msgid "remove unusable parts from key during export"
2410 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2411
2412 #: g10/export.c:127
2413 msgid "remove as much as possible from key during export"
2414 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2415
2416 #: g10/export.c:133
2417 msgid "use the GnuPG key backup format"
2418 msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
2419
2420 #: g10/export.c:1291
2421 msgid " - skipped"
2422 msgstr " - пропущено"
2423
2424 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2425 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2426 #, c-format
2427 msgid "writing to '%s'\n"
2428 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2429
2430 #: g10/export.c:1769
2431 #, c-format
2432 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2433 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2434
2435 #: g10/export.c:1964
2436 #, c-format
2437 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2438 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2439
2440 #: g10/export.c:2041
2441 #, c-format
2442 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2443 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2444
2445 #: g10/export.c:2135
2446 #, c-format
2447 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2448 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2449
2450 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2451 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2452 #, c-format
2453 msgid "error creating '%s': %s\n"
2454 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
2455
2456 #: g10/getkey.c:259
2457 msgid "[User ID not found]"
2458 msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
2459
2460 #: g10/getkey.c:1441
2461 #, c-format
2462 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2463 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2464
2465 #: g10/getkey.c:1447
2466 #, c-format
2467 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2468 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2469
2470 #: g10/getkey.c:1449
2471 msgid "No fingerprint"
2472 msgstr "Нет отпечатка"
2473
2474 #: g10/getkey.c:1670
2475 #, c-format
2476 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2477 msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
2478
2479 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2480 #, c-format
2481 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2482 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2483
2484 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2485 #, c-format
2486 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2487 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2488
2489 #: g10/getkey.c:2164
2490 #, c-format
2491 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2492 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2493
2494 #: g10/getkey.c:2172
2495 #, c-format
2496 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2497 msgstr ""
2498 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2499
2500 #: g10/getkey.c:2179
2501 #, c-format
2502 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2503 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2504
2505 #: g10/getkey.c:3024
2506 #, c-format
2507 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2508 msgstr ""
2509 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2510 "достоверным\n"
2511
2512 #: g10/getkey.c:3874
2513 #, c-format
2514 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2515 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2516
2517 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2132
2518 #, c-format
2519 msgid "valid values for option '%s':\n"
2520 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:208
2523 msgid "make a signature"
2524 msgstr "создать подпись"
2525
2526 #: g10/gpg.c:443
2527 msgid "make a clear text signature"
2528 msgstr "создать текстовую подпись"
2529
2530 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:210
2531 msgid "make a detached signature"
2532 msgstr "создать отделенную подпись"
2533
2534 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:211
2535 msgid "encrypt data"
2536 msgstr "зашифровать данные"
2537
2538 #: g10/gpg.c:448
2539 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2540 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2541
2542 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:213
2543 msgid "decrypt data (default)"
2544 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2545
2546 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:214
2547 msgid "verify a signature"
2548 msgstr "проверить подпись"
2549
2550 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:215
2551 msgid "list keys"
2552 msgstr "вывести список ключей"
2553
2554 #: g10/gpg.c:456
2555 msgid "list keys and signatures"
2556 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2557
2558 #: g10/gpg.c:459
2559 msgid "list and check key signatures"
2560 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2561
2562 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2563 msgid "list keys and fingerprints"
2564 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2565
2566 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:218
2567 msgid "list secret keys"
2568 msgstr "вывести список секретных ключей"
2569
2570 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:221
2571 msgid "generate a new key pair"
2572 msgstr "создать новую пару ключей"
2573
2574 #: g10/gpg.c:467
2575 msgid "quickly generate a new key pair"
2576 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2577
2578 #: g10/gpg.c:470
2579 msgid "quickly add a new user-id"
2580 msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
2581
2582 #: g10/gpg.c:475
2583 msgid "quickly revoke a user-id"
2584 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2585
2586 #: g10/gpg.c:478
2587 msgid "quickly set a new expiration date"
2588 msgstr "быстро установить новый срок действия"
2589
2590 #: g10/gpg.c:481
2591 msgid "full featured key pair generation"
2592 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2593
2594 #: g10/gpg.c:484
2595 msgid "generate a revocation certificate"
2596 msgstr "создать сертификат отзыва"
2597
2598 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:224
2599 msgid "remove keys from the public keyring"
2600 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2601
2602 #: g10/gpg.c:489
2603 msgid "remove keys from the secret keyring"
2604 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2605
2606 #: g10/gpg.c:491
2607 msgid "quickly sign a key"
2608 msgstr "быстро подписать ключ"
2609
2610 #: g10/gpg.c:493
2611 msgid "quickly sign a key locally"
2612 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2613
2614 #: g10/gpg.c:495
2615 msgid "quickly revoke a key signature"
2616 msgstr "быстро отозвать подпись с ключа"
2617
2618 #: g10/gpg.c:496
2619 msgid "sign a key"
2620 msgstr "подписать ключ"
2621
2622 #: g10/gpg.c:497
2623 msgid "sign a key locally"
2624 msgstr "подписать ключ локально"
2625
2626 #: g10/gpg.c:498
2627 msgid "sign or edit a key"
2628 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2629
2630 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:242
2631 msgid "change a passphrase"
2632 msgstr "сменить фразу-пароль"
2633
2634 #: g10/gpg.c:504
2635 msgid "export keys"
2636 msgstr "экспортировать ключи"
2637
2638 #: g10/gpg.c:505
2639 msgid "export keys to a keyserver"
2640 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2641
2642 #: g10/gpg.c:506
2643 msgid "import keys from a keyserver"
2644 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2645
2646 #: g10/gpg.c:509
2647 msgid "search for keys on a keyserver"
2648 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2649
2650 #: g10/gpg.c:511
2651 msgid "update all keys from a keyserver"
2652 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2653
2654 #: g10/gpg.c:519
2655 msgid "import/merge keys"
2656 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2657
2658 #: g10/gpg.c:522
2659 msgid "print the card status"
2660 msgstr "показать состояние карты"
2661
2662 #: g10/gpg.c:523
2663 msgid "change data on a card"
2664 msgstr "изменить данные на карте"
2665
2666 #: g10/gpg.c:525
2667 msgid "change a card's PIN"
2668 msgstr "сменить PIN карты"
2669
2670 #: g10/gpg.c:537
2671 msgid "update the trust database"
2672 msgstr "обновить таблицу доверия"
2673
2674 #: g10/gpg.c:546
2675 msgid "print message digests"
2676 msgstr "вывести хеши сообщений"
2677
2678 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:237
2679 msgid "run in server mode"
2680 msgstr "запуск в режиме сервера"
2681
2682 #: g10/gpg.c:551
2683 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2684 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2685
2686 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:256
2687 msgid "create ascii armored output"
2688 msgstr "вывод в текстовом формате"
2689
2690 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:273
2691 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2692 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2693
2694 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:309
2695 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2696 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2697
2698 #: g10/gpg.c:580
2699 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2700 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2701
2702 #: g10/gpg.c:587
2703 msgid "use canonical text mode"
2704 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2705
2706 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:311
2707 msgid "|FILE|write output to FILE"
2708 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2709
2710 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:323 tools/gpgconf.c:111
2711 msgid "do not make any changes"
2712 msgstr "не делать никаких изменений"
2713
2714 #: g10/gpg.c:615
2715 msgid "prompt before overwriting"
2716 msgstr "спросить перед перезаписью"
2717
2718 #: g10/gpg.c:665
2719 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2720 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2721
2722 #: g10/gpg.c:694 sm/gpgsm.c:368
2723 msgid ""
2724 "@\n"
2725 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2726 msgstr ""
2727 "@\n"
2728 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:697
2731 msgid ""
2732 "@\n"
2733 "Examples:\n"
2734 "\n"
2735 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2736 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2737 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2738 " --list-keys [names]        show keys\n"
2739 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2740 msgstr ""
2741 "@\n"
2742 "Примеры:\n"
2743 "\n"
2744 " -se -r Вова [файл]         подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2745 " --clear-sign [файл]        создать текстовую подпись\n"
2746 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2747 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2748 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2749
2750 #: g10/gpg.c:1108
2751 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2752 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
2753
2754 #: g10/gpg.c:1111
2755 msgid ""
2756 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2757 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2758 "Default operation depends on the input data\n"
2759 msgstr ""
2760 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2761 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2762 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2763
2764 #: g10/gpg.c:1122 sm/gpgsm.c:598
2765 msgid ""
2766 "\n"
2767 "Supported algorithms:\n"
2768 msgstr ""
2769 "\n"
2770 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2771
2772 #: g10/gpg.c:1125
2773 msgid "Pubkey: "
2774 msgstr "С открытым ключом: "
2775
2776 #: g10/gpg.c:1132 g10/keyedit.c:3282
2777 msgid "Cipher: "
2778 msgstr "Симметричные шифры: "
2779
2780 #: g10/gpg.c:1139
2781 msgid "Hash: "
2782 msgstr "Хеш-функции: "
2783
2784 #: g10/gpg.c:1146 g10/keyedit.c:3348
2785 msgid "Compression: "
2786 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2787
2788 #: g10/gpg.c:1219 sm/gpgsm.c:672
2789 #, c-format
2790 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2791 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2792
2793 #: g10/gpg.c:1408 sm/gpgsm.c:765
2794 #, c-format
2795 msgid "conflicting commands\n"
2796 msgstr "несовместимые команды\n"
2797
2798 #: g10/gpg.c:1426
2799 #, c-format
2800 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2801 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2802
2803 #: g10/gpg.c:1624
2804 #, c-format
2805 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2806 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2807
2808 #: g10/gpg.c:1627
2809 #, c-format
2810 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2811 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2812
2813 #: g10/gpg.c:1630
2814 #, c-format
2815 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2816 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2817
2818 #: g10/gpg.c:1636
2819 #, c-format
2820 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2821 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2822
2823 #: g10/gpg.c:1639
2824 #, c-format
2825 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2826 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2827
2828 #: g10/gpg.c:1642
2829 #, c-format
2830 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2831 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2832
2833 #: g10/gpg.c:1648
2834 #, c-format
2835 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2836 msgstr ""
2837 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
2838
2839 #: g10/gpg.c:1651
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2843 msgstr ""
2844 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
2845
2846 #: g10/gpg.c:1654
2847 #, c-format
2848 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2849 msgstr ""
2850 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
2851 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
2852
2853 #: g10/gpg.c:1660
2854 #, c-format
2855 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2856 msgstr ""
2857 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2858 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:1663
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2864 msgstr ""
2865 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2866 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
2867
2868 #: g10/gpg.c:1666
2869 #, c-format
2870 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2871 msgstr ""
2872 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2873 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:1882
2876 #, c-format
2877 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2878 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
2879
2880 #: g10/gpg.c:2004
2881 msgid "display photo IDs during key listings"
2882 msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
2883
2884 #: g10/gpg.c:2006
2885 msgid "show key usage information during key listings"
2886 msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
2887
2888 #: g10/gpg.c:2008
2889 msgid "show policy URLs during signature listings"
2890 msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
2891
2892 #: g10/gpg.c:2010
2893 msgid "show all notations during signature listings"
2894 msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
2895
2896 #: g10/gpg.c:2012
2897 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2898 msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
2899
2900 #: g10/gpg.c:2016
2901 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2902 msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
2903
2904 #: g10/gpg.c:2018
2905 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2906 msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2907
2908 #: g10/gpg.c:2020
2909 msgid "show user ID validity during key listings"
2910 msgstr ""
2911 "показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
2912
2913 #: g10/gpg.c:2022
2914 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2915 msgstr ""
2916 "показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
2917 "пользователей"
2918
2919 #: g10/gpg.c:2024
2920 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2921 msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
2922
2923 #: g10/gpg.c:2026
2924 msgid "show the keyring name in key listings"
2925 msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
2926
2927 #: g10/gpg.c:2028
2928 msgid "show expiration dates during signature listings"
2929 msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
2930
2931 #: g10/gpg.c:2143
2932 #, c-format
2933 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2934 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
2935
2936 #: g10/gpg.c:2145
2937 #, c-format
2938 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2939 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
2940
2941 #: g10/gpg.c:2235 g10/keyedit.c:1719
2942 #, c-format
2943 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2944 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
2945
2946 #: g10/gpg.c:2873 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
2947 #, c-format
2948 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2949 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
2950
2951 #: g10/gpg.c:3052 g10/gpg.c:3064
2952 #, c-format
2953 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2954 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
2955
2956 #: g10/gpg.c:3086
2957 #, c-format
2958 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2959 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
2960
2961 #: g10/gpg.c:3118 sm/gpgsm.c:1095
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2964 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
2965
2966 #: g10/gpg.c:3124 sm/gpgsm.c:1101
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2969 msgstr "недопустимый источник запроса '%s'\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:3178
2972 #, c-format
2973 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2974 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
2975
2976 #: g10/gpg.c:3200 g10/gpg.c:3414 g10/keyedit.c:5282
2977 #, c-format
2978 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2979 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
2980
2981 #: g10/gpg.c:3218
2982 #, c-format
2983 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2984 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
2985
2986 #: g10/gpg.c:3221
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid keyserver options\n"
2989 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
2990
2991 #: g10/gpg.c:3228
2992 #, c-format
2993 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2994 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2995
2996 #: g10/gpg.c:3231
2997 #, c-format
2998 msgid "invalid import options\n"
2999 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
3000
3001 #: g10/gpg.c:3237 g10/gpg.c:3252
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid filter option: %s\n"
3004 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:3243
3007 #, c-format
3008 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3009 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
3010
3011 #: g10/gpg.c:3246
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid export options\n"
3014 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3015
3016 #: g10/gpg.c:3258
3017 #, c-format
3018 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3019 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
3020
3021 #: g10/gpg.c:3261
3022 #, c-format
3023 msgid "invalid list options\n"
3024 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
3025
3026 #: g10/gpg.c:3269
3027 msgid "display photo IDs during signature verification"
3028 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
3029
3030 #: g10/gpg.c:3271
3031 msgid "show policy URLs during signature verification"
3032 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
3033
3034 #: g10/gpg.c:3273
3035 msgid "show all notations during signature verification"
3036 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
3037
3038 #: g10/gpg.c:3275
3039 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3040 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
3041
3042 #: g10/gpg.c:3279
3043 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3044 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
3045
3046 #: g10/gpg.c:3281
3047 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3048 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3049
3050 #: g10/gpg.c:3283
3051 msgid "show user ID validity during signature verification"
3052 msgstr ""
3053 "показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
3054
3055 #: g10/gpg.c:3285
3056 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3057 msgstr ""
3058 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
3059 "пользователя"
3060
3061 #: g10/gpg.c:3287
3062 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3063 msgstr ""
3064 "показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
3065
3066 #: g10/gpg.c:3289
3067 msgid "validate signatures with PKA data"
3068 msgstr "проверить подписи по данным PKA"
3069
3070 #: g10/gpg.c:3291
3071 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3072 msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
3073
3074 #: g10/gpg.c:3298
3075 #, c-format
3076 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3077 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
3078
3079 #: g10/gpg.c:3301
3080 #, c-format
3081 msgid "invalid verify options\n"
3082 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
3083
3084 #: g10/gpg.c:3308
3085 #, c-format
3086 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3087 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
3088
3089 #: g10/gpg.c:3517
3090 #, c-format
3091 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3092 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
3093
3094 #: g10/gpg.c:3520
3095 #, c-format
3096 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3097 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
3098
3099 #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1447
3100 #, c-format
3101 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3102 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
3103
3104 #: g10/gpg.c:3711
3105 #, c-format
3106 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3107 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:3720
3110 #, c-format
3111 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3112 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
3113
3114 #: g10/gpg.c:3723
3115 #, c-format
3116 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3117 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
3118
3119 #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1464 dirmngr/dirmngr.c:1155
3120 #, c-format
3121 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3122 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
3123
3124 #: g10/gpg.c:3759
3125 #, c-format
3126 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3127 msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
3128
3129 #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1532
3130 #, c-format
3131 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3132 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
3133
3134 #: g10/gpg.c:3816
3135 #, c-format
3136 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3137 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
3138
3139 #: g10/gpg.c:3822
3140 #, c-format
3141 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3142 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
3143
3144 #: g10/gpg.c:3837
3145 #, c-format
3146 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3147 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
3148
3149 #: g10/gpg.c:3839
3150 #, c-format
3151 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3152 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
3153
3154 #: g10/gpg.c:3841
3155 #, c-format
3156 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3157 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
3158
3159 #: g10/gpg.c:3843
3160 #, c-format
3161 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3162 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3163
3164 #: g10/gpg.c:3845
3165 #, c-format
3166 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3167 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3168
3169 #: g10/gpg.c:3849
3170 #, c-format
3171 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3172 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
3173
3174 #: g10/gpg.c:3853
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3177 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
3178
3179 #: g10/gpg.c:3860
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid default preferences\n"
3182 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
3183
3184 #: g10/gpg.c:3864
3185 #, c-format
3186 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3187 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3188
3189 #: g10/gpg.c:3868
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3192 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
3193
3194 #: g10/gpg.c:3872
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3197 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
3198
3199 #: g10/gpg.c:3908
3200 #, c-format
3201 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3202 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
3203
3204 #: g10/gpg.c:3971
3205 #, c-format
3206 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3207 msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:4115
3210 #, c-format
3211 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3212 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:4127
3215 #, c-format
3216 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3217 msgstr ""
3218 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
3219 "ключом\n"
3220
3221 #: g10/gpg.c:4199
3222 #, c-format
3223 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3224 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
3225
3226 #: g10/gpg.c:4228
3227 #, c-format
3228 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3229 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
3230
3231 #: g10/gpg.c:4231
3232 #, c-format
3233 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3234 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
3235
3236 #: g10/gpg.c:4289
3237 #, c-format
3238 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3239 msgstr ""
3240 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
3241
3242 #: g10/gpg.c:4292
3243 #, c-format
3244 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3245 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
3246
3247 #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
3248 #, c-format
3249 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3250 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
3251
3252 #: g10/gpg.c:4697
3253 #, c-format
3254 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3255 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
3256
3257 #: g10/gpg.c:4703
3258 #, c-format
3259 msgid "key export failed: %s\n"
3260 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
3261
3262 #: g10/gpg.c:4716
3263 #, c-format
3264 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3265 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3266
3267 #: g10/gpg.c:4728
3268 #, c-format
3269 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3270 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3271
3272 #: g10/gpg.c:4741
3273 #, c-format
3274 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3275 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3276
3277 #: g10/gpg.c:4810
3278 #, c-format
3279 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3280 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3281
3282 #: g10/gpg.c:4821
3283 #, c-format
3284 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3285 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3286
3287 #: g10/gpg.c:4913
3288 #, c-format
3289 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3290 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3291
3292 #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
3293 #, c-format
3294 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3295 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3296
3297 #: g10/gpg.c:5078
3298 #, c-format
3299 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3300 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3301
3302 #: g10/gpg.c:5134
3303 #, c-format
3304 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3305 msgstr "Внимание: команда не отдана. Пытаюсь угадать, что имелось в виду ...\n"
3306
3307 #: g10/gpg.c:5145
3308 #, c-format
3309 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3310 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3311
3312 #: g10/gpg.c:5490
3313 #, c-format
3314 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3315 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3316
3317 #: g10/gpg.c:5492
3318 #, c-format
3319 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3320 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3321
3322 #: g10/gpg.c:5525
3323 #, c-format
3324 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3325 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3326
3327 #: g10/gpgv.c:81
3328 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3329 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3330
3331 #: g10/gpgv.c:84
3332 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3333 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3334
3335 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf.c:113
3336 msgid "|FD|write status info to this FD"
3337 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3338
3339 #: g10/gpgv.c:91
3340 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3341 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3342
3343 #: g10/gpgv.c:152
3344 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3345 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
3346
3347 #: g10/gpgv.c:154
3348 msgid ""
3349 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3350 "Check signatures against known trusted keys\n"
3351 msgstr ""
3352 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3353 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3354
3355 #: g10/helptext.c:72
3356 msgid "No help available"
3357 msgstr "Справки нет"
3358
3359 #: g10/helptext.c:82
3360 #, c-format
3361 msgid "No help available for '%s'"
3362 msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
3363
3364 #: g10/import.c:169
3365 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3366 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3367
3368 #: g10/import.c:172
3369 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3370 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3371
3372 #: g10/import.c:175
3373 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3374 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
3375
3376 #: g10/import.c:178
3377 msgid "do not update the trustdb after import"
3378 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3379
3380 #: g10/import.c:181
3381 msgid "show key during import"
3382 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3383
3384 #: g10/import.c:184
3385 msgid "only accept updates to existing keys"
3386 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3387
3388 #: g10/import.c:187
3389 msgid "remove unusable parts from key after import"
3390 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3391
3392 #: g10/import.c:190
3393 msgid "remove as much as possible from key after import"
3394 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3395
3396 #: g10/import.c:193
3397 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3398 msgstr "игнорировать подписи ключей, кроме самоподписей"
3399
3400 #: g10/import.c:196
3401 msgid "run import filters and export key immediately"
3402 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3403
3404 #: g10/import.c:199
3405 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3406 msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
3407
3408 #: g10/import.c:203
3409 msgid "repair keys on import"
3410 msgstr "исправлять ключи при импорте"
3411
3412 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3413 #, c-format
3414 msgid "skipping block of type %d\n"
3415 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3416
3417 #: g10/import.c:728
3418 #, c-format
3419 msgid "%lu keys processed so far\n"
3420 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3421
3422 #: g10/import.c:814
3423 #, c-format
3424 msgid "Total number processed: %lu\n"
3425 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3426
3427 #: g10/import.c:817
3428 #, c-format
3429 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3430 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3431
3432 #: g10/import.c:819
3433 #, c-format
3434 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3435 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3436
3437 #: g10/import.c:822
3438 #, c-format
3439 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3440 msgstr "           без идентификатора пользователя: %lu\n"
3441
3442 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3443 #, c-format
3444 msgid "              imported: %lu"
3445 msgstr "                 импортировано: %lu"
3446
3447 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3448 #, c-format
3449 msgid "             unchanged: %lu\n"
3450 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3451
3452 #: g10/import.c:831
3453 #, c-format
3454 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3455 msgstr "         новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
3456
3457 #: g10/import.c:833
3458 #, c-format
3459 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3460 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3461
3462 #: g10/import.c:835
3463 #, c-format
3464 msgid "        new signatures: %lu\n"
3465 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3466
3467 #: g10/import.c:837
3468 #, c-format
3469 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3470 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3471
3472 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3473 #, c-format
3474 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3475 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3476
3477 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3478 #, c-format
3479 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3480 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3481
3482 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3483 #, c-format
3484 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3485 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3486
3487 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3488 #, c-format
3489 msgid "          not imported: %lu\n"
3490 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3491
3492 #: g10/import.c:847
3493 #, c-format
3494 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3495 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3496
3497 #: g10/import.c:849
3498 #, c-format
3499 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3500 msgstr "     очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
3501
3502 #: g10/import.c:1276
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3506 "algorithms on these user IDs:\n"
3507 msgstr ""
3508 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3509 "алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
3510
3511 #: g10/import.c:1318
3512 #, c-format
3513 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3514 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3515
3516 #: g10/import.c:1333
3517 #, c-format
3518 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3519 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3520
3521 #: g10/import.c:1345
3522 #, c-format
3523 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3524 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3525
3526 #: g10/import.c:1358
3527 #, c-format
3528 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3529 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3530
3531 #: g10/import.c:1360
3532 #, c-format
3533 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3534 msgstr ""
3535 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3536
3537 #: g10/import.c:1385
3538 #, c-format
3539 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3540 msgstr ""
3541 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3542
3543 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3544 #, c-format
3545 msgid "key %s: no user ID\n"
3546 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
3547
3548 #: g10/import.c:1905
3549 #, c-format
3550 msgid "key %s: %s\n"
3551 msgstr "ключ %s: %s\n"
3552
3553 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3554 msgid "rejected by import screener"
3555 msgstr "исключен фильтром импорта"
3556
3557 #: g10/import.c:1950
3558 #, c-format
3559 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3560 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3561
3562 #: g10/import.c:1971
3563 #, c-format
3564 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3565 msgstr ""
3566 "ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
3567
3568 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3569 #, c-format
3570 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3571 msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
3572
3573 #: g10/import.c:1983
3574 #, c-format
3575 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3576 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3577
3578 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3579 #, c-format
3580 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3581 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3582
3583 #: g10/import.c:2068
3584 #, c-format
3585 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3586 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3587
3588 #: g10/import.c:2080
3589 #, c-format
3590 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3591 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3592
3593 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3594 #, c-format
3595 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3596 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3597
3598 #: g10/import.c:2135
3599 #, c-format
3600 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3601 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3602
3603 #: g10/import.c:2162
3604 #, c-format
3605 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3606 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3607
3608 #: g10/import.c:2230
3609 #, c-format
3610 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3611 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
3612
3613 #: g10/import.c:2233
3614 #, c-format
3615 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3616 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
3617
3618 #: g10/import.c:2236
3619 #, c-format
3620 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3621 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3622
3623 #: g10/import.c:2239
3624 #, c-format
3625 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3626 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3627
3628 #: g10/import.c:2242
3629 #, c-format
3630 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3631 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3632
3633 #: g10/import.c:2245
3634 #, c-format
3635 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3636 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3637
3638 #: g10/import.c:2248
3639 #, c-format
3640 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3641 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3642
3643 #: g10/import.c:2251
3644 #, c-format
3645 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3646 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3647
3648 #: g10/import.c:2254
3649 #, c-format
3650 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3651 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
3652
3653 #: g10/import.c:2257
3654 #, c-format
3655 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3656 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
3657
3658 #: g10/import.c:2293
3659 #, c-format
3660 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3661 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3662
3663 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3664 #, c-format
3665 msgid "key %s: secret key imported\n"
3666 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3667
3668 #: g10/import.c:2660
3669 #, c-format
3670 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3671 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3672
3673 #: g10/import.c:2668
3674 #, c-format
3675 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3676 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3677
3678 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3679 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3680 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3681 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3682 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3683 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3684 #. * then, references to a card will be automatically created
3685 #. * again.
3686 #: g10/import.c:2837
3687 #, c-format
3688 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3689 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3690
3691 #: g10/import.c:2984
3692 #, c-format
3693 msgid "secret key %s: %s\n"
3694 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3695
3696 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3697 #, c-format
3698 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3699 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3700
3701 #: g10/import.c:3032
3702 #, c-format
3703 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3704 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3705
3706 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3707 msgid "No reason specified"
3708 msgstr "Причина не указана"
3709
3710 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3711 msgid "Key is superseded"
3712 msgstr "Ключ заменен другим"
3713
3714 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3715 msgid "Key has been compromised"
3716 msgstr "Ключ был раскрыт"
3717
3718 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3719 msgid "Key is no longer used"
3720 msgstr "Ключ больше не используется"
3721
3722 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3723 msgid "User ID is no longer valid"
3724 msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
3725
3726 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
3727 #, c-format
3728 msgid "reason for revocation: "
3729 msgstr "причина отзыва: "
3730
3731 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
3732 #, c-format
3733 msgid "revocation comment: "
3734 msgstr "пояснение к отзыву: "
3735
3736 #: g10/import.c:3392
3737 #, c-format
3738 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3739 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3740
3741 #: g10/import.c:3423
3742 #, c-format
3743 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3744 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3745
3746 #: g10/import.c:3430
3747 #, c-format
3748 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3749 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3750
3751 #: g10/import.c:3450
3752 #, c-format
3753 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3754 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3755
3756 #: g10/import.c:3485
3757 #, c-format
3758 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3759 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3760
3761 #: g10/import.c:3571
3762 #, c-format
3763 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3764 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
3765
3766 #: g10/import.c:3588
3767 #, c-format
3768 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3769 msgstr ""
3770 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
3771 "поддерживается\n"
3772
3773 #: g10/import.c:3590
3774 #, c-format
3775 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3776 msgstr ""
3777 "ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
3778
3779 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3780 #, c-format
3781 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3782 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3783
3784 #: g10/import.c:3608
3785 #, c-format
3786 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3787 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3788
3789 #: g10/import.c:3622
3790 #, c-format
3791 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3792 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3793
3794 #: g10/import.c:3637
3795 #, c-format
3796 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3797 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3798
3799 #: g10/import.c:3656
3800 #, c-format
3801 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3802 msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
3803
3804 #: g10/import.c:3680
3805 #, c-format
3806 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3807 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3808
3809 #: g10/import.c:3693
3810 #, c-format
3811 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3812 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3813
3814 #: g10/import.c:3708
3815 #, c-format
3816 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3817 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3818
3819 #: g10/import.c:3752
3820 #, c-format
3821 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3822 msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
3823
3824 #: g10/import.c:3779
3825 #, c-format
3826 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3827 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3828
3829 #: g10/import.c:3810
3830 #, c-format
3831 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3832 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3833
3834 #: g10/import.c:3821
3835 #, c-format
3836 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3837 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3838
3839 #: g10/import.c:3839
3840 #, c-format
3841 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3842 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3843
3844 #: g10/import.c:3853
3845 #, c-format
3846 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3847 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3848
3849 #: g10/import.c:3861
3850 #, c-format
3851 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3852 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3853
3854 #: g10/import.c:4034
3855 #, c-format
3856 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3857 msgstr ""
3858 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
3859
3860 #: g10/import.c:4099
3861 #, c-format
3862 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3863 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3864
3865 #: g10/import.c:4115
3866 #, c-format
3867 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3868 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
3869
3870 #: g10/import.c:4181
3871 #, c-format
3872 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3873 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
3874
3875 #: g10/import.c:4219
3876 #, c-format
3877 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3878 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
3879
3880 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
3881 #, c-format
3882 msgid "error allocating memory: %s\n"
3883 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
3884
3885 #: g10/key-check.c:396
3886 #, c-format
3887 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3888 msgstr ""
3889 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
3890 "поддерживается: %s.\n"
3891
3892 #: g10/key-check.c:405
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3896 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
3897
3898 #: g10/key-check.c:571
3899 msgid " (reordered signatures follow)"
3900 msgstr "(порядок подписей изменен)"
3901
3902 #: g10/key-check.c:698
3903 #, c-format
3904 msgid "key %s:\n"
3905 msgstr "ключ %s:\n"
3906
3907 #: g10/key-check.c:706
3908 #, c-format
3909 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3910 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3911 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
3912 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
3913 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
3914
3915 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
3916 #, c-format
3917 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3918 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3919 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3920 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
3921 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
3922
3923 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
3924 #, c-format
3925 msgid "%d bad signature\n"
3926 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3927 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
3928 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
3929 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
3930
3931 #: g10/key-check.c:732
3932 #, c-format
3933 msgid "%d signature reordered\n"
3934 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3935 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
3936 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
3937 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
3938
3939 #: g10/key-check.c:742
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3943 "all signatures.\n"
3944 msgstr ""
3945 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
3946 "всех подписей выполните '%s'.\n"
3947
3948 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
3949 #, c-format
3950 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3951 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
3952
3953 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
3954 #, c-format
3955 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3956 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
3957
3958 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
3959 #, c-format
3960 msgid "keybox '%s' created\n"
3961 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
3962
3963 #: g10/keydb.c:472
3964 #, c-format
3965 msgid "keyring '%s' created\n"
3966 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
3967
3968 #: g10/keydb.c:863
3969 #, c-format
3970 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3971 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
3972
3973 #: g10/keydb.c:969
3974 #, c-format
3975 msgid "error opening key DB: %s\n"
3976 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
3977
3978 #: g10/keydb.c:1795
3979 #, c-format
3980 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3981 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:261
3984 msgid "[revocation]"
3985 msgstr "[отзыв]"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:261
3988 msgid "[self-signature]"
3989 msgstr "[самоподпись]"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
3992 msgid ""
3993 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3994 "keys\n"
3995 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3996 "etc.)\n"
3997 msgstr ""
3998 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
3999 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
4000 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4003 #, c-format
4004 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4005 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4008 #, c-format
4009 msgid "  %d = I trust fully\n"
4010 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:407
4013 msgid ""
4014 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4015 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4016 "trust signatures on your behalf.\n"
4017 msgstr ""
4018 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
4019 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
4020 "от Вашего имени.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:424
4023 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4024 msgstr ""
4025 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
4026 "строку, если нет ограничений.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:552
4029 #, c-format
4030 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4031 msgstr ""
4032 "Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:560
4035 #, c-format
4036 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4037 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
4038
4039 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4040 #: g10/keyedit.c:1656
4041 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4042 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
4043
4044 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4045 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4046 msgid "  Unable to sign.\n"
4047 msgstr "  Не могу подписать.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:588
4050 #, c-format
4051 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4052 msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
4053
4054 #: g10/keyedit.c:616
4055 #, c-format
4056 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4057 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
4058
4059 #: g10/keyedit.c:645
4060 #, c-format
4061 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4062 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
4063
4064 #: g10/keyedit.c:647
4065 msgid "Sign it? (y/N) "
4066 msgstr "Подписать его? (y/N) "
4067
4068 #: g10/keyedit.c:674
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "The self-signature on \"%s\"\n"
4072 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4073 msgstr ""
4074 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
4075 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:683
4078 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4079 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
4080
4081 #: g10/keyedit.c:696
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Your current signature on \"%s\"\n"
4085 "has expired.\n"
4086 msgstr ""
4087 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4088 "просрочена.\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:701
4091 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4092 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
4093
4094 #: g10/keyedit.c:722
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "Your current signature on \"%s\"\n"
4098 "is a local signature.\n"
4099 msgstr ""
4100 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4101 "является локальной.\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:727
4104 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4105 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
4106
4107 #: g10/keyedit.c:747
4108 #, c-format
4109 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4110 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:751
4113 #, c-format
4114 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4115 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:757
4118 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4119 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
4120
4121 #: g10/keyedit.c:779
4122 #, c-format
4123 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4124 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:803
4127 msgid "This key has expired!"
4128 msgstr "Данный ключ просрочен!"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:821
4131 #, c-format
4132 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4133 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:827
4136 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4137 msgstr ""
4138 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:868
4141 msgid ""
4142 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4143 "belongs\n"
4144 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4145 msgstr ""
4146 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
4147 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:873
4150 #, c-format
4151 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4152 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:875
4155 #, c-format
4156 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4157 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:877
4160 #, c-format
4161 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4162 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:880
4165 #, c-format
4166 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4167 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:887
4170 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4171 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
4172
4173 #: g10/keyedit.c:914
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4177 "key \"%s\" (%s)\n"
4178 msgstr ""
4179 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
4180 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:922
4183 msgid "This will be a self-signature.\n"
4184 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:927
4187 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4188 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:934
4191 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4192 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:944
4195 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4196 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:951
4199 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4200 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:958
4203 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4204 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:963
4207 msgid "I have checked this key casually.\n"
4208 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:968
4211 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4212 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:980
4215 msgid "Really sign? (y/N) "
4216 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
4217
4218 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4219 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4220 #, c-format
4221 msgid "signing failed: %s\n"
4222 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:1118
4225 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4226 msgstr ""
4227 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
4228 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:1150
4231 #, c-format
4232 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4233 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:1262
4236 msgid "save and quit"
4237 msgstr "сохранить и выйти"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:1265
4240 msgid "show key fingerprint"
4241 msgstr "показать отпечаток ключа"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:1266
4244 msgid "show the keygrip"
4245 msgstr "показать код ключа"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:1267
4248 msgid "list key and user IDs"
4249 msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:1269
4252 msgid "select user ID N"
4253 msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:1270
4256 msgid "select subkey N"
4257 msgstr "выбрать подключ N"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:1271
4260 msgid "check signatures"
4261 msgstr "проверка подписей"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:1277
4264 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4265 msgstr ""
4266 "подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:1282
4269 msgid "sign selected user IDs locally"
4270 msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:1283
4273 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4274 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
4275
4276 #: g10/keyedit.c:1285
4277 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4278 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:1287
4281 msgid "add a user ID"
4282 msgstr "добавить идентификатор пользователя"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:1289
4285 msgid "add a photo ID"
4286 msgstr "добавить фотоидентификатор"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:1290
4289 msgid "delete selected user IDs"
4290 msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
4291
4292 #: g10/keyedit.c:1293
4293 msgid "add a subkey"
4294 msgstr "добавить подключ"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:1296
4297 msgid "add a key to a smartcard"
4298 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:1298
4301 msgid "move a key to a smartcard"
4302 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:1300
4305 msgid "move a backup key to a smartcard"
4306 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:1302
4309 msgid "delete selected subkeys"
4310 msgstr "удалить выбранные подключи"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:1304
4313 msgid "add a revocation key"
4314 msgstr "добавить ключ отзыва"
4315
4316 #: g10/keyedit.c:1306
4317 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4318 msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
4319
4320 #: g10/keyedit.c:1308
4321 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4322 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:1310
4325 msgid "flag the selected user ID as primary"
4326 msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:1313
4329 msgid "list preferences (expert)"
4330 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:1314
4333 msgid "list preferences (verbose)"
4334 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4335
4336 #: g10/keyedit.c:1316
4337 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4338 msgstr ""
4339 "установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:1319
4342 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4343 msgstr ""
4344 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
4345 "идентификаторов пользователя"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:1321
4348 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4349 msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:1323
4352 msgid "change the passphrase"
4353 msgstr "сменить фразу-пароль"
4354
4355 #: g10/keyedit.c:1326
4356 msgid "change the ownertrust"
4357 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:1329
4360 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4361 msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:1331
4364 msgid "revoke selected user IDs"
4365 msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:1334
4368 msgid "revoke key or selected subkeys"
4369 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:1336
4372 msgid "enable key"
4373 msgstr "подключить ключ"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:1337
4376 msgid "disable key"
4377 msgstr "отключить ключ"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:1339
4380 msgid "show selected photo IDs"
4381 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4382
4383 #: g10/keyedit.c:1341
4384 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4385 msgstr ""
4386 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
4387 "из ключа"
4388
4389 #: g10/keyedit.c:1343
4390 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4391 msgstr ""
4392 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:1464
4395 msgid "Secret key is available.\n"
4396 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4397
4398 #: g10/keyedit.c:1466
4399 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4400 msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
4401
4402 #: g10/keyedit.c:1568
4403 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4404 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4405
4406 #: g10/keyedit.c:1591
4407 msgid ""
4408 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4409 "(lsign),\n"
4410 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4411 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4412 msgstr ""
4413 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4414 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4415 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4416
4417 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4418 msgid "Key is revoked."
4419 msgstr "Ключ отозван."
4420
4421 #: g10/keyedit.c:1672
4422 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4423 msgstr ""
4424 "Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
4425
4426 #: g10/keyedit.c:1676
4427 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4428 msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
4429
4430 #: g10/keyedit.c:1684
4431 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4432 msgstr ""
4433 "Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
4434
4435 #: g10/keyedit.c:1695
4436 #, c-format
4437 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4438 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4441 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4442 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
4443
4444 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4445 #, c-format
4446 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4447 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4448
4449 #: g10/keyedit.c:1746
4450 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4451 msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
4452
4453 #: g10/keyedit.c:1749
4454 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4455 msgstr ""
4456 "Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4457
4458 #: g10/keyedit.c:1750
4459 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4460 msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
4461
4462 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4463 #. moving the key and not about removing it.
4464 #: g10/keyedit.c:1807
4465 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4466 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4467
4468 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4469 msgid "You must select exactly one key.\n"
4470 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:1847
4473 msgid "Command expects a filename argument\n"
4474 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4475
4476 #: g10/keyedit.c:1868
4477 #, c-format
4478 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4479 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4480
4481 #: g10/keyedit.c:1887
4482 #, c-format
4483 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4484 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1922
4487 msgid "You must select at least one key.\n"
4488 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:1928
4491 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4492 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4493
4494 #: g10/keyedit.c:1930
4495 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4496 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4497
4498 #: g10/keyedit.c:1968
4499 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4500 msgstr ""
4501 "Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4502
4503 #: g10/keyedit.c:1969
4504 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4505 msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
4506
4507 #: g10/keyedit.c:1987
4508 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4509 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1998
4512 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4513 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4514
4515 #: g10/keyedit.c:2000
4516 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4517 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4518
4519 #: g10/keyedit.c:2058
4520 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4521 msgstr ""
4522 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4523 "пользователем\n"
4524
4525 #: g10/keyedit.c:2103
4526 msgid "Set preference list to:\n"
4527 msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:2110
4530 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4531 msgstr ""
4532 "Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
4533 "пользователей? (y/N) "
4534
4535 #: g10/keyedit.c:2112
4536 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4537 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4538
4539 #: g10/keyedit.c:2186
4540 msgid "Save changes? (y/N) "
4541 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4542
4543 #: g10/keyedit.c:2190
4544 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4545 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4546
4547 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4548 #, c-format
4549 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4550 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:2449
4553 #, c-format
4554 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4555 msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:2476
4558 #, c-format
4559 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4560 msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:2542
4563 #, c-format
4564 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4565 msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:2573
4568 #, c-format
4569 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4570 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4571
4572 #: g10/keyedit.c:2603
4573 #, c-format
4574 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4575 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4578 #, c-format
4579 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4580 msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
4581
4582 #: g10/keyedit.c:2745
4583 msgid "No matching user IDs."
4584 msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
4585
4586 #: g10/keyedit.c:2745
4587 msgid "Nothing to sign.\n"
4588 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4589
4590 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4591 #, c-format
4592 msgid "Not signed by you.\n"
4593 msgstr "Вами не подписано.\n"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:2996
4596 #, c-format
4597 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4598 msgstr "сбой отзыва подписи с ключа подписи: %s\n"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:3117
4601 #, c-format
4602 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4603 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
4604
4605 #: g10/keyedit.c:3160
4606 #, c-format
4607 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4608 msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
4609
4610 #: g10/keyedit.c:3184
4611 #, c-format
4612 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4613 msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:3307
4616 msgid "AEAD: "
4617 msgstr "AEAD: "
4618
4619 #: g10/keyedit.c:3324
4620 msgid "Digest: "
4621 msgstr "Хеш: "
4622
4623 #: g10/keyedit.c:3381
4624 msgid "Features: "
4625 msgstr "Характеристики: "
4626
4627 #: g10/keyedit.c:3398
4628 msgid "Keyserver no-modify"
4629 msgstr "Не изменять на сервере"
4630
4631 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4632 msgid "Preferred keyserver: "
4633 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4634
4635 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4636 msgid "Notations: "
4637 msgstr "Замечания: "
4638
4639 #: g10/keyedit.c:3670
4640 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4641 msgstr ""
4642 "В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:3742
4645 #, c-format
4646 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4647 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4648
4649 #: g10/keyedit.c:3766
4650 #, c-format
4651 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4652 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:3772
4655 msgid "(sensitive)"
4656 msgstr "(особо важный)"
4657
4658 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4659 #, c-format
4660 msgid "created: %s"
4661 msgstr "     создан: %s"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2153
4664 #, c-format
4665 msgid "revoked: %s"
4666 msgstr "    отозван: %s"
4667
4668 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2159
4669 #, c-format
4670 msgid "expired: %s"
4671 msgstr "просрочен с: %s"
4672
4673 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
4674 #: g10/keyserver.c:367
4675 #, c-format
4676 msgid "expires: %s"
4677 msgstr "   годен до: %s"
4678
4679 # perhaps this should be somewhere in help/man
4680 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
4681 # too long for repeating messages.
4682 #: g10/keyedit.c:3823
4683 #, c-format
4684 msgid "usage: %s"
4685 msgstr "назначение: %s"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4688 msgid "card-no: "
4689 msgstr "номер карты: "
4690
4691 #: g10/keyedit.c:3890
4692 #, c-format
4693 msgid "trust: %s"
4694 msgstr "доверие: %s"
4695
4696 #: g10/keyedit.c:3894
4697 #, c-format
4698 msgid "validity: %s"
4699 msgstr "достоверность: %s"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:3901
4702 msgid "This key has been disabled"
4703 msgstr "Данный ключ отключен"
4704
4705 #: g10/keyedit.c:3919
4706 msgid ""
4707 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4708 "unless you restart the program.\n"
4709 msgstr ""
4710 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4711 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4712
4713 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4714 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4715 msgid "revoked"
4716 msgstr "отозван"
4717
4718 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4719 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4720 msgid "expired"
4721 msgstr "просрочен"
4722
4723 # check it
4724 #: g10/keyedit.c:4099
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4728 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4729 msgstr ""
4730 "Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
4731 "          Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
4732 "          другой идентификатор пользователя.\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:4151
4735 #, c-format
4736 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4737 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:4152
4740 #, c-format
4741 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4742 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:4211
4745 msgid ""
4746 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4747 "versions\n"
4748 "         of PGP to reject this key.\n"
4749 msgstr ""
4750 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4751 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4754 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4755 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4756
4757 #: g10/keyedit.c:4222
4758 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4759 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4760
4761 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4762 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4763 msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4764
4765 #: g10/keyedit.c:4339
4766 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4767 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4768
4769 #: g10/keyedit.c:4349
4770 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4771 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4772
4773 #: g10/keyedit.c:4353
4774 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4775 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:4360
4778 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4779 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4780
4781 #: g10/keyedit.c:4376
4782 #, c-format
4783 msgid "Deleted %d signature.\n"
4784 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4785 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4786 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4787 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4788
4789 #: g10/keyedit.c:4380
4790 msgid "Nothing deleted.\n"
4791 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4792
4793 #: g10/keyedit.c:4415
4794 msgid "invalid"
4795 msgstr "недопустим"
4796
4797 #: g10/keyedit.c:4417
4798 #, c-format
4799 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4800 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4801
4802 #: g10/keyedit.c:4423
4803 #, c-format
4804 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4805 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4806 msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4807 msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4808 msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4809
4810 #: g10/keyedit.c:4431
4811 #, c-format
4812 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4813 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
4814
4815 #: g10/keyedit.c:4432
4816 #, c-format
4817 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4818 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:4501
4821 msgid ""
4822 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4823 "cause\n"
4824 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4825 msgstr ""
4826 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
4827 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4828
4829 #: g10/keyedit.c:4512
4830 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4831 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
4832
4833 #: g10/keyedit.c:4529
4834 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4835 msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
4836
4837 #: g10/keyedit.c:4555
4838 #, c-format
4839 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4840 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
4841
4842 #: g10/keyedit.c:4570
4843 #, c-format
4844 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4845 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
4846
4847 #: g10/keyedit.c:4592
4848 #, c-format
4849 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4850 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
4851
4852 #: g10/keyedit.c:4610
4853 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4854 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
4855
4856 #: g10/keyedit.c:4616
4857 msgid ""
4858 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4859 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
4860
4861 #: g10/keyedit.c:4684
4862 msgid ""
4863 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4864 "N) "
4865 msgstr ""
4866 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
4867 "N) "
4868
4869 #: g10/keyedit.c:4689
4870 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4871 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:4692
4874 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4875 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
4876
4877 #: g10/keyedit.c:4748
4878 #, c-format
4879 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4880 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
4881
4882 #: g10/keyedit.c:4808
4883 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
4884 msgstr "Смена режимов использования подключа.\n"
4885
4886 #: g10/keyedit.c:4811
4887 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
4888 msgstr "Смена режимов использования первичного ключа.\n"
4889
4890 #: g10/keyedit.c:4929
4891 #, c-format
4892 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4893 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
4894
4895 #: g10/keyedit.c:4935
4896 #, c-format
4897 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4898 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
4899
4900 #: g10/keyedit.c:5052
4901 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4902 msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
4903
4904 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
4905 #, c-format
4906 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4907 msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
4908
4909 #: g10/keyedit.c:5264
4910 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4911 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
4912
4913 #: g10/keyedit.c:5343
4914 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4915 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
4916
4917 #: g10/keyedit.c:5344
4918 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4919 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
4920
4921 #: g10/keyedit.c:5404
4922 msgid "Enter the notation: "
4923 msgstr "Введите замечание: "
4924
4925 #: g10/keyedit.c:5551
4926 msgid "Proceed? (y/N) "
4927 msgstr "Продолжить? (y/N) "
4928
4929 #: g10/keyedit.c:5621
4930 #, c-format
4931 msgid "No user ID with index %d\n"
4932 msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
4933
4934 #: g10/keyedit.c:5683
4935 #, c-format
4936 msgid "No user ID with hash %s\n"
4937 msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
4938
4939 #: g10/keyedit.c:5784
4940 #, c-format
4941 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4942 msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
4943
4944 #: g10/keyedit.c:5806
4945 #, c-format
4946 msgid "No subkey with index %d\n"
4947 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
4948
4949 #: g10/keyedit.c:5947
4950 #, c-format
4951 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4952 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
4953
4954 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
4955 #, c-format
4956 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4957 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
4958
4959 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
4960 msgid " (non-exportable)"
4961 msgstr " (неэкспортируемая)"
4962
4963 #: g10/keyedit.c:5956
4964 #, c-format
4965 msgid "This signature expired on %s.\n"
4966 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
4967
4968 #: g10/keyedit.c:5961
4969 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4970 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4971
4972 #: g10/keyedit.c:5966
4973 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4974 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4975
4976 #: g10/keyedit.c:6026
4977 #, c-format
4978 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4979 msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
4980
4981 #: g10/keyedit.c:6055
4982 msgid " (non-revocable)"
4983 msgstr " (неотзываемая)"
4984
4985 #: g10/keyedit.c:6062
4986 #, c-format
4987 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4988 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
4989
4990 #: g10/keyedit.c:6087
4991 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4992 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4993
4994 #: g10/keyedit.c:6110
4995 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4996 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4997
4998 #: g10/keyedit.c:6143
4999 #, c-format
5000 msgid "no secret key\n"
5001 msgstr "нет секретного ключа\n"
5002
5003 #: g10/keyedit.c:6191
5004 #, c-format
5005 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5006 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
5007
5008 #: g10/keyedit.c:6201
5009 #, c-format
5010 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5011 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
5012
5013 #: g10/keyedit.c:6218
5014 #, c-format
5015 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5016 msgstr ""
5017 "Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
5018 "будущем\n"
5019
5020 #: g10/keyedit.c:6314
5021 #, c-format
5022 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5023 msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
5024
5025 #: g10/keyedit.c:6352
5026 #, c-format
5027 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5028 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
5029
5030 #: g10/keyedit.c:6414
5031 #, c-format
5032 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5033 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
5034
5035 #: g10/keyedit.c:6511
5036 #, c-format
5037 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5038 msgstr ""
5039 "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор "
5040 "пользователя %d)\n"
5041
5042 #: g10/keygen.c:169
5043 #, c-format
5044 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5045 msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
5046
5047 #: g10/keygen.c:322
5048 #, c-format
5049 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5050 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
5051
5052 #: g10/keygen.c:329
5053 #, c-format
5054 msgid "too many cipher preferences\n"
5055 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5056
5057 #: g10/keygen.c:331
5058 #, c-format
5059 msgid "too many digest preferences\n"
5060 msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
5061
5062 #: g10/keygen.c:333
5063 #, c-format
5064 msgid "too many compression preferences\n"
5065 msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
5066
5067 #: g10/keygen.c:493
5068 #, c-format
5069 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5070 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
5071
5072 #: g10/keygen.c:972
5073 #, c-format
5074 msgid "writing direct signature\n"
5075 msgstr "запись прямой подписи\n"
5076
5077 #: g10/keygen.c:1018
5078 #, c-format
5079 msgid "writing self signature\n"
5080 msgstr "запись самоподписи\n"
5081
5082 #: g10/keygen.c:1075
5083 #, c-format
5084 msgid "writing key binding signature\n"
5085 msgstr "запись связующей подписи\n"
5086
5087 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5088 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5089 #, c-format
5090 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5091 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
5092
5093 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5094 #, c-format
5095 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5096 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
5097
5098 #: g10/keygen.c:1542
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5102 msgstr ""
5103 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
5104 "такой длиной хеша\n"
5105
5106 #: g10/keygen.c:1723
5107 msgid "Sign"
5108 msgstr "Подписать"
5109
5110 #: g10/keygen.c:1726
5111 msgid "Certify"
5112 msgstr "Заверить"
5113
5114 #: g10/keygen.c:1729
5115 msgid "Encrypt"
5116 msgstr "Зашифровать"
5117
5118 #: g10/keygen.c:1732
5119 msgid "Authenticate"
5120 msgstr "Удостоверить личность"
5121
5122 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5123 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5124 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5125 #. * functions:
5126 #. *
5127 #. *   s = Toggle signing capability
5128 #. *   e = Toggle encryption capability
5129 #. *   a = Toggle authentication capability
5130 #. *   q = Finish
5131 #.
5132 #: g10/keygen.c:1753
5133 msgid "SsEeAaQq"
5134 msgstr "11223300"
5135
5136 #: g10/keygen.c:1784
5137 #, c-format
5138 msgid "Possible actions for a %s key: "
5139 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
5140
5141 #: g10/keygen.c:1790
5142 msgid "Current allowed actions: "
5143 msgstr "Допустимы действия: "
5144
5145 #: g10/keygen.c:1795
5146 #, c-format
5147 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5148 msgstr "   (%c) Переключить возможность подписи\n"
5149
5150 #: g10/keygen.c:1798
5151 #, c-format
5152 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5153 msgstr "   (%c) Переключить возможность шифрования\n"
5154
5155 #: g10/keygen.c:1801
5156 #, c-format
5157 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5158 msgstr "   (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
5159
5160 #: g10/keygen.c:1804
5161 #, c-format
5162 msgid "   (%c) Finished\n"
5163 msgstr "   (%c) Завершено\n"
5164
5165 #: g10/keygen.c:1930
5166 #, c-format
5167 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5168 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
5169
5170 #: g10/keygen.c:1934
5171 #, c-format
5172 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5173 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
5174
5175 #: g10/keygen.c:1937
5176 #, c-format
5177 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5178 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
5179
5180 #: g10/keygen.c:1939
5181 #, c-format
5182 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5183 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
5184
5185 #: g10/keygen.c:1945
5186 #, c-format
5187 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5188 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
5189
5190 #: g10/keygen.c:1947
5191 #, c-format
5192 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5193 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
5194
5195 #: g10/keygen.c:1953
5196 #, c-format
5197 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5198 msgstr "   (%d) DSA (задать возможности)\n"
5199
5200 #: g10/keygen.c:1955
5201 #, c-format
5202 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5203 msgstr "   (%d) RSA (задать возможности)\n"
5204
5205 #: g10/keygen.c:1961
5206 #, c-format
5207 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5208 msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
5209
5210 #: g10/keygen.c:1963
5211 #, c-format
5212 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5213 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
5214
5215 #: g10/keygen.c:1965
5216 #, c-format
5217 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5218 msgstr "  (%d) ECC (задать возможности)\n"
5219
5220 #: g10/keygen.c:1967
5221 #, c-format
5222 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5223 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
5224
5225 #: g10/keygen.c:1971
5226 #, c-format
5227 msgid "  (%d) Existing key\n"
5228 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
5229
5230 #: g10/keygen.c:1973
5231 #, c-format
5232 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5233 msgstr "  (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5234
5235 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5236 msgid "Enter the keygrip: "
5237 msgstr "Введите код ключа:"
5238
5239 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5240 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5241 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
5242
5243 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5244 msgid "No key with this keygrip\n"
5245 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
5246
5247 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5248 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5249 #, c-format
5250 msgid "error reading the card: %s\n"
5251 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
5252
5253 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5254 #, c-format
5255 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5256 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
5257
5258 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5259 msgid "Available keys:\n"
5260 msgstr "Доступные ключи:\n"
5261
5262 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5263 #, c-format
5264 msgid "rounded to %u bits\n"
5265 msgstr "округлен до %u бит\n"
5266
5267 #: g10/keygen.c:2352
5268 #, c-format
5269 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5270 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
5271
5272 #: g10/keygen.c:2360
5273 #, c-format
5274 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5275 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
5276
5277 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5278 #, c-format
5279 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5280 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
5281
5282 #: g10/keygen.c:2423
5283 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5284 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
5285
5286 #: g10/keygen.c:2611
5287 msgid ""
5288 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5289 "         0 = key does not expire\n"
5290 "      <n>  = key expires in n days\n"
5291 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5292 "      <n>m = key expires in n months\n"
5293 "      <n>y = key expires in n years\n"
5294 msgstr ""
5295 "Выберите срок действия ключа.\n"
5296 "         0 = не ограничен\n"
5297 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
5298 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
5299 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
5300 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
5301
5302 #: g10/keygen.c:2622
5303 msgid ""
5304 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5305 "         0 = signature does not expire\n"
5306 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5307 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5308 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5309 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5310 msgstr ""
5311 "Выберите срок действия подписи.\n"
5312 "         0 = не ограничен\n"
5313 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
5314 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
5315 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
5316 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
5317
5318 #: g10/keygen.c:2645
5319 msgid "Key is valid for? (0) "
5320 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
5321
5322 #: g10/keygen.c:2650
5323 #, c-format
5324 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5325 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
5326
5327 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5328 msgid "invalid value\n"
5329 msgstr "недопустимое значение\n"
5330
5331 #: g10/keygen.c:2670
5332 msgid "Key does not expire at all\n"
5333 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
5334
5335 #: g10/keygen.c:2671
5336 msgid "Signature does not expire at all\n"
5337 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
5338
5339 #: g10/keygen.c:2676
5340 #, c-format
5341 msgid "Key expires at %s\n"
5342 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
5343
5344 #: g10/keygen.c:2677
5345 #, c-format
5346 msgid "Signature expires at %s\n"
5347 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5348
5349 #: g10/keygen.c:2681
5350 msgid ""
5351 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5352 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5353 msgstr ""
5354 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
5355 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
5356
5357 #: g10/keygen.c:2694
5358 msgid "Is this correct? (y/N) "
5359 msgstr "Все верно? (y/N) "
5360
5361 #: g10/keygen.c:2762
5362 msgid ""
5363 "\n"
5364 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5365 "\n"
5366 msgstr ""
5367 "\n"
5368 "GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
5369 "\n"
5370
5371 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5372 #. but you should keep your existing translation.  In case
5373 #. the new string is not translated this old string will
5374 #. be used.
5375 #: g10/keygen.c:2777
5376 msgid ""
5377 "\n"
5378 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5379 "ID\n"
5380 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5381 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5382 "\n"
5383 msgstr ""
5384 "\n"
5385 "Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
5386 "Программа создаст его\n"
5387 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
5388 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
5389 "\n"
5390
5391 #: g10/keygen.c:2796
5392 msgid "Real name: "
5393 msgstr "Ваше полное имя: "
5394
5395 #: g10/keygen.c:2805
5396 msgid "Invalid character in name\n"
5397 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
5398
5399 #: g10/keygen.c:2806
5400 #, c-format
5401 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5402 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5403
5404 #: g10/keygen.c:2810
5405 msgid "Name may not start with a digit\n"
5406 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
5407
5408 #: g10/keygen.c:2813
5409 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5410 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
5411
5412 #: g10/keygen.c:2823
5413 msgid "Email address: "
5414 msgstr "Адрес электронной почты: "
5415
5416 #: g10/keygen.c:2829
5417 msgid "Not a valid email address\n"
5418 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5419
5420 #: g10/keygen.c:2838
5421 msgid "Comment: "
5422 msgstr "Примечание: "
5423
5424 #: g10/keygen.c:2844
5425 msgid "Invalid character in comment\n"
5426 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5427
5428 #: g10/keygen.c:2880
5429 #, c-format
5430 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5431 msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
5432
5433 #: g10/keygen.c:2886
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "You selected this USER-ID:\n"
5437 "    \"%s\"\n"
5438 "\n"
5439 msgstr ""
5440 "Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
5441 "    \"%s\"\n"
5442 "\n"
5443
5444 #: g10/keygen.c:2891
5445 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5446 msgstr ""
5447 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5448
5449 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5450 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5451 #. string which should be translated accordingly and the
5452 #. letter changed to match the one in the answer string.
5453 #.
5454 #. n = Change name
5455 #. c = Change comment
5456 #. e = Change email
5457 #. o = Okay (ready, continue)
5458 #. q = Quit
5459 #.
5460 #: g10/keygen.c:2916
5461 msgid "NnCcEeOoQq"
5462 msgstr "NnCcEeOoQq"
5463
5464 #: g10/keygen.c:2926
5465 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5466 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5467
5468 #: g10/keygen.c:2927
5469 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5470 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5471
5472 #: g10/keygen.c:2932
5473 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5474 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5475
5476 #: g10/keygen.c:2933
5477 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5478 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5479
5480 #: g10/keygen.c:2952
5481 msgid "Please correct the error first\n"
5482 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5483
5484 #: g10/keygen.c:2998
5485 msgid ""
5486 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5487 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5488 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5489 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5490 msgstr ""
5491 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5492 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5493 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5494 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5495 "энтропии.\n"
5496
5497 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5498 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5499 #, c-format
5500 msgid "Key generation failed: %s\n"
5501 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5502
5503 #: g10/keygen.c:4287
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "About to create a key for:\n"
5507 "    \"%s\"\n"
5508 "\n"
5509 msgstr ""
5510 "Создается ключ пользователя\n"
5511 "    \"%s\"\n"
5512 "\n"
5513
5514 #: g10/keygen.c:4289
5515 msgid "Continue? (Y/n) "
5516 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5517
5518 #: g10/keygen.c:4310
5519 #, c-format
5520 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5521 msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
5522
5523 #: g10/keygen.c:4315
5524 msgid "Create anyway? (y/N) "
5525 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5526
5527 #: g10/keygen.c:4321
5528 #, c-format
5529 msgid "creating anyway\n"
5530 msgstr "принудительное создание\n"
5531
5532 #: g10/keygen.c:4722
5533 #, c-format
5534 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5535 msgstr ""
5536 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5537
5538 #: g10/keygen.c:4771
5539 #, c-format
5540 msgid "Key generation canceled.\n"
5541 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5542
5543 #: g10/keygen.c:4831
5544 #, c-format
5545 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5546 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5547
5548 #: g10/keygen.c:4851
5549 #, c-format
5550 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5551 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5552
5553 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5554 #, c-format
5555 msgid "writing public key to '%s'\n"
5556 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5557
5558 #: g10/keygen.c:5166
5559 #, c-format
5560 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5561 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5562
5563 #: g10/keygen.c:5180
5564 #, c-format
5565 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5566 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5567
5568 #: g10/keygen.c:5213
5569 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5570 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5571
5572 #: g10/keygen.c:5229
5573 msgid ""
5574 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5575 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5576 msgstr ""
5577 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
5578 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5579
5580 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5584 msgstr ""
5585 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5586 "часами)\n"
5587
5588 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5589 #, c-format
5590 msgid ""
5591 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5592 msgstr ""
5593 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5594 "часами)\n"
5595
5596 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5597 #, c-format
5598 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5599 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5600
5601 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5602 #, c-format
5603 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5604 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5605
5606 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5607 #, c-format
5608 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5609 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5610
5611 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5612 msgid "Really create? (y/N) "
5613 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5614
5615 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5616 msgid "never     "
5617 msgstr "никогда   "
5618
5619 #: g10/keylist.c:332
5620 msgid "Critical signature policy: "
5621 msgstr "Критические правила подписи: "
5622
5623 #: g10/keylist.c:334
5624 msgid "Signature policy: "
5625 msgstr "Правила подписи: "
5626
5627 #: g10/keylist.c:374
5628 msgid "Critical preferred keyserver: "
5629 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5630
5631 #: g10/keylist.c:427
5632 msgid "Critical signature notation: "
5633 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5634
5635 #: g10/keylist.c:429
5636 msgid "Signature notation: "
5637 msgstr "Замечание к подписи: "
5638
5639 #: g10/keylist.c:479
5640 #, c-format
5641 msgid "%d good signature\n"
5642 msgid_plural "%d good signatures\n"
5643 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5644 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5645 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5646
5647 #: g10/keylist.c:492
5648 #, c-format
5649 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5650 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5651 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5652 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5653 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5654
5655 #: g10/keylist.c:580
5656 #, c-format
5657 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5658 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5659 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5660 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5661 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5662
5663 #: g10/keylist.c:603
5664 msgid "Keyring"
5665 msgstr "Таблица ключей"
5666
5667 #: g10/keylist.c:2012
5668 msgid "Primary key fingerprint:"
5669 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5670
5671 #: g10/keylist.c:2014
5672 msgid "     Subkey fingerprint:"
5673 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5674
5675 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5676 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5677 #: g10/keylist.c:2022
5678 msgid " Primary key fingerprint:"
5679 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5680
5681 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
5682 msgid "      Subkey fingerprint:"
5683 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5684
5685 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
5686 msgid "      Key fingerprint ="
5687 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5688
5689 #: g10/keylist.c:2096
5690 msgid "      Card serial no. ="
5691 msgstr " серийный номер карты ="
5692
5693 #: g10/keyring.c:1470
5694 #, c-format
5695 msgid "caching keyring '%s'\n"
5696 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5697
5698 #: g10/keyring.c:1546
5699 #, c-format
5700 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5701 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5702 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5703 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5704 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5705
5706 #: g10/keyring.c:1562
5707 #, c-format
5708 msgid "%lu key cached"
5709 msgid_plural "%lu keys cached"
5710 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5711 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5712 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5713
5714 #: g10/keyring.c:1564
5715 #, c-format
5716 msgid " (%lu signature)\n"
5717 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5718 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5719 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5720 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5721
5722 #: g10/keyring.c:1641
5723 #, c-format
5724 msgid "%s: keyring created\n"
5725 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5726
5727 #: g10/keyserver.c:91
5728 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5729 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5730
5731 #: g10/keyserver.c:93
5732 msgid "include revoked keys in search results"
5733 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5734
5735 #: g10/keyserver.c:94
5736 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5737 msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
5738
5739 #: g10/keyserver.c:96
5740 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5741 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5742
5743 #: g10/keyserver.c:100
5744 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5745 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5746
5747 #: g10/keyserver.c:102
5748 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5749 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5750
5751 #: g10/keyserver.c:104
5752 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5753 msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
5754
5755 #: g10/keyserver.c:373
5756 msgid "disabled"
5757 msgstr "отключен"
5758
5759 #: g10/keyserver.c:577
5760 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5761 msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
5762
5763 #: g10/keyserver.c:683
5764 #, c-format
5765 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5766 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
5767
5768 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5769 #, c-format
5770 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5771 msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
5772
5773 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5774 #, c-format
5775 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5776 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5777 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
5778 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
5779 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
5780
5781 #: g10/keyserver.c:1244
5782 #, c-format
5783 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5784 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5785
5786 #: g10/keyserver.c:1336
5787 #, c-format
5788 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5789 msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
5790
5791 #: g10/keyserver.c:1339
5792 #, c-format
5793 msgid "key not found on keyserver\n"
5794 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
5795
5796 #: g10/keyserver.c:1504
5797 #, c-format
5798 msgid "requesting key %s from %s\n"
5799 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
5800
5801 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
5802 #, c-format
5803 msgid "no keyserver known\n"
5804 msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
5805
5806 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
5807 #, c-format
5808 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5809 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5810
5811 #: g10/keyserver.c:1638
5812 #, c-format
5813 msgid "sending key %s to %s\n"
5814 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
5815
5816 #: g10/keyserver.c:1681
5817 #, c-format
5818 msgid "requesting key from '%s'\n"
5819 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
5820
5821 #: g10/keyserver.c:1699
5822 #, c-format
5823 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5824 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
5825
5826 #: g10/mainproc.c:283
5827 #, c-format
5828 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5829 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5830
5831 #: g10/mainproc.c:389
5832 #, c-format
5833 msgid "%s encrypted session key\n"
5834 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
5835
5836 #: g10/mainproc.c:403
5837 #, c-format
5838 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5839 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
5840
5841 #: g10/mainproc.c:485
5842 #, c-format
5843 msgid "public key is %s\n"
5844 msgstr "открытый ключ - %s\n"
5845
5846 #: g10/mainproc.c:561
5847 #, c-format
5848 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5849 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
5850
5851 #: g10/mainproc.c:594
5852 #, c-format
5853 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5854 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
5855
5856 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
5857 #, c-format
5858 msgid "      \"%s\"\n"
5859 msgstr "      \"%s\"\n"
5860
5861 #: g10/mainproc.c:602
5862 #, c-format
5863 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5864 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
5865
5866 #: g10/mainproc.c:623
5867 #, c-format
5868 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5869 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
5870
5871 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
5872 #, c-format
5873 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5874 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
5875
5876 #: g10/mainproc.c:653
5877 #, c-format
5878 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5879 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
5880
5881 #: g10/mainproc.c:655
5882 #, c-format
5883 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5884 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
5885
5886 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
5887 #, c-format
5888 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5889 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
5890
5891 #: g10/mainproc.c:696
5892 #, c-format
5893 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5894 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
5895
5896 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
5897 #, c-format
5898 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5899 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
5900
5901 #: g10/mainproc.c:796
5902 msgid ""
5903 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
5904 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
5905 "then integrity protection was not widely used.\n"
5906 msgstr ""
5907 "Подсказка: если это сообщение создано до 2003 года, вероятно, что\n"
5908 "оно правомерно, поскольку в те времена защита целостности широко\n"
5909 "не применялась.\n"
5910
5911 #: g10/mainproc.c:799
5912 #, c-format
5913 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
5914 msgstr "Воспользуйтесь параметром '%s', чтобы тем не менее расшифровать.\n"
5915
5916 #: g10/mainproc.c:804
5917 #, c-format
5918 msgid "decryption forced to fail!\n"
5919 msgstr "принудительный сбой расшифровки!\n"
5920
5921 #: g10/mainproc.c:816
5922 #, c-format
5923 msgid "decryption okay\n"
5924 msgstr "расшифровано нормально\n"
5925
5926 #: g10/mainproc.c:829
5927 #, c-format
5928 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5929 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
5930
5931 #: g10/mainproc.c:847
5932 #, c-format
5933 msgid "decryption failed: %s\n"
5934 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
5935
5936 #: g10/mainproc.c:892
5937 #, c-format
5938 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5939 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
5940
5941 #: g10/mainproc.c:899
5942 #, c-format
5943 msgid "original file name='%.*s'\n"
5944 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
5945
5946 #: g10/mainproc.c:1154
5947 #, c-format
5948 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5949 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
5950
5951 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
5952 #, c-format
5953 msgid "no signature found\n"
5954 msgstr "подпись не найдена\n"
5955
5956 #: g10/mainproc.c:1858
5957 #, c-format
5958 msgid "BAD signature from \"%s\""
5959 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
5960
5961 #: g10/mainproc.c:1860
5962 #, c-format
5963 msgid "Expired signature from \"%s\""
5964 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
5965
5966 #: g10/mainproc.c:1862
5967 #, c-format
5968 msgid "Good signature from \"%s\""
5969 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
5970
5971 #: g10/mainproc.c:1882
5972 #, c-format
5973 msgid "signature verification suppressed\n"
5974 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
5975
5976 #: g10/mainproc.c:1991
5977 #, c-format
5978 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5979 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
5980
5981 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
5982 #, c-format
5983 msgid "Signature made %s\n"
5984 msgstr "Подпись сделана %s\n"
5985
5986 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
5987 #, c-format
5988 msgid "               using %s key %s\n"
5989 msgstr "               ключом %s с идентификатором %s\n"
5990
5991 #: g10/mainproc.c:2019
5992 #, c-format
5993 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5994 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
5995
5996 #: g10/mainproc.c:2025
5997 #, c-format
5998 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5999 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
6000
6001 #: g10/mainproc.c:2076
6002 #, c-format
6003 msgid "Key available at: "
6004 msgstr "Ключ доступен на: "
6005
6006 #: g10/mainproc.c:2118
6007 #, c-format
6008 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6009 msgstr "Замечание: Параметр '%s' включает использование этой информации\n"
6010
6011 #: g10/mainproc.c:2334
6012 msgid "[uncertain]"
6013 msgstr "[сомнительно]"
6014
6015 #: g10/mainproc.c:2372
6016 #, c-format
6017 msgid "                aka \"%s\""
6018 msgstr "                или \"%s\""
6019
6020 #: g10/mainproc.c:2447
6021 #, c-format
6022 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6023 msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
6024
6025 #: g10/mainproc.c:2465
6026 #, c-format
6027 msgid "Signature expired %s\n"
6028 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
6029
6030 #: g10/mainproc.c:2469
6031 #, c-format
6032 msgid "Signature expires %s\n"
6033 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
6034
6035 #: g10/mainproc.c:2480
6036 #, c-format
6037 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6038 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
6039
6040 #: g10/mainproc.c:2481
6041 msgid "binary"
6042 msgstr "двоичный"
6043
6044 #: g10/mainproc.c:2482
6045 msgid "textmode"
6046 msgstr "текстовый"
6047
6048 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6049 msgid "unknown"
6050 msgstr "неизвестно"
6051
6052 #: g10/mainproc.c:2484
6053 msgid ", key algorithm "
6054 msgstr ", алгоритм ключа "
6055
6056 #: g10/mainproc.c:2519
6057 #, c-format
6058 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6059 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
6060
6061 #: g10/mainproc.c:2558
6062 #, c-format
6063 msgid "Can't check signature: %s\n"
6064 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
6065
6066 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6067 #, c-format
6068 msgid "not a detached signature\n"
6069 msgstr "не отделенная подпись\n"
6070
6071 #: g10/mainproc.c:2707
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6075 msgstr ""
6076 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
6077
6078 #: g10/mainproc.c:2716
6079 #, c-format
6080 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6081 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
6082
6083 #: g10/mainproc.c:2801
6084 #, c-format
6085 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6086 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
6087
6088 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6089 #, c-format
6090 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6091 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
6092
6093 #: g10/misc.c:175
6094 #, c-format
6095 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6096 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
6097
6098 #: g10/misc.c:284
6099 #, c-format
6100 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6101 msgstr ""
6102 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
6103 "ключом %s\n"
6104
6105 #: g10/misc.c:291
6106 #, c-format
6107 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6108 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
6109
6110 #: g10/misc.c:305
6111 #, c-format
6112 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6113 msgstr ""
6114 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
6115 "%s\n"
6116
6117 #: g10/misc.c:323
6118 #, c-format
6119 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6120 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
6121
6122 #: g10/misc.c:331
6123 #, c-format
6124 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6125 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
6126
6127 #: g10/misc.c:360
6128 #, c-format
6129 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6130 msgstr "Замечание: подписи с алгоритмом %s игнорируются\n"
6131
6132 #: g10/misc.c:376
6133 #, c-format
6134 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6135 msgstr "Замечание: подписи третьих сторон с алгоритмом %s игнорируются\n"
6136
6137 #: g10/misc.c:400
6138 #, c-format
6139 msgid "(reported error: %s)\n"
6140 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
6141
6142 #: g10/misc.c:403
6143 #, c-format
6144 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6145 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
6146
6147 #: g10/misc.c:422
6148 #, c-format
6149 msgid "(further info: "
6150 msgstr "(дальнейшие сведения: "
6151
6152 #: g10/misc.c:1171
6153 #, c-format
6154 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6155 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6156
6157 #: g10/misc.c:1175
6158 #, c-format
6159 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6160 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6161
6162 #: g10/misc.c:1177
6163 #, c-format
6164 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6165 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
6166
6167 #: g10/misc.c:1184
6168 #, c-format
6169 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6170 msgstr ""
6171 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
6172
6173 #: g10/misc.c:1194
6174 #, c-format
6175 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6176 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
6177
6178 #: g10/misc.c:1198
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6182 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
6183
6184 #: g10/misc.c:1262
6185 msgid "Uncompressed"
6186 msgstr "Без сжатия"
6187
6188 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6189 #: g10/misc.c:1287
6190 msgid "uncompressed|none"
6191 msgstr "без сжатия|без|none"
6192
6193 #: g10/misc.c:1394
6194 #, c-format
6195 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6196 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
6197
6198 #: g10/misc.c:1569
6199 #, c-format
6200 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6201 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
6202
6203 #: g10/misc.c:1594
6204 #, c-format
6205 msgid "unknown option '%s'\n"
6206 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
6207
6208 #: g10/misc.c:1832
6209 #, c-format
6210 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6211 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
6212
6213 #: g10/misc.c:1854
6214 #, c-format
6215 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6216 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
6217
6218 #: g10/openfile.c:78
6219 #, c-format
6220 msgid "File '%s' exists. "
6221 msgstr "Файл '%s' существует. "
6222
6223 #: g10/openfile.c:82
6224 msgid "Overwrite? (y/N) "
6225 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
6226
6227 #: g10/openfile.c:117
6228 #, c-format
6229 msgid "%s: unknown suffix\n"
6230 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
6231
6232 #: g10/openfile.c:141
6233 msgid "Enter new filename"
6234 msgstr "Введите новое имя файла"
6235
6236 #: g10/openfile.c:212
6237 #, c-format
6238 msgid "writing to stdout\n"
6239 msgstr "вывод в stdout\n"
6240
6241 #: g10/openfile.c:360
6242 #, c-format
6243 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6244 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
6245
6246 #: g10/parse-packet.c:289
6247 #, c-format
6248 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6249 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
6250
6251 #: g10/parse-packet.c:1231
6252 #, c-format
6253 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6254 msgstr ""
6255 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
6256 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
6257
6258 #: g10/parse-packet.c:1708
6259 #, c-format
6260 msgid "Unknown critical signature notation: "
6261 msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
6262
6263 #: g10/parse-packet.c:1833
6264 #, c-format
6265 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6266 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
6267
6268 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6269 #, c-format
6270 msgid "problem with the agent: %s\n"
6271 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
6272
6273 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6274 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6275 msgstr "Введите новую фразу-пароль для расшифрования."
6276
6277 #: g10/passphrase.c:253
6278 msgid "Enter passphrase\n"
6279 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
6280
6281 #: g10/passphrase.c:277
6282 #, c-format
6283 msgid "cancelled by user\n"
6284 msgstr "прервано пользователем\n"
6285
6286 #: g10/passphrase.c:523
6287 #, c-format
6288 msgid " (main key ID %s)"
6289 msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
6290
6291 #: g10/passphrase.c:530
6292 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6293 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
6294
6295 #: g10/passphrase.c:534
6296 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6297 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
6298
6299 #: g10/passphrase.c:539
6300 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6301 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
6302
6303 #: g10/passphrase.c:542
6304 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6305 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6306
6307 #: g10/passphrase.c:547
6308 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6309 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
6310
6311 #: g10/passphrase.c:550
6312 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6313 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
6314
6315 #: g10/passphrase.c:559
6316 #, c-format
6317 msgid ""
6318 "%s\n"
6319 "\"%.*s\"\n"
6320 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6321 "created %s%s.\n"
6322 "%s"
6323 msgstr ""
6324 "%s\n"
6325 "\"%.*s\"\n"
6326 "%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
6327 "создан %s%s.\n"
6328 "%s"
6329
6330 #: g10/photoid.c:77
6331 msgid ""
6332 "\n"
6333 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6334 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6335 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6336 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6337 msgstr ""
6338 "\n"
6339 "Выберите изображение для своего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
6340 "JPEG.\n"
6341 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
6342 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
6343
6344 #: g10/photoid.c:99
6345 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6346 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
6347
6348 #: g10/photoid.c:120
6349 #, c-format
6350 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6351 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
6352
6353 #: g10/photoid.c:131
6354 #, c-format
6355 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6356 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
6357
6358 #: g10/photoid.c:133
6359 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6360 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
6361
6362 #: g10/photoid.c:149
6363 #, c-format
6364 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6365 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
6366
6367 #: g10/photoid.c:168
6368 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6369 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
6370
6371 #: g10/photoid.c:399
6372 #, c-format
6373 msgid "unable to display photo ID!\n"
6374 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
6375
6376 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6377 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6378 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6379 #. match the one in the answer string.
6380 #.
6381 #. i = please show me more information
6382 #. m = back to the main menu
6383 #. s = skip this key
6384 #. q = quit
6385 #.
6386 #: g10/pkclist.c:216
6387 msgid "iImMqQsS"
6388 msgstr "iImMqQsS"
6389
6390 #: g10/pkclist.c:224
6391 msgid "No trust value assigned to:\n"
6392 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
6393
6394 #: g10/pkclist.c:257
6395 #, c-format
6396 msgid "  aka \"%s\"\n"
6397 msgstr "  или \"%s\"\n"
6398
6399 #: g10/pkclist.c:267
6400 msgid ""
6401 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6402 msgstr ""
6403 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
6404
6405 #: g10/pkclist.c:282
6406 #, c-format
6407 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6408 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
6409
6410 #: g10/pkclist.c:284
6411 #, c-format
6412 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6413 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
6414
6415 #: g10/pkclist.c:290
6416 #, c-format
6417 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6418 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
6419
6420 #: g10/pkclist.c:296
6421 msgid "  m = back to the main menu\n"
6422 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
6423
6424 #: g10/pkclist.c:299
6425 msgid "  s = skip this key\n"
6426 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
6427
6428 #: g10/pkclist.c:300
6429 msgid "  q = quit\n"
6430 msgstr " q = выход\n"
6431
6432 #: g10/pkclist.c:304
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6436 "\n"
6437 msgstr ""
6438 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6439 "\n"
6440
6441 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6442 msgid "Your decision? "
6443 msgstr "Ваше решение? "
6444
6445 #: g10/pkclist.c:331
6446 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6447 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6448
6449 #: g10/pkclist.c:345
6450 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6451 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6452
6453 #: g10/pkclist.c:434
6454 #, c-format
6455 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6456 msgstr ""
6457 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6458 "пользователю\n"
6459
6460 #: g10/pkclist.c:439
6461 #, c-format
6462 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6463 msgstr ""
6464 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6465 "пользователю\n"
6466
6467 #: g10/pkclist.c:445
6468 #, c-format
6469 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6470 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6471
6472 #: g10/pkclist.c:450
6473 #, c-format
6474 msgid "This key belongs to us\n"
6475 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6476
6477 #: g10/pkclist.c:456
6478 #, c-format
6479 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6480 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6481
6482 #: g10/pkclist.c:484
6483 msgid ""
6484 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6485 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6486 "question with yes.\n"
6487 msgstr ""
6488 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6489 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6490
6491 #: g10/pkclist.c:489
6492 msgid ""
6493 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6494 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6495 "you may answer the next question with yes.\n"
6496 msgstr ""
6497 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6498 "в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6499 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6500
6501 #: g10/pkclist.c:508
6502 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6503 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6504
6505 #: g10/pkclist.c:562
6506 #, c-format
6507 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6508 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6509
6510 #: g10/pkclist.c:569
6511 #, c-format
6512 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6513 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6514
6515 #: g10/pkclist.c:578
6516 #, c-format
6517 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6518 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6519
6520 #: g10/pkclist.c:581
6521 #, c-format
6522 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6523 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6524
6525 #: g10/pkclist.c:582
6526 #, c-format
6527 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6528 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6529
6530 #: g10/pkclist.c:588
6531 #, c-format
6532 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6533 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6534
6535 #: g10/pkclist.c:593
6536 #, c-format
6537 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6538 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6539
6540 #: g10/pkclist.c:613
6541 #, c-format
6542 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6543 msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
6544
6545 #: g10/pkclist.c:620
6546 #, c-format
6547 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6548 msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
6549
6550 #: g10/pkclist.c:632
6551 #, c-format
6552 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6553 msgstr "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
6554
6555 #: g10/pkclist.c:640
6556 #, c-format
6557 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6558 msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
6559
6560 #: g10/pkclist.c:651
6561 #, c-format
6562 msgid "Note: This key has expired!\n"
6563 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6564
6565 #: g10/pkclist.c:662
6566 #, c-format
6567 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6568 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6569
6570 #: g10/pkclist.c:664
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6574 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6575
6576 #: g10/pkclist.c:673
6577 #, c-format
6578 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6579 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6580
6581 #: g10/pkclist.c:674
6582 #, c-format
6583 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6584 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6585
6586 #: g10/pkclist.c:682
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6590 msgstr ""
6591 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6592
6593 #: g10/pkclist.c:684
6594 #, c-format
6595 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6596 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6597
6598 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6599 #, c-format
6600 msgid "%s: skipped: %s\n"
6601 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6602
6603 #: g10/pkclist.c:879
6604 #, c-format
6605 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6606 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6607
6608 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6609 #, c-format
6610 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6611 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6612
6613 #: g10/pkclist.c:986
6614 #, c-format
6615 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6616 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6617
6618 #: g10/pkclist.c:1001
6619 #, c-format
6620 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6621 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6622
6623 #: g10/pkclist.c:1008
6624 #, c-format
6625 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6626 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6627
6628 #: g10/pkclist.c:1111
6629 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6630 msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6631
6632 #: g10/pkclist.c:1135
6633 msgid "Current recipients:\n"
6634 msgstr "Текущие получатели:\n"
6635
6636 #: g10/pkclist.c:1161
6637 msgid ""
6638 "\n"
6639 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6640 msgstr ""
6641 "\n"
6642 "Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
6643
6644 #: g10/pkclist.c:1186
6645 msgid "No such user ID.\n"
6646 msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
6647
6648 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6649 #, c-format
6650 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6651 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6652
6653 #: g10/pkclist.c:1219
6654 msgid "Public key is disabled.\n"
6655 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6656
6657 #: g10/pkclist.c:1229
6658 #, c-format
6659 msgid "skipped: public key already set\n"
6660 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6661
6662 #: g10/pkclist.c:1265
6663 #, c-format
6664 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6665 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6666
6667 #: g10/pkclist.c:1314
6668 #, c-format
6669 msgid "no valid addressees\n"
6670 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6671
6672 #: g10/pkclist.c:1677
6673 #, c-format
6674 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6675 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
6676
6677 #: g10/pkclist.c:1702
6678 #, c-format
6679 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6680 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
6681
6682 #: g10/plaintext.c:85
6683 #, c-format
6684 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6685 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
6686
6687 #: g10/plaintext.c:615
6688 msgid "Detached signature.\n"
6689 msgstr "Отделенная подпись.\n"
6690
6691 #: g10/plaintext.c:623
6692 msgid "Please enter name of data file: "
6693 msgstr "Введите имя файла с данными: "
6694
6695 #: g10/plaintext.c:660
6696 #, c-format
6697 msgid "reading stdin ...\n"
6698 msgstr "читаю stdin ...\n"
6699
6700 #: g10/plaintext.c:705
6701 #, c-format
6702 msgid "no signed data\n"
6703 msgstr "нет подписанных данных\n"
6704
6705 #: g10/plaintext.c:723
6706 #, c-format
6707 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6708 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
6709
6710 #: g10/plaintext.c:758
6711 #, c-format
6712 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6713 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
6714
6715 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6716 #, c-format
6717 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6718 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6719
6720 #: g10/pubkey-enc.c:131
6721 #, c-format
6722 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6723 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
6724
6725 #: g10/pubkey-enc.c:150
6726 #, c-format
6727 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6728 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
6729
6730 #: g10/pubkey-enc.c:311
6731 #, c-format
6732 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6733 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
6734
6735 #: g10/pubkey-enc.c:339
6736 #, c-format
6737 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6738 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
6739
6740 #: g10/pubkey-enc.c:383
6741 #, c-format
6742 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6743 msgstr ""
6744 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
6745
6746 #: g10/pubkey-enc.c:416
6747 #, c-format
6748 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6749 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
6750
6751 #: g10/pubkey-enc.c:423
6752 #, c-format
6753 msgid "Note: key has been revoked"
6754 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
6755
6756 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6757 #: g10/revoke.c:500
6758 #, c-format
6759 msgid "build_packet failed: %s\n"
6760 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
6761
6762 #: g10/revoke.c:143
6763 #, c-format
6764 msgid "key %s has no user IDs\n"
6765 msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
6766
6767 #: g10/revoke.c:311
6768 msgid "To be revoked by:\n"
6769 msgstr "Будет отозван:\n"
6770
6771 #: g10/revoke.c:315
6772 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6773 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
6774
6775 #: g10/revoke.c:321
6776 msgid "Secret key is not available.\n"
6777 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
6778
6779 #: g10/revoke.c:326
6780 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6781 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6782
6783 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6784 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6785 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
6786
6787 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6788 #, c-format
6789 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6790 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
6791
6792 #: g10/revoke.c:414
6793 msgid "Revocation certificate created.\n"
6794 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
6795
6796 #: g10/revoke.c:420
6797 #, c-format
6798 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6799 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
6800
6801 #: g10/revoke.c:565
6802 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6803 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
6804
6805 #: g10/revoke.c:581
6806 msgid ""
6807 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6808 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6809 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6810 msgstr ""
6811 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
6812 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
6813 "такой сертификат взять назад невозможно."
6814
6815 #: g10/revoke.c:584
6816 msgid ""
6817 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6818 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6819 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6820 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6821 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6822 msgstr ""
6823 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
6824 "секретного ключа. Однако если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
6825 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
6826 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
6827
6828 #: g10/revoke.c:590
6829 msgid ""
6830 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6831 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6832 "before importing and publishing this revocation certificate."
6833 msgstr ""
6834 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
6835 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
6836 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
6837
6838 #: g10/revoke.c:609
6839 #, c-format
6840 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6841 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
6842
6843 #: g10/revoke.c:653
6844 #, c-format
6845 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6846 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
6847
6848 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6849 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6850 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6851 #: g10/revoke.c:680
6852 #, c-format
6853 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6854 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
6855
6856 #: g10/revoke.c:707
6857 #, c-format
6858 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6859 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
6860
6861 #: g10/revoke.c:730
6862 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6863 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6864
6865 #: g10/revoke.c:754
6866 msgid ""
6867 "Revocation certificate created.\n"
6868 "\n"
6869 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6870 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6871 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6872 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6873 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6874 msgstr ""
6875 "Сертификат отзыва создан.\n"
6876 "\n"
6877 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
6878 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
6879 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
6880 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
6881 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
6882 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
6883
6884 #: g10/revoke.c:788
6885 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6886 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
6887
6888 #: g10/revoke.c:798
6889 msgid "Cancel"
6890 msgstr "Отмена"
6891
6892 #: g10/revoke.c:800
6893 #, c-format
6894 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6895 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
6896
6897 #: g10/revoke.c:841
6898 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6899 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
6900
6901 #: g10/revoke.c:869
6902 #, c-format
6903 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6904 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
6905
6906 #: g10/revoke.c:871
6907 msgid "(No description given)\n"
6908 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
6909
6910 #: g10/revoke.c:876
6911 msgid "Is this okay? (y/N) "
6912 msgstr "Все правильно? (y/N) "
6913
6914 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
6915 #, c-format
6916 msgid "weak key created - retrying\n"
6917 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
6918
6919 #: g10/seskey.c:66
6920 #, c-format
6921 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6922 msgstr ""
6923 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
6924
6925 #: g10/seskey.c:306
6926 #, c-format
6927 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6928 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
6929
6930 #: g10/seskey.c:324
6931 #, c-format
6932 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6933 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
6934
6935 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
6936 #, c-format
6937 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
6938 msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
6939
6940 #: g10/sig-check.c:82
6941 #, c-format
6942 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: g10/sig-check.c:190
6946 #, c-format
6947 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6948 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
6949
6950 #: g10/sig-check.c:219
6951 #, c-format
6952 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6953 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
6954
6955 #: g10/sig-check.c:221
6956 #, c-format
6957 msgid "please see %s for more information\n"
6958 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
6959
6960 #: g10/sig-check.c:230
6961 #, c-format
6962 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6963 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
6964
6965 #: g10/sig-check.c:351
6966 #, c-format
6967 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6968 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6969 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
6970 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
6971 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
6972
6973 #: g10/sig-check.c:359
6974 #, c-format
6975 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6976 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6977 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
6978 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
6979 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
6980
6981 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6985 msgid_plural ""
6986 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6987 msgstr[0] ""
6988 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
6989 "часами)\n"
6990 msgstr[1] ""
6991 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
6992 "часами)\n"
6993 msgstr[2] ""
6994 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
6995 "часами)\n"
6996
6997 #: g10/sig-check.c:382
6998 #, c-format
6999 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7000 msgid_plural ""
7001 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7002 msgstr[0] ""
7003 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
7004 "часами)\n"
7005 msgstr[1] ""
7006 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
7007 "часами)\n"
7008 msgstr[2] ""
7009 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
7010 "часами)\n"
7011
7012 #: g10/sig-check.c:400
7013 #, c-format
7014 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7015 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
7016
7017 #: g10/sig-check.c:411
7018 #, c-format
7019 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7020 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
7021
7022 #: g10/sig-check.c:500
7023 #, c-format
7024 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7025 msgstr "плохая подпись ключа ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7026
7027 #: g10/sig-check.c:512
7028 #, c-format
7029 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7030 msgstr "плохая подпись данных ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7031
7032 #: g10/sig-check.c:579
7033 #, c-format
7034 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7035 msgstr ""
7036 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
7037
7038 #: g10/sig-check.c:1176
7039 #, c-format
7040 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7041 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
7042
7043 #: g10/sig-check.c:1179
7044 #, c-format
7045 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7046 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
7047
7048 #: g10/sign.c:96
7049 #, c-format
7050 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7051 msgstr ""
7052 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
7053 "          Использую неразвернутым.\n"
7054
7055 #: g10/sign.c:122
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7059 msgstr ""
7060 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
7061 "неразвернутым.\n"
7062
7063 #: g10/sign.c:145
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7067 "unexpanded.\n"
7068 msgstr ""
7069 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
7070 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
7071
7072 #: g10/sign.c:476
7073 #, c-format
7074 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7075 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
7076
7077 #: g10/sign.c:1045
7078 #, c-format
7079 msgid ""
7080 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7081 msgstr ""
7082 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
7083 "получателя\n"
7084
7085 #: g10/sign.c:1187
7086 #, c-format
7087 msgid "signing:"
7088 msgstr "подпись:"
7089
7090 #: g10/sign.c:1464
7091 #, c-format
7092 msgid "%s encryption will be used\n"
7093 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
7094
7095 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7096 #, c-format
7097 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7098 msgstr ""
7099 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
7100 "генератором случайных чисел!\n"
7101
7102 #: g10/skclist.c:206
7103 #, c-format
7104 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7105 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
7106
7107 #: g10/skclist.c:225
7108 #, c-format
7109 msgid "skipped: secret key already present\n"
7110 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
7111
7112 #: g10/skclist.c:244
7113 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7114 msgstr ""
7115 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
7116
7117 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:408
7118 #, c-format
7119 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7120 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
7121
7122 #: g10/tdbdump.c:105
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7126 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7127 msgstr ""
7128 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
7129 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
7130
7131 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7132 #, c-format
7133 msgid "error in '%s': %s\n"
7134 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
7135
7136 #: g10/tdbdump.c:164
7137 msgid "line too long"
7138 msgstr "слишком длинная строка"
7139
7140 #: g10/tdbdump.c:172
7141 msgid "colon missing"
7142 msgstr "пропущено двоеточие"
7143
7144 #: g10/tdbdump.c:178
7145 msgid "invalid fingerprint"
7146 msgstr "неверный отпечаток"
7147
7148 #: g10/tdbdump.c:183
7149 msgid "ownertrust value missing"
7150 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
7151
7152 #: g10/tdbdump.c:224
7153 #, c-format
7154 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7155 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
7156
7157 #: g10/tdbdump.c:228
7158 #, c-format
7159 msgid "read error in '%s': %s\n"
7160 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
7161
7162 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:423
7163 #, c-format
7164 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7165 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
7166
7167 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7168 #, c-format
7169 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7170 msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
7171
7172 #: g10/tdbio.c:149
7173 #, c-format
7174 msgid "can't lock '%s'\n"
7175 msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
7176
7177 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7178 #, c-format
7179 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7180 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
7181
7182 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7183 #, c-format
7184 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7185 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
7186
7187 #: g10/tdbio.c:372
7188 #, c-format
7189 msgid "trustdb transaction too large\n"
7190 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
7191
7192 #: g10/tdbio.c:718
7193 #, c-format
7194 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7195 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
7196
7197 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7198 #, c-format
7199 msgid "can't access '%s': %s\n"
7200 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
7201
7202 #: g10/tdbio.c:762
7203 #, c-format
7204 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7205 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
7206
7207 #: g10/tdbio.c:767
7208 #, c-format
7209 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7210 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
7211
7212 #: g10/tdbio.c:770
7213 #, c-format
7214 msgid "%s: trustdb created\n"
7215 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
7216
7217 #: g10/tdbio.c:826
7218 #, c-format
7219 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7220 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
7221
7222 #: g10/tdbio.c:835
7223 #, c-format
7224 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7225 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
7226
7227 #: g10/tdbio.c:872
7228 #, c-format
7229 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7230 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
7231
7232 #: g10/tdbio.c:880
7233 #, c-format
7234 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7235 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
7236
7237 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7238 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7239 #, c-format
7240 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7241 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
7242
7243 #: g10/tdbio.c:985
7244 #, c-format
7245 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7246 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
7247
7248 #: g10/tdbio.c:1535
7249 #, c-format
7250 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7251 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
7252
7253 #: g10/tdbio.c:1546
7254 #, c-format
7255 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7256 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
7257
7258 #: g10/tdbio.c:1571
7259 #, c-format
7260 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7261 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
7262
7263 #: g10/tdbio.c:1596
7264 #, c-format
7265 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7266 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
7267
7268 #: g10/tdbio.c:1602
7269 #, c-format
7270 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7271 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
7272
7273 #: g10/tdbio.c:1821
7274 #, c-format
7275 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7276 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7277
7278 #: g10/tdbio.c:1827
7279 #, c-format
7280 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7281 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
7282
7283 #: g10/tdbio.c:1836
7284 #, c-format
7285 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7286 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
7287
7288 #: g10/tdbio.c:1872
7289 #, c-format
7290 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7291 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
7292
7293 #: g10/tdbio.c:1933
7294 #, c-format
7295 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7296 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
7297
7298 #: g10/textfilter.c:146
7299 #, c-format
7300 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7301 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
7302
7303 #: g10/textfilter.c:241
7304 #, c-format
7305 msgid "input line longer than %d characters\n"
7306 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
7307
7308 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7309 #, c-format
7310 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7311 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
7312
7313 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7314 #, c-format
7315 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7316 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7317
7318 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7319 #, c-format
7320 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7321 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7322
7323 #: g10/tofu.c:504
7324 #, c-format
7325 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7326 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
7327
7328 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7329 #, c-format
7330 msgid "TOFU DB error"
7331 msgstr "ошибка базы данных TOFU"
7332
7333 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7334 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7335 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7336 #: g10/tofu.c:3400
7337 #, c-format
7338 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7339 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
7340
7341 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7342 #, c-format
7343 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7344 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
7345
7346 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7347 #, c-format
7348 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7349 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
7350
7351 #: g10/tofu.c:955
7352 #, c-format
7353 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7354 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
7355
7356 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7357 #, c-format
7358 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7359 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
7360
7361 #: g10/tofu.c:1327
7362 #, c-format
7363 msgid ""
7364 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7365 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
7366
7367 #: g10/tofu.c:1336
7368 #, c-format
7369 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7370 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7371 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
7372 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7373 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7374
7375 #: g10/tofu.c:1342
7376 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7377 msgstr ""
7378 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
7379 "'спрашивать'."
7380
7381 #: g10/tofu.c:1348
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7385 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7386 msgstr ""
7387 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
7388 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
7389
7390 #: g10/tofu.c:1608
7391 #, c-format
7392 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7393 msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
7394
7395 #: g10/tofu.c:1618
7396 msgid "This key's user IDs:\n"
7397 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
7398
7399 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7400 #, c-format
7401 msgid "policy: %s"
7402 msgstr "правило: %s"
7403
7404 #: g10/tofu.c:1725
7405 #, c-format
7406 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7407 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
7408
7409 #: g10/tofu.c:1729
7410 #, c-format
7411 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7412 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7413 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
7414 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7415 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7416
7417 #: g10/tofu.c:1747
7418 #, c-format
7419 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7420 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
7421
7422 #: g10/tofu.c:1797
7423 msgid "this key"
7424 msgstr "этот ключ"
7425
7426 #: g10/tofu.c:1823
7427 #, c-format
7428 msgid "Verified %d message."
7429 msgid_plural "Verified %d messages."
7430 msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
7431 msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
7432 msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
7433
7434 #: g10/tofu.c:1827
7435 #, c-format
7436 msgid "Encrypted %d message."
7437 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7438 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
7439 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
7440 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
7441
7442 #: g10/tofu.c:1834
7443 #, c-format
7444 msgid "Verified %d message in the future."
7445 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7446 msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
7447 msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
7448 msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
7449
7450 #: g10/tofu.c:1838
7451 #, c-format
7452 msgid "Encrypted %d message in the future."
7453 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7454 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
7455 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
7456 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
7457
7458 #: g10/tofu.c:1852
7459 #, c-format
7460 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7461 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7462 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
7463 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
7464 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
7465
7466 #: g10/tofu.c:1858
7467 #, c-format
7468 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7469 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7470 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
7471 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
7472 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
7473
7474 #: g10/tofu.c:1868
7475 #, c-format
7476 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7477 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7478 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7479 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7480 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7481
7482 #: g10/tofu.c:1874
7483 #, c-format
7484 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7485 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7486 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7487 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7488 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7489
7490 #: g10/tofu.c:1884
7491 #, c-format
7492 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7493 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7494 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
7495 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
7496 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
7497
7498 #: g10/tofu.c:1890
7499 #, c-format
7500 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7501 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7502 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
7503 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
7504 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
7505
7506 #: g10/tofu.c:1898
7507 #, c-format
7508 msgid "Messages verified in the past: %d."
7509 msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
7510
7511 #: g10/tofu.c:1902
7512 #, c-format
7513 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7514 msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
7515
7516 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7517 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7518 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7519 #: g10/tofu.c:1919
7520 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7521 msgstr ""
7522 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7523 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7524 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7525 "может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
7526 "связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
7527
7528 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7529 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7530 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7531 #: g10/tofu.c:1961
7532 msgid "gGaAuUrRbB"
7533 msgstr "gGaAuUrRbB"
7534
7535 #: g10/tofu.c:1967
7536 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7537 msgstr ""
7538 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7539
7540 #: g10/tofu.c:1975
7541 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7542 msgstr "Принимается исходное значение (\"неизвестно\").\n"
7543
7544 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7545 #, c-format
7546 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7547 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7548
7549 #: g10/tofu.c:2825
7550 #, c-format
7551 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7552 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7553
7554 #: g10/tofu.c:2876
7555 #, c-format
7556 msgid "%lld~year"
7557 msgid_plural "%lld~years"
7558 msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
7559 msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
7560 msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
7561
7562 #: g10/tofu.c:2881
7563 #, c-format
7564 msgid "%lld~month"
7565 msgid_plural "%lld~months"
7566 msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
7567 msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
7568 msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
7569
7570 #: g10/tofu.c:2886
7571 #, c-format
7572 msgid "%lld~week"
7573 msgid_plural "%lld~weeks"
7574 msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
7575 msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
7576 msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
7577
7578 #: g10/tofu.c:2891
7579 #, c-format
7580 msgid "%lld~day"
7581 msgid_plural "%lld~days"
7582 msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
7583 msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
7584 msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
7585
7586 #: g10/tofu.c:2896
7587 #, c-format
7588 msgid "%lld~hour"
7589 msgid_plural "%lld~hours"
7590 msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
7591 msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
7592 msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
7593
7594 #: g10/tofu.c:2901
7595 #, c-format
7596 msgid "%lld~minute"
7597 msgid_plural "%lld~minutes"
7598 msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
7599 msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
7600 msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
7601
7602 #: g10/tofu.c:2903
7603 #, c-format
7604 msgid "%lld~second"
7605 msgid_plural "%lld~seconds"
7606 msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
7607 msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
7608 msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
7609
7610 #: g10/tofu.c:3141
7611 #, c-format
7612 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7613 msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
7614
7615 #: g10/tofu.c:3147
7616 #, c-format
7617 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7618 msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
7619
7620 #: g10/tofu.c:3161
7621 msgid "Encrypted 0 messages."
7622 msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
7623
7624 #: g10/tofu.c:3177
7625 #, c-format
7626 msgid "(policy: %s)"
7627 msgstr "правило: %s"
7628
7629 #: g10/tofu.c:3211
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7633 msgstr ""
7634 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7635 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7636
7637 #: g10/tofu.c:3214
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7641 msgstr ""
7642 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7643 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7644
7645 #: g10/tofu.c:3218
7646 #, c-format
7647 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7648 msgstr ""
7649 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7650
7651 #: g10/tofu.c:3221
7652 #, c-format
7653 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7654 msgstr ""
7655 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7656
7657 #: g10/tofu.c:3250
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7661 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7662 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7663 "  %s\n"
7664 "to mark it as being bad.\n"
7665 msgid_plural ""
7666 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7667 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7668 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7669 "  %s\n"
7670 "to mark it as being bad.\n"
7671 msgstr[0] ""
7672 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7673 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7674 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7675 "некачественный командой\n"
7676 "  %s\n"
7677 msgstr[1] ""
7678 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7679 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7680 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7681 "некачественный командой\n"
7682 "  %s\n"
7683 msgstr[2] ""
7684 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7685 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7686 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7687 "некачественный командой\n"
7688 "  %s\n"
7689
7690 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7691 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7692 #, c-format
7693 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7694 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
7695
7696 #: g10/tofu.c:3531
7697 #, c-format
7698 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7699 msgstr ""
7700 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
7701 "идентификаторов пользователя\n"
7702
7703 #: g10/trustdb.c:232
7704 #, c-format
7705 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7706 msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
7707
7708 #: g10/trustdb.c:255
7709 #, c-format
7710 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7711 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
7712
7713 #: g10/trustdb.c:293
7714 #, c-format
7715 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7716 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
7717
7718 #: g10/trustdb.c:332
7719 #, c-format
7720 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7721 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
7722
7723 #: g10/trustdb.c:343
7724 #, c-format
7725 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7726 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
7727
7728 #: g10/trustdb.c:387
7729 #, c-format
7730 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7731 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
7732
7733 #: g10/trustdb.c:393
7734 #, c-format
7735 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7736 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
7737
7738 #: g10/trustdb.c:468
7739 #, c-format
7740 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7741 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
7742
7743 #: g10/trustdb.c:477
7744 #, c-format
7745 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7746 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
7747
7748 #: g10/trustdb.c:527
7749 #, c-format
7750 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7751 msgstr ""
7752 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
7753
7754 #: g10/trustdb.c:533
7755 #, c-format
7756 msgid "using %s trust model\n"
7757 msgstr "использую модель доверия %s\n"
7758
7759 #: g10/trustdb.c:582
7760 #, c-format
7761 msgid "no need for a trustdb check\n"
7762 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
7763
7764 #: g10/trustdb.c:588 g10/trustdb.c:2283
7765 #, c-format
7766 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7767 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
7768
7769 #: g10/trustdb.c:597
7770 #, c-format
7771 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7772 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7773
7774 #: g10/trustdb.c:613
7775 #, c-format
7776 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7777 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7778
7779 #: g10/trustdb.c:855 g10/trustdb.c:1442
7780 #, c-format
7781 msgid "public key %s not found: %s\n"
7782 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
7783
7784 #: g10/trustdb.c:1075
7785 #, c-format
7786 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7787 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
7788
7789 #: g10/trustdb.c:1080
7790 #, c-format
7791 msgid "checking the trustdb\n"
7792 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
7793
7794 #: g10/trustdb.c:2004
7795 #, c-format
7796 msgid "%d key processed"
7797 msgid_plural "%d keys processed"
7798 msgstr[0] "обработан %d ключ"
7799 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
7800 msgstr[2] "обработано %d ключей"
7801
7802 #: g10/trustdb.c:2007
7803 #, c-format
7804 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7805 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7806 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
7807 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
7808 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
7809
7810 #: g10/trustdb.c:2077
7811 #, c-format
7812 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7813 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
7814
7815 #: g10/trustdb.c:2091
7816 #, c-format
7817 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7818 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
7819
7820 #: g10/trustdb.c:2209
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7824 msgstr ""
7825 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
7826 "%dm, %df, %du\n"
7827
7828 #: g10/trustdb.c:2290
7829 #, c-format
7830 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7831 msgstr ""
7832 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
7833
7834 #: g10/trust.c:125
7835 msgid "undefined"
7836 msgstr "неопределено"
7837
7838 #: g10/trust.c:126
7839 msgid "never"
7840 msgstr "никогда"
7841
7842 #: g10/trust.c:127
7843 msgid "marginal"
7844 msgstr "ограничено"
7845
7846 #: g10/trust.c:128
7847 msgid "full"
7848 msgstr "полное"
7849
7850 #: g10/trust.c:129
7851 msgid "ultimate"
7852 msgstr "абсолютное"
7853
7854 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7855 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7856 #. make attractive information listings where columns line up
7857 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7858 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7859 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7860 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7861 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7862 #: g10/trust.c:166
7863 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7864 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7865
7866 #: g10/trust.c:169
7867 msgid "[ revoked]"
7868 msgstr "[   отозван  ]"
7869
7870 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
7871 msgid "[ expired]"
7872 msgstr "[  просрочен ]"
7873
7874 #: g10/trust.c:176
7875 msgid "[ unknown]"
7876 msgstr "[ неизвестно ]"
7877
7878 #: g10/trust.c:178
7879 msgid "[  undef ]"
7880 msgstr "[неопределено]"
7881
7882 #: g10/trust.c:179
7883 msgid "[  never ]"
7884 msgstr "[   никогда  ]"
7885
7886 #: g10/trust.c:180
7887 msgid "[marginal]"
7888 msgstr "[ ограничено ]"
7889
7890 #: g10/trust.c:181
7891 msgid "[  full  ]"
7892 msgstr "[   полное   ]"
7893
7894 #: g10/trust.c:182
7895 msgid "[ultimate]"
7896 msgstr "[  абсолютно ]"
7897
7898 #: g10/verify.c:116
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "the signature could not be verified.\n"
7902 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7903 "should be the first file given on the command line.\n"
7904 msgstr ""
7905 "Не могу проверить подпись.\n"
7906 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
7907 "указан в командной строке первым.\n"
7908
7909 #: g10/verify.c:204
7910 #, c-format
7911 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7912 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
7913
7914 #: g10/verify.c:260
7915 #, c-format
7916 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7917 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
7918
7919 #: kbx/kbxutil.c:92
7920 msgid "set debugging flags"
7921 msgstr "установить отладочные признаки"
7922
7923 #: kbx/kbxutil.c:93
7924 msgid "enable full debugging"
7925 msgstr "полностью включить отладку"
7926
7927 #: kbx/kbxutil.c:117
7928 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7929 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
7930
7931 #: kbx/kbxutil.c:120
7932 msgid ""
7933 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7934 "List, export, import Keybox data\n"
7935 msgstr ""
7936 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
7937 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
7938
7939 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
7940 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
7941 #. * the %s at the start and end of the string.
7942 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
7943 #, c-format
7944 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
7945 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%s"
7946
7947 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
7948 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
7949 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
7950 #, c-format
7951 msgid "Remaining attempts: %d"
7952 msgstr "Осталось попыток: %d"
7953
7954 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
7955 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7956 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
7957
7958 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7959 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
7960 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
7961 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7962 msgstr "|A|Введите административный PIN"
7963
7964 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
7965 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7966 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
7967
7968 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
7969 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7970 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
7971
7972 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
7973 #, c-format
7974 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7975 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
7976
7977 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
7978 #, c-format
7979 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7980 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
7981
7982 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
7983 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
7984 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
7985 #, c-format
7986 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7987 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
7988
7989 #: scd/app-nks.c:830
7990 #, c-format
7991 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7992 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
7993
7994 #: scd/app-nks.c:1094
7995 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7996 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
7997
7998 #: scd/app-nks.c:1101
7999 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8000 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8001
8002 #: scd/app-nks.c:1111
8003 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8004 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8005
8006 #: scd/app-nks.c:1121
8007 msgid ""
8008 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8009 "qualified signatures."
8010 msgstr ""
8011 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
8012 "квалифицированных подписей."
8013
8014 #: scd/app-nks.c:1123
8015 msgid ""
8016 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8017 "qualified signatures."
8018 msgstr ""
8019 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
8020 "подписей."
8021
8022 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8023 #, c-format
8024 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8025 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
8026
8027 #: scd/app-openpgp.c:862
8028 #, c-format
8029 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8030 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
8031
8032 #: scd/app-openpgp.c:875
8033 #, c-format
8034 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8035 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
8036
8037 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5036
8038 #, c-format
8039 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8040 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
8041
8042 #: scd/app-openpgp.c:1429
8043 #, c-format
8044 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8045 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
8046
8047 #: scd/app-openpgp.c:1436
8048 #, c-format
8049 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8050 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
8051
8052 #: scd/app-openpgp.c:1546
8053 #, c-format
8054 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8055 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
8056
8057 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8058 #, c-format
8059 msgid "response does not contain the public key data\n"
8060 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
8061
8062 #: scd/app-openpgp.c:1771
8063 #, c-format
8064 msgid "reading public key failed: %s\n"
8065 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
8066
8067 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8068 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8069 #. * the %s at the start and end of the string.
8070 #: scd/app-openpgp.c:2141
8071 #, c-format
8072 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8073 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%%0AСчетчик\1f: %lu%s"
8074
8075 #: scd/app-openpgp.c:2281
8076 #, c-format
8077 msgid "using default PIN as %s\n"
8078 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
8079
8080 #: scd/app-openpgp.c:2288
8081 #, c-format
8082 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8083 msgstr ""
8084 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
8085 "как основной не будет\n"
8086
8087 #: scd/app-openpgp.c:2301
8088 msgid "||Please unlock the card"
8089 msgstr "||Разблокируйте карту"
8090
8091 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8092 #, c-format
8093 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8094 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8095
8096 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8097 #: scd/app-openpgp.c:4644
8098 #, c-format
8099 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8100 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
8101
8102 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5045
8103 #, c-format
8104 msgid "card is permanently locked!\n"
8105 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
8106
8107 #: scd/app-openpgp.c:2454
8108 #, c-format
8109 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8110 msgid_plural ""
8111 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8112 msgstr[0] ""
8113 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8114 msgstr[1] ""
8115 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8116 msgstr[2] ""
8117 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8118
8119 #: scd/app-openpgp.c:2485
8120 #, c-format
8121 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8122 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
8123
8124 #: scd/app-openpgp.c:2823
8125 msgid "||Please enter the PIN"
8126 msgstr "||Введите PIN"
8127
8128 #: scd/app-openpgp.c:2872
8129 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8130 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8131
8132 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8133 #, c-format
8134 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8135 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
8136
8137 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8138 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8139 #. to get some infos on the string.
8140 #: scd/app-openpgp.c:2905
8141 msgid "|RN|New Reset Code"
8142 msgstr "|RN|Новый код сброса"
8143
8144 #: scd/app-openpgp.c:2906
8145 msgid "|AN|New Admin PIN"
8146 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
8147
8148 #: scd/app-openpgp.c:2906
8149 msgid "|N|New PIN"
8150 msgstr "|N|Новый PIN"
8151
8152 #: scd/app-openpgp.c:2987
8153 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8154 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
8155
8156 #: scd/app-openpgp.c:2988
8157 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8158 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
8159
8160 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8161 #, c-format
8162 msgid "error reading application data\n"
8163 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
8164
8165 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8166 #, c-format
8167 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8168 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
8169
8170 #: scd/app-openpgp.c:3066
8171 #, c-format
8172 msgid "key already exists\n"
8173 msgstr "ключ уже существует\n"
8174
8175 #: scd/app-openpgp.c:3070
8176 #, c-format
8177 msgid "existing key will be replaced\n"
8178 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
8179
8180 #: scd/app-openpgp.c:3072
8181 #, c-format
8182 msgid "generating new key\n"
8183 msgstr "генерация нового ключа\n"
8184
8185 #: scd/app-openpgp.c:3074
8186 #, c-format
8187 msgid "writing new key\n"
8188 msgstr "запись нового ключа\n"
8189
8190 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8191 #, c-format
8192 msgid "creation timestamp missing\n"
8193 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
8194
8195 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8196 #, c-format
8197 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8198 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
8199
8200 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8201 #, c-format
8202 msgid "failed to store the key: %s\n"
8203 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
8204
8205 #: scd/app-openpgp.c:3993
8206 #, c-format
8207 msgid "unsupported curve\n"
8208 msgstr "кривая не поддерживается\n"
8209
8210 #: scd/app-openpgp.c:4263
8211 #, c-format
8212 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8213 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
8214
8215 #: scd/app-openpgp.c:4271
8216 #, c-format
8217 msgid "generating key failed\n"
8218 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
8219
8220 #: scd/app-openpgp.c:4277
8221 #, c-format
8222 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8223 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8224 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
8225 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
8226 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
8227
8228 #: scd/app-openpgp.c:4311
8229 #, c-format
8230 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8231 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
8232
8233 #: scd/app-openpgp.c:4361
8234 #, c-format
8235 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8236 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
8237
8238 #: scd/app-openpgp.c:4560
8239 #, c-format
8240 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8241 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
8242
8243 #: scd/app-openpgp.c:4618
8244 #, c-format
8245 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8246 msgstr "создано подписей: %lu\n"
8247
8248 #: scd/app-openpgp.c:5050
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8252 msgstr ""
8253 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
8254
8255 #: scd/app-openpgp.c:5362 scd/app-openpgp.c:5373
8256 #, c-format
8257 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8258 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
8259
8260 #: scd/app-dinsig.c:298
8261 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8262 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
8263
8264 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8265 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8266 #. to get some infos on the string.
8267 #: scd/app-dinsig.c:529
8268 msgid "|N|Initial New PIN"
8269 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
8270
8271 #: scd/scdaemon.c:119
8272 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8273 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
8274
8275 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:349 dirmngr/dirmngr.c:190
8276 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8277 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
8278
8279 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8280 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8281 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
8282
8283 #: scd/scdaemon.c:138
8284 msgid "|N|connect to reader at port N"
8285 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
8286
8287 #: scd/scdaemon.c:140
8288 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8289 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
8290
8291 #: scd/scdaemon.c:142
8292 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8293 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
8294
8295 #: scd/scdaemon.c:146
8296 msgid "do not use the internal CCID driver"
8297 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
8298
8299 #: scd/scdaemon.c:152
8300 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8301 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
8302
8303 #: scd/scdaemon.c:155
8304 msgid "do not use a reader's pinpad"
8305 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
8306
8307 #: scd/scdaemon.c:160
8308 msgid "deny the use of admin card commands"
8309 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
8310
8311 #: scd/scdaemon.c:163
8312 msgid "use variable length input for pinpad"
8313 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
8314
8315 #: scd/scdaemon.c:312
8316 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8317 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
8318
8319 #: scd/scdaemon.c:314
8320 msgid ""
8321 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8322 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8323 msgstr ""
8324 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
8325 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
8326
8327 #: scd/scdaemon.c:808
8328 #, c-format
8329 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8330 msgstr ""
8331 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
8332
8333 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2177
8334 #, c-format
8335 msgid "handler for fd %d started\n"
8336 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
8337
8338 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2185
8339 #, c-format
8340 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8341 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
8342
8343 #: sm/certchain.c:198
8344 #, c-format
8345 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8346 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
8347
8348 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8349 msgid "chain"
8350 msgstr "цепь"
8351
8352 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8353 msgid "shell"
8354 msgstr "оболочка"
8355
8356 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8357 #, c-format
8358 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8359 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
8360
8361 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8362 #, c-format
8363 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8364 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
8365
8366 #: sm/certchain.c:337
8367 msgid "critical marked policy without configured policies"
8368 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
8369
8370 #: sm/certchain.c:347
8371 #, c-format
8372 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8373 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
8374
8375 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8376 #, c-format
8377 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8378 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
8379
8380 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8381 #, c-format
8382 msgid "certificate policy not allowed"
8383 msgstr "правила сертификата недопустимы"
8384
8385 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8386 #, c-format
8387 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8388 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8389
8390 #: sm/certchain.c:624
8391 #, c-format
8392 msgid "looking up issuer at external location\n"
8393 msgstr "внешний поиск издателя\n"
8394
8395 #: sm/certchain.c:644
8396 #, c-format
8397 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8398 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
8399
8400 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8401 #, c-format
8402 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8403 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
8404
8405 #: sm/certchain.c:791
8406 #, c-format
8407 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8408 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
8409
8410 #: sm/certchain.c:816
8411 #, c-format
8412 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8413 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
8414
8415 #: sm/certchain.c:819
8416 #, c-format
8417 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8418 msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
8419
8420 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8421 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8422 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8423 #, c-format
8424 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8425 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
8426
8427 #: sm/certchain.c:1225
8428 msgid "certificate has been revoked"
8429 msgstr "сертификат был отозван"
8430
8431 #: sm/certchain.c:1240
8432 msgid "the status of the certificate is unknown"
8433 msgstr "статус сертификата неизвестен"
8434
8435 #: sm/certchain.c:1247
8436 #, c-format
8437 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8438 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
8439
8440 #: sm/certchain.c:1253
8441 #, c-format
8442 msgid "checking the CRL failed: %s"
8443 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8444
8445 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8446 #, c-format
8447 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8448 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8449
8450 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8451 #, c-format
8452 msgid "certificate not yet valid"
8453 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8454
8455 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8456 msgid "root certificate not yet valid"
8457 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8458
8459 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8460 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8461 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8462
8463 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8464 #, c-format
8465 msgid "certificate has expired"
8466 msgstr "сертификат просрочен"
8467
8468 #: sm/certchain.c:1313
8469 msgid "root certificate has expired"
8470 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8471
8472 #: sm/certchain.c:1314
8473 msgid "intermediate certificate has expired"
8474 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8475
8476 #: sm/certchain.c:1356
8477 #, c-format
8478 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8479 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8480
8481 #: sm/certchain.c:1365
8482 msgid "certificate with invalid validity"
8483 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8484
8485 #: sm/certchain.c:1402
8486 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8487 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8488
8489 #: sm/certchain.c:1404
8490 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8491 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8492
8493 #: sm/certchain.c:1405
8494 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8495 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8496
8497 #: sm/certchain.c:1409
8498 #, c-format
8499 msgid "  (  signature created at "
8500 msgstr "  (          подпись создана "
8501
8502 #: sm/certchain.c:1410
8503 #, c-format
8504 msgid "  (certificate created at "
8505 msgstr "  (        сертификат создан "
8506
8507 #: sm/certchain.c:1413
8508 #, c-format
8509 msgid "  (certificate valid from "
8510 msgstr "  (сертификат действителен с "
8511
8512 #: sm/certchain.c:1414
8513 #, c-format
8514 msgid "  (     issuer valid from "
8515 msgstr "  (  издатель действителен с "
8516
8517 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8518 #, c-format
8519 msgid "fingerprint=%s\n"
8520 msgstr "отпечаток=%s\n"
8521
8522 #: sm/certchain.c:1453
8523 #, c-format
8524 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8525 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8526
8527 #: sm/certchain.c:1466
8528 #, c-format
8529 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8530 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8531
8532 #: sm/certchain.c:1472
8533 #, c-format
8534 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8535 msgstr ""
8536 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8537
8538 #: sm/certchain.c:1531
8539 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8540 msgstr ""
8541 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8542
8543 #: sm/certchain.c:1595
8544 msgid "no issuer found in certificate"
8545 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8546
8547 #: sm/certchain.c:1673
8548 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8549 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8550
8551 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8552 #, c-format
8553 msgid "root certificate is not marked trusted"
8554 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8555
8556 #: sm/certchain.c:1758
8557 #, c-format
8558 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8559 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8560
8561 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1378 dirmngr/validate.c:630
8562 #, c-format
8563 msgid "certificate chain too long\n"
8564 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8565
8566 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8567 #, c-format
8568 msgid "issuer certificate not found"
8569 msgstr "не найден издатель сертификата"
8570
8571 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8572 #, c-format
8573 msgid "certificate has a BAD signature"
8574 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8575
8576 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8577 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8578 msgstr ""
8579 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8580 "попытка"
8581
8582 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8583 #, c-format
8584 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8585 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
8586
8587 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8588 #, c-format
8589 msgid "certificate is good\n"
8590 msgstr "хороший сертификат\n"
8591
8592 #: sm/certchain.c:1968
8593 #, c-format
8594 msgid "intermediate certificate is good\n"
8595 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
8596
8597 #: sm/certchain.c:1969
8598 #, c-format
8599 msgid "root certificate is good\n"
8600 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
8601
8602 #: sm/certchain.c:2151
8603 msgid "switching to chain model"
8604 msgstr "переключение на цепную схему"
8605
8606 #: sm/certchain.c:2160
8607 #, c-format
8608 msgid "validation model used: %s"
8609 msgstr "используется схема проверки: %s"
8610
8611 #: sm/certcheck.c:110
8612 #, c-format
8613 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8614 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
8615
8616 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8617 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1403 dirmngr/validate.c:903
8618 #: dirmngr/validate.c:927
8619 #, c-format
8620 msgid "out of core\n"
8621 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
8622
8623 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8624 #, c-format
8625 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8626 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
8627
8628 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8629 msgid "none"
8630 msgstr "нет"
8631
8632 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8633 msgid "[Error - invalid encoding]"
8634 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
8635
8636 #: sm/certdump.c:639
8637 msgid "[Error - out of core]"
8638 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
8639
8640 #: sm/certdump.c:675
8641 msgid "[Error - No name]"
8642 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
8643
8644 #: sm/certdump.c:702
8645 msgid "[Error - invalid DN]"
8646 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
8647
8648 #: sm/certdump.c:915
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8652 "certificate:\n"
8653 "\"%s\"\n"
8654 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8655 "created %s, expires %s.\n"
8656 msgstr ""
8657 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
8658 "\"%s\"\n"
8659 "S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
8660 "создан %s, истекает %s.\n"
8661
8662 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8663 #, c-format
8664 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8665 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
8666
8667 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8668 #, c-format
8669 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8670 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8671
8672 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8673 #, c-format
8674 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8675 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
8676
8677 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8678 #, c-format
8679 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8680 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
8681
8682 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8683 #, c-format
8684 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8685 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
8686
8687 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8688 #, c-format
8689 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8690 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
8691
8692 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8693 #, c-format
8694 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8695 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
8696
8697 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8698 #, c-format
8699 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8700 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
8701
8702 #: sm/certreqgen.c:465
8703 #, c-format
8704 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8705 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
8706
8707 #: sm/certreqgen.c:481
8708 #, c-format
8709 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8710 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
8711
8712 #: sm/certreqgen.c:499
8713 #, c-format
8714 msgid "line %d: no subject name given\n"
8715 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
8716
8717 #: sm/certreqgen.c:508
8718 #, c-format
8719 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8720 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8721
8722 #: sm/certreqgen.c:511
8723 #, c-format
8724 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8725 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
8726
8727 #: sm/certreqgen.c:528
8728 #, c-format
8729 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8730 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
8731
8732 #: sm/certreqgen.c:547
8733 #, c-format
8734 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8735 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
8736
8737 #: sm/certreqgen.c:563
8738 #, c-format
8739 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8740 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
8741
8742 #: sm/certreqgen.c:566
8743 #, c-format
8744 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8745 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
8746
8747 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8748 #, c-format
8749 msgid "line %d: invalid date given\n"
8750 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
8751
8752 #: sm/certreqgen.c:602
8753 #, c-format
8754 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8755 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
8756
8757 #: sm/certreqgen.c:621
8758 #, c-format
8759 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8760 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
8761
8762 #: sm/certreqgen.c:636
8763 #, c-format
8764 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8765 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
8766
8767 #: sm/certreqgen.c:651
8768 #, c-format
8769 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8770 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
8771
8772 #: sm/certreqgen.c:689
8773 #, c-format
8774 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8775 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
8776
8777 #: sm/certreqgen.c:702
8778 #, c-format
8779 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8780 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
8781
8782 #: sm/certreqgen.c:715
8783 #, c-format
8784 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8785 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
8786
8787 #: sm/certreqgen.c:732
8788 #, c-format
8789 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8790 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
8791
8792 #: sm/certreqgen.c:1331
8793 msgid ""
8794 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8795 "you just created once more.\n"
8796 msgstr ""
8797 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
8798 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
8799
8800 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8801 #, c-format
8802 msgid "   (%d) Existing key\n"
8803 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
8804
8805 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8806 #, c-format
8807 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8808 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
8809
8810 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8811 #, c-format
8812 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8813 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
8814
8815 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8816 #, c-format
8817 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8818 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
8819
8820 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8821 #, c-format
8822 msgid "   (%d) sign\n"
8823 msgstr "   (%d) подпись\n"
8824
8825 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8826 #, c-format
8827 msgid "   (%d) encrypt\n"
8828 msgstr "   (%d) шифрование\n"
8829
8830 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8831 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8832 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
8833
8834 #: sm/certreqgen-ui.c:349
8835 msgid "No subject name given\n"
8836 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
8837
8838 #: sm/certreqgen-ui.c:353
8839 #, c-format
8840 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8841 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8842
8843 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8844 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8845 #. adjust it do the length of your translation.  The
8846 #. second string is merely passed to atoi so you can
8847 #. drop everything after the number.
8848 #: sm/certreqgen-ui.c:362
8849 #, c-format
8850 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8851 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
8852
8853 #: sm/certreqgen-ui.c:364
8854 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8855 msgstr "33"
8856
8857 #: sm/certreqgen-ui.c:376
8858 msgid "Enter email addresses"
8859 msgstr "Введите адреса электронной почты"
8860
8861 #: sm/certreqgen-ui.c:377
8862 msgid " (end with an empty line):\n"
8863 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
8864
8865 #: sm/certreqgen-ui.c:381
8866 msgid "Enter DNS names"
8867 msgstr "Введите имена DNS"
8868
8869 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
8870 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8871 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
8872
8873 #: sm/certreqgen-ui.c:386
8874 msgid "Enter URIs"
8875 msgstr "Введите URI"
8876
8877 #: sm/certreqgen-ui.c:393
8878 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8879 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
8880
8881 #: sm/certreqgen-ui.c:420
8882 msgid "These parameters are used:\n"
8883 msgstr "Используются параметры:\n"
8884
8885 #: sm/certreqgen-ui.c:438
8886 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8887 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
8888
8889 #: sm/certreqgen-ui.c:440
8890 msgid "Now creating certificate request.  "
8891 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
8892
8893 #: sm/certreqgen-ui.c:441
8894 msgid "This may take a while ...\n"
8895 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
8896
8897 #: sm/certreqgen-ui.c:452
8898 msgid "Ready.\n"
8899 msgstr "Готово.\n"
8900
8901 #: sm/certreqgen-ui.c:455
8902 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8903 msgstr ""
8904 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
8905
8906 #: sm/certreqgen-ui.c:461
8907 #, c-format
8908 msgid "resource problem: out of core\n"
8909 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
8910
8911 #: sm/decrypt.c:536
8912 #, c-format
8913 msgid "%s.%s encrypted data\n"
8914 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s.%s\n"
8915
8916 #: sm/decrypt.c:803
8917 #, c-format
8918 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8919 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
8920
8921 #: sm/decrypt.c:805
8922 #, c-format
8923 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8924 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
8925
8926 #: sm/decrypt.c:958
8927 #, c-format
8928 msgid "encrypted to %s key %s\n"
8929 msgstr "зашифровано ключом %s с отпечатком %s\n"
8930
8931 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8932 #, c-format
8933 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8934 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
8935
8936 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
8937 #, c-format
8938 msgid "error locking keybox: %s\n"
8939 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
8940
8941 #: sm/delete.c:143
8942 #, c-format
8943 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8944 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
8945
8946 #: sm/delete.c:145
8947 #, c-format
8948 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8949 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
8950
8951 #: sm/delete.c:175
8952 #, c-format
8953 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8954 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
8955
8956 #: sm/encrypt.c:331
8957 #, c-format
8958 msgid "no valid recipients given\n"
8959 msgstr "не заданы получатели\n"
8960
8961 #: sm/gpgsm.c:217
8962 msgid "list external keys"
8963 msgstr "вывести список внешних ключей"
8964
8965 #: sm/gpgsm.c:219
8966 msgid "list certificate chain"
8967 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
8968
8969 #: sm/gpgsm.c:227
8970 msgid "import certificates"
8971 msgstr "импорт сертификатов"
8972
8973 #: sm/gpgsm.c:228
8974 msgid "export certificates"
8975 msgstr "экспорт сертификатов"
8976
8977 #: sm/gpgsm.c:236
8978 msgid "register a smartcard"
8979 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
8980
8981 #: sm/gpgsm.c:239
8982 msgid "pass a command to the dirmngr"
8983 msgstr "передать команду dirmngr"
8984
8985 #: sm/gpgsm.c:241
8986 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8987 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
8988
8989 #: sm/gpgsm.c:258
8990 msgid "create base-64 encoded output"
8991 msgstr "вывод в кодировке base64"
8992
8993 #: sm/gpgsm.c:267
8994 msgid "assume input is in PEM format"
8995 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
8996
8997 #: sm/gpgsm.c:269
8998 msgid "assume input is in base-64 format"
8999 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
9000
9001 #: sm/gpgsm.c:271
9002 msgid "assume input is in binary format"
9003 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
9004
9005 #: sm/gpgsm.c:278
9006 msgid "never consult a CRL"
9007 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
9008
9009 #: sm/gpgsm.c:288
9010 msgid "check validity using OCSP"
9011 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
9012
9013 #: sm/gpgsm.c:293
9014 msgid "|N|number of certificates to include"
9015 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
9016
9017 #: sm/gpgsm.c:296
9018 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9019 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
9020
9021 #: sm/gpgsm.c:299
9022 msgid "do not check certificate policies"
9023 msgstr "не проверять правила сертификата"
9024
9025 #: sm/gpgsm.c:303
9026 msgid "fetch missing issuer certificates"
9027 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
9028
9029 #: sm/gpgsm.c:314
9030 msgid "don't use the terminal at all"
9031 msgstr "не использовать терминал совсем"
9032
9033 #: sm/gpgsm.c:316
9034 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9035 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
9036
9037 #: sm/gpgsm.c:321
9038 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9039 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
9040
9041 #: sm/gpgsm.c:324
9042 msgid "batch mode: never ask"
9043 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
9044
9045 #: sm/gpgsm.c:325
9046 msgid "assume yes on most questions"
9047 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
9048
9049 #: sm/gpgsm.c:326
9050 msgid "assume no on most questions"
9051 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
9052
9053 #: sm/gpgsm.c:329
9054 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9055 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
9056
9057 #: sm/gpgsm.c:332
9058 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9059 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
9060
9061 #: sm/gpgsm.c:342 dirmngr/dirmngr.c:217 tools/gpgconf-comp.c:841
9062 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9063 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
9064
9065 #: sm/gpgsm.c:361
9066 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9067 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
9068
9069 #: sm/gpgsm.c:363
9070 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9071 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
9072
9073 #: sm/gpgsm.c:577
9074 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9075 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
9076
9077 #: sm/gpgsm.c:580
9078 msgid ""
9079 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9080 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9081 "Default operation depends on the input data\n"
9082 msgstr ""
9083 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
9084 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/MIME\n"
9085 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
9086
9087 #: sm/gpgsm.c:788
9088 #, c-format
9089 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9090 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
9091
9092 #: sm/gpgsm.c:799
9093 #, c-format
9094 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9095 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
9096
9097 #: sm/gpgsm.c:1619
9098 #, c-format
9099 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9100 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
9101
9102 #: sm/gpgsm.c:1662
9103 #, c-format
9104 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9105 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
9106
9107 #: sm/gpgsm.c:2035
9108 #, c-format
9109 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9110 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
9111
9112 #: sm/import.c:127
9113 #, c-format
9114 msgid "total number processed: %lu\n"
9115 msgstr "всего обработано: %lu\n"
9116
9117 #: sm/import.c:246
9118 #, c-format
9119 msgid "error storing certificate\n"
9120 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
9121
9122 #: sm/import.c:254
9123 #, c-format
9124 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9125 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
9126
9127 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9128 #, c-format
9129 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9130 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
9131
9132 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9133 #, c-format
9134 msgid "error importing certificate: %s\n"
9135 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
9136
9137 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9138 #, c-format
9139 msgid "error reading input: %s\n"
9140 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
9141
9142 #: sm/keydb.c:1127
9143 #, c-format
9144 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9145 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
9146
9147 #: sm/keydb.c:1139
9148 #, c-format
9149 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9150 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
9151
9152 #: sm/keydb.c:1147
9153 #, c-format
9154 msgid "error storing certificate: %s\n"
9155 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
9156
9157 #: sm/keydb.c:1200
9158 #, c-format
9159 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9160 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
9161
9162 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9163 #, c-format
9164 msgid "error storing flags: %s\n"
9165 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
9166
9167 #: sm/keylist.c:693
9168 msgid "Error - "
9169 msgstr "Ошибка - "
9170
9171 #: sm/misc.c:58
9172 #, c-format
9173 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9174 msgstr ""
9175 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
9176 "несуразными)\n"
9177
9178 #: sm/qualified.c:105
9179 #, c-format
9180 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9181 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
9182
9183 #: sm/qualified.c:123
9184 #, c-format
9185 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9186 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
9187
9188 #: sm/qualified.c:206
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9192 "\"%s\"\n"
9193 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9194 "signature.\n"
9195 "\n"
9196 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9197 msgstr ""
9198 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9199 "\"%s\"\n"
9200 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
9201 "собственноручной подписи.\n"
9202 "\n"
9203 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
9204
9205 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9209 "signatures.\n"
9210 msgstr ""
9211 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
9212 "официально не одобрены.\n"
9213
9214 #: sm/qualified.c:282
9215 #, c-format
9216 msgid ""
9217 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9218 "\"%s\"\n"
9219 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9220 msgstr ""
9221 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9222 "\"%s\"\n"
9223 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
9224
9225 #: sm/sign.c:465
9226 #, c-format
9227 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9228 msgstr ""
9229 "хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
9230
9231 #: sm/sign.c:508
9232 #, c-format
9233 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9234 msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
9235
9236 #: sm/sign.c:560
9237 #, c-format
9238 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9239 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
9240
9241 #: sm/verify.c:463
9242 #, c-format
9243 msgid "Signature made "
9244 msgstr "Подпись сделана "
9245
9246 #: sm/verify.c:475
9247 #, c-format
9248 msgid "[date not given]"
9249 msgstr "[дата не указана]"
9250
9251 #: sm/verify.c:479
9252 #, c-format
9253 msgid "algorithm:"
9254 msgstr "алгоритм:"
9255
9256 #: sm/verify.c:536
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9260 msgstr ""
9261 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
9262 "вычисленному\n"
9263
9264 #: sm/verify.c:657
9265 #, c-format
9266 msgid "Good signature from"
9267 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
9268
9269 #: sm/verify.c:658
9270 #, c-format
9271 msgid "                aka"
9272 msgstr "                         или"
9273
9274 #: sm/verify.c:676
9275 #, c-format
9276 msgid "This is a qualified signature\n"
9277 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
9278
9279 #: dirmngr/certcache.c:124
9280 #, c-format
9281 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9282 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9283
9284 #: dirmngr/certcache.c:135
9285 #, c-format
9286 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9287 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
9288
9289 #: dirmngr/certcache.c:146
9290 #, c-format
9291 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9292 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
9293
9294 #: dirmngr/certcache.c:157
9295 #, c-format
9296 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9297 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9298
9299 #: dirmngr/certcache.c:298
9300 #, c-format
9301 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9302 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
9303
9304 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9305 #, c-format
9306 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9307 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
9308
9309 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9310 #, c-format
9311 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9312 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
9313
9314 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9315 #, c-format
9316 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9317 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
9318
9319 #: dirmngr/certcache.c:441
9320 #, c-format
9321 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9322 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9323
9324 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9325 #, c-format
9326 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9327 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
9328
9329 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9330 msgid "   issuer ="
9331 msgstr "  издатель ="
9332
9333 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9334 msgid "  subject ="
9335 msgstr "   субъект ="
9336
9337 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9338 #, c-format
9339 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9340 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
9341
9342 #: dirmngr/certcache.c:836
9343 #, c-format
9344 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9345 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
9346
9347 #: dirmngr/certcache.c:838
9348 #, c-format
9349 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9350 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
9351
9352 #: dirmngr/certcache.c:840
9353 #, c-format
9354 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9355 msgstr "                достоверных сертификатов: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9356
9357 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9358 #, c-format
9359 msgid "certificate already cached\n"
9360 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
9361
9362 #: dirmngr/certcache.c:870
9363 #, c-format
9364 msgid "certificate cached\n"
9365 msgstr "сертификат в буфере\n"
9366
9367 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9368 #, c-format
9369 msgid "error caching certificate: %s\n"
9370 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
9371
9372 #: dirmngr/certcache.c:960
9373 #, c-format
9374 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9375 msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
9376
9377 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9378 #, c-format
9379 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9380 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
9381
9382 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9383 #, c-format
9384 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9385 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
9386
9387 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9388 #, c-format
9389 msgid "no issuer found in certificate\n"
9390 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
9391
9392 #: dirmngr/certcache.c:1749
9393 #, c-format
9394 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9395 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
9396
9397 #: dirmngr/crlcache.c:212
9398 #, c-format
9399 msgid "creating directory '%s'\n"
9400 msgstr "создание каталога '%s'\n"
9401
9402 #: dirmngr/crlcache.c:216
9403 #, c-format
9404 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9405 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
9406
9407 #: dirmngr/crlcache.c:244
9408 #, c-format
9409 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9410 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
9411
9412 #: dirmngr/crlcache.c:253
9413 #, c-format
9414 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9415 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
9416
9417 #: dirmngr/crlcache.c:274
9418 #, c-format
9419 msgid "removing cache file '%s'\n"
9420 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
9421
9422 #: dirmngr/crlcache.c:283
9423 #, c-format
9424 msgid "not removing file '%s'\n"
9425 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
9426
9427 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9428 #, c-format
9429 msgid "error closing cache file: %s\n"
9430 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
9431
9432 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9433 #, c-format
9434 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9435 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
9436
9437 #: dirmngr/crlcache.c:420
9438 #, c-format
9439 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9440 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9441
9442 #: dirmngr/crlcache.c:427
9443 #, c-format
9444 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9445 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9446
9447 #: dirmngr/crlcache.c:434
9448 #, c-format
9449 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9450 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9451
9452 #: dirmngr/crlcache.c:439
9453 #, c-format
9454 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9455 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
9456
9457 #: dirmngr/crlcache.c:444
9458 #, c-format
9459 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9460 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9461
9462 #: dirmngr/crlcache.c:472
9463 #, c-format
9464 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9465 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9466
9467 #: dirmngr/crlcache.c:487
9468 #, c-format
9469 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9470 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9471
9472 #: dirmngr/crlcache.c:503
9473 #, c-format
9474 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9475 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9476
9477 #: dirmngr/crlcache.c:614
9478 #, c-format
9479 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9480 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9481
9482 #: dirmngr/crlcache.c:622
9483 #, c-format
9484 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9485 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9486
9487 #: dirmngr/crlcache.c:631
9488 #, c-format
9489 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9490 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9491
9492 #: dirmngr/crlcache.c:646
9493 #, c-format
9494 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9495 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9496
9497 #: dirmngr/crlcache.c:672
9498 #, c-format
9499 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9500 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9501
9502 #: dirmngr/crlcache.c:678
9503 #, c-format
9504 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9505 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9506
9507 #: dirmngr/crlcache.c:685
9508 #, c-format
9509 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9510 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9511
9512 #: dirmngr/crlcache.c:691
9513 #, c-format
9514 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9515 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9516
9517 #: dirmngr/crlcache.c:697
9518 #, c-format
9519 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9520 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9521
9522 #: dirmngr/crlcache.c:698
9523 #, c-format
9524 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9525 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9526
9527 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9528 #, c-format
9529 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9530 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9531
9532 #: dirmngr/crlcache.c:936
9533 #, c-format
9534 msgid "error closing '%s': %s\n"
9535 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
9536
9537 #: dirmngr/crlcache.c:948
9538 #, c-format
9539 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9540 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9541
9542 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9543 #, c-format
9544 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9545 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9546
9547 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9548 #, c-format
9549 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9550 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9551
9552 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9553 #, c-format
9554 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9555 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9556
9557 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9558 #, c-format
9559 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9560 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9561
9562 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9563 #, c-format
9564 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9565 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9566
9567 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9568 #, c-format
9569 msgid "opening cache file '%s'\n"
9570 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
9571
9572 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9573 #, c-format
9574 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9575 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
9576
9577 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9578 #, c-format
9579 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9580 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
9581
9582 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9583 #, c-format
9584 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9585 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
9586
9587 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9588 #, c-format
9589 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9590 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
9591
9592 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9593 #, c-format
9594 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9595 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
9596
9597 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9598 #, c-format
9599 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9600 msgstr ""
9601 "списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
9602 "наличии\n"
9603
9604 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9605 #, c-format
9606 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9607 msgstr ""
9608 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9609 "слишком стар; требуется обновление\n"
9610
9611 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9615 "required\n"
9616 msgstr ""
9617 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
9618 "%s; требуется обновление\n"
9619
9620 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9621 #, c-format
9622 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9623 msgstr ""
9624 "для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
9625 "обновление\n"
9626
9627 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9628 #, c-format
9629 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9630 msgstr ""
9631 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
9632 "нельзя использовать\n"
9633
9634 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9635 #, c-format
9636 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9637 msgstr ""
9638 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9639 "поврежден; его нужно обновить\n"
9640
9641 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9642 #, c-format
9643 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9644 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
9645
9646 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9647 #, c-format
9648 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9649 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
9650
9651 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9652 #, c-format
9653 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9654 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
9655
9656 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9657 #, c-format
9658 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9659 msgstr ""
9660 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
9661 "сертификатов\n"
9662
9663 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9664 #, c-format
9665 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9666 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
9667
9668 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9669 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9670 #, c-format
9671 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9672 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
9673
9674 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9675 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9676 #, c-format
9677 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9678 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
9679
9680 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9681 #, c-format
9682 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9683 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
9684
9685 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9686 #, c-format
9687 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9688 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
9689
9690 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9691 #, c-format
9692 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9693 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
9694
9695 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9696 #, c-format
9697 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9698 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
9699
9700 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9701 #, c-format
9702 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9703 msgstr ""
9704 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
9705
9706 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9707 #, c-format
9708 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9709 msgstr ""
9710 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
9711 "следующее=%s\n"
9712
9713 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9714 #, c-format
9715 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9716 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
9717
9718 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9719 #, c-format
9720 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9721 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
9722
9723 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9724 #, c-format
9725 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9726 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
9727
9728 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9729 #, c-format
9730 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9731 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
9732
9733 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9734 #, c-format
9735 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9736 msgstr ""
9737 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
9738 "authorityKeyIdentifier\n"
9739
9740 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9741 #, c-format
9742 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9743 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
9744
9745 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9746 #, c-format
9747 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9748 msgstr ""
9749 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
9750 "сертификатов: %s\n"
9751
9752 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9753 #, c-format
9754 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9755 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
9756
9757 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9758 #, c-format
9759 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9760 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
9761
9762 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9763 #, c-format
9764 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9765 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
9766
9767 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9768 #, c-format
9769 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9770 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
9771
9772 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9773 #, c-format
9774 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9775 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
9776
9777 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9778 #, c-format
9779 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9780 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
9781
9782 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9783 #, c-format
9784 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9785 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
9786
9787 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9788 #, c-format
9789 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9790 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
9791
9792 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9793 #, c-format
9794 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9795 msgstr ""
9796 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
9797 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
9798
9799 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9800 #, c-format
9801 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9802 msgstr ""
9803 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
9804 "%s\n"
9805
9806 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9807 #, c-format
9808 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9809 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
9810
9811 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9812 #, c-format
9813 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9814 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
9815
9816 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9817 #, c-format
9818 msgid "creating cache file '%s'\n"
9819 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
9820
9821 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9822 #, c-format
9823 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9824 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
9825
9826 #: dirmngr/crlcache.c:2408
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9830 "program start\n"
9831 msgstr ""
9832 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
9833 "запуске программы\n"
9834
9835 #: dirmngr/crlcache.c:2445
9836 #, c-format
9837 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9838 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
9839
9840 #: dirmngr/crlcache.c:2468
9841 msgid ""
9842 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9843 "update!\n"
9844 msgstr ""
9845 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
9846 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
9847
9848 #: dirmngr/crlcache.c:2471
9849 msgid ""
9850 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9851 msgstr ""
9852 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
9853 "неизвестного критического расширения!\n"
9854
9855 #: dirmngr/crlcache.c:2474
9856 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9857 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
9858
9859 #: dirmngr/crlcache.c:2481
9860 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9861 msgstr ""
9862 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
9863
9864 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9865 #, c-format
9866 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9867 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
9868
9869 #: dirmngr/crlcache.c:2506
9870 #, c-format
9871 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9872 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
9873
9874 #: dirmngr/crlcache.c:2517
9875 #, c-format
9876 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9877 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
9878
9879 #: dirmngr/crlcache.c:2548
9880 #, c-format
9881 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9882 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
9883
9884 #: dirmngr/crlcache.c:2551
9885 msgid "End CRL dump\n"
9886 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
9887
9888 #: dirmngr/crlcache.c:2672
9889 #, c-format
9890 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9891 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
9892
9893 #: dirmngr/crlcache.c:2683
9894 #, c-format
9895 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9896 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
9897
9898 #: dirmngr/crlcache.c:2743
9899 #, c-format
9900 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9901 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
9902
9903 #: dirmngr/crlfetch.c:75
9904 #, c-format
9905 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9906 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
9907
9908 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
9909 #: dirmngr/crlfetch.c:300
9910 #, c-format
9911 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9912 msgstr ""
9913 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9914 "из-за того, что не задействуется %s\n"
9915
9916 #: dirmngr/crlfetch.c:190
9917 #, c-format
9918 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9919 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
9920
9921 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
9922 #, c-format
9923 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9924 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
9927 #: dirmngr/crlfetch.c:322
9928 #, c-format
9929 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9930 msgstr ""
9931 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9932 "из-за режима Tor\n"
9933
9934 #: dirmngr/crlfetch.c:327
9935 #, c-format
9936 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9937 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
9938
9939 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9940 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9941 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
9942
9943 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9944 msgid "check whether a dirmngr is running"
9945 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
9946
9947 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9948 msgid "add a certificate to the cache"
9949 msgstr "добавить сертификат в буфер"
9950
9951 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9952 msgid "validate a certificate"
9953 msgstr "проверить сертификат"
9954
9955 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9956 msgid "lookup a certificate"
9957 msgstr "искать сертификат"
9958
9959 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9960 msgid "lookup only locally stored certificates"
9961 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
9962
9963 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9964 msgid "expect an URL for --lookup"
9965 msgstr "--lookup задает URL"
9966
9967 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9968 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9969 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
9970
9971 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9972 msgid "special mode for use by Squid"
9973 msgstr "особый режим для применения со Squid"
9974
9975 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
9976 msgid "expect certificates in PEM format"
9977 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
9978
9979 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
9980 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9981 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
9982
9983 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
9984 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9985 msgstr ""
9986 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - "
9987 "подсказка)\n"
9988
9989 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
9990 msgid ""
9991 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9992 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9993 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9994 "not valid and other error codes for general failures\n"
9995 msgstr ""
9996 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
9997 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP.\n"
9998 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
9999 "и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
10000
10001 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10002 #, c-format
10003 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10004 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
10005
10006 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10007 #, c-format
10008 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10009 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
10010
10011 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10012 #, c-format
10013 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10014 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
10015
10016 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10017 #, c-format
10018 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10019 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
10020
10021 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10022 #, c-format
10023 msgid "lookup failed: %s\n"
10024 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
10025
10026 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10027 #, c-format
10028 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10029 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
10030
10031 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10032 #, c-format
10033 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10034 msgstr "демон dirmngr работает\n"
10035
10036 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10037 #, c-format
10038 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10039 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10040
10041 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10042 #, c-format
10043 msgid "certificate is valid\n"
10044 msgstr "сертификат достоверен\n"
10045
10046 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10047 #, c-format
10048 msgid "certificate has been revoked\n"
10049 msgstr "сертификат был отозван\n"
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10052 #, c-format
10053 msgid "certificate check failed: %s\n"
10054 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10055
10056 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10057 #, c-format
10058 msgid "got status: '%s'\n"
10059 msgstr "получен статус: '%s'\n"
10060
10061 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10062 #, c-format
10063 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10064 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
10065
10066 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10067 #, c-format
10068 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10069 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
10070
10071 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10072 #, c-format
10073 msgid "absolute file name expected\n"
10074 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
10075
10076 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10077 #, c-format
10078 msgid "looking up '%s'\n"
10079 msgstr "поиск '%s'\n"
10080
10081 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10082 msgid "list the contents of the CRL cache"
10083 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
10084
10085 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10086 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10087 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
10088
10089 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10090 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10091 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
10092
10093 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10094 msgid "shutdown the dirmngr"
10095 msgstr "выключить dirmngr"
10096
10097 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10098 msgid "flush the cache"
10099 msgstr "записать буфер на диск"
10100
10101 #: dirmngr/dirmngr.c:194 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10102 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10103 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10104 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
10105
10106 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10107 msgid "run without asking a user"
10108 msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
10109
10110 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10111 msgid "force loading of outdated CRLs"
10112 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
10113
10114 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10115 msgid "allow sending OCSP requests"
10116 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
10117
10118 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10119 msgid "allow online software version check"
10120 msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
10121
10122 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10123 msgid "inhibit the use of HTTP"
10124 msgstr "запретить использование HTTP"
10125
10126 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10127 msgid "inhibit the use of LDAP"
10128 msgstr "запретить использование LDAP"
10129
10130 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10131 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10132 msgstr ""
10133 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr.c:205
10136 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10137 msgstr ""
10138 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
10139
10140 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10141 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10142 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
10143
10144 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10145 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10146 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
10147
10148 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10149 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10150 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
10151
10152 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10153 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10154 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
10155
10156 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10157 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10158 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
10159
10160 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10161 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10162 msgstr ""
10163 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
10164 "отозванных сертификатов, в список серверов"
10165
10166 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10167 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10168 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10171 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10172 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10175 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10176 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
10177
10178 #: dirmngr/dirmngr.c:235
10179 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10180 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
10181
10182 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10183 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10184 msgstr ""
10185 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
10186 "по TLS"
10187
10188 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10189 msgid "route all network traffic via Tor"
10190 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
10191
10192 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10193 msgid ""
10194 "@\n"
10195 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10196 "options)\n"
10197 msgstr ""
10198 "@\n"
10199 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
10200
10201 #: dirmngr/dirmngr.c:425
10202 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10203 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
10204
10205 #: dirmngr/dirmngr.c:427
10206 msgid ""
10207 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10208 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10209 msgstr ""
10210 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
10211 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
10212
10213 #: dirmngr/dirmngr.c:507
10214 #, c-format
10215 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10216 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
10217
10218 #: dirmngr/dirmngr.c:593 tools/gpgconf.c:699 tools/gpgconf.c:734
10219 #: tools/gpgconf.c:832
10220 #, c-format
10221 msgid "usage: %s [options] "
10222 msgstr "вызов: %s [параметры] "
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr.c:1287
10225 #, c-format
10226 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10227 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
10228
10229 #: dirmngr/dirmngr.c:1523 dirmngr/server.c:1878
10230 #, c-format
10231 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10232 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr.c:1529 dirmngr/server.c:1884
10235 #, c-format
10236 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10237 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr.c:1724
10240 #, c-format
10241 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10242 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
10243
10244 #: dirmngr/dirmngr.c:1784 dirmngr/dirmngr.c:1873
10245 #, c-format
10246 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10247 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
10248
10249 #: dirmngr/dirmngr.c:1825 dirmngr/dirmngr.c:1851 tools/gpgconf-comp.c:4245
10250 #, c-format
10251 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10252 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
10253
10254 #: dirmngr/dirmngr.c:1886
10255 #, c-format
10256 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10257 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
10258
10259 #: dirmngr/dirmngr.c:1955
10260 #, c-format
10261 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10262 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
10263
10264 #: dirmngr/dirmngr.c:1995
10265 #, c-format
10266 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10267 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
10268
10269 #: dirmngr/dirmngr.c:2000
10270 #, c-format
10271 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10272 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
10273
10274 #: dirmngr/dirmngr.c:2002
10275 #, c-format
10276 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10277 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
10278
10279 #: dirmngr/dirmngr.c:2007
10280 #, c-format
10281 msgid "shutdown forced\n"
10282 msgstr "принудительное выключение\n"
10283
10284 #: dirmngr/dirmngr.c:2015
10285 #, c-format
10286 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10287 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
10288
10289 #: dirmngr/dirmngr.c:2022
10290 #, c-format
10291 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10292 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
10293
10294 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10295 #, c-format
10296 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10297 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10298
10299 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10300 #, c-format
10301 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10302 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
10303
10304 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10305 #, c-format
10306 msgid "too many redirections\n"
10307 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
10308
10309 #: dirmngr/http.c:3765
10310 #, c-format
10311 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10312 msgstr "перенаправление изменилось на '%s'\n"
10313
10314 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10315 #, c-format
10316 msgid "error printing log line: %s\n"
10317 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
10318
10319 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10320 #, c-format
10321 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10322 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
10323
10324 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10325 #, c-format
10326 msgid "ldap wrapper %d ready"
10327 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10328
10329 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10330 #, c-format
10331 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10332 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10333
10334 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10335 #, c-format
10336 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10337 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10338
10339 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10340 #, c-format
10341 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10342 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10343
10344 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10345 #, c-format
10346 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10347 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10348
10349 #: dirmngr/ldap.c:92
10350 #, c-format
10351 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10352 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10353
10354 #: dirmngr/ldap.c:96
10355 #, c-format
10356 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10357 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10358
10359 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10360 #, c-format
10361 msgid "malloc failed: %s\n"
10362 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10363
10364 #: dirmngr/ldap.c:221
10365 #, c-format
10366 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10367 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
10368
10369 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10370 #, c-format
10371 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10372 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
10373
10374 #: dirmngr/ldap.c:969
10375 #, c-format
10376 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10377 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10378
10379 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10380 #, c-format
10381 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10382 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
10383
10384 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10385 #, c-format
10386 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10387 msgstr "%s:%u: неизвестный флаг '%s' игнорируется\n"
10388
10389 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10390 #, c-format
10391 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10392 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
10393
10394 #: dirmngr/misc.c:172
10395 #, c-format
10396 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10397 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10398
10399 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10400 #, c-format
10401 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10402 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10403
10404 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10405 #, c-format
10406 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10407 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10408
10409 #: dirmngr/misc.c:528
10410 #, c-format
10411 msgid "bad URL encoding detected\n"
10412 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10413
10414 #: dirmngr/ocsp.c:80
10415 #, c-format
10416 msgid "error reading from responder: %s\n"
10417 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10418
10419 #: dirmngr/ocsp.c:98
10420 #, c-format
10421 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10422 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10423
10424 #: dirmngr/ocsp.c:148
10425 #, c-format
10426 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10427 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10428
10429 #: dirmngr/ocsp.c:154
10430 #, c-format
10431 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10432 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10433
10434 #: dirmngr/ocsp.c:161
10435 #, c-format
10436 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10437 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10438
10439 #: dirmngr/ocsp.c:179
10440 #, c-format
10441 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10442 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10443
10444 #: dirmngr/ocsp.c:192
10445 #, c-format
10446 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10447 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10448
10449 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10450 #, c-format
10451 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10452 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10453
10454 #: dirmngr/ocsp.c:281
10455 #, c-format
10456 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10457 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10458
10459 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10460 #, c-format
10461 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10462 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10463
10464 #: dirmngr/ocsp.c:322
10465 #, c-format
10466 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10467 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10468
10469 #: dirmngr/ocsp.c:332
10470 #, c-format
10471 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10472 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10473
10474 #: dirmngr/ocsp.c:376
10475 #, c-format
10476 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10477 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10478
10479 #: dirmngr/ocsp.c:522
10480 #, c-format
10481 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10482 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10483
10484 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10485 #, c-format
10486 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10487 msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
10488
10489 #: dirmngr/ocsp.c:584
10490 #, c-format
10491 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10492 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
10493
10494 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10495 #, c-format
10496 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10497 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
10498
10499 #: dirmngr/ocsp.c:633
10500 #, c-format
10501 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10502 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
10503
10504 #: dirmngr/ocsp.c:640
10505 #, c-format
10506 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10507 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
10508
10509 #: dirmngr/ocsp.c:650
10510 #, c-format
10511 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10512 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
10513
10514 #: dirmngr/ocsp.c:689
10515 #, c-format
10516 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10517 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
10518
10519 #: dirmngr/ocsp.c:695
10520 #, c-format
10521 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10522 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
10523
10524 #: dirmngr/ocsp.c:702
10525 #, c-format
10526 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10527 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
10528
10529 #: dirmngr/ocsp.c:707
10530 #, c-format
10531 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10532 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
10533
10534 #: dirmngr/ocsp.c:764
10535 #, c-format
10536 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10537 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
10538
10539 #: dirmngr/ocsp.c:789
10540 #, c-format
10541 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10542 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
10543
10544 #: dirmngr/ocsp.c:790
10545 msgid "good"
10546 msgstr "хороший"
10547
10548 #: dirmngr/ocsp.c:796
10549 #, c-format
10550 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10551 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
10552
10553 #: dirmngr/ocsp.c:831
10554 #, c-format
10555 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10556 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
10557
10558 #: dirmngr/ocsp.c:843
10559 #, c-format
10560 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10561 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
10562
10563 #: dirmngr/ocsp.c:858
10564 #, c-format
10565 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10566 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
10567
10568 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10569 #, c-format
10570 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10571 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
10572
10573 #: dirmngr/server.c:1277
10574 msgid "serialno missing in cert ID"
10575 msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
10576
10577 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10578 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10579 #, c-format
10580 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10581 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
10582
10583 #: dirmngr/server.c:1569
10584 #, c-format
10585 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10586 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
10587
10588 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10589 #, c-format
10590 msgid "error sending data: %s\n"
10591 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
10592
10593 #: dirmngr/server.c:1720
10594 #, c-format
10595 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10596 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
10597
10598 #: dirmngr/server.c:1753
10599 #, c-format
10600 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10601 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
10602
10603 #: dirmngr/server.c:1780
10604 #, c-format
10605 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10606 msgstr "превышено max_replies %d\n"
10607
10608 #: dirmngr/server.c:2966
10609 #, c-format
10610 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10611 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
10612
10613 #: dirmngr/server.c:2977
10614 #, c-format
10615 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10616 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
10617
10618 #: dirmngr/server.c:2998
10619 #, c-format
10620 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10621 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
10622
10623 #: dirmngr/server.c:3006
10624 #, c-format
10625 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10626 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
10627
10628 #: dirmngr/server.c:3039
10629 #, c-format
10630 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10631 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
10632
10633 #: dirmngr/server.c:3058
10634 #, c-format
10635 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10636 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
10637
10638 #: dirmngr/validate.c:238
10639 #, c-format
10640 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10641 msgstr ""
10642 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
10643
10644 #: dirmngr/validate.c:264
10645 #, c-format
10646 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10647 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
10648
10649 #: dirmngr/validate.c:282
10650 msgid "not checking CRL for"
10651 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
10652
10653 #: dirmngr/validate.c:287
10654 msgid "checking CRL for"
10655 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
10656
10657 #: dirmngr/validate.c:556
10658 #, c-format
10659 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10660 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
10661
10662 #: dirmngr/validate.c:590
10663 #, c-format
10664 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10665 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
10666
10667 #: dirmngr/validate.c:769
10668 #, c-format
10669 msgid "certificate chain is good\n"
10670 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
10671
10672 #: dirmngr/validate.c:1276
10673 #, c-format
10674 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10675 msgstr ""
10676 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
10677 "сертификатов\n"
10678
10679 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:110
10680 msgid "quiet"
10681 msgstr "менее подробно"
10682
10683 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10684 msgid "print data out hex encoded"
10685 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
10686
10687 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10688 msgid "decode received data lines"
10689 msgstr "декодировать полученные строки данных"
10690
10691 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10692 msgid "connect to the dirmngr"
10693 msgstr "подключиться к dirmngr"
10694
10695 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10696 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10697 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
10698
10699 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10700 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10701 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
10702
10703 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10704 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10705 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
10706
10707 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10708 msgid "do not use extended connect mode"
10709 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
10710
10711 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10712 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10713 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
10714
10715 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10716 msgid "run /subst on startup"
10717 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
10718
10719 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10720 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10721 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
10722
10723 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10724 msgid ""
10725 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10726 "Connect to a running agent and send commands\n"
10727 msgstr ""
10728 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
10729 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
10730
10731 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10732 #, c-format
10733 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10734 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
10735
10736 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10737 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10738 #, c-format
10739 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10740 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
10741
10742 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10743 #, c-format
10744 msgid "receiving line failed: %s\n"
10745 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
10746
10747 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10748 #, c-format
10749 msgid "line too long - skipped\n"
10750 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
10751
10752 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10753 #, c-format
10754 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10755 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
10756
10757 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10758 #, c-format
10759 msgid "unknown command '%s'\n"
10760 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
10761
10762 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10763 #, c-format
10764 msgid "sending line failed: %s\n"
10765 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
10766
10767 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10768 #, c-format
10769 msgid "error sending standard options: %s\n"
10770 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
10771
10772 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10773 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10774 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10775 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
10776
10777 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10779 msgid "Options controlling the configuration"
10780 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
10781
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10783 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10784 msgid "Options useful for debugging"
10785 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
10786
10787 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10788 msgid "Options controlling the security"
10789 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
10790
10791 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10792 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10793 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
10794
10795 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10796 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10797 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
10798
10799 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10800 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10801 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
10802
10803 #: tools/gpgconf-comp.c:569
10804 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10805 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
10806
10807 #: tools/gpgconf-comp.c:572
10808 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10809 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
10810
10811 #: tools/gpgconf-comp.c:576
10812 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10813 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
10814
10815 #: tools/gpgconf-comp.c:580
10816 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10817 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
10818
10819 #: tools/gpgconf-comp.c:584
10820 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10821 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
10822
10823 #: tools/gpgconf-comp.c:588
10824 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10825 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
10826
10827 #: tools/gpgconf-comp.c:592
10828 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10829 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
10830
10831 #: tools/gpgconf-comp.c:596
10832 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10833 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
10834
10835 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
10836 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10837 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
10838
10839 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
10840 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10841 msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
10842
10843 #: tools/gpgconf-comp.c:713
10844 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10845 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
10846
10847 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
10848 msgid "Configuration for Keyservers"
10849 msgstr "Настройки серверов ключей"
10850
10851 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
10852 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10853 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10854
10855 #: tools/gpgconf-comp.c:758
10856 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10857 msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
10858
10859 #: tools/gpgconf-comp.c:761
10860 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10861 msgstr ""
10862 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
10863 "электронной почты"
10864
10865 #: tools/gpgconf-comp.c:764
10866 msgid "import missing key from a signature"
10867 msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
10868
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:767
10870 msgid "include the public key in signatures"
10871 msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
10872
10873 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
10874 msgid "disable all access to the dirmngr"
10875 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
10876
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:838
10878 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10879 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
10880
10881 #: tools/gpgconf-comp.c:874
10882 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10883 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
10884
10885 #: tools/gpgconf-comp.c:923
10886 msgid "Options controlling the format of the output"
10887 msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
10888
10889 #: tools/gpgconf-comp.c:965
10890 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10891 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
10892
10893 #: tools/gpgconf-comp.c:978
10894 msgid "Options controlling the use of Tor"
10895 msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
10896
10897 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10898 msgid "Configuration for HTTP servers"
10899 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10900
10901 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
10902 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10903 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
10904
10905 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
10906 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10907 msgstr "Настройки серверов LDAP"
10908
10909 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
10910 msgid "LDAP server list"
10911 msgstr "Список серверов LDAP"
10912
10913 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
10914 msgid "Configuration for OCSP"
10915 msgstr "Настройки OCSP"
10916
10917 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
10918 msgid "OpenPGP"
10919 msgstr "OpenPGP"
10920
10921 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
10922 msgid "Private Keys"
10923 msgstr "Закрытые ключи"
10924
10925 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
10926 msgid "Smartcards"
10927 msgstr "Криптографические карты"
10928
10929 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
10930 msgid "S/MIME"
10931 msgstr "S/MIME"
10932
10933 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
10934 msgid "Network"
10935 msgstr "Сеть"
10936
10937 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
10938 msgid "Passphrase Entry"
10939 msgstr "Ввод фраз-паролей"
10940
10941 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
10942 msgid "Component not suitable for launching"
10943 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
10944
10945 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
10946 #, c-format
10947 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
10948 msgstr "Файл конфигурации компонента %s неисправен\n"
10949
10950 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
10951 #, c-format
10952 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
10953 msgstr "Замечание: Подробности можно вывести командой \"%s%s\".\n"
10954
10955 #: tools/gpgconf-comp.c:3500
10956 #, c-format
10957 msgid "External verification of component %s failed"
10958 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
10959
10960 #: tools/gpgconf-comp.c:3651
10961 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10962 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
10963
10964 #: tools/gpgconf-comp.c:4249
10965 #, c-format
10966 msgid "error closing '%s'\n"
10967 msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
10968
10969 #: tools/gpgconf-comp.c:4251
10970 #, c-format
10971 msgid "error parsing '%s'\n"
10972 msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
10973
10974 #: tools/gpgconf.c:81
10975 msgid "list all components"
10976 msgstr "вывод списка всех компонентов"
10977
10978 #: tools/gpgconf.c:82
10979 msgid "check all programs"
10980 msgstr "проверить все программы"
10981
10982 #: tools/gpgconf.c:83
10983 msgid "|COMPONENT|list options"
10984 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
10985
10986 #: tools/gpgconf.c:84
10987 msgid "|COMPONENT|change options"
10988 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
10989
10990 #: tools/gpgconf.c:85
10991 msgid "|COMPONENT|check options"
10992 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
10993
10994 #: tools/gpgconf.c:87
10995 msgid "apply global default values"
10996 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
10997
10998 #: tools/gpgconf.c:89
10999 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11000 msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
11001
11002 #: tools/gpgconf.c:91
11003 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11004 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
11005
11006 #: tools/gpgconf.c:93
11007 msgid "list global configuration file"
11008 msgstr "указать глобальный файл настроек"
11009
11010 #: tools/gpgconf.c:95
11011 msgid "check global configuration file"
11012 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
11013
11014 #: tools/gpgconf.c:97
11015 msgid "query the software version database"
11016 msgstr "запросить базу данных версий программ"
11017
11018 #: tools/gpgconf.c:98
11019 msgid "reload all or a given component"
11020 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
11021
11022 #: tools/gpgconf.c:99
11023 msgid "launch a given component"
11024 msgstr "запустить заданный компонент"
11025
11026 #: tools/gpgconf.c:100
11027 msgid "kill a given component"
11028 msgstr "выключить заданный компонент"
11029
11030 #: tools/gpgconf.c:108
11031 msgid "use as output file"
11032 msgstr "вывод в указанный файл"
11033
11034 #: tools/gpgconf.c:112
11035 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11036 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
11037
11038 #: tools/gpgconf.c:156
11039 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11040 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
11041
11042 #: tools/gpgconf.c:159
11043 msgid ""
11044 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11045 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11046 msgstr ""
11047 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
11048 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
11049
11050 #: tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
11051 msgid "Need one component argument"
11052 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
11053
11054 #: tools/gpgconf.c:710 tools/gpgconf.c:760 tools/gpgconf.c:808
11055 msgid "Component not found"
11056 msgstr "Компонент не найден"
11057
11058 #: tools/gpgconf.c:834
11059 msgid "No argument allowed"
11060 msgstr "Аргументы не разрешены"
11061
11062 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11063 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11064 msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
11065
11066 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11067 msgid ""
11068 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11069 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11070 msgstr ""
11071 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
11072 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
11073
11074 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11075 #~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
11076
11077 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11078 #~ msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
11079
11080 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11081 #~ msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
11082
11083 #~ msgid "return all values in a record oriented format"
11084 #~ msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
11085
11086 #~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
11087 #~ msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
11088
11089 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11090 #~ msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
11091
11092 #~ msgid "|N|connect to port N"
11093 #~ msgstr "|N|подключиться к порту N"
11094
11095 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11096 #~ msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
11097
11098 #~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
11099 #~ msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
11100
11101 #~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11102 #~ msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11103
11104 #~ msgid "|STRING|query DN STRING"
11105 #~ msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
11106
11107 #~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
11108 #~ msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
11109
11110 #~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
11111 #~ msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
11112
11113 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11114 #~ msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
11115
11116 #~ msgid ""
11117 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11118 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
11119 #~ "Interface and options may change without notice\n"
11120 #~ msgstr ""
11121 #~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
11122 #~ "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
11123 #~ "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
11124
11125 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11126 #~ msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
11127
11128 #~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
11129 #~ msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
11130
11131 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11132 #~ msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
11133
11134 #~ msgid "          available attribute '%s'\n"
11135 #~ msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
11136
11137 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11138 #~ msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
11139
11140 #~ msgid "found attribute '%s'\n"
11141 #~ msgstr "найден атрибут '%s'\n"
11142
11143 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11144 #~ msgstr "обработка URL '%s'\n"
11145
11146 #~ msgid "          user '%s'\n"
11147 #~ msgstr " пользователь '%s'\n"
11148
11149 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11150 #~ msgstr "       проход '%s'\n"
11151
11152 #~ msgid "          host '%s'\n"
11153 #~ msgstr "         хост '%s'\n"
11154
11155 #~ msgid "          port %d\n"
11156 #~ msgstr "         порт %d\n"
11157
11158 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11159 #~ msgstr "           DN '%s'\n"
11160
11161 #~ msgid "        filter '%s'\n"
11162 #~ msgstr "       фильтр '%s'\n"
11163
11164 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11165 #~ msgstr "      атрибут '%s'\n"
11166
11167 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11168 #~ msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
11169
11170 #~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
11171 #~ msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
11172
11173 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11174 #~ msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
11175
11176 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11177 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11178
11179 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11180 #~ msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
11181
11182 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11183 #~ msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
11184
11185 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11186 #~ msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
11187
11188 #~ msgid "ldapserver missing"
11189 #~ msgstr "нет сервера LDAP"
11190
11191 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11192 #~ msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
11193
11194 #~ msgid ""
11195 #~ "@\n"
11196 #~ "Commands:\n"
11197 #~ " "
11198 #~ msgstr ""
11199 #~ "@\n"
11200 #~ "Команды:\n"
11201 #~ " "
11202
11203 #~ msgid "decryption modus"
11204 #~ msgstr "режим расшифровки"
11205
11206 #~ msgid "encryption modus"
11207 #~ msgstr "режим зашифровывания"
11208
11209 #~ msgid "tool class (confucius)"
11210 #~ msgstr "класс средства (confucius)"
11211
11212 #~ msgid "program filename"
11213 #~ msgstr "имя файла программы"
11214
11215 #~ msgid "secret key file (required)"
11216 #~ msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
11217
11218 #~ msgid "input file name (default stdin)"
11219 #~ msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
11220
11221 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11222 #~ msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
11223
11224 #~ msgid ""
11225 #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11226 #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11227 #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11228 #~ msgstr ""
11229 #~ "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
11230 #~ "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
11231 #~ "Вызывает простое средство шифрования\n"
11232
11233 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11234 #~ msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
11235
11236 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11237 #~ msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
11238
11239 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11240 #~ msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
11241
11242 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11243 #~ msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
11244
11245 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11246 #~ msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
11247
11248 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11249 #~ msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
11250
11251 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11252 #~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
11253
11254 #~ msgid "no --program option provided\n"
11255 #~ msgstr "не задан параметр --program\n"
11256
11257 #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11258 #~ msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
11259
11260 #~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11261 #~ msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
11262
11263 #~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11264 #~ msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
11265
11266 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11267 #~ msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
11268
11269 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11270 #~ msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
11271
11272 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11273 #~ msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
11274
11275 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11276 #~ msgstr "сбой execv: %s\n"
11277
11278 #~ msgid "select failed: %s\n"
11279 #~ msgstr "сбой select: %s\n"
11280
11281 #~ msgid "read failed: %s\n"
11282 #~ msgstr "сбой чтения: %s\n"
11283
11284 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11285 #~ msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
11286
11287 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11288 #~ msgstr "сбой waitpid: %s\n"
11289
11290 #~ msgid "child aborted with status %i\n"
11291 #~ msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
11292
11293 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11294 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
11295
11296 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11297 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
11298
11299 #~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11300 #~ msgstr "следует задать %s либо %s\n"
11301
11302 #~ msgid "no class provided\n"
11303 #~ msgstr "не задан класс\n"
11304
11305 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11306 #~ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
11307
11308 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11309 #~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
11310
11311 #~ msgid "male"
11312 #~ msgstr "мужской"
11313
11314 #~ msgid "female"
11315 #~ msgstr "женский"
11316
11317 #~ msgid "unspecified"
11318 #~ msgstr "не указан"
11319
11320 #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
11321 #~ msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
11322
11323 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11324 #~ msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
11325
11326 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11327 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
11328
11329 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11330 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
11331
11332 #~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
11333 #~ msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
11334
11335 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11336 #~ msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
11337
11338 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11339 #~ msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
11340
11341 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11342 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11343 #~ msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
11344 #~ msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
11345 #~ msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
11346
11347 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11348 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11349 #~ msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
11350 #~ msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
11351 #~ msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
11352
11353 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11354 #~ msgstr ""
11355 #~ "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s"
11356 #~ "\": %s"
11357
11358 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
11359 #~ msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
11360
11361 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
11362 #~ msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
11363
11364 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11365 #~ msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
11366
11367 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11368 #~ msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
11369
11370 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
11371 #~ msgstr ""
11372 #~ "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
11373
11374 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11375 #~ msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
11376
11377 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11378 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
11379
11380 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11381 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
11382
11383 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11384 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для удостоверения личности? (%u) "
11385
11386 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11387 #~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
11388
11389 #~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
11390 #~ msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
11391
11392 #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
11393 #~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
11394
11395 #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
11396 #~ msgstr ""
11397 #~ "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
11398
11399 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
11400 #~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
11401
11402 #~ msgid ", "
11403 #~ msgstr ", "
11404
11405 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11406 #~ msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
11407
11408 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11409 #~ msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
11410
11411 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11412 #~ msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
11413
11414 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
11415 #~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
11416
11417 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11418 #~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
11419
11420 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11421 #~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"