1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
5 # Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
6 # alyoshin.s@gmail.com <alyoshin.s@gmail.com>, 2008.
7 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
11 "Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:36+0400\n"
15 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
29 "Есть сразу несколько записей с именем '%s' в %s. Исправьте это с помощью "
33 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
34 msgstr "метод шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
37 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
38 msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
40 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
41 msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n"
44 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
45 msgstr "Ошибка настройки: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
51 msgid "%s's Password: "
52 msgstr "Пароль пользователя %s: "
55 msgid "Warning: unknown group %s\n"
56 msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
58 msgid "Warning: too many groups\n"
59 msgstr "Внимание: слишком много групп\n"
61 msgid "Your password has expired."
62 msgstr "Срок действия вашего пароля истёк."
64 msgid "Your password is inactive."
65 msgstr "Действие вашего пароля приостановлено."
67 msgid "Your login has expired."
68 msgstr "Срок действия вашей учётной записи истёк."
70 msgid " Contact the system administrator."
71 msgstr " Обратитесь к системному администратору."
73 msgid " Choose a new password."
74 msgstr " Выберите и введите новый пароль."
76 msgid "You must change your password."
77 msgstr "Вы должны изменить свой пароль."
80 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
81 msgstr "Срок действия вашего пароля истекает через %ld дней.\n"
83 msgid "Your password will expire tomorrow."
84 msgstr "Срок действия вашего пароля истекает завтра."
86 msgid "Your password will expire today."
87 msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня."
89 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
91 "Не удалось открыть интерфейс контрольной проверки (audit) -- прекращение "
95 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
96 msgstr "Не удалось изменить владельца или права на tty stdin: %s"
99 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
100 msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
102 msgid "Environment overflow\n"
103 msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
106 msgid "You may not change $%s\n"
107 msgstr "Вы не можете изменить $%s\n"
111 "%d failure since last login.\n"
112 "Last was %s on %s.\n"
114 "%d failures since last login.\n"
115 "Last was %s on %s.\n"
117 "%d неудачная попытка входа в систему.\n"
118 "Последняя была %s на %s.\n"
120 "%d неудачных попыток входа в систему.\n"
121 "Последняя была %s на %s.\n"
122 msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
125 #| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
126 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
128 "%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-"
132 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
133 msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
136 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
138 "%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-"
142 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
143 msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
145 msgid "Too many logins.\n"
146 msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
148 msgid "You have new mail."
149 msgstr "Для вас есть новые почтовые сообщения."
152 msgstr "Для вас нет почтовых сообщений."
154 msgid "You have mail."
155 msgstr "Для вас есть почтовые сообщения."
158 msgstr "изменений не внесено"
163 msgid "case changes only"
164 msgstr "изменение только в регистре символов"
167 msgstr "слишком похожий"
170 msgstr "слишком простой"
173 msgstr "перестановка символов"
176 msgstr "слишком короткий"
179 msgid "Bad password: %s. "
180 msgstr "Неверный пароль: %s. "
183 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
184 msgstr "passwd: ошибка %d в pam_start()\n"
188 msgstr "passwd: %s\n"
191 msgid "passwd: password unchanged\n"
192 msgstr "passwd: пароль не изменён\n"
194 msgid "passwd: password updated successfully\n"
195 msgstr "passwd: пароль успешно обновлён\n"
198 msgid "Incorrect password for %s.\n"
199 msgstr "Неверный пароль для %s.\n"
203 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
204 "Defaulting to DES.\n"
206 "Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
207 "Используется значение по умолчанию DES.\n"
210 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
211 msgstr "Невозможно перейти в каталог '%s'\n"
213 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
215 "Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/"
218 msgid "Cannot execute %s"
219 msgstr "Не удалось выполнить %s"
222 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
223 msgstr "Неверный корневой каталог '%s'\n"
226 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
227 msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на '%s'\n"
229 msgid "Unable to determine your tty name."
230 msgstr "Не удалось определить название вашего терминала."
233 msgid "%s: out of memory\n"
234 msgstr "%s: нехватка памяти\n"
237 msgid "malloc(%d) failed\n"
238 msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
245 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
248 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
250 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
251 " -h, --help display this help message and exit\n"
252 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
254 " -l, --list show account aging information\n"
255 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
256 " change to MIN_DAYS\n"
257 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
258 " change to MAX_DAYS\n"
259 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
262 "Использование: chage [параметры] [имя пользователя]\n"
265 " -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n"
267 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
268 " учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
269 " -h, --help показать это сообщение и закончить работу\n"
270 " -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
271 " устаревания в значение INACTIVE\n"
272 " -l, --list показать \"возраст\" учётной записи\n"
273 " -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
274 " сменой пароля в MIN_DAYS\n"
275 " -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
276 " сменой пароля в MAX_DAYS\n"
277 " -W, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с выдачей\n"
278 " предупреждения в WARN_DAYS\n"
281 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
283 "Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию"
285 msgid "Minimum Password Age"
286 msgstr "Минимальный срок действия пароля (дней)"
288 msgid "Maximum Password Age"
289 msgstr "Максимальный срок действия пароля (дней)"
291 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
292 msgstr "Последний раз пароль был изменён (ГГГГ-ММ-ДД)"
294 msgid "Password Expiration Warning"
295 msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
297 msgid "Password Inactive"
298 msgstr "Деактивировать учётную запись через (дней)"
300 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
301 msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)"
303 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
304 msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t\t: "
309 msgid "password must be changed"
310 msgstr "пароль должен быть изменён"
312 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
313 msgstr "Срок действия пароля истекает\t\t\t\t\t: "
315 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
316 msgstr "Пароль будет деактивирован через (дней)\t\t\t\t\t: "
318 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
319 msgstr "Срок действия учётной записи истекает\t\t\t\t\t\t: "
322 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
323 msgstr "Минимальное количество дней между сменой пароля\t\t: %ld\n"
326 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
327 msgstr "Максимальное количество дней между сменой пароля\t\t: %ld\n"
330 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
331 msgstr "Количество дней с предупреждением перед деактивацией пароля\t: %ld\n"
334 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
335 msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
338 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
339 msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
342 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
343 msgstr "%s: не используйте \"l\" совместно с другими ключами\n"
346 msgid "%s: Permission denied.\n"
347 msgstr "%s: Доступ запрещён.\n"
350 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
351 msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
354 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
355 msgstr "%s: проверка подлинности PAM завершилась неудачно\n"
358 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
359 msgstr "%s: не удалось заблокировать %s; попробуйте ещё раз позже.\n"
362 msgid "%s: cannot open %s\n"
363 msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
366 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
367 msgstr "%s: ошибка при записи изменений в %s\n"
370 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
371 msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n"
374 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
375 msgstr "%s: отсутствует теневой файл паролей\n"
378 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
379 msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
382 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
383 msgstr "%s: пользователь '%s' не существует в %s\n"
386 msgid "Changing the aging information for %s\n"
387 msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n"
390 msgid "%s: error changing fields\n"
391 msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n"
395 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
396 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
398 "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон]\n"
399 "\t[-h домашний телефон] [-o другое] [имя пользователя]\n"
402 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
404 "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон] [-"
405 "h домашний телефон]\n"
415 msgstr "Номер комнаты"
418 msgstr "Рабочий телефон"
421 msgstr "Домашний телефон"
426 msgid "Cannot change ID to root.\n"
427 msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n"
430 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
431 msgstr "%s: имя содержит не ASCII-символы: '%s'\n"
434 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
435 msgstr "%s: неверное имя: '%s'\n"
438 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
439 msgstr "%s: номер комнаты содержит не ASCII-символы: '%s'\n"
442 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
443 msgstr "%s: неверный номер комнаты: '%s'\n"
446 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
447 msgstr "%s: неверный рабочий телефон: '%s'\n"
450 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
451 msgstr "%s: неверный домашний телефон: '%s'\n"
454 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
455 msgstr "%s: '%s' содержит не ASCII-символы\n"
458 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
459 msgstr "%s: '%s' содержит недопустимые символы\n"
462 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
463 msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
466 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
467 msgstr "%s: невозможно изменить пользователя '%s' на клиенте NIS.\n"
470 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
471 msgstr "%s: '%s' -- сервер NIS для этого клиента.\n"
474 msgid "Changing the user information for %s\n"
475 msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n"
478 msgid "%s: fields too long\n"
479 msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
483 "Usage: %s [options]\n"
486 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
487 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
488 " -h, --help display this help message and exit\n"
489 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
490 " the MD5 algorithm\n"
493 "Использование: %s [параметры]\n"
496 " -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
497 " -e, --encrypted вводится уже шифрованный пароль\n"
498 " -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n"
499 " -m, --md5 использовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
500 " вводится не шифрованным\n"
504 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
505 " crypt algorithms\n"
507 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
511 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
512 msgstr "%s: флаг %s разрешено использовать только вместе с флагом %s\n"
515 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
516 msgstr "%s: флаги -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n"
519 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
520 msgstr "%s: неподдерживаемый метод шифрования: %s\n"
523 msgid "%s: line %d: line too long\n"
524 msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
527 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
528 msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
531 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
532 msgstr "%s: строка %d: группа '%s' не существует\n"
535 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
536 msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n"
539 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
540 msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
544 "Usage: %s [options]\n"
550 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
553 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
556 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
561 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
562 #| " crypt algorithms\n"
564 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
565 " the MD5 algorithm\n"
567 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
571 #| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
572 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
573 msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
576 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
577 msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
580 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
583 " -h, --help display this help message and exit\n"
584 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
587 "Использование: chsh [параметры] [имя пользователя]\n"
590 " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
591 " -s, --shell SHELL новая регистрационная оболочка для учётной записи\n"
595 msgstr "Командная оболочка"
598 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
599 msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку для '%s'.\n"
602 msgid "Changing the login shell for %s\n"
603 msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n"
606 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
607 msgstr "%s: Неверное значение: %s\n"
610 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
611 msgstr "%s: %s не является командной оболочкой.\n"
613 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
614 msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
616 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
620 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
625 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
630 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
632 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
634 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
637 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
642 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
643 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
644 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
648 #| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
649 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
650 msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %d\n"
652 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
653 msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n"
657 msgstr " [осталось %lu]"
661 msgstr " [%ld блокировок]"
664 #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
665 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
666 msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчики неудачных попыток для UID %d\n"
669 #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
670 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
671 msgstr "faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %d\n"
674 #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
675 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
676 msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %d\n"
679 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
680 msgstr "lastlog: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n"
683 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
684 msgstr "faillog: не удалось открыть %s: %s\n"
687 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
688 msgstr "faillog: не удалось получить размер %s: %s\n"
692 "Usage: %s [option] GROUP\n"
695 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
696 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
697 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
698 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
699 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
703 "Использование: %s [параметр] ГРУППА\n"
706 " -a, --add ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n"
707 " -d, --delete ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
708 " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n"
709 " -R, --restrict ограничить доступ к ГРУППЕ её членам\n"
710 " -M, --members ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ,... задать список членов ГРУППЫ\n"
715 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
716 " set the list of administrators for GROUP\n"
717 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
719 " -A, --administrators АДМИН,...\n"
720 " задать список администраторов ГРУППЫ\n"
721 "За исключением параметров -A и -M, остальные не могут указываться\n"
725 msgid "The options cannot be combined.\n"
726 msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
729 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
730 msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла паролей групп\n"
733 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
734 msgstr "%s: группа %s не существует в %s\n"
737 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
738 msgstr "%s: ошибка при закрытии только для чтения %s\n"
741 msgid "Changing the password for group %s\n"
742 msgstr "Изменение пароля для группы %s\n"
744 msgid "New Password: "
745 msgstr "Новый пароль: "
747 msgid "Re-enter new password: "
748 msgstr "Повторите новый пароль: "
750 msgid "They don't match; try again"
751 msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз"
754 msgid "%s: Try again later\n"
755 msgstr "%s: Попробуйте позже\n"
758 msgid "Adding user %s to group %s\n"
759 msgstr "Добавление пользователя %s в группу %s\n"
762 msgid "Removing user %s from group %s\n"
763 msgstr "Удаление пользователя %s из группы %s\n"
766 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
767 msgstr "%s: пользователь %s не является членом %s\n"
770 msgid "%s: Not a tty\n"
771 msgstr "%s: Не терминал\n"
775 "Usage: %s [options] GROUP\n"
782 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
783 #| " crypt algorithms\n"
785 " -f, --force exit successfully if the group already "
787 " and cancel -g if the GID is already used\n"
789 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
794 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
796 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
798 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
800 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
805 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
806 #| " crypt algorithms\n"
808 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
809 " (non-unique) GID\n"
811 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
815 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
821 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
823 msgid " -r, --system create a system account\n"
825 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
828 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
829 msgstr "%s: %s не может быть именем группы\n"
832 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
833 msgstr "%s: неверный ID группы '%s'\n"
836 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
837 msgstr "%s: для -К необходимо ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
840 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
841 msgstr "%s: группа %s уже существует\n"
844 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
845 msgstr "%s: GID '%lu' уже существует\n"
847 msgid "Usage: groupdel group\n"
848 msgstr "Использование: groupdel группа\n"
851 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
852 msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
855 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
856 msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя '%s'\n"
859 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
860 msgstr "%s: группа %s не существует\n"
863 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
864 msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS\n"
867 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
868 msgstr "%s: %s является мастер сервером NIS\n"
871 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
872 msgstr "%s: пользователь %s является членом %s\n"
875 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
876 msgstr "%s: Недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
879 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
882 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
887 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
888 " -d, --delete username remove username from the members of the "
890 " -p, --purge purge all members from the group\n"
891 " -l, --list list the members of the group\n"
894 "Использование: groupmems [параметры] [действие]\n"
897 " -g, --group имя_группы изменить имя_группы вместо "
899 " группы (только для root)\n"
902 " -a, --add имя_польз добавить имя_польз в члены группы\n"
903 " -d, --delete имя_польз удалить имя_польз из членов группы\n"
904 " -p, --purge удалить всех членов из группы\n"
905 " -l, --list показать всех членов группы\n"
909 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
910 msgstr "%s: ваше имя_группы не совпадает с вашим пользовательским именем\n"
913 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
914 msgstr "%s: только root может использовать параметр -g/--group\n"
918 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
920 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
922 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
924 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
928 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
932 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
937 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
938 msgstr "%s: неверное имя группы '%s'\n"
941 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
942 msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
945 msgid "%s: unknown user %s\n"
946 msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
949 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
950 msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
953 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
954 msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group]\n"
957 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
958 msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
960 msgid "invalid group file entry"
961 msgstr "неверная запись в файле групп"
964 msgid "delete line '%s'? "
965 msgstr "удалить строку '%s'? "
967 msgid "duplicate group entry"
968 msgstr "повторяющаяся запись в файле групп"
971 msgid "invalid group name '%s'\n"
972 msgstr "неверное имя группы '%s'\n"
975 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
976 msgstr "неверный ID группы '%lu'\n"
979 msgid "group %s: no user %s\n"
980 msgstr "группа %s: пользователь %s не существует\n"
983 msgid "delete member '%s'? "
984 msgstr "удалить члена группы '%s'? "
987 msgid "no matching group file entry in %s\n"
988 msgstr "отсутствует соответствующая группа в файле %s\n"
991 msgid "add group '%s' in %s? "
992 msgstr "добавить группу '%s' в %s ? "
996 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
999 msgid "invalid shadow group file entry"
1000 msgstr "неверная запись в теневом файле групп"
1002 msgid "duplicate shadow group entry"
1003 msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле групп"
1006 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1007 msgstr "теневая группа %s: административный пользователь %s не существует\n"
1010 msgid "delete administrative member '%s'? "
1011 msgstr "удалить административного члена '%s'? "
1014 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1015 msgstr "теневая группа %s: пользователь %s не существует\n"
1018 msgid "%s: the files have been updated\n"
1019 msgstr "%s: файлы были изменены\n"
1022 msgid "%s: no changes\n"
1023 msgstr "%s: изменений не внесено\n"
1026 msgid "Usage: grpconv\n"
1027 msgstr "Использование: grpconv\n"
1030 msgid "Usage: grpunconv\n"
1031 msgstr "Использование: grpunconv\n"
1034 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1035 msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
1037 msgid "Usage: id [-a]\n"
1038 msgstr "Использование: id [-a]\n"
1041 msgstr "Использование: id\n"
1047 "Usage: lastlog [options]\n"
1050 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1051 " -h, --help display this help message and exit\n"
1052 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1054 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1057 "Использование: lastlog [параметры]\n"
1060 " -b, --before DAYS показать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
1061 " -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n"
1062 " -t, --time DAYS показать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
1063 " -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n"
1067 #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
1068 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1069 msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %d\n"
1071 msgid "Username Port From Latest"
1072 msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"
1074 msgid "Username Port Latest"
1075 msgstr "Пользователь Порт Последний раз"
1077 msgid "**Never logged in**"
1078 msgstr "**Никогда не входил в систему**"
1081 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1082 msgstr "lastlog: неожиданный параметр: %s\n"
1085 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1086 msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
1089 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1090 msgstr "Использование: %s [-p] [имя пользователя]\n"
1093 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1094 msgstr " %s [-p] [-h имя хоста] [-f имя пользователя]\n"
1097 msgid " %s [-p] -r host\n"
1098 msgstr " %s [-p] -r имя хоста\n"
1101 #| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
1102 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1103 msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
1105 msgid "Invalid login time"
1106 msgstr "Вход в систему сейчас запрещён"
1110 "System closed for routine maintenance"
1113 "Система закрыта для проведения технического обслуживания"
1117 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1120 "[Отключение не выполнено -- вход в систему для суперпользователя разрешён.]"
1125 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1128 "Login timed out after %u seconds.\n"
1131 "Время на выполнение входа в систему истекло после %d секунд.\n"
1134 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1137 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1139 "Нет записи в utmp. Вы должны запускать \"login\" из самого первого уровня "
1143 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1144 msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
1148 msgstr "%s имя пользователя: "
1151 msgstr "имя пользователя: "
1154 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1155 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1156 msgstr "Превышено максимальное число попыток (%d)\n"
1158 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1159 msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n"
1161 msgid "Login incorrect"
1162 msgstr "Неверное имя пользователя"
1170 "Имя пользователя %s: "
1173 msgid "%s: failure forking: %s"
1174 msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
1177 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1178 msgstr "Не прошло TIOCSCTTY на %s"
1180 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1181 msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен."
1184 msgid "Last login: %s on %s"
1185 msgstr "Последний вход в систему: %s на %s"
1188 msgid "Last login: %.19s on %s"
1189 msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
1196 "login time exceeded\n"
1199 "время входа в систему истекло\n"
1203 msgid "Usage: logoutd\n"
1204 msgstr "Использование: logoutd\n"
1206 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1207 msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
1209 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1210 msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
1212 msgid "Invalid password.\n"
1213 msgstr "Неправильный пароль.\n"
1216 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1217 msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n"
1220 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1221 msgstr "%s: GID '%lu' не существует\n"
1223 msgid "too many groups\n"
1224 msgstr "слишком много групп\n"
1228 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1230 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1232 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1235 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1237 "%s: группа %s является теневой группой, но не существует в /etc/group\n"
1240 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1241 msgstr "%s: неверный ID пользователя '%s'\n"
1244 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1245 msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
1248 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1249 msgstr "%s: строка %d: ошибка в строке\n"
1252 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1254 "%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных "
1258 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1259 msgstr "%s: строка %d: не удалось создать пользователя\n"
1262 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1263 msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n"
1266 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1267 msgstr "%s: строка %d: пользователь '%s' не существует в %s\n"
1270 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1271 msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
1274 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1275 msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n"
1278 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1279 msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
1282 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1283 msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
1287 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1290 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1291 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1292 " -e, --expire force expire the password for the named "
1294 " -h, --help display this help message and exit\n"
1295 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1296 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1298 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1299 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1300 " change to MIN_DAYS\n"
1301 " -q, --quiet quiet mode\n"
1302 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1303 " -S, --status report password status on the named account\n"
1304 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1305 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1306 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1307 " change to MAX_DAYS\n"
1310 "Использование: passwd [параметры] [имя пользователя]\n"
1313 " -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n"
1315 " -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n"
1316 " -e, --expire просрочить пароль заданной учётной записи\n"
1317 " -h, --help показать это сообщение и завершить работу\n"
1319 " -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n"
1321 " -i, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
1322 " истечения срока в значение INACTIVE\n"
1323 " -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n"
1324 " -n, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
1325 " сменой пароля в MIN_DAYS\n"
1326 " -q, --quiet не показывать сообщений\n"
1327 " -r, --repository REPOSITORY изменить пароль в репозитории REPOSITORY\n"
1328 " -S, --status показать состояние пароля заданной учётной\n"
1330 " -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n"
1331 " -w, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с\n"
1332 " выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n"
1333 " -x, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
1334 " сменой пароля в MAX_DAYS\n"
1337 msgid "Old password: "
1338 msgstr "Старый пароль: "
1342 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1343 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1345 "Введите новый пароль (минимальная длина %d символов)\n"
1346 "Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
1350 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1351 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1353 "Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
1354 " Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
1356 msgid "New password: "
1357 msgstr "Новый пароль: "
1360 msgstr "Попробуйте ещё раз."
1364 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1367 "Внимание: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот пароль, "
1368 "введите его ещё раз)."
1370 msgid "They don't match; try again.\n"
1371 msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз.\n"
1374 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1375 msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изменён.\n"
1378 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1379 msgstr "Пароль для %s пока не может быть изменён.\n"
1383 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1384 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1387 "%s: разблокировка пароля приведёт к появлению беспарольной учётной\n"
1388 "записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки "
1389 "учётной записи пользователя.\n"
1392 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1393 msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n"
1396 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1397 msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n"
1400 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1401 msgstr "%s: вы не можете посмотреть или изменить пароль %s.\n"
1404 msgid "Changing password for %s\n"
1405 msgstr "Изменение пароля для %s\n"
1408 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1409 msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
1412 #| msgid "Password changed."
1413 msgid "%s: password changed.\n"
1414 msgstr "Пароль изменён."
1417 #| msgid "Password Expiration Warning"
1418 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1419 msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
1422 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1424 "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
1427 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1428 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1429 msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
1431 msgid "invalid password file entry"
1432 msgstr "неверная запись в файле паролей"
1434 msgid "duplicate password entry"
1435 msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей"
1438 msgid "invalid user name '%s'\n"
1439 msgstr "неверное имя пользователя '%s'\n"
1442 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1443 msgstr "неверный ID пользователя '%lu'\n"
1446 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1447 msgstr "пользователь %s: группа %lu не существует\n"
1450 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1451 msgstr "пользователь '%s': каталог '%s' не существует\n"
1454 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1455 msgstr "пользователь %s: программа %s не существует\n"
1458 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1459 msgstr "отсутствует соответствующая запись %s в файле паролей\n"
1462 msgid "add user '%s' in %s? "
1463 msgstr "добавить пользователя '%s' в %s ? "
1467 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1470 msgid "invalid shadow password file entry"
1471 msgstr "неверная запись в теневом файле паролей"
1473 msgid "duplicate shadow password entry"
1474 msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле паролей"
1477 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1478 msgstr "пользователь %s: время последнего изменения пароля в будущем\n"
1481 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1482 msgstr "%s: не удалось отсортировать записи в %s\n"
1485 msgid "Usage: pwconv\n"
1486 msgstr "Использование: pwconv\n"
1489 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1490 msgstr "%s: не удалось изменить права %s на 0600\n"
1493 msgid "Usage: pwunconv\n"
1494 msgstr "Использование: pwunconv\n"
1496 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1497 msgstr "Переключение на эту учётную запись ЗАПРЕЩЕНО.\n"
1499 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1500 msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n"
1502 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1503 msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
1510 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1513 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1514 " -h, --help display this help message and exit\n"
1515 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1517 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1518 " keep the same shell\n"
1519 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1522 "Использование: su [параметры] [имя пользователя]\n"
1525 " -c, --command COMMAND передать команду COMMAND вызываемой "
1527 " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
1529 " -, -l, --login запускать оболочку как регистрационную\n"
1531 " --preserve-environment не сбрасывать переменные окружения и\n"
1532 " сохранить запустившую оболочку\n"
1533 " -s, --shell SHELL использовать значение переменной SHELL\n"
1534 " вместо значения из файла passwd\n"
1538 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1539 msgstr "%s: должен выполняться из терминала\n"
1542 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1543 msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n"
1546 msgid "Unknown id: %s\n"
1547 msgstr "Неизвестный id: %s\n"
1550 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1551 msgstr "У вас нет права переключать учётную запись %s\n"
1553 msgid "(Enter your own password)"
1554 msgstr "(Введите ваш собственный пароль)"
1565 msgid "%s: Authentication failure\n"
1566 msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n"
1569 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1570 msgstr "%s: сейчас у вас нет прав выполнять su\n"
1573 msgstr "Отсутствует командная оболочка\n"
1575 msgid "No password file"
1576 msgstr "Отсутствует файл паролей"
1578 msgid "TIOCSCTTY failed"
1579 msgstr "Не прошло TIOCSCTTY"
1581 msgid "No password entry for 'root'"
1582 msgstr "Отсутствует запись для 'root'"
1586 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1587 "(or give root password for system maintenance):"
1590 "Нажмите control-d для продолжения загрузки в обычном режиме,\n"
1591 "(или введите пароль суперпользователя для выполнения системного "
1594 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1595 msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
1598 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1599 msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
1602 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1603 msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
1606 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1607 msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n"
1610 #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1611 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1612 msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
1615 #| msgid "%s: rename: %s"
1616 msgid "%s: rename: %s: %s"
1617 msgstr "%s: переименовать: %s"
1620 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1621 msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n"
1624 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1625 msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
1629 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1636 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1637 #| " crypt algorithms\n"
1639 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1643 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1644 " шифрования SHA*\n"
1646 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1649 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1653 " -D, --defaults print or change default useradd "
1657 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1661 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1667 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1668 #| " crypt algorithms\n"
1670 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1673 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1674 " шифрования SHA*\n"
1678 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1679 #| " crypt algorithms\n"
1681 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1684 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1685 " шифрования SHA*\n"
1688 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1693 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1694 #| " crypt algorithms\n"
1696 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1697 " faillog databases\n"
1699 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1700 " шифрования SHA*\n"
1704 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1706 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1708 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1711 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1716 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1717 #| " crypt algorithms\n"
1719 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1722 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1723 " шифрования SHA*\n"
1727 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1728 #| " crypt algorithms\n"
1730 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1731 " (non-unique) UID\n"
1733 " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
1734 " шифрования SHA*\n"
1736 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1741 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1743 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1745 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1749 #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1751 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1753 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1756 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1761 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1764 " -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n"
1765 " отображения в пользователя SELinux\n"
1768 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1769 msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
1772 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1773 msgstr "%s: неверный комментарий '%s'\n"
1776 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1777 msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
1780 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1781 msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
1784 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1785 msgstr "%s: для параметра -f необходима поддержка теневых паролей\n"
1788 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1789 msgstr "%s: неверное поле '%s'\n"
1792 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1793 msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
1796 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1797 msgstr "%s: для -Z в ядре требуется включить SELinux\n"
1800 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1801 msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
1804 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1805 msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
1808 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1809 msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
1812 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1814 "%s: предупреждение: не удалось отобразить имя пользователя %s в %s из "
1818 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1819 msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
1821 msgid "Creating mailbox file"
1822 msgstr "Создание почтового ящика"
1825 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1827 "Не найдена группа 'mail'. Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
1830 msgid "Setting mailbox file permissions"
1831 msgstr "Установка прав на файл почтового ящика"
1834 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1835 msgstr "%s: пользователь %s уже существует\n"
1839 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1841 "%s: группа %s существует -- для добавления в неё этого пользователя, "
1845 msgid "%s: can't create user\n"
1846 msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
1849 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1850 msgstr "%s: UID %lu не является уникальным\n"
1853 msgid "%s: can't create group\n"
1854 msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
1858 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1859 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1861 "%s: внимание: домашний каталог уже существует.\n"
1862 "Никакие файлы из каталога skel копироваться не будут.\n"
1865 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1868 " -f, --force force removal of files,\n"
1869 " even if not owned by user\n"
1870 " -h, --help display this help message and exit\n"
1871 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1874 "Использование: userdel [параметры] имя пользователя\n"
1877 " -f, --force удалять файлы, даже если они\n"
1878 " не принадлежат пользователю\n"
1879 " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
1881 " -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n"
1885 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1887 "%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть "
1891 #| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
1892 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1893 msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
1896 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1897 msgstr "%s: %s не принадлежит %s, удаление не выполнено\n"
1900 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1901 msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n"
1904 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1905 msgstr "%s: пользователь %s находится в системе\n"
1908 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1909 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1910 msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
1913 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1915 "%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n"
1918 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1919 msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
1923 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1926 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1927 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1928 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1929 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1931 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1932 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1933 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1934 " mentioned by the -G option without removing\n"
1935 " him/her from other groups\n"
1936 " -h, --help display this help message and exit\n"
1937 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1938 " -L, --lock lock the user account\n"
1939 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1940 " new location (use only with -d)\n"
1941 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1942 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1943 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1944 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1945 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1948 "Использование: usermod [параметры] имя пользователя\n"
1951 " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
1952 " -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n"
1953 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
1954 " учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
1955 " -f, --inactive INACTIVE установить пароль после устаревания учётной\n"
1956 " записи в INACTIVE\n"
1957 " -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n"
1958 " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n"
1959 " -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
1960 " ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
1961 " пользователя из других групп\n"
1962 " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
1964 " -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n"
1965 " -L, --lock заблокировать учётную запись\n"
1966 " -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога\n"
1967 " в новое место (использовать только вместе с -"
1969 " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
1970 " имеющимся (не уникальным) UID\n"
1971 " -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n"
1973 " -s, --shell ОБОЛОЧКА задать новую оболочку для\n"
1975 " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n"
1976 " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
1980 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1983 " -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
1987 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1988 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1990 "%s: разблокировка пароля пользователя приведёт к появлению беспарольной\n"
1991 "учётной записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для "
1992 "разблокировки пароля пользователя.\n"
1995 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1996 msgstr "%s: пользователь %s уже существует в %s\n"
1999 msgid "%s: no flags given\n"
2000 msgstr "%s: не заданы параметры\n"
2003 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2005 "%s: для параметров -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n"
2008 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2009 msgstr "%s: параметры -L, -p и -U взаимоисключающие\n"
2012 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2013 msgstr "%s: UID '%lu' уже существует\n"
2016 msgid "%s: directory %s exists\n"
2017 msgstr "%s: каталог %s существует\n"
2020 msgid "%s: can't create %s\n"
2021 msgstr "%s: не удалось создать %s\n"
2024 msgid "%s: can't chown %s\n"
2025 msgstr "%s: не удалось сменить владельца %s\n"
2028 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2029 msgstr "%s: внимание: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s"
2032 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2033 msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
2036 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2038 "%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя "
2042 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2044 "%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя "
2048 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2049 msgstr "%s: внимание: %s не принадлежит %s\n"
2051 msgid "failed to change mailbox owner"
2052 msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
2054 msgid "failed to rename mailbox"
2055 msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
2059 "You have modified %s.\n"
2060 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2061 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2064 "Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n"
2065 "Для этого используйте команду '%s'.\n"
2068 "Usage: vipw [options]\n"
2071 " -g, --group edit group database\n"
2072 " -h, --help display this help message and exit\n"
2073 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2074 " -q, --quiet quiet mode\n"
2075 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2078 "Использование: vipw [параметры]\n"
2081 " -g, --group редактировать базу данных групп\n"
2082 " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
2084 " -p, --passwd редактировать базу данных паролей\n"
2085 " -q, --quiet quiet mode\n"
2086 " -s, --shadow редактировать базу данных теневых\n"
2087 " паролей пользователей или групп\n"
2091 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2092 msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
2095 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2096 msgstr "%s: %s не был изменён\n"
2099 msgid "Couldn't get file context"
2100 msgstr "Не удалось получить файловый контекст"
2102 msgid "setfscreatecon () failed"
2103 msgstr "Вызов setfscreatecon () завершился неудачно"
2105 msgid "Couldn't lock file"
2106 msgstr "Не удалось заблокировать файл"
2108 msgid "Couldn't make backup"
2109 msgstr "Не удалось создать резервную копию"
2112 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2113 msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
2117 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2120 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2121 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2122 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2124 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2125 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2126 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2128 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2130 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2132 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2135 #~ "Использование: faillog [параметры]\n"
2138 #~ " -a, --all показать записи faillog обо всех пользователях\n"
2139 #~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу "
2141 #~ " -l, --lock-time СЕК при неудачной попытке входа блокировать\n"
2142 #~ " учётную запись на СЕК секунд\n"
2143 #~ " -m, --maximum МАКС установить максимальное число неудачных попыток\n"
2144 #~ " входа равным МАКС\n"
2145 #~ " -r, --reset обнулить счётчики неудачных попыток входа\n"
2146 #~ " -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последние ДНЕЙ дней\n"
2147 #~ " -u, --user ИМЯ показать запись faillog или настроить счётчики\n"
2148 #~ " неудачных попыток и ограничения (вместе с -r, -m\n"
2149 #~ " или -l) только для учётной записи с заданным "
2154 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2157 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2158 #~ " specified group already exists\n"
2159 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2160 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2161 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2162 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2163 #~ " (non-unique) GID\n"
2164 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2165 #~ " -r, --system create a system account\n"
2168 #~ "Использование: groupadd [параметры] ГРУППА\n"
2171 #~ " -f, --force закончить работу с успешным кодом возврата, если\n"
2172 #~ " заданная группа уже существует\n"
2173 #~ " -g, --gid GID для новой группы использовать GID\n"
2174 #~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
2175 #~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из /etc/login."
2177 #~ " -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n"
2178 #~ " (не уникальным) GID\n"
2179 #~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для новой группы\n"
2180 #~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
2184 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2187 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2188 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2189 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2190 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2192 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2196 #~ "Использование: groupmod [параметры] ГРУППА\n"
2199 #~ " -g, --gid GID для новой ГРУППЫ использовать GID\n"
2200 #~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
2201 #~ " -n, --new-name НОВ_ГР использовать имя НОВ_ГР для ГРУППЫ\n"
2202 #~ " -o, --non-unique разрешить создание ГРУППЫ с уже имеющимся\n"
2203 #~ " (не уникальным) GID\n"
2204 #~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для нового "
2210 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2213 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2214 #~ " home directory\n"
2215 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2217 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2218 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2219 #~ " configuration\n"
2220 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2222 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2224 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2225 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2226 #~ " user account\n"
2227 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2228 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2229 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2230 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2231 #~ " faillog databases\n"
2232 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2234 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2235 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2236 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2239 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2240 #~ " (non-unique) UID\n"
2241 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2243 #~ " -r, --system create a system account\n"
2244 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2245 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2247 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2251 #~ "Использование: useradd [параметры] имя пользователя\n"
2254 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR базовый каталог для домашнего каталога\n"
2255 #~ " новой учётной записи\n"
2256 #~ " -c, --comment COMMENT заполнить поле GECOS новой учётной "
2258 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR домашний каталог новой учётной записи\n"
2259 #~ " -D, --defaults показать или сохранить изменённые "
2261 #~ " useradd по умолчанию\n"
2262 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
2263 #~ " учётной записи равной EXPIRE_DATE\n"
2264 #~ " -f, --inactive INACTIVE установить пароль для устаревших учётных\n"
2265 #~ " записей в INACTIVE\n"
2266 #~ " -g, --gid GROUP принудительно назначить группу GROUP\n"
2267 #~ " для новой учётной записи\n"
2268 #~ " -G, --groups GROUPS задать список групп для новой\n"
2269 #~ " учётной записи\n"
2270 #~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
2272 #~ " -k, --skel SKEL_DIR указать альтернативный каталог с "
2274 #~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из\n"
2275 #~ " /etc/login.defs\n"
2276 #~ " -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных\n"
2277 #~ " lastlog и faillog\n"
2278 #~ " -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n"
2279 #~ " учётной записи\n"
2280 #~ " -M, --no-create-home не создавать домашний каталог для новой\n"
2281 #~ " учётной записи (изменяет значение\n"
2282 #~ " из /etc/login.defs)\n"
2283 #~ " -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n"
2284 #~ " пользователя\n"
2285 #~ " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
2286 #~ " имеющимся (не уникальным) UID\n"
2287 #~ " -p, --password PASSWORD задать шифрованный пароль для новой\n"
2288 #~ " учётной записи\n"
2289 #~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
2290 #~ " -s, --shell SHELL задать командную оболочку для новой\n"
2291 #~ " учётной записи\n"
2292 #~ " -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n"
2293 #~ " учётной записи\n"
2294 #~ " -U, --user-group создать группу с именем как у "
2299 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2301 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2302 #~ " -r, --system create system accounts\n"
2305 #~ "Использование: %s [параметры] [ввод]\n"
2307 #~ " -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
2308 #~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
2311 #~ msgid "Password set to expire."
2312 #~ msgstr "Срок действия пароля истёк."
2314 #~ msgid "setfscreatecon() failed"
2315 #~ msgstr "Вызов setfscreatecon() завершился неудачно"