1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/rpm/language/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
27 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
29 msgid "RPM version %s\n"
30 msgstr "RPM версия %s\n"
34 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
35 msgstr "Авторские права © 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
40 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
41 msgstr "Эту программу можно свободно распространять на условиях GNU GPL\n"
45 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
51 msgstr "запуск не удался\n"
55 msgid "argument is not an RPM package\n"
56 msgstr "заданный аргумент не является пакетом RPM\n"
60 msgid "error reading header from package\n"
61 msgstr "ошибка чтения заголовка из пакета\n"
65 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
66 msgstr "невозможно повторно открыть payload: %s\n"
69 msgid "Query/Verify package selection options:"
73 msgid "Query options (with -q or --query):"
74 msgstr "Параметры запроса (с -q или --query):"
77 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
78 msgstr "Параметры проверки (с -V или --verify):"
81 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
82 msgstr "Параметры Установки/Обновления/Удаления:"
84 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
85 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
86 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
87 msgstr "Общие параметры для всех режимов и компонентов rpm:"
90 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
91 msgstr "за один раз может быть исполнен только один тип проверки или запроса"
94 msgid "unexpected query flags"
95 msgstr "неожиданные флаги запроса"
98 msgid "unexpected query format"
99 msgstr "неожиданный формат запроса"
102 msgid "unexpected query source"
103 msgstr "неожиданный источник запроса"
105 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
106 msgid "only one major mode may be specified"
107 msgstr "может быть указан только один из основных режимов"
110 msgid "only installation and upgrading may be forced"
114 msgid "files may only be relocated during package installation"
115 msgstr "файлы могут быть перемещены только при установке пакета"
118 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 msgstr "--prefix нельзя использовать с --relocate или --excludepath"
123 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
125 "варианты --relocate и --excludepath можно использовать только при установке "
129 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
130 msgstr "вариант --prefix можно использовать только при установке новых пакетов"
133 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
134 msgstr "аргументы для --prefix должны начинаться с /"
138 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
142 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
146 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
147 msgstr "--replacepkgs может быть указан только при установке пакета"
150 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
151 msgstr "--excludedocs может быть указан только при установке пакета"
154 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
155 msgstr "--includedocs может быть указан только при установке пакета"
158 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
160 "может быть использован только один из параметров --excludedocs или --"
164 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
165 msgstr "--ignorearch может быть указан только при установке пакета"
168 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
169 msgstr "--ignoreos может быть указан только при установке пакета"
172 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
173 msgstr "--ignoresize может быть указан только при установке пакета"
176 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
177 msgstr "--allmatches может быть указан только при удалении пакета"
180 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
181 msgstr "--allfiles может быть указан только при установке пакета"
184 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
185 msgstr "--justdb может быть указан только при установке или удалении пакета"
189 "script disabling options may only be specified during package installation "
192 "параметры запрета сценариев могут быть указаны только при установке или "
197 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
200 "параметры запрета триггеров могут быть указан только при установке или "
201 "удалении пакета(ов)"
205 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
210 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
213 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
214 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
215 msgstr "аргументы для --root (-r) должны начинаться с /"
218 msgid "no packages given for erase"
219 msgstr "не заданы пакеты для удаления"
222 msgid "no packages given for install"
223 msgstr "не заданы пакеты для установки"
225 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
226 msgid "no arguments given for query"
227 msgstr "не заданы аргументы запроса"
230 msgid "no arguments given for verify"
231 msgstr "не заданы аргументы для верификации"
235 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
236 msgstr "buildroot уже указан, %s игнорируется\n"
240 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
242 "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из <файл "
245 #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
246 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
248 msgstr "<файл спецификации>"
251 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
253 "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <файл спецификации>"
256 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
258 "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <файл "
263 msgid "verify %files section from <specfile>"
264 msgstr "проверить раздел %files из <файл спецификации>"
267 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
268 msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты по <файл спецификации>"
271 msgid "build binary package only from <specfile>"
272 msgstr "собрать двоичный пакет по <файл спецификации>"
275 msgid "build source package only from <specfile>"
276 msgstr "собрать исходный пакет по <файлу спецификации>"
280 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
282 "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из "
285 #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
286 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
291 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
292 msgstr "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <архив tar>"
295 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
297 "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <архив tar>"
301 msgid "verify %files section from <tarball>"
302 msgstr "проверить секцию %files из <архив tar>"
305 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
306 msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты из <архив tar>"
309 msgid "build binary package only from <tarball>"
310 msgstr "собрать двоичный пакет из <архив tar>"
313 msgid "build source package only from <tarball>"
314 msgstr "собрать исходный пакет из <архив tar>"
317 msgid "build binary package from <source package>"
318 msgstr "собрать двоичный пакет из <исходный пакет>"
320 #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
321 msgid "<source package>"
322 msgstr "<исходный пакет>"
326 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
328 "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <исходный "
332 msgid "override build root"
333 msgstr "переопределить build root"
336 msgid "remove build tree when done"
337 msgstr "после завершения удалить дерево исходников"
340 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
341 msgstr "игнорировать ExcludeArch: в файле конфигурации"
344 msgid "debug file state machine"
345 msgstr "отладка машины состояния файлов"
348 msgid "do not execute any stages of the build"
349 msgstr "не выполнять никаких этапов сборки"
352 msgid "do not verify build dependencies"
353 msgstr "не проверять зависимости пакета перед сборкой"
356 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
361 msgid "do not execute %clean stage of the build"
366 msgid "do not execute %check stage of the build"
370 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
371 msgstr "игнорировать строки i18N из файла спецификации"
374 msgid "remove sources when done"
375 msgstr "после завершения удалить исходники"
378 msgid "remove specfile when done"
379 msgstr "после завершения удалить файл спецификации"
382 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
383 msgstr "перейти непосредственно к указанному этапу (только для c,i)"
385 #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
386 msgid "override target platform"
387 msgstr "переопределить целевую платформу"
390 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
392 "Параметры сборки с [ <файл спецификации> | <тар архив> | <исходный пакет> ]:"
395 msgid "Failed build dependencies:\n"
396 msgstr "Неудовлетворенные зависимости сборки:\n"
400 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
401 msgstr "Ошибка открытия файла спецификации %s: %s\n"
405 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
406 msgstr "Ошибка открытия канала tar: %m\n"
410 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
411 msgstr "Ошибка чтения файла спецификации из %s\n"
415 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
416 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %m\n"
420 msgid "failed to stat %s: %m\n"
421 msgstr "невозможно получить информацию о %s: %m\n"
425 msgid "File %s is not a regular file.\n"
426 msgstr "Не обычный файл: %s.\n"
430 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
431 msgstr "Файл %s не похож на файл спецификации.\n"
435 msgid "Building target platforms: %s\n"
436 msgstr "Платформы для сборки: %s\n"
440 msgid "Building for target %s\n"
441 msgstr "Сборка для платформы %s\n"
444 msgid "initialize database"
445 msgstr "инициализировать базу данных"
448 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
450 "переиндексировать базу инвертированных списков из установленных заголовков "
454 msgid "verify database files"
455 msgstr "проверить файлы базы данных"
458 msgid "Database options:"
459 msgstr "Параметры базы данных"
462 msgid "verify package signature(s)"
463 msgstr "проверить подпись(и) пакета"
466 msgid "import an armored public key"
467 msgstr "импортировать открытый ключ"
470 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
473 #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
474 msgid "list keys from RPM keyring"
478 msgid "Keyring options:"
481 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
482 msgid "no arguments given"
483 msgstr "не заданы аргументы"
486 msgid "sign package(s)"
487 msgstr "подписать пакет(ы)"
490 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
491 msgstr "подписать пакет (то же самое что --addsign)"
494 msgid "delete package signatures"
495 msgstr "удалить подписи пакета"
498 msgid "Signature options:"
499 msgstr "Параметры подписи:"
501 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
503 msgid "Could not exec %s: %s\n"
504 msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n"
508 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
509 msgstr "Вы должны установить \"%%_gpg_name\" в вашем макрофайле\n"
512 msgid "Enter pass phrase: "
513 msgstr "Введите ключевую фразу: "
517 msgid "Pass phrase is good.\n"
518 msgstr "Ключевая фраза принята.\n"
522 msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
526 msgid "parse spec file(s) to stdout"
530 msgid "query spec file(s)"
534 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
538 msgid "operate on source rpm generated by spec"
541 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
542 msgid "use the following query format"
543 msgstr "используйте следующий формат запроса"
546 msgid "Spec options:"
550 msgid "no arguments given for parse"
555 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
560 msgid "Unable to open stream: %s\n"
565 msgid "Executing(%s): %s\n"
566 msgstr "Выполняется(%s): %s\n"
570 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
571 msgstr "Выполнить %s не удалось (%s): %s\n"
575 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
580 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
581 msgstr "Неверный код возврата из %s (%s)\n"
587 "RPM build errors:\n"
591 "Ошибки сборки пакетов:\n"
593 #: build/expression.c:216
594 msgid "syntax error while parsing ==\n"
595 msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ==\n"
597 #: build/expression.c:246
598 msgid "syntax error while parsing &&\n"
599 msgstr "синтаксическая ошибка при анализе &&\n"
601 #: build/expression.c:255
602 msgid "syntax error while parsing ||\n"
603 msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ||\n"
605 #: build/expression.c:305
606 msgid "parse error in expression\n"
607 msgstr "ошибка анализа выражения\n"
609 #: build/expression.c:337
610 msgid "unmatched (\n"
611 msgstr "незакрытая (\n"
613 #: build/expression.c:369
614 msgid "- only on numbers\n"
615 msgstr "- только для чисел\n"
617 #: build/expression.c:385
618 msgid "! only on numbers\n"
619 msgstr "! только для чисел\n"
621 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
622 #: build/expression.c:625
623 msgid "types must match\n"
624 msgstr "типы должны совпадать\n"
626 #: build/expression.c:440
627 msgid "* / not suported for strings\n"
628 msgstr "* / не поддерживается для строк\n"
630 #: build/expression.c:491
631 msgid "- not suported for strings\n"
632 msgstr "- не поддерживается для строк\n"
634 #: build/expression.c:638
635 msgid "&& and || not suported for strings\n"
636 msgstr "&& и || не поддерживаются для строк\n"
638 #: build/expression.c:671
639 msgid "syntax error in expression\n"
640 msgstr "синтаксическая ошибка в выражении\n"
642 #: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
644 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
645 msgstr "Отсутствует '(' в %s %s\n"
647 #: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
649 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
650 msgstr "отсутствует ')' в %s(%s\n"
652 #: build/files.c:361 build/files.c:650
654 msgid "Invalid %s token: %s\n"
655 msgstr "Неверный токен %s: %s\n"
659 msgid "Missing %s in %s %s\n"
660 msgstr "Отсутствует %s в %s %s\n"
664 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
665 msgstr "Не пробел следует после %s(): %s\n"
669 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
670 msgstr "Неверный синтаксис: %s(%s)\n"
674 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
675 msgstr "Неверные права: %s(%s)\n"
679 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
680 msgstr "Неверные права на каталог %s(%s)\n"
684 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
689 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
694 msgid "Invalid capability: %s\n"
698 msgid "File capability support not built in\n"
703 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
704 msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n"
708 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
709 msgstr "Не удается проверить файл %u, возврат к MD5\n"
711 #: build/files.c:1001
713 msgid "File listed twice: %s\n"
714 msgstr "Файл указан дважды: %s\n"
716 #: build/files.c:1123
718 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
721 #: build/files.c:1131
723 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
724 msgstr "Символическая ссылка указывает на BuildRoot: %s -> %s\n"
726 #: build/files.c:1345
728 msgid "Directory not found: %s\n"
731 #: build/files.c:1346
733 msgid "File not found: %s\n"
734 msgstr "Файл не найден: %s\n"
736 #: build/files.c:1537
738 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
741 #: build/files.c:1543
743 msgid "%s: public key read failed.\n"
746 #: build/files.c:1547
748 msgid "%s: not an armored public key.\n"
749 msgstr "%s: это не открытый ключ.\n"
751 #: build/files.c:1556
753 msgid "%s: failed to encode\n"
756 #: build/files.c:1601
758 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
759 msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n"
761 #: build/files.c:1625
763 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
766 #: build/files.c:1638
768 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
771 #: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
773 msgid "File not found by glob: %s\n"
774 msgstr "Файл не найден: %s\n"
776 #: build/files.c:1675
778 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
781 #: build/files.c:1682
784 msgstr "строка: %s\n"
786 #: build/files.c:1689
788 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
791 #: build/files.c:1711
793 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
796 #: build/files.c:1869
798 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
801 #: build/files.c:1886
803 msgid "More than one file on a line: %s\n"
806 #: build/files.c:2014
808 msgid "Bad file: %s: %s\n"
809 msgstr "Неверный файл %s: %s\n"
811 #: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
813 msgid "Bad owner/group: %s\n"
814 msgstr "Неверная пара владелец/группа: %s\n"
816 #: build/files.c:2073
818 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
819 msgstr "Проверка на неупакованный(е) файл(ы): %s\n"
821 #: build/files.c:2086
824 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
827 "Обнаружен(ы) установленный(е) (но не упакованный(е)) файл(ы):\n"
830 #: build/files.c:2117
832 msgid "Processing files: %s\n"
835 #: build/files.c:2131
837 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
840 #: build/files.c:2137
841 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
842 msgstr "Двоичные данные с архитекутрой в пакете noarch\n"
846 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
851 msgid "create archive failed: %s\n"
856 msgid "Could not open %s file: %s\n"
861 msgid "%s: line: %s\n"
866 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
867 msgstr "Невозможно канонизировать имя компьютера: %s\n"
871 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
872 msgstr "Невозможно записать содержимое в %s: %s\n"
876 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
877 msgstr "Невозможно прочитать содержимое из %s: %s\n"
881 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
885 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
886 msgstr "Невозможно поместить заголовок в нерперывную область памяти.\n"
889 msgid "Unable to open temp file.\n"
890 msgstr "Невозможно открыть временный файл.\n"
893 msgid "Unable to write temp header\n"
894 msgstr "Невозможно записать временный заголовок\n"
897 msgid "Bad CSA data\n"
898 msgstr "Неверные данные CSA\n"
901 msgid "Unable to reload signature header.\n"
902 msgstr "Невозможно перезагрузить заголовок подписи.\n"
906 msgid "Could not open %s: %s\n"
907 msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n"
911 msgid "Unable to write package: %s\n"
912 msgstr "Невозможно записать пакет: %s\n"
916 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
917 msgstr "Невозможно открыть цель подписи %s: %s\n"
921 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
922 msgstr "Невозможно прочитать заголовок из %s: %s\n"
926 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
927 msgstr "Невозможно записать заголовок в %s: %s\n"
932 msgstr "Записан: %s\n"
936 msgid "Executing \"%s\":\n"
937 msgstr "Выполнение \"%s\":\n"
941 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
942 msgstr "Выполнение \"%s\" не удалось.\n"
946 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
951 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
952 msgstr "Невозможно создать имя файла для пакета %s: %s\n"
956 msgid "cannot create %s: %s\n"
957 msgstr "невозможно создать %s: %s\n"
959 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
961 msgid "line %d: second %s\n"
962 msgstr "строка %d: второе %s\n"
964 #: build/parseChangelog.c:114
966 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
969 #: build/parseChangelog.c:146
971 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
972 msgstr "записи %%changelog должны начинаться с *\n"
974 #: build/parseChangelog.c:154
976 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
977 msgstr "неполная запись %%changelog\n"
979 #: build/parseChangelog.c:169
981 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
982 msgstr "неверная дата в %%changelog: %s\n"
984 #: build/parseChangelog.c:174
986 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
987 msgstr "%%changelog не в нисходящем хронологическом порядке\n"
989 #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
991 msgid "missing name in %%changelog\n"
992 msgstr "пропущено имя в %%changelog\n"
994 #: build/parseChangelog.c:200
996 msgid "no description in %%changelog\n"
997 msgstr "нет описания в %%changelog\n"
999 #: build/parseDescription.c:32
1001 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1002 msgstr "строка %d: Ошибка анализа %%description: %s\n"
1004 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
1005 #: build/parseScript.c:232
1007 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1008 msgstr "строка %d: Неверный параметр %s: %s\n"
1010 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1011 #: build/parseScript.c:243
1013 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1014 msgstr "строка %d: Слишком много имен: %s\n"
1016 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
1017 #: build/parseScript.c:251
1019 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1020 msgstr "строка %d: Пакет не существует: %s\n"
1022 #: build/parseDescription.c:74
1024 msgid "line %d: Second description\n"
1025 msgstr "строка %d: Второе описание\n"
1027 #: build/parseFiles.c:33
1029 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1030 msgstr "строка %d: Ошибка разбора %%files: %s\n"
1032 #: build/parsePolicies.c:32
1034 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1037 #: build/parsePreamble.c:69
1039 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1042 #: build/parsePreamble.c:162
1044 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1045 msgstr "строка %d: Неверное число: %s\n"
1047 #: build/parsePreamble.c:168
1049 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1052 #: build/parsePreamble.c:231
1054 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1055 msgstr "строка %d: Неверное число %s: %s\n"
1057 #: build/parsePreamble.c:245
1059 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1062 #: build/parsePreamble.c:290
1064 msgid "Downloading %s to %s\n"
1065 msgstr "Загрузка %s в %s\n"
1067 #: build/parsePreamble.c:293
1069 msgid "Couldn't download %s\n"
1070 msgstr "Невозможно загрузить %s\n"
1072 #: build/parsePreamble.c:432
1074 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1075 msgstr "Архитектура исключена: %s\n"
1077 #: build/parsePreamble.c:437
1079 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1080 msgstr "Архитектура не включена: %s\n"
1082 #: build/parsePreamble.c:442
1084 msgid "OS is excluded: %s\n"
1085 msgstr "ОС исключена: %s\n"
1087 #: build/parsePreamble.c:447
1089 msgid "OS is not included: %s\n"
1090 msgstr "ОС не включена: %s\n"
1092 #: build/parsePreamble.c:473
1094 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1095 msgstr "Поле %s обязано присутствовать в пакете: %s\n"
1097 #: build/parsePreamble.c:496
1099 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1100 msgstr "Повторяющиеся записи %s в пакете: %s\n"
1102 #: build/parsePreamble.c:554
1104 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1105 msgstr "Невозможно открыть пиктограмму %s: %s\n"
1107 #: build/parsePreamble.c:570
1109 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1110 msgstr "Невозможно прочитать пиктограмму %s: %s\n"
1112 #: build/parsePreamble.c:580
1114 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1115 msgstr "Неизвестный тип пиктограммы: %s\n"
1117 #: build/parsePreamble.c:594
1119 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1120 msgstr "строка %d: Ярлык требует только один аргумент: %s\n"
1122 #: build/parsePreamble.c:614
1124 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1127 #: build/parsePreamble.c:617
1129 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1132 #: build/parsePreamble.c:623
1134 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1137 #: build/parsePreamble.c:646
1139 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1140 msgstr "строка %d: Неверный тэг: %s\n"
1142 #: build/parsePreamble.c:654
1144 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1145 msgstr "строка %d: Пустой тэг: %s\n"
1147 #: build/parsePreamble.c:715
1149 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1150 msgstr "строка %d: Префикс не может заканчиваться на \"/\": %s\n"
1152 #: build/parsePreamble.c:727
1154 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1155 msgstr "строка %d: Docdir должен начинаться с '/': %s\n"
1157 #: build/parsePreamble.c:740
1159 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1162 #: build/parsePreamble.c:777
1164 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1165 msgstr "строка %d: Неверное число %s: определяет: %s\n"
1167 #: build/parsePreamble.c:804
1169 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1170 msgstr "строка %d: Неверный формат BuildArchitecture: %s\n"
1172 #: build/parsePreamble.c:814
1174 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1177 #: build/parsePreamble.c:830
1179 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1180 msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный ярлык %d\n"
1182 #: build/parsePreamble.c:915
1184 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1187 #: build/parsePreamble.c:978
1189 msgid "Bad package specification: %s\n"
1190 msgstr "Неверная спецификация пакета: %s\n"
1192 #: build/parsePreamble.c:984
1194 msgid "Package already exists: %s\n"
1195 msgstr "Пакет уже существует: %s\n"
1197 #: build/parsePreamble.c:1015
1199 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1200 msgstr "строка %d: Неизвестный тэг: %s\n"
1202 #: build/parsePreamble.c:1047
1204 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1207 #: build/parsePreamble.c:1051
1209 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1212 #: build/parsePrep.c:28
1214 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1215 msgstr "Неверный исходник: %s: %s\n"
1217 #: build/parsePrep.c:73
1219 msgid "No patch number %u\n"
1222 #: build/parsePrep.c:75
1224 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1227 #: build/parsePrep.c:152
1229 msgid "No source number %u\n"
1232 #: build/parsePrep.c:154
1233 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1236 #: build/parsePrep.c:261
1238 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1239 msgstr "Ошибка анализа %%setup: %s\n"
1241 #: build/parsePrep.c:272
1243 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1244 msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%setup %s\n"
1246 #: build/parsePrep.c:287
1248 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1249 msgstr "строка %d: Неверный параметр %%setup %s: %s\n"
1251 #: build/parsePrep.c:446
1253 msgid "%s: %s: %s\n"
1256 #: build/parsePrep.c:459
1258 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1261 #: build/parsePrep.c:486
1263 msgid "line %d: second %%prep\n"
1264 msgstr "строка %d: второй %%prep\n"
1266 #: build/parseReqs.c:112
1267 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1270 #: build/parseReqs.c:137
1271 msgid "Versioned file name not permitted"
1274 #: build/parseReqs.c:154
1275 msgid "Version required"
1278 #: build/parseReqs.c:165
1279 msgid "invalid dependency"
1282 #: build/parseReqs.c:181
1284 msgid "line %d: %s: %s\n"
1287 #: build/parseScript.c:192
1289 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1290 msgstr "строка %d: триггеры должны содержать --: %s\n"
1292 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1294 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1295 msgstr "строка %d: Ошибка анализа %s: %s\n"
1297 #: build/parseScript.c:214
1299 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1302 #: build/parseScript.c:220
1304 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1305 msgstr "строка %d: Программы в сценариях должны начинаться с '/': %s\n"
1307 #: build/parseScript.c:258
1309 msgid "line %d: Second %s\n"
1310 msgstr "строка %d: Второе %s\n"
1312 #: build/parseScript.c:301
1314 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1317 #: build/parseScript.c:318
1319 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1322 #: build/parseSpec.c:209
1324 msgid "line %d: %s\n"
1325 msgstr "строка %d: %s\n"
1327 #: build/parseSpec.c:252
1329 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1330 msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n"
1332 #: build/parseSpec.c:286
1334 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1337 #: build/parseSpec.c:308
1339 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1342 #: build/parseSpec.c:313
1344 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1347 #: build/parseSpec.c:355
1349 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1352 #: build/parseSpec.c:363
1354 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1355 msgstr "%s:%d: Найден %%else без %%if\n"
1357 #: build/parseSpec.c:374
1359 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1360 msgstr "%s:%d: Найден %%endif без %%if\n"
1362 #: build/parseSpec.c:392
1364 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1367 #: build/parseSpec.c:669
1368 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1369 msgstr "Не найдены совместимые архитектуры для сборки.\n"
1371 #: build/parseSpec.c:703
1373 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1374 msgstr "Пакет не имеет %%description: %s\n"
1376 #: build/policies.c:87
1378 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1381 #: build/policies.c:93
1383 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1386 #: build/policies.c:101
1387 msgid "Failed to get policies from header\n"
1390 #: build/policies.c:154
1392 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1395 #: build/policies.c:163
1397 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1400 #: build/policies.c:170
1402 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1405 #: build/policies.c:187
1407 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1410 #: build/policies.c:199
1413 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1417 #: build/policies.c:246
1419 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1422 #: build/policies.c:252
1424 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1427 #: build/policies.c:262
1429 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1432 #: build/policies.c:268
1434 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1437 #: build/policies.c:307
1439 msgid "Processing policies: %s\n"
1442 #: build/rpmfc.c:108
1444 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1447 #: build/rpmfc.c:204
1449 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1452 #: build/rpmfc.c:229
1454 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1455 msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n"
1457 #: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1459 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1460 msgstr "Сбой ветвления %s: %s\n"
1462 #: build/rpmfc.c:317
1464 msgid "%s failed: %x\n"
1465 msgstr "%s не удалось: %x\n"
1467 #: build/rpmfc.c:321
1469 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1470 msgstr "не удалось записать все данные в %s: %s\n"
1472 #: build/rpmfc.c:831
1474 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1477 #: build/rpmfc.c:909
1478 msgid "Empty file classifier\n"
1481 #: build/rpmfc.c:918
1482 msgid "No file attributes configured\n"
1485 #: build/rpmfc.c:938
1487 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1490 #: build/rpmfc.c:944
1492 msgid "magic_load failed: %s\n"
1495 #: build/rpmfc.c:986
1497 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1500 #: build/rpmfc.c:1166
1502 msgid "Finding %s: %s\n"
1503 msgstr "Идет поиск %s: %s\n"
1505 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1507 msgid "Failed to find %s:\n"
1508 msgstr "Невозможно найти %s:\n"
1512 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1513 msgstr "запрос файла спецификации %s не удался, невозможно разобрать файл\n"
1517 msgid "(error 0x%x)"
1518 msgstr "(ошибка 0x%x)"
1522 msgstr "Неверный magic"
1525 msgid "Bad/unreadable header"
1526 msgstr "Неверный/нечитаемый заголовок"
1529 msgid "Header size too big"
1530 msgstr "Заголовок слишком велик"
1533 msgid "File too large for archive"
1537 msgid "Unknown file type"
1538 msgstr "Неизвестный тип файла"
1541 msgid "Missing hard link(s)"
1542 msgstr "Отсутствует жесткая ссылка"
1545 msgid "Digest mismatch"
1549 msgid "Internal error"
1550 msgstr "Внутренняя ошибка"
1553 msgid "Archive file not in header"
1554 msgstr "Файл архива не найден в заголовке пакета"
1558 msgstr " не удалось - "
1562 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1563 msgstr "%s является Delta RPM и не может быть установлен напрямую\n"
1567 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1570 #: lib/depends.c:344
1572 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1573 msgstr "пакет %s был уже добавлен, пропускаем %s\n"
1575 #: lib/depends.c:345
1577 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1578 msgstr "пакет %s уже был добавлен, заменяется %s\n"
1580 #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
1581 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
1582 #: lib/formats.c:544
1583 msgid "(not a number)"
1586 #: lib/formats.c:125
1591 #: lib/formats.c:135
1593 msgstr "%a %b %d %Y"
1595 #: lib/formats.c:314
1596 msgid "(not base64)"
1597 msgstr "(не base64)"
1599 #: lib/formats.c:326
1600 msgid "(invalid type)"
1601 msgstr "(неправильный тип)"
1603 #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
1604 msgid "(not a blob)"
1605 msgstr "(not a blob)"
1607 #: lib/formats.c:384
1608 msgid "(invalid xml type)"
1609 msgstr "(неверный тип xml)"
1611 #: lib/formats.c:434
1612 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1613 msgstr "(не подпись формата OpenPGP)"
1615 #: lib/formats.c:446
1617 msgid "Invalid date %u"
1618 msgstr "Неверная дата %u"
1620 #: lib/formats.c:512
1624 #: lib/formats.c:515
1628 #: lib/formats.c:518
1629 msgid "not installed"
1630 msgstr "не установлен"
1632 #: lib/formats.c:521
1636 #: lib/formats.c:524
1640 #: lib/formats.c:527
1644 #: lib/formats.c:530
1646 msgstr "(неизвестный)"
1648 #: lib/formats.c:565
1649 msgid "(not a string)"
1650 msgstr "(не строка)"
1654 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1655 msgstr "пользователь %s не существует - используется root\n"
1659 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1660 msgstr "группа %s не существует - используется root\n"
1664 msgid "%s saved as %s\n"
1665 msgstr "%s сохранен как %s\n"
1669 msgid "%s created as %s\n"
1670 msgstr "%s создан как %s\n"
1674 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1685 #: lib/package.c:146
1687 msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
1690 #: lib/package.c:149
1692 msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
1695 #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
1697 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1700 #: lib/package.c:198
1701 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1704 #: lib/package.c:210
1705 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1708 #: lib/package.c:220
1709 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1712 #: lib/package.c:296
1714 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1717 #: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
1719 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1722 #: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
1724 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1727 #: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
1729 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1732 #: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
1734 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1737 #: lib/package.c:427
1739 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1742 #: lib/package.c:431
1743 msgid "hdr magic: BAD\n"
1746 #: lib/package.c:436
1748 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1751 #: lib/package.c:442
1753 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1756 #: lib/package.c:452
1758 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1761 #: lib/package.c:465
1762 msgid "hdr load: BAD\n"
1765 #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
1767 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1770 #: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
1772 msgid "%s: No signature available\n"
1773 msgstr "%s: Подпись недоступна\n"
1775 #: lib/package.c:581
1777 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1780 #: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
1782 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1783 msgstr "%s: ошибка Fread: %s\n"
1785 #: lib/poptALL.c:164
1786 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1787 msgstr "преопределить MACRO со значением EXPR"
1789 #: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
1790 msgid "'MACRO EXPR'"
1791 msgstr "'MACRO EXPR'"
1793 #: lib/poptALL.c:167
1794 msgid "define MACRO with value EXPR"
1795 msgstr "определить MACRO со значением EXPR"
1797 #: lib/poptALL.c:170
1798 msgid "undefine MACRO"
1801 #: lib/poptALL.c:171
1805 #: lib/poptALL.c:173
1806 msgid "print macro expansion of EXPR"
1807 msgstr "вывести значение макроса EXPR"
1809 #: lib/poptALL.c:174
1813 #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
1814 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1815 msgstr "использовать <FILE:...> вместо файла(ов) по умолчанию"
1817 #: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
1821 #: lib/poptALL.c:180
1822 msgid "don't verify package digest(s)"
1823 msgstr "не проверять дайджест пакета(ов)"
1825 #: lib/poptALL.c:182
1826 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1827 msgstr "не проверять заголовки, извлекаемые из базы данных"
1829 #: lib/poptALL.c:184
1830 msgid "don't verify package signature(s)"
1831 msgstr "не проверять подпись(и) в пакете(ах)"
1833 #: lib/poptALL.c:187
1834 msgid "send stdout to CMD"
1835 msgstr "послать стандартный вывод в CMD"
1837 #: lib/poptALL.c:188
1841 #: lib/poptALL.c:193
1842 msgid "use ROOT as top level directory"
1843 msgstr "использовать ROOT как корневой каталог"
1845 #: lib/poptALL.c:194
1849 #: lib/poptALL.c:196
1850 msgid "use database in DIRECTORY"
1853 #: lib/poptALL.c:197
1857 #: lib/poptALL.c:200
1858 msgid "display known query tags"
1859 msgstr "отобразить известные ключи запроса"
1861 #: lib/poptALL.c:202
1862 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1863 msgstr "показать текущее значение rpmrc и макросов"
1865 #: lib/poptALL.c:204
1866 msgid "provide less detailed output"
1867 msgstr "выводить минимум сообщений"
1869 #: lib/poptALL.c:206
1870 msgid "provide more detailed output"
1871 msgstr "выводить более детальные сообщения"
1873 #: lib/poptALL.c:208
1874 msgid "print the version of rpm being used"
1875 msgstr "вывести номер версии этой прграммы"
1877 #: lib/poptALL.c:214
1878 msgid "debug payload file state machine"
1879 msgstr "отладка машины состояния присоединенных файлов "
1881 #: lib/poptALL.c:220
1882 msgid "debug rpmio I/O"
1883 msgstr "отладка процесса ввода/вывода rpmio"
1885 #: lib/poptALL.c:287
1887 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1888 msgstr "%s: таблица параметров неправильно настроена (%d)\n"
1891 msgid "exclude paths must begin with a /"
1892 msgstr "исключения должны начинаться с /"
1895 msgid "relocations must begin with a /"
1896 msgstr "перемещения должны начинаться с /"
1899 msgid "relocations must contain a ="
1900 msgstr "перемещения должны содержать ="
1903 msgid "relocations must have a / following the ="
1904 msgstr "перемещения должны иметь / после ="
1907 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1909 "устанавливать все файлы, даже конфигурационные, которые могли бы быть "
1914 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1915 "<package> specified multiple packages)"
1917 "удалить все пакеты, совпадающие с <пакет> (обычно, если <пакет> "
1918 "соответствует нескольким пакетам, генерируется ошибка)"
1921 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1925 msgid "print dependency loops as warning"
1929 msgid "erase (uninstall) package"
1930 msgstr "удалить (деинсталлировать) пакет"
1936 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1937 msgid "do not install configuration files"
1940 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1941 msgid "do not install documentation"
1942 msgstr "не устанавливать документацию"
1945 msgid "skip files with leading component <path> "
1946 msgstr "пропустить файлы в пути <путь>"
1953 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1954 msgstr "сокращение для --replacepkgs --replacefiles"
1957 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1958 msgstr "обновить пакет(ы) если уже установлен"
1960 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1961 msgid "<packagefile>+"
1962 msgstr "<файл пакета>+"
1965 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1966 msgstr "выводить \"#\" по мере установки пакета (хорошо с -v)"
1969 msgid "don't verify package architecture"
1970 msgstr "не проверять архитектуру пакета"
1973 msgid "don't verify package operating system"
1974 msgstr "не проверять операционную систему пакета"
1977 msgid "don't check disk space before installing"
1978 msgstr "не проверять дисковое пространство перед установкой"
1981 msgid "install documentation"
1982 msgstr "установить документацию"
1985 msgid "install package(s)"
1986 msgstr "установить пакет(ы)"
1989 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1990 msgstr "обновить базу данных, но не модифицировать файловую систему"
1993 msgid "do not verify package dependencies"
1994 msgstr "не проверять зависимости пакета"
1996 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
1997 msgid "don't verify digest of files"
2001 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2005 msgid "don't install file security contexts"
2009 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2010 msgstr "не менять порядок установки пакетов для удовлетворения зависимостей"
2013 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2014 msgstr "не исполнять никаких сценариев пакета(ов)"
2018 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2019 msgstr "не исполнять %%pre сценариев (если есть)"
2023 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2024 msgstr "не исполнять %%post сценариев (если есть)"
2028 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2029 msgstr "не исполнять %%preun сценариев (если есть)"
2033 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2034 msgstr "не исполнять %%postun сценариев (если есть)"
2037 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2038 msgstr "не исполнять триггер-сценариев, взведенных этим пакетом"
2042 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2043 msgstr "не исполнять %%triggerprein сценариев"
2047 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2048 msgstr "не исполнять %%triggerin сценариев"
2052 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2053 msgstr "не исполнять %%triggerun сценариев"
2057 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2058 msgstr "не исполнять %%triggerpostun сценариев"
2061 msgid "do not perform any collection actions"
2066 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2069 "откат на более старую версию пакета (--force при обновлении делает это "
2073 msgid "print percentages as package installs"
2074 msgstr "выводить процент готовности по мере установки пакета"
2077 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2078 msgstr "переместить пакет в <каталог>, если пакет это позволяет"
2085 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2086 msgstr "переместить файлы из пути <old> в <new>"
2090 msgstr "<old>=<new>"
2093 msgid "ignore file conflicts between packages"
2097 msgid "reinstall if the package is already present"
2098 msgstr "переустановить, если пакет уже установлен"
2101 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2102 msgstr "не устанавливать, а только сообщить, удастся ли установка"
2105 msgid "upgrade package(s)"
2106 msgstr "обновить пакет(ы)"
2109 msgid "query/verify all packages"
2110 msgstr "запросить/проверить все пакеты"
2113 msgid "rpm checksig mode"
2114 msgstr "режим проверки подписи"
2117 msgid "query/verify package(s) owning file"
2118 msgstr "запросить/проверить пакет, которому принадлежит файл"
2121 msgid "query/verify package(s) in group"
2122 msgstr "запросить/проверить пакеты в группе"
2125 msgid "query/verify a package file"
2126 msgstr "запросить/проверить файл пакета"
2129 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2130 msgstr "запросить/проверить пакет(ы) по идентификатору пакета"
2133 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2134 msgstr "запросить/проверить пакет(ы), по идентификатору заголовка"
2137 msgid "rpm query mode"
2138 msgstr "режим запроса rpm"
2141 msgid "query/verify a header instance"
2142 msgstr "запросить/проверить заголовок"
2145 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2146 msgstr "запросить/проверить пакет(ы) из транзакции установки"
2149 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2150 msgstr "запросить пакеты с триггер-сценариями на пакет"
2153 msgid "rpm verify mode"
2154 msgstr "режим проверки rpm"
2157 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2158 msgstr "найти/проверить пакеты, требующие сервис"
2161 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2162 msgstr "найти/проверить пакеты, предоставляющие сервис"
2165 msgid "do not glob arguments"
2169 msgid "do not process non-package files as manifests"
2173 msgid "list all configuration files"
2174 msgstr "показать все файлы конфигурации"
2177 msgid "list all documentation files"
2178 msgstr "показать все файлы документации"
2182 msgid "list all license files"
2183 msgstr "показать все файлы документации"
2186 msgid "dump basic file information"
2187 msgstr "показать основную информацию о файле"
2190 msgid "list files in package"
2191 msgstr "показать список файлов пакета"
2195 msgid "skip %%ghost files"
2196 msgstr "пропустить файлы %%ghost"
2199 msgid "display the states of the listed files"
2200 msgstr "показать состояние перечисленных файлов"
2203 msgid "don't verify size of files"
2204 msgstr "не проверять размер файлов"
2207 msgid "don't verify symlink path of files"
2208 msgstr "не проверять путь символических ссылок"
2211 msgid "don't verify owner of files"
2212 msgstr "не проверять хозяина файлов"
2215 msgid "don't verify group of files"
2216 msgstr "не проверять группу файлов"
2219 msgid "don't verify modification time of files"
2220 msgstr "не проверять время модификации файлов"
2222 #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2223 msgid "don't verify mode of files"
2224 msgstr "не проверять права доступа файлов пакета"
2227 msgid "don't verify capabilities of files"
2231 msgid "don't verify file security contexts"
2235 msgid "don't verify files in package"
2236 msgstr "не проверять файлы пакета"
2238 #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2239 msgid "don't verify package dependencies"
2240 msgstr "не проверять зависимости пакета"
2242 #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2243 msgid "don't execute verify script(s)"
2244 msgstr "не исполнять сценарий(и) проверки"
2248 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2252 msgid "source package expected, binary found\n"
2253 msgstr "обнаружен двоичный пакет вместо ожидаемого исходного\n"
2256 msgid "source package contains no .spec file\n"
2257 msgstr "исходный пакет не содержит файла спецификации\n"
2261 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2262 msgstr "распаковка архива не удалась%s%s: %s\n"
2270 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2271 msgstr "%s ошибка на файле %s: %s\n"
2275 msgid "%s failed: %s\n"
2276 msgstr "%s не удалось: %s\n"
2280 msgid "incorrect format: %s\n"
2281 msgstr "ошибка в формате: %s\n"
2284 msgid "(contains no files)\n"
2289 msgstr "нормальный "
2293 msgstr "замененный "
2296 msgid "not installed "
2297 msgstr "не установлен "
2304 msgid "wrong color "
2305 msgstr "неверный цвет"
2309 msgstr "(сост. нет) "
2313 msgid "(unknown %3d) "
2314 msgstr "(неизв. %3d) "
2317 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2318 msgstr "пакет не содержит списков владельцев/групп-владельцев файлов\n"
2321 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2322 msgstr "пакет не содержит списков ни хозяев файлов, ни их ID\n"
2326 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2327 msgstr "группа %s не содержит никаких пакетов\n"
2331 msgid "no package triggers %s\n"
2332 msgstr "ни один из пакетов не взводит триггер %s\n"
2334 #: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2336 msgid "malformed %s: %s\n"
2337 msgstr "ошибка формата %s: %s.\n"
2339 #: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2341 msgid "no package matches %s: %s\n"
2342 msgstr "ни один пакет не подходит к %s: %s\n"
2346 msgid "no package requires %s\n"
2347 msgstr "ни один из пакетов не требует %s\n"
2351 msgid "no package provides %s\n"
2352 msgstr "ни один из пакетов не предоставляет %s\n"
2356 msgid "file %s: %s\n"
2357 msgstr "файл %s: %s\n"
2361 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2362 msgstr "файл %s не принадлежит ни одному из пакетов\n"
2366 msgid "invalid package number: %s\n"
2367 msgstr "неверный номер пакета: %s\n"
2371 msgid "record %u could not be read\n"
2374 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2376 msgid "package %s is not installed\n"
2377 msgstr "пакет %s не установлен\n"
2381 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2384 #: lib/rpmchecksig.c:44
2386 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2389 #: lib/rpmchecksig.c:48
2391 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2394 #: lib/rpmchecksig.c:93
2396 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2399 #: lib/rpmchecksig.c:119
2401 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
2404 #: lib/rpmchecksig.c:128
2406 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2409 #: lib/rpmchecksig.c:386
2413 #: lib/rpmchecksig.c:386
2417 #: lib/rpmchecksig.c:388
2418 msgid " (MISSING KEYS:"
2419 msgstr " (ОТСУТСТВУЮТ КЛЮЧИ:"
2421 #: lib/rpmchecksig.c:390
2425 #: lib/rpmchecksig.c:391
2426 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2427 msgstr " (НЕТ ДОВЕРИЯ К КЛЮЧАМ:"
2429 #: lib/rpmchecksig.c:393
2433 #: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
2435 msgid "%s: open failed: %s\n"
2436 msgstr "%s: ошибка открытия: %s\n"
2438 #: lib/rpmchroot.c:43
2440 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2443 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2445 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2448 #: lib/rpmchroot.c:70
2450 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2453 #: lib/rpmchroot.c:95
2455 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2467 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2468 msgstr "PreReq:, Provides:, и Obsoletes: зависимости поддерживают версии."
2471 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2472 msgstr "имена файла(ов) хранятся в формате (dirName,baseName,dirIndex)."
2475 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2479 msgid "package payload can be compressed using xz."
2483 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2487 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2488 msgstr "префикс \"./\" используется для фала(ов) содержимого пакета."
2491 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2492 msgstr "имя-версия-выпуск пакета не предоставляется автоматически."
2495 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2496 msgstr "ярлыки заголовков всегда сортируются после загрузки."
2499 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2500 msgstr "интерпретатор сценариев может использовать аргументы из заголовка."
2503 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2504 msgstr "поддерживается частичная установка набора жестких ссылок пакета."
2507 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2511 msgid "internal support for lua scripts."
2515 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2519 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2523 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2527 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2530 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
2531 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
2533 msgid "open of %s failed: %s\n"
2534 msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
2538 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2541 #: lib/rpminstall.c:141
2543 msgid "Updating / installing...\n"
2544 msgstr "Обновление / установка...\n"
2546 #: lib/rpminstall.c:143
2548 msgid "Cleaning up / removing...\n"
2549 msgstr "Очистка / удаление... \n"
2551 #: lib/rpminstall.c:192
2552 msgid "Preparing..."
2553 msgstr "Подготовка..."
2555 #: lib/rpminstall.c:194
2556 msgid "Preparing packages..."
2557 msgstr "Подготовка пакетов..."
2559 #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
2560 msgid "Failed dependencies:\n"
2561 msgstr "Неудовлетворенные зависимости:\n"
2563 #: lib/rpminstall.c:321
2565 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2566 msgstr "%s: не пакет (или манифест пакета) rpm : %s\n"
2568 #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
2570 msgid "%s cannot be installed\n"
2571 msgstr "%s не может быть установлен\n"
2573 #: lib/rpminstall.c:464
2575 msgid "Retrieving %s\n"
2576 msgstr "Загружается %s\n"
2578 #: lib/rpminstall.c:476
2580 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2583 #: lib/rpminstall.c:542
2585 msgid "package %s is not relocatable\n"
2588 #: lib/rpminstall.c:570
2590 msgid "error reading from file %s\n"
2591 msgstr "ошибка чтения из файла %s\n"
2593 #: lib/rpminstall.c:661
2595 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2598 #: lib/rpminstall.c:700
2600 msgid "cannot open %s: %s\n"
2601 msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
2603 #: lib/rpminstall.c:706
2605 msgid "Installing %s\n"
2606 msgstr "Устанавливается %s\n"
2608 #: lib/rpmlead.c:100
2609 msgid "not an rpm package"
2610 msgstr "не rpm-пакет"
2612 #: lib/rpmlead.c:104
2613 msgid "illegal signature type"
2614 msgstr "неверный тип подписи"
2616 #: lib/rpmlead.c:108
2617 msgid "unsupported RPM package version"
2618 msgstr "неподдерживаемая версия пакета RPM"
2620 #: lib/rpmlead.c:123
2622 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2623 msgstr "ошибка чтения: %s (%d)\n"
2625 #: lib/rpmlead.c:126
2626 msgid "not an rpm package\n"
2629 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2631 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2634 #: lib/rpmlock.c:106
2636 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2639 #: lib/rpmplugins.c:59
2641 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2644 #: lib/rpmplugins.c:66
2646 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2649 #: lib/rpmplugins.c:87
2651 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2654 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2656 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2659 #: lib/rpmplugins.c:149
2661 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2664 #: lib/rpmprob.c:109
2668 #: lib/rpmprob.c:114
2670 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2671 msgstr "пакет %s предназначен для архитектуры %s"
2673 #: lib/rpmprob.c:118
2675 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2676 msgstr "пакет %s предназначен для операционной системы %s"
2678 #: lib/rpmprob.c:122
2680 msgid "package %s is already installed"
2681 msgstr "пакет %s уже установлен"
2683 #: lib/rpmprob.c:125
2685 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2688 #: lib/rpmprob.c:130
2690 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2691 msgstr "конфликт файла %s при попытках установки %s и %s"
2693 #: lib/rpmprob.c:135
2695 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2697 "файл %s из устанавливаемого пакета %s конфликтует с файлом из пакета %s"
2699 #: lib/rpmprob.c:140
2701 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2702 msgstr "пакет %s (который новее, чем %s) уже установлен"
2704 #: lib/rpmprob.c:145
2706 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2709 #: lib/rpmprob.c:155
2711 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2714 #: lib/rpmprob.c:159
2716 msgid "%s is needed by %s%s"
2717 msgstr "%s нужен для %s%s"
2719 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2720 msgid "(installed) "
2721 msgstr "(установлен)"
2723 #: lib/rpmprob.c:163
2725 msgid "%s conflicts with %s%s"
2726 msgstr "%s конфликтует с %s%s"
2728 #: lib/rpmprob.c:167
2730 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2733 #: lib/rpmprob.c:172
2735 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2736 msgstr "неизвестная ошибка %d при работе с пакетом %s"
2740 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2741 msgstr "отсутствует второе ':' в %s:%d\n"
2745 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2746 msgstr "отсутствует название архитектуры в %s:%d\n"
2750 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2751 msgstr "Неполная строка данных в %s:%d\n"
2755 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2756 msgstr "Слишком много аргументов в строке данных в %s:%d\n"
2760 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2761 msgstr "Неверный номер arch/os: %s (%s:%d)\n"
2765 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2766 msgstr "Неполная строка по умолчанию в %s:%d\n"
2770 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2771 msgstr "Слишком много аргументов в строке по умолчанию в %s:%d\n"
2775 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2776 msgstr "отсутствует ':' (найден 0x%02x) в %s:%d\n"
2778 #: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2780 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2781 msgstr "отсутствует аргумент для %s в %s:%d\n"
2785 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2790 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2791 msgstr "отсутствует архитектура для %s в %s:%d\n"
2795 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2796 msgstr "неверный параметр '%s' в %s:%d\n"
2799 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2804 msgid "Unknown system: %s\n"
2805 msgstr "Неизвестная система: %s\n"
2809 msgid "Please contact %s\n"
2814 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2817 #: lib/rpmscript.c:75
2819 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2822 #: lib/rpmscript.c:86
2823 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2826 #: lib/rpmscript.c:221
2828 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2831 #: lib/rpmscript.c:248
2833 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2836 #: lib/rpmscript.c:272
2838 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2841 #: lib/rpmscript.c:276
2843 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2846 #: lib/rpmscript.c:279
2848 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2852 msgid "Unknown format"
2853 msgstr "Неизвестный формат"
2865 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2866 msgstr "не могу открыть базу данных Packages в %s\n"
2870 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2875 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2880 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2885 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2892 #: lib/signature.c:90
2894 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2897 #: lib/signature.c:95
2898 msgid "sigh magic: BAD\n"
2901 #: lib/signature.c:101
2903 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2906 #: lib/signature.c:107
2908 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2911 #: lib/signature.c:123
2913 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2916 #: lib/signature.c:196
2918 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2921 #: lib/signature.c:206
2922 msgid "sigh load: BAD\n"
2925 #: lib/signature.c:219
2927 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2930 #: lib/signature.c:235
2932 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2935 #: lib/signature.c:311
2936 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2939 #: lib/signature.c:321
2940 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
2943 #: lib/signature.c:408
2947 #: lib/signature.c:447
2948 msgid "Header SHA1 digest:"
2951 #: lib/signature.c:489
2955 #: lib/signature.c:530
2957 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
2960 #: lib/transaction.c:1426
2964 #: lib/transaction.c:1426
2970 msgid "missing %c %s"
2975 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2978 #: lib/headerfmt.c:336
2979 msgid "invalid field width"
2982 #: lib/headerfmt.c:342
2983 msgid "missing { after %"
2984 msgstr "отсутствует \"{\" после \"%\""
2986 #: lib/headerfmt.c:364
2987 msgid "missing } after %{"
2988 msgstr "отсутствует \"}\" после \"%{\""
2990 #: lib/headerfmt.c:375
2991 msgid "empty tag format"
2992 msgstr "пустой формат тэга"
2994 #: lib/headerfmt.c:386
2995 msgid "empty tag name"
2996 msgstr "пустое имя тэга"
2998 #: lib/headerfmt.c:393
3000 msgstr "неизвестный тэг"
3002 #: lib/headerfmt.c:413
3003 msgid "] expected at end of array"
3004 msgstr "в конце массива ожидалась \"]\""
3006 #: lib/headerfmt.c:425
3007 msgid "unexpected ]"
3008 msgstr "неожиданная \"]\""
3010 #: lib/headerfmt.c:435
3011 msgid "unexpected }"
3012 msgstr "неожиданная \"}\""
3014 #: lib/headerfmt.c:491
3015 msgid "? expected in expression"
3016 msgstr "в выражении ожидалось \"?\""
3018 #: lib/headerfmt.c:498
3019 msgid "{ expected after ? in expression"
3020 msgstr "в выражении после \"?\" ожидалось \"{\""
3022 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3023 msgid "} expected in expression"
3024 msgstr "в выражении ожидалось \"}\""
3026 #: lib/headerfmt.c:518
3027 msgid ": expected following ? subexpression"
3028 msgstr "в выражении после \"?\" ожидалось \":\""
3030 #: lib/headerfmt.c:536
3031 msgid "{ expected after : in expression"
3032 msgstr "в выражении после \":\" ожидалось \"{\""
3034 #: lib/headerfmt.c:558
3035 msgid "| expected at end of expression"
3036 msgstr "в конце выражения ожидался \"|\""
3038 #: lib/headerfmt.c:735
3039 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3044 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3049 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3050 msgstr "невозможно открыть индекс %s используя db%d - %s (%d)\n"
3054 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3058 msgid "no dbpath has been set\n"
3059 msgstr "параметер dbpath не установлен\n"
3062 msgid "miFreeHeader: skipping"
3067 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3068 msgstr "ошибка (%d) сохранения записи #%d в %s\n"
3072 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3077 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3081 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3086 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3087 msgstr "rpmdb: получен поврежденный заголовок #%u -- пропускается.\n"
3091 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3096 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3101 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3106 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3107 msgstr "%s: невозможно прочесть заголовок в 0x%x\n"
3111 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3112 msgstr "ошибка(%d) получения \"%s\" записей из индекса %s\n"
3116 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3117 msgstr "ошибка(%d) сохранения записи \"%s\" в %s\n"
3121 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3122 msgstr "ошибка(%d) удаления записи %s из %s\n"
3126 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3127 msgstr "ошибка(%d) резервирования памяти для образа нового пакета\n"
3131 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3132 msgstr "ошибка(%d) получения записей \"%s\" из индекса %s\n"
3136 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3137 msgstr "ошибка(%d) записи записи %s в %s\n"
3140 msgid "no dbpath has been set"
3141 msgstr "параметер dbpath не установлен"
3145 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3150 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3151 msgstr "заголовок номер %u в базе данных неверный -- пропускается.\n"
3155 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3156 msgstr "невозможно добавить запись (первоначально в %u)\n"
3159 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3161 "перестроение базы данных не удалось, старая база данных остается на месте\n"
3164 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3165 msgstr "невозможно заменить старую базу данных на новую!\n"
3169 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3170 msgstr "файлы в %s заменяются файлами из %s для восстановления"
3174 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3175 msgstr "ошибка удаления каталога %s: %s\n"
3177 #: lib/backend/db3.c:33
3179 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3180 msgstr "ошибка(%d) db%d из %s: %s\n"
3182 #: lib/backend/db3.c:36
3184 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3185 msgstr "ошибка(%d) db%d: %s\n"
3187 #: lib/backend/db3.c:500
3189 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3190 msgstr "невозможно получить блокировку %s на %s/%s\n"
3192 #: lib/backend/db3.c:502
3194 msgstr "разделяемый"
3196 #: lib/backend/db3.c:502
3198 msgstr "исключительный"
3200 #: lib/backend/db3.c:582
3202 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3205 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3207 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3208 msgstr "неопознанный параметр базы данных: \"%s\" проигнорирован\n"
3210 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3212 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3213 msgstr "неверное числовое значение %s, пропущено\n"
3215 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3217 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3218 msgstr "%s имеет слишком малую или слишком большую величину long, пропущено\n"
3220 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3222 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3224 "%s имеет слишком малую или слишком большую величину integer, пропущено\n"
3226 #: plugins/sepolicy.c:218
3228 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3231 #: plugins/sepolicy.c:225
3233 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3236 #: plugins/sepolicy.c:231
3238 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3241 #: plugins/sepolicy.c:296
3242 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3245 #: plugins/sepolicy.c:302
3246 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3249 #: plugins/sepolicy.c:306
3251 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3254 #: plugins/sepolicy.c:337
3256 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3259 #: plugins/sepolicy.c:386
3261 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3264 #: plugins/sepolicy.c:416
3266 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3269 #: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3271 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3274 #: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3276 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3279 #: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3281 msgid "%s terminated abnormally\n"
3284 #: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3286 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3289 #: plugins/sepolicy.c:467
3290 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3293 #: plugins/sepolicy.c:484
3294 msgid "Failed to expand restorecon path"
3297 #: plugins/sepolicy.c:563
3298 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3301 #: plugins/sepolicy.c:567
3302 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3305 #: plugins/sepolicy.c:594
3307 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3310 #: rpmio/macro.c:185
3312 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3313 msgstr "====================== активных %d пустых %d\n"
3315 #: rpmio/macro.c:323
3317 msgid "%3d>%*s(empty)"
3318 msgstr "%3d>%*s(пусто)"
3320 #: rpmio/macro.c:364
3322 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3323 msgstr "%3d<%*s(пусто)\n"
3325 #: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3327 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3328 msgstr "Незакрытый макрос %%%s\n"
3330 #: rpmio/macro.c:594
3332 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3333 msgstr "Недопустимое имя (%%define) макроса %%%s\n"
3335 #: rpmio/macro.c:600
3337 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3338 msgstr "Незакрытые параметры в макросе %%%s\n"
3340 #: rpmio/macro.c:605
3342 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3343 msgstr "Макрос %%%s пуст\n"
3345 #: rpmio/macro.c:611
3347 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3348 msgstr "Невозможно раскрыть макрос %%%s\n"
3350 #: rpmio/macro.c:649
3352 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3353 msgstr "Недопустимое имя (%%undefine) макроса %%%s\n"
3355 #: rpmio/macro.c:743
3357 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3358 msgstr "Макрос %%%s (%s) не был использован ниже уровня %d\n"
3360 #: rpmio/macro.c:825
3362 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3363 msgstr "Неизвестный параметр %c в %s(%s)\n"
3365 #: rpmio/macro.c:1048
3367 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3368 "recursive macro declaration.\n"
3371 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3373 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3374 msgstr "Незакрытая %c: %s\n"
3376 #: rpmio/macro.c:1175
3378 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3379 msgstr "непонятный макрос после %%\n"
3381 #: rpmio/rpmfileutil.c:245
3383 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3386 #: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
3388 msgid "File %s: %s\n"
3389 msgstr "Файл %s: %s\n"
3391 #: rpmio/rpmfileutil.c:319
3393 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3394 msgstr "Длина файла %s меньше чем %u байт\n"
3396 #: rpmio/rpmfileutil.c:587
3397 msgid "failed to create directory"
3400 #: rpmio/rpmlua.c:506
3402 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3405 #: rpmio/rpmlua.c:522
3407 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3410 #: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
3412 msgid "lua script failed: %s\n"
3415 #: rpmio/rpmlua.c:541
3417 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3420 #: rpmio/rpmlua.c:709
3422 msgid "lua hook failed: %s\n"
3425 #: rpmio/rpmio.c:314
3429 #: rpmio/rpmlog.c:37
3431 msgstr "(нет ошибки)"
3433 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3434 msgid "fatal error: "
3435 msgstr "фатальная ошибка: "
3437 #: rpmio/rpmlog.c:151
3441 #: rpmio/rpmlog.c:152
3443 msgstr "предупреждение: "
3445 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3447 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3448 msgstr "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3450 #: rpmio/rpmpgp.c:1008
3452 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3455 #: rpmio/rpmpgp.c:1016
3459 #: sign/rpmgensig.c:87
3461 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3462 msgstr "%s: ошибка Fwrite: %s\n"
3464 #: sign/rpmgensig.c:97
3466 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3469 #: sign/rpmgensig.c:125
3470 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3471 msgstr "Неподдерживаемая подпись PGP\n"
3473 #: sign/rpmgensig.c:131
3475 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3478 #: sign/rpmgensig.c:144
3480 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3483 #: sign/rpmgensig.c:174
3485 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3488 #: sign/rpmgensig.c:216
3490 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3493 #: sign/rpmgensig.c:246
3494 msgid "gpg failed to write signature\n"
3495 msgstr "ошибка gpg при записи подписи\n"
3497 #: sign/rpmgensig.c:263
3498 msgid "unable to read the signature\n"
3499 msgstr "невозможно прочесть подпись\n"
3501 #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
3502 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3505 #: sign/rpmgensig.c:501
3507 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3510 #: sign/rpmgensig.c:525
3512 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3513 msgstr "%s: ошибка writeLead: %s\n"
3515 #: sign/rpmgensig.c:531
3517 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3518 msgstr "%s: ошибка rpmWriteSignature: %s\n"
3520 #: sign/rpmgensig.c:545
3522 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3525 #: tools/rpmgraph.c:142
3527 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3528 msgstr "%s: ошибка чтения списка файлов: %s\n"
3530 #: tools/rpmgraph.c:220
3531 msgid "don't verify header+payload signature"
3532 msgstr "не проверять подпись заголовока и содержимого"