Updated Russian translation
[platform/upstream/gcr.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2004-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2004.
4 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006.
5 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006.
6 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
7 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
8 # der_FeniX <kofenix@gmail.com>, 2010.
9 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
10 # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011.
11 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
17 "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-05-15 19:05+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 21:16+0400\n"
20 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
21 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: ru\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
27 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29
30 #: ../egg/egg-oid.c:41
31 msgid "Domain Component"
32 msgstr "Область имён"
33
34 #: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:409
35 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:578
36 msgid "User ID"
37 msgstr "Идентификатор пользователя"
38
39 #: ../egg/egg-oid.c:46
40 msgid "Email Address"
41 msgstr "Адрес эл. почты"
42
43 #: ../egg/egg-oid.c:54
44 msgid "Date of Birth"
45 msgstr "Дата рождения"
46
47 #: ../egg/egg-oid.c:56
48 msgid "Place of Birth"
49 msgstr "Место рождения"
50
51 #: ../egg/egg-oid.c:58
52 msgid "Gender"
53 msgstr "Пол"
54
55 #: ../egg/egg-oid.c:60
56 msgid "Country of Citizenship"
57 msgstr "Гражданство"
58
59 #: ../egg/egg-oid.c:62
60 msgid "Country of Residence"
61 msgstr "Страна проживания"
62
63 #: ../egg/egg-oid.c:65
64 msgid "Common Name"
65 msgstr "Общее имя"
66
67 #: ../egg/egg-oid.c:67
68 msgid "Surname"
69 msgstr "Фамилия"
70
71 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:557
72 msgid "Serial Number"
73 msgstr "Серийный номер"
74
75 #: ../egg/egg-oid.c:71
76 msgid "Country"
77 msgstr "Страна"
78
79 #: ../egg/egg-oid.c:73
80 msgid "Locality"
81 msgstr "Местность"
82
83 #: ../egg/egg-oid.c:75
84 msgid "State"
85 msgstr "Область"
86
87 #: ../egg/egg-oid.c:77
88 msgid "Street"
89 msgstr "Улица"
90
91 #: ../egg/egg-oid.c:79
92 msgid "Organization"
93 msgstr "Организация"
94
95 #: ../egg/egg-oid.c:81
96 msgid "Organizational Unit"
97 msgstr "Подразделение"
98
99 #: ../egg/egg-oid.c:83
100 msgid "Title"
101 msgstr "Название"
102
103 #: ../egg/egg-oid.c:85
104 msgid "Telephone Number"
105 msgstr "Номер телефона"
106
107 #: ../egg/egg-oid.c:87
108 msgid "Given Name"
109 msgstr "Имя"
110
111 #: ../egg/egg-oid.c:89
112 msgid "Initials"
113 msgstr "Инициалы"
114
115 #: ../egg/egg-oid.c:91
116 msgid "Generation Qualifier"
117 msgstr "Отметка поколения"
118
119 #: ../egg/egg-oid.c:93
120 msgid "DN Qualifier"
121 msgstr "Отметка различительного имени"
122
123 #: ../egg/egg-oid.c:95
124 msgid "Pseudonym"
125 msgstr "Псевдоним"
126
127 #: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:200
128 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:430
129 msgid "RSA"
130 msgstr "RSA"
131
132 #: ../egg/egg-oid.c:99
133 msgid "MD2 with RSA"
134 msgstr "MD2 с RSA"
135
136 #: ../egg/egg-oid.c:100
137 msgid "MD5 with RSA"
138 msgstr "MD5 с RSA"
139
140 #: ../egg/egg-oid.c:101
141 msgid "SHA1 with RSA"
142 msgstr "SHA1 с RSA"
143
144 #: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
145 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:432
146 msgid "DSA"
147 msgstr "DSA"
148
149 #: ../egg/egg-oid.c:104
150 msgid "SHA1 with DSA"
151 msgstr "SHA1 с DSA"
152
153 #. Extended Key Usages
154 #: ../egg/egg-oid.c:107
155 msgid "Server Authentication"
156 msgstr "Аутентификация сервера"
157
158 #: ../egg/egg-oid.c:108
159 msgid "Client Authentication"
160 msgstr "Аутентификация клиента"
161
162 #: ../egg/egg-oid.c:109
163 msgid "Code Signing"
164 msgstr "Подписывание кода"
165
166 #: ../egg/egg-oid.c:110
167 msgid "Email Protection"
168 msgstr "Защита эл. почты"
169
170 #: ../egg/egg-oid.c:111
171 msgid "Time Stamping"
172 msgstr "Проставление отметки времени"
173
174 #: ../gck/gck-module.c:352
175 #, c-format
176 msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
177 msgstr "Ошибка при загрузке модуля PKCS#11: %s"
178
179 #: ../gck/gck-module.c:359
180 #, c-format
181 msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
182 msgstr "Некорректный модуль PKCS#11: %s"
183
184 #: ../gck/gck-module.c:368
185 #, c-format
186 msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
187 msgstr "Невозможно настроить модуль PKCS#11: %s"
188
189 #: ../gck/gck-module.c:384
190 #, c-format
191 msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
192 msgstr "Невозможно инициализировать модуль PKCS#11: %s"
193
194 #: ../gck/gck-modules.c:67
195 #, c-format
196 msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
197 msgstr "Невозможно инициализировать зарегистрированные модули PKCS#11: %s"
198
199 #: ../gck/gck-uri.c:224
200 #, c-format
201 msgid "The URI has invalid encoding."
202 msgstr "Недопустимая кодировка URI."
203
204 #: ../gck/gck-uri.c:228
205 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
206 msgstr "В URI отсутствует схема «pkcs11»."
207
208 #: ../gck/gck-uri.c:232
209 msgid "The URI has bad syntax."
210 msgstr "Недопустимый синтаксис URI."
211
212 #: ../gck/gck-uri.c:236
213 msgid "The URI has a bad version number."
214 msgstr "Недопустимая версия URI."
215
216 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
217 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
218 #, c-format
219 msgid "The stream was closed"
220 msgstr "Поток был закрыт"
221
222 #. later
223 #. later
224 #: ../gcr/gcr-certificate.c:308 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
225 msgctxt "column"
226 msgid "Name"
227 msgstr "Имя"
228
229 #: ../gcr/gcr-certificate.c:310
230 msgctxt "column"
231 msgid "Issued By"
232 msgstr "Выдан"
233
234 #. later
235 #: ../gcr/gcr-certificate.c:312
236 msgctxt "column"
237 msgid "Expires"
238 msgstr "Истекает"
239
240 #: ../gcr/gcr-certificate.c:1133 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
241 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:102 ../gcr/gcr-parser.c:322
242 msgid "Certificate"
243 msgstr "Сертификат"
244
245 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225
246 msgid ""
247 "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
248 "\n"
249 "Do you want to replace it with a new file?"
250 msgstr ""
251 "<b>Файл с таким именем уже существует.</b>\n"
252 "\n"
253 "Хотите заменить его новым файлом?"
254
255 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228
256 msgid "_Replace"
257 msgstr "_Заменить"
258
259 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258
260 #, c-format
261 msgid "The operation was cancelled."
262 msgstr "Действие было отменено."
263
264 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302
265 msgid "Export certificate"
266 msgstr "Экспортировать сертификат"
267
268 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
269 msgid "Certificate files"
270 msgstr "Файлы сертификата"
271
272 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
273 msgid "PEM files"
274 msgstr "Файлы PEM"
275
276 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178
277 msgid "Other Name"
278 msgstr "Другое имя"
279
280 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
281 msgid "XMPP Addr"
282 msgstr "XMPP Addr"
283
284 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191
285 msgid "DNS SRV"
286 msgstr "DNS SRV"
287
288 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:422
289 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:704
290 msgid "Email"
291 msgstr "Электронная почта"
292
293 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
294 msgid "DNS"
295 msgstr "DNS"
296
297 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
298 msgid "X400 Address"
299 msgstr "Адрес X400"
300
301 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227
302 msgid "Directory Name"
303 msgstr "Название каталога"
304
305 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235
306 msgid "EDI Party Name"
307 msgstr "Название части EDI"
308
309 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242
310 msgid "URI"
311 msgstr "URI"
312
313 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250
314 msgid "IP Address"
315 msgstr "IP-адрес"
316
317 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258
318 msgid "Registered ID"
319 msgstr "Зарегистрированный ID"
320
321 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:117
322 msgid "Basic Constraints"
323 msgstr "Основные ограничения"
324
325 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
326 msgid "Certificate Authority"
327 msgstr "Удостоверяющий центр"
328
329 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961
330 msgid "Yes"
331 msgstr "Да"
332
333 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961
334 msgid "No"
335 msgstr "Нет"
336
337 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
338 msgid "Max Path Length"
339 msgstr "Максимальная длина пути"
340
341 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124
342 msgid "Unlimited"
343 msgstr "Неограниченный"
344
345 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:143
346 msgid "Extended Key Usage"
347 msgstr "Расширенное использование ключа"
348
349 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:154
350 msgid "Allowed Purposes"
351 msgstr "Допустимые цели"
352
353 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
354 msgid "Subject Key Identifier"
355 msgstr "Идентификатор ключа получателя"
356
357 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:175
358 msgid "Key Identifier"
359 msgstr "Идентификатор ключа"
360
361 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
362 msgid "Digital signature"
363 msgstr "Цифровая подпись"
364
365 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
366 msgid "Key encipherment"
367 msgstr "Шифрование ключа"
368
369 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
370 msgid "Data encipherment"
371 msgstr "Данные шифрования"
372
373 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
374 msgid "Key agreement"
375 msgstr "Согласование ключа"
376
377 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
378 msgid "Certificate signature"
379 msgstr "Подпись сертификата"
380
381 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:191
382 msgid "Revocation list signature"
383 msgstr "Аннулирование списка подписей"
384
385 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
386 msgid "Key Usage"
387 msgstr "Использование ключа"
388
389 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:217
390 msgid "Usages"
391 msgstr "Назначения"
392
393 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:237
394 msgid "Subject Alternative Names"
395 msgstr "Альтернативные имена получателя"
396
397 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:264
398 msgid "Extension"
399 msgstr "Расширение"
400
401 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:268
402 msgid "Identifier"
403 msgstr "Идентификатор"
404
405 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:269
406 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:272
407 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:430
408 msgid "Value"
409 msgstr "Значение"
410
411 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:294
412 msgid "Couldn't export the certificate."
413 msgstr "Не удалось экспортировать сертификат."
414
415 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:519
416 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:313
417 msgid "Identity"
418 msgstr "Подлинность"
419
420 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:523
421 msgid "Verified by"
422 msgstr "Проверен"
423
424 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:530 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:718
425 msgid "Expires"
426 msgstr "Истекает"
427
428 #. The subject
429 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:537
430 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:319
431 msgid "Subject Name"
432 msgstr "Имя получателя"
433
434 #. The Issuer
435 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:542
436 msgid "Issuer Name"
437 msgstr "Имя выдающего"
438
439 #. The Issued Parameters
440 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:547
441 msgid "Issued Certificate"
442 msgstr "Выданный сертификат"
443
444 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:552
445 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:330
446 msgid "Version"
447 msgstr "Версия"
448
449 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:566
450 msgid "Not Valid Before"
451 msgstr "Не действителен до"
452
453 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:571
454 msgid "Not Valid After"
455 msgstr "Не действителен после"
456
457 #. Fingerprints
458 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:576
459 msgid "Certificate Fingerprints"
460 msgstr "Отпечатки сертификата"
461
462 #. Public Key Info
463 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:582
464 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:333
465 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:379
466 msgid "Public Key Info"
467 msgstr "Информация об открытом ключе"
468
469 #. Signature
470 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:597 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:918
471 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:349
472 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:386
473 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:559
474 msgid "Signature"
475 msgstr "Подпись"
476
477 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:864
478 msgid "Key Algorithm"
479 msgstr "Алгоритм ключа"
480
481 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:869
482 msgid "Key Parameters"
483 msgstr "Параметры ключа"
484
485 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:877 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:352
486 msgid "Key Size"
487 msgstr "Размер ключа"
488
489 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:885
490 msgid "Key SHA1 Fingerprint"
491 msgstr "Отпечаток SHA1 для ключа"
492
493 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:890 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:737
494 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:415 ../gcr/gcr-parser.c:325
495 msgid "Public Key"
496 msgstr "Открытый ключ"
497
498 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:907
499 msgid "Signature Algorithm"
500 msgstr "Алгоритм подписи"
501
502 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:911
503 msgid "Signature Parameters"
504 msgstr "Параметры подписи"
505
506 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:960
507 msgid "Critical"
508 msgstr "Критический"
509
510 #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:418
511 #, c-format
512 msgid "Unsupported key type for certificate request"
513 msgstr "Неподдерживаемый тип ключа для запроса сертификата"
514
515 #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:508 ../gcr/gcr-certificate-request.c:593
516 #, c-format
517 msgid "The key cannot be used to sign the request"
518 msgstr "Ключ не может быть использован для подписи запроса"
519
520 #. The certificate request type
521 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:95
522 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:308
523 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:323
524 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:366
525 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:371
526 #| msgid "Certificate files"
527 msgid "Certificate request"
528 msgstr "Запрос сертификата"
529
530 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:261
531 msgid "Attribute"
532 msgstr "Атрибут"
533
534 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:265
535 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:324
536 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:372
537 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
538 msgid "Type"
539 msgstr "Тип"
540
541 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:376
542 msgid "Challenge"
543 msgstr ""
544
545 #: ../gcr/gcr-display-view.c:319
546 msgid "_Details"
547 msgstr "_Подробности"
548
549 #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:160
550 #, c-format
551 msgid "Could not display '%s'"
552 msgstr "Не удалось показать «%s»"
553
554 #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:162
555 msgid "Could not display file"
556 msgstr "Не удалось показать файл"
557
558 #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:167
559 msgid "Reason"
560 msgstr "Причина"
561
562 #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:217
563 #, c-format
564 msgid "Cannot display a file of this type."
565 msgstr "Не удалось показать файл этого типа."
566
567 #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
568 msgid "GnuPG Keyring"
569 msgstr "Связка ключей GnuPG"
570
571 #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98
572 #, c-format
573 msgid "GnuPG Keyring: %s"
574 msgstr "Связка ключей GnuPG: %s"
575
576 #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88
577 #: ../gcr/gcr-parser.c:328
578 msgid "PGP Key"
579 msgstr "Ключ PGP"
580
581 #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434
582 msgctxt "column"
583 msgid "Key ID"
584 msgstr "Идентификатор ключа"
585
586 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
587 #, c-format
588 msgid "Gnupg process exited with code: %d"
589 msgstr "Процесс GnuPG завершился с кодом: %d"
590
591 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
592 #, c-format
593 msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
594 msgstr "Процесс GnuPG был прерван сигналом: %d"
595
596 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2481
597 #: ../gcr/gcr-parser.c:2980
598 msgid "The operation was cancelled"
599 msgstr "Действие было отменено"
600
601 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
602 msgid "Elgamal"
603 msgstr "Схема Эль-Гамаля"
604
605 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:215
606 msgid "Encrypt"
607 msgstr "Зашифровать"
608
609 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217
610 msgid "Sign"
611 msgstr "Подписать"
612
613 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219
614 msgid "Certify"
615 msgstr "Сертифицировать"
616
617 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221
618 msgid "Authenticate"
619 msgstr "Аутентифицировать"
620
621 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258
622 msgid "Disabled"
623 msgstr "Отключено"
624
625 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:254 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413
626 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:434 ../gcr/gcr-key-renderer.c:439
627 msgid "Unknown"
628 msgstr "Неизвестно"
629
630 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256
631 msgid "Invalid"
632 msgstr "Неверный"
633
634 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260
635 msgid "Revoked"
636 msgstr "Отозванный"
637
638 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262
639 msgid "Expired"
640 msgstr "Истёк"
641
642 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
643 msgid "Undefined trust"
644 msgstr "Неопределённая надёжность"
645
646 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
647 msgid "Distrusted"
648 msgstr "Недоверенный"
649
650 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
651 msgid "Marginally trusted"
652 msgstr "Частично доверенный"
653
654 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
655 msgid "Fully trusted"
656 msgstr "Полностью доверенный"
657
658 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
659 msgid "Ultimately trusted"
660 msgstr "Исключительно доверенный"
661
662 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:286
663 msgid "The information in this key has not yet been verified"
664 msgstr "Информация в этом ключе ещё не проверялась"
665
666 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:289
667 msgid "This key is invalid"
668 msgstr "Этот ключ неверен"
669
670 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:292
671 msgid "This key has been disabled"
672 msgstr "Этот ключ отключён"
673
674 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:295
675 msgid "This key has been revoked"
676 msgstr "Этот ключ был отозван"
677
678 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:298
679 msgid "This key has expired"
680 msgstr "Срок действия этого ключа истёк"
681
682 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:303
683 msgid "This key is distrusted"
684 msgstr "Этому ключу нельзя доверять"
685
686 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:306
687 msgid "This key is marginally trusted"
688 msgstr "Этому ключу можно частично доверять"
689
690 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:309
691 msgid "This key is fully trusted"
692 msgstr "Этому ключу можно полностью доверять"
693
694 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:312
695 msgid "This key is ultimately trusted"
696 msgstr "Этому ключу можно безоговорочно доверять"
697
698 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:337 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:563
699 msgid "Key ID"
700 msgstr "Идентификатор ключа"
701
702 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:345 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:571
703 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:618 ../gcr/gcr-key-renderer.c:435
704 msgid "Algorithm"
705 msgstr "Алгоритм"
706
707 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:360 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:437
708 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:480
709 msgid "Created"
710 msgstr "Создан"
711
712 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:369 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:446
713 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:489
714 #, fuzzy
715 msgid "Expiry"
716 msgstr "Истекает"
717
718 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:378
719 msgid "Capabilities"
720 msgstr ""
721
722 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:391
723 msgid "Owner trust"
724 msgstr ""
725
726 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:419
727 msgid "Name"
728 msgstr "Имя"
729
730 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:425 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:707
731 msgid "Comment"
732 msgstr "Комментарий"
733
734 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:465
735 msgid "User Attribute"
736 msgstr "Атрибут пользователя"
737
738 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:472 ../gcr/gcr-key-renderer.c:442
739 msgid "Size"
740 msgstr "Размер"
741
742 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:507
743 msgid "Signature of a binary document"
744 msgstr "Подпись двоичного документа"
745
746 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
747 msgid "Signature of a canonical text document"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
751 #, fuzzy
752 msgid "Standalone signature"
753 msgstr "Цифровая подпись"
754
755 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
756 #, fuzzy
757 msgid "Generic certification of key"
758 msgstr "Разблокирование сертификата"
759
760 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
761 msgid "Persona certification of key"
762 msgstr ""
763
764 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
765 msgid "Casual certification of key"
766 msgstr ""
767
768 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
769 msgid "Positive certification of key"
770 msgstr ""
771
772 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
773 msgid "Subkey binding signature"
774 msgstr ""
775
776 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
777 msgid "Primary key binding signature"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
781 #, fuzzy
782 msgid "Signature directly on key"
783 msgstr "Параметры подписи"
784
785 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
786 #, fuzzy
787 msgid "Key revocation signature"
788 msgstr "Аннулирование списка подписей"
789
790 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
791 #, fuzzy
792 msgid "Subkey revocation signature"
793 msgstr "Аннулирование списка подписей"
794
795 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
796 #, fuzzy
797 msgid "Certification revocation signature"
798 msgstr "Подпись сертификата"
799
800 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
801 msgid "Timestamp signature"
802 msgstr "Подпись метки времени"
803
804 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
805 msgid "Third-party confirmation signature"
806 msgstr ""
807
808 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:588 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:596
809 msgid "Class"
810 msgstr "Класс"
811
812 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590
813 msgid "Local only"
814 msgstr "Только локальный"
815
816 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
817 msgid "Exportable"
818 msgstr "Экспортируемый"
819
820 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:610
821 msgid "Revocation Key"
822 msgstr "Аннулирование ключа"
823
824 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:648
825 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650
826 msgid "Fingerprint"
827 msgstr "Отпечаток"
828
829 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
830 msgid "Public Subkey"
831 msgstr "Открытый подключ"
832
833 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
834 msgid "Secret Key"
835 msgstr "Секретный ключ"
836
837 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743
838 msgid "Secret Subkey"
839 msgstr "Секретной подключ"
840
841 #: ../gcr/gcr-import-button.c:111
842 msgid "Initializing..."
843 msgstr "Инициализация..."
844
845 #: ../gcr/gcr-import-button.c:119
846 msgid "Import is in progress..."
847 msgstr "Выполняется импортирование..."
848
849 #: ../gcr/gcr-import-button.c:126
850 #, c-format
851 msgid "Imported to: %s"
852 msgstr "Импортировано в: %s"
853
854 #: ../gcr/gcr-import-button.c:146
855 #, c-format
856 msgid "Import to: %s"
857 msgstr "Импортировать в: %s"
858
859 #: ../gcr/gcr-import-button.c:159
860 msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
861 msgstr "Невозможно импортировать из-за отсутствия совместимых импортёров"
862
863 #: ../gcr/gcr-import-button.c:168
864 msgid "No data to import"
865 msgstr "Нет данных для импортирования"
866
867 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:90
868 msgid "Key"
869 msgstr "Ключ"
870
871 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:404
872 msgid "Private RSA Key"
873 msgstr "Секретный ключ RSA"
874
875 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:406
876 msgid "Private DSA Key"
877 msgstr "Секретный ключ DSA"
878
879 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:408 ../gcr/gcr-parser.c:319
880 msgid "Private Key"
881 msgstr "Секретный ключ"
882
883 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:411 ../gcr/gcr-key-renderer.c:413
884 msgid "Public DSA Key"
885 msgstr "Открытый ключ DSA"
886
887 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:422
888 #, c-format
889 msgid "%d bit"
890 msgid_plural "%d bits"
891 msgstr[0] "%d бит"
892 msgstr[1] "%d бита"
893 msgstr[2] "%d бит"
894
895 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:423
896 msgid "Strength"
897 msgstr "Надёжность"
898
899 #. Fingerprints
900 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:446
901 msgid "Fingerprints"
902 msgstr "Отпечатки"
903
904 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:450
905 msgid "SHA1"
906 msgstr "SHA1"
907
908 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:455
909 msgid "SHA256"
910 msgstr "SHA256"
911
912 #: ../gcr/gcr-parser.c:331
913 #, fuzzy
914 #| msgid "Certificate files"
915 msgid "Certificate Request"
916 msgstr "Файлы сертификата"
917
918 #: ../gcr/gcr-parser.c:2484
919 msgid "Unrecognized or unsupported data."
920 msgstr "Нераспознанные или неподдерживаемые данные."
921
922 #: ../gcr/gcr-parser.c:2487
923 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
924 msgstr "Не удалось разобрать неверные или повреждённые данные."
925
926 #: ../gcr/gcr-parser.c:2490
927 msgid "The data is locked"
928 msgstr "Данные заблокированы"
929
930 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:187
931 msgid "Automatically chosen"
932 msgstr "Выбранный автоматически"
933
934 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:271
935 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
936 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
937 #, c-format
938 msgid "The user cancelled the operation"
939 msgstr "Пользователь отменил операцию"
940
941 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
942 msgid "In order to import, please enter the password."
943 msgstr "Для импоритрования введите пароль."
944
945 #. The password label
946 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:559
947 msgid "Password:"
948 msgstr "Пароль:"
949
950 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
951 msgid "Token:"
952 msgstr "Жетон:"
953
954 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
955 msgid "Label"
956 msgstr "Метка"
957
958 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:71
959 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:128
960 msgid "Unlock"
961 msgstr "Разблокирование"
962
963 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
964 msgid "Label:"
965 msgstr "Метка:"
966
967 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7
968 msgid "Import settings"
969 msgstr "Параметры импортирования"
970
971 #: ../gcr/gcr-prompt.c:218
972 msgid "Continue"
973 msgstr "Продолжить"
974
975 #: ../gcr/gcr-prompt.c:227
976 msgid "Cancel"
977 msgstr "Отменить"
978
979 #. The confirm label
980 #: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:576
981 msgid "Confirm:"
982 msgstr "Подтверждение:"
983
984 #: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:643
985 msgid "Passwords do not match."
986 msgstr "Пароли не совпадают."
987
988 #: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:650
989 msgid "Password cannot be blank"
990 msgstr "Пароль не может быть пустым"
991
992 #: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
993 msgid "Access Prompt"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
997 msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345
1001 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
1005 msgid "Couldn't build public key"
1006 msgstr "Не удалось создать открытый ключ"
1007
1008 #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:753
1009 msgid "Another prompt is already in progress"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. Translators: A pinned certificate is an exception which
1013 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
1014 #. communication with a certain peer.
1015 #: ../gcr/gcr-trust.c:370
1016 #, c-format
1017 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
1018 msgstr "Не удалось найти место для хранения закреплённого сертификата"
1019
1020 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
1021 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
1022 msgstr "Автоматически разблокировать эту связку ключей после входа в систему"
1023
1024 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
1025 msgid "Lock this keyring when I log out"
1026 msgstr "Автоматически блокировать связку ключей после выхода из системы"
1027
1028 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
1029 msgid "Lock this keyring after"
1030 msgstr "Блокировать данную связку ключей после"
1031
1032 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
1033 msgid "Lock this keyring if idle for"
1034 msgstr "Блокировать данную связку ключей, если простаивает в течении"
1035
1036 #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
1037 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
1038 msgid "minutes"
1039 msgstr "мин"
1040
1041 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:69
1042 #, c-format
1043 msgid "Unlock: %s"
1044 msgstr "Разблокировать: %s"
1045
1046 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:125
1047 msgid "Password"
1048 msgstr "Пароль"
1049
1050 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:278
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
1054 "correct password."
1055 msgstr ""
1056 "Содержимое «%s» заблокировано. Чтобы просмотреть содержимое, введите пароль."
1057
1058 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:281
1059 msgid ""
1060 "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
1061 "password."
1062 msgstr ""
1063 "Содержимое заблокировано. Чтобы просмотреть содержимое, введите пароль."
1064
1065 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
1066 msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
1067 msgstr "Просмотрщик ключей и сертификатов GCR"
1068
1069 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
1070 msgid "Show the application's version"
1071 msgstr "Показать версию приложения"
1072
1073 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
1074 msgid "[file...]"
1075 msgstr "[файл…]"
1076
1077 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103
1078 msgid "- View certificate and key files"
1079 msgstr "— показать файлы сертификата и ключа"
1080
1081 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 ../gcr/gcr-viewer-widget.c:635
1082 msgid "Certificate Viewer"
1083 msgstr "Просмотрщик сертификатов"
1084
1085 #: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:203
1086 msgid "The password was incorrect"
1087 msgstr "Пароль был неверен"
1088
1089 #: ../gcr/gcr-viewer-window.c:76
1090 msgid "Imported"
1091 msgstr "Импортирован"
1092
1093 #: ../gcr/gcr-viewer-window.c:80
1094 msgid "Import failed"
1095 msgstr "Сбой импортирования"
1096
1097 #: ../gcr/gcr-viewer-window.c:108
1098 msgid "Import"
1099 msgstr "Импортировать"
1100
1101 #, fuzzy
1102 #~ msgid "<b>Unlock</b>"
1103 #~ msgstr "Разблокирование"