Merge "allow rpm to custom systemd installation" into tizen
[platform/upstream/rpm.git] / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/rpm/language/"
14 "ru/)\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
23 #, c-format
24 msgid "%s: %s\n"
25 msgstr "%s: %s\n"
26
27 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
28 #, c-format
29 msgid "RPM version %s\n"
30 msgstr "RPM версия %s\n"
31
32 #: cliutils.c:32
33 #, c-format
34 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
35 msgstr "Авторские права © 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
36
37 #: cliutils.c:33
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
41 msgstr "Эту программу можно свободно распространять на условиях GNU GPL\n"
42
43 #: cliutils.c:53
44 #, c-format
45 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
46 msgstr ""
47
48 #: cliutils.c:63
49 #, c-format
50 msgid "exec failed\n"
51 msgstr "запуск не удался\n"
52
53 #: rpm2cpio.c:63
54 #, c-format
55 msgid "argument is not an RPM package\n"
56 msgstr "заданный аргумент не является пакетом RPM\n"
57
58 #: rpm2cpio.c:68
59 #, c-format
60 msgid "error reading header from package\n"
61 msgstr "ошибка чтения заголовка из пакета\n"
62
63 #: rpm2cpio.c:83
64 #, c-format
65 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
66 msgstr "невозможно повторно открыть payload: %s\n"
67
68 #: rpmqv.c:41
69 msgid "Query/Verify package selection options:"
70 msgstr ""
71
72 #: rpmqv.c:46
73 msgid "Query options (with -q or --query):"
74 msgstr "Параметры запроса (с -q или --query):"
75
76 #: rpmqv.c:51
77 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
78 msgstr "Параметры проверки (с -V или --verify):"
79
80 #: rpmqv.c:57
81 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
82 msgstr "Параметры Установки/Обновления/Удаления:"
83
84 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
85 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
86 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
87 msgstr "Общие параметры для всех режимов и компонентов rpm:"
88
89 #: rpmqv.c:121
90 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
91 msgstr "за один раз может быть исполнен только один тип проверки или запроса"
92
93 #: rpmqv.c:125
94 msgid "unexpected query flags"
95 msgstr "неожиданные флаги запроса"
96
97 #: rpmqv.c:128
98 msgid "unexpected query format"
99 msgstr "неожиданный формат запроса"
100
101 #: rpmqv.c:131
102 msgid "unexpected query source"
103 msgstr "неожиданный источник запроса"
104
105 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
106 msgid "only one major mode may be specified"
107 msgstr "может быть указан только один из основных режимов"
108
109 #: rpmqv.c:153
110 msgid "only installation and upgrading may be forced"
111 msgstr ""
112
113 #: rpmqv.c:155
114 msgid "files may only be relocated during package installation"
115 msgstr "файлы могут быть перемещены только при установке пакета"
116
117 #: rpmqv.c:158
118 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 msgstr "--prefix нельзя использовать с --relocate или --excludepath"
120
121 #: rpmqv.c:161
122 msgid ""
123 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
124 msgstr ""
125 "варианты --relocate и --excludepath можно использовать только при установке "
126 "новых пакетов"
127
128 #: rpmqv.c:164
129 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
130 msgstr "вариант --prefix можно использовать только при установке новых пакетов"
131
132 #: rpmqv.c:167
133 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
134 msgstr "аргументы для --prefix должны начинаться с /"
135
136 #: rpmqv.c:170
137 msgid ""
138 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
139 msgstr ""
140
141 #: rpmqv.c:174
142 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
143 msgstr ""
144
145 #: rpmqv.c:178
146 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
147 msgstr "--replacepkgs может быть указан только при установке пакета"
148
149 #: rpmqv.c:182
150 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
151 msgstr "--excludedocs может быть указан только при установке пакета"
152
153 #: rpmqv.c:186
154 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
155 msgstr "--includedocs может быть указан только при установке пакета"
156
157 #: rpmqv.c:190
158 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
159 msgstr ""
160 "может быть использован только один из параметров --excludedocs или --"
161 "includedocs"
162
163 #: rpmqv.c:194
164 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
165 msgstr "--ignorearch может быть указан только при установке пакета"
166
167 #: rpmqv.c:198
168 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
169 msgstr "--ignoreos может быть указан только при установке пакета"
170
171 #: rpmqv.c:203
172 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
173 msgstr "--ignoresize может быть указан только при установке пакета"
174
175 #: rpmqv.c:207
176 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
177 msgstr "--allmatches может быть указан только при удалении пакета"
178
179 #: rpmqv.c:211
180 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
181 msgstr "--allfiles может быть указан только при установке пакета"
182
183 #: rpmqv.c:216
184 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
185 msgstr "--justdb может быть указан только при установке или удалении пакета"
186
187 #: rpmqv.c:221
188 msgid ""
189 "script disabling options may only be specified during package installation "
190 "and erasure"
191 msgstr ""
192 "параметры запрета сценариев могут быть указаны только при установке или "
193 "удалении пакета"
194
195 #: rpmqv.c:226
196 msgid ""
197 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
198 "and erasure"
199 msgstr ""
200 "параметры запрета триггеров могут быть указан только при установке или "
201 "удалении пакета(ов)"
202
203 #: rpmqv.c:230
204 msgid ""
205 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
206 "verification"
207 msgstr ""
208
209 #: rpmqv.c:234
210 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
211 msgstr ""
212
213 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
214 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
215 msgstr "аргументы для --root (-r) должны начинаться с /"
216
217 #: rpmqv.c:256
218 msgid "no packages given for erase"
219 msgstr "не заданы пакеты для удаления"
220
221 #: rpmqv.c:290
222 msgid "no packages given for install"
223 msgstr "не заданы пакеты для установки"
224
225 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
226 msgid "no arguments given for query"
227 msgstr "не заданы аргументы запроса"
228
229 #: rpmqv.c:314
230 msgid "no arguments given for verify"
231 msgstr "не заданы аргументы для верификации"
232
233 #: rpmbuild.c:99
234 #, c-format
235 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
236 msgstr "buildroot уже указан, %s игнорируется\n"
237
238 #: rpmbuild.c:120
239 #, c-format
240 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
241 msgstr ""
242 "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из <файл "
243 "спецификации>"
244
245 #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
246 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
247 msgid "<specfile>"
248 msgstr "<файл спецификации>"
249
250 #: rpmbuild.c:123
251 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
252 msgstr ""
253 "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <файл спецификации>"
254
255 #: rpmbuild.c:126
256 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
257 msgstr ""
258 "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <файл "
259 "спецификации>"
260
261 #: rpmbuild.c:129
262 #, c-format
263 msgid "verify %files section from <specfile>"
264 msgstr "проверить раздел %files из <файл спецификации>"
265
266 #: rpmbuild.c:132
267 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
268 msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты по <файл спецификации>"
269
270 #: rpmbuild.c:135
271 msgid "build binary package only from <specfile>"
272 msgstr "собрать двоичный пакет по <файл спецификации>"
273
274 #: rpmbuild.c:138
275 msgid "build source package only from <specfile>"
276 msgstr "собрать исходный пакет по <файлу спецификации>"
277
278 #: rpmbuild.c:142
279 #, c-format
280 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
281 msgstr ""
282 "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из "
283 "<архив tar>"
284
285 #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
286 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
287 msgid "<tarball>"
288 msgstr "<архив tar>"
289
290 #: rpmbuild.c:145
291 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
292 msgstr "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <архив tar>"
293
294 #: rpmbuild.c:148
295 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
296 msgstr ""
297 "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <архив tar>"
298
299 #: rpmbuild.c:151
300 #, c-format
301 msgid "verify %files section from <tarball>"
302 msgstr "проверить секцию %files из <архив tar>"
303
304 #: rpmbuild.c:154
305 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
306 msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты из <архив tar>"
307
308 #: rpmbuild.c:157
309 msgid "build binary package only from <tarball>"
310 msgstr "собрать двоичный пакет из <архив tar>"
311
312 #: rpmbuild.c:160
313 msgid "build source package only from <tarball>"
314 msgstr "собрать исходный пакет из <архив tar>"
315
316 #: rpmbuild.c:164
317 msgid "build binary package from <source package>"
318 msgstr "собрать двоичный пакет из <исходный пакет>"
319
320 #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
321 msgid "<source package>"
322 msgstr "<исходный пакет>"
323
324 #: rpmbuild.c:167
325 msgid ""
326 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
327 msgstr ""
328 "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка)  из <исходный "
329 "пакет>"
330
331 #: rpmbuild.c:171
332 msgid "override build root"
333 msgstr "переопределить build root"
334
335 #: rpmbuild.c:173
336 msgid "remove build tree when done"
337 msgstr "после завершения удалить дерево исходников"
338
339 #: rpmbuild.c:175
340 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
341 msgstr "игнорировать ExcludeArch: в файле конфигурации"
342
343 #: rpmbuild.c:177
344 msgid "debug file state machine"
345 msgstr "отладка машины состояния файлов"
346
347 #: rpmbuild.c:179
348 msgid "do not execute any stages of the build"
349 msgstr "не выполнять никаких этапов сборки"
350
351 #: rpmbuild.c:181
352 msgid "do not verify build dependencies"
353 msgstr "не проверять зависимости пакета перед сборкой"
354
355 #: rpmbuild.c:183
356 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
357 msgstr ""
358
359 #: rpmbuild.c:187
360 #, c-format
361 msgid "do not execute %clean stage of the build"
362 msgstr ""
363
364 #: rpmbuild.c:189
365 #, c-format
366 msgid "do not execute %check stage of the build"
367 msgstr ""
368
369 #: rpmbuild.c:192
370 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
371 msgstr "игнорировать строки i18N из файла спецификации"
372
373 #: rpmbuild.c:194
374 msgid "remove sources when done"
375 msgstr "после завершения удалить исходники"
376
377 #: rpmbuild.c:196
378 msgid "remove specfile when done"
379 msgstr "после завершения удалить файл спецификации"
380
381 #: rpmbuild.c:198
382 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
383 msgstr "перейти непосредственно к указанному этапу (только для c,i)"
384
385 #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
386 msgid "override target platform"
387 msgstr "переопределить целевую платформу"
388
389 #: rpmbuild.c:217
390 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
391 msgstr ""
392 "Параметры сборки с [ <файл спецификации> | <тар архив> | <исходный пакет> ]:"
393
394 #: rpmbuild.c:237
395 msgid "Failed build dependencies:\n"
396 msgstr "Неудовлетворенные зависимости сборки:\n"
397
398 #: rpmbuild.c:255
399 #, c-format
400 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
401 msgstr "Ошибка открытия файла спецификации %s: %s\n"
402
403 #: rpmbuild.c:317
404 #, c-format
405 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
406 msgstr "Ошибка открытия канала tar: %m\n"
407
408 #: rpmbuild.c:336
409 #, c-format
410 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
411 msgstr "Ошибка чтения файла спецификации из %s\n"
412
413 #: rpmbuild.c:348
414 #, c-format
415 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
416 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %m\n"
417
418 #: rpmbuild.c:419
419 #, c-format
420 msgid "failed to stat %s: %m\n"
421 msgstr "невозможно получить информацию о %s: %m\n"
422
423 #: rpmbuild.c:423
424 #, c-format
425 msgid "File %s is not a regular file.\n"
426 msgstr "Не обычный файл: %s.\n"
427
428 #: rpmbuild.c:430
429 #, c-format
430 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
431 msgstr "Файл %s не похож на файл спецификации.\n"
432
433 #: rpmbuild.c:496
434 #, c-format
435 msgid "Building target platforms: %s\n"
436 msgstr "Платформы для сборки: %s\n"
437
438 #: rpmbuild.c:504
439 #, c-format
440 msgid "Building for target %s\n"
441 msgstr "Сборка для платформы %s\n"
442
443 #: rpmdb.c:22
444 msgid "initialize database"
445 msgstr "инициализировать базу данных"
446
447 #: rpmdb.c:24
448 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
449 msgstr ""
450 "переиндексировать базу инвертированных списков из установленных заголовков "
451 "пакетов"
452
453 #: rpmdb.c:27
454 msgid "verify database files"
455 msgstr "проверить файлы базы данных"
456
457 #: rpmdb.c:33
458 msgid "Database options:"
459 msgstr "Параметры базы данных"
460
461 #: rpmkeys.c:24
462 msgid "verify package signature(s)"
463 msgstr "проверить подпись(и) пакета"
464
465 #: rpmkeys.c:26
466 msgid "import an armored public key"
467 msgstr "импортировать открытый ключ"
468
469 #: rpmkeys.c:28
470 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
471 msgstr ""
472
473 #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
474 msgid "list keys from RPM keyring"
475 msgstr ""
476
477 #: rpmkeys.c:40
478 msgid "Keyring options:"
479 msgstr ""
480
481 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
482 msgid "no arguments given"
483 msgstr "не заданы аргументы"
484
485 #: rpmsign.c:25
486 msgid "sign package(s)"
487 msgstr "подписать пакет(ы)"
488
489 #: rpmsign.c:27
490 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
491 msgstr "подписать пакет (то же самое что --addsign)"
492
493 #: rpmsign.c:29
494 msgid "delete package signatures"
495 msgstr "удалить подписи пакета"
496
497 #: rpmsign.c:35
498 msgid "Signature options:"
499 msgstr "Параметры подписи:"
500
501 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
502 #, c-format
503 msgid "Could not exec %s: %s\n"
504 msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n"
505
506 #: rpmsign.c:108
507 #, c-format
508 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
509 msgstr "Вы должны установить \"%%_gpg_name\" в вашем макрофайле\n"
510
511 #: rpmsign.c:113
512 msgid "Enter pass phrase: "
513 msgstr "Введите ключевую фразу: "
514
515 #: rpmsign.c:117
516 #, c-format
517 msgid "Pass phrase is good.\n"
518 msgstr "Ключевая фраза принята.\n"
519
520 #: rpmsign.c:123
521 #, c-format
522 msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
523 msgstr ""
524
525 #: rpmspec.c:26
526 msgid "parse spec file(s) to stdout"
527 msgstr ""
528
529 #: rpmspec.c:28
530 msgid "query spec file(s)"
531 msgstr ""
532
533 #: rpmspec.c:30
534 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
535 msgstr ""
536
537 #: rpmspec.c:32
538 msgid "operate on source rpm generated by spec"
539 msgstr ""
540
541 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
542 msgid "use the following query format"
543 msgstr "используйте следующий формат запроса"
544
545 #: rpmspec.c:45
546 msgid "Spec options:"
547 msgstr ""
548
549 #: rpmspec.c:90
550 msgid "no arguments given for parse"
551 msgstr ""
552
553 #: build/build.c:120
554 #, c-format
555 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
556 msgstr ""
557
558 #: build/build.c:126
559 #, c-format
560 msgid "Unable to open stream: %s\n"
561 msgstr ""
562
563 #: build/build.c:161
564 #, c-format
565 msgid "Executing(%s): %s\n"
566 msgstr "Выполняется(%s): %s\n"
567
568 #: build/build.c:168
569 #, c-format
570 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
571 msgstr "Выполнить %s не удалось (%s): %s\n"
572
573 #: build/build.c:177
574 #, c-format
575 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
576 msgstr ""
577
578 #: build/build.c:184
579 #, c-format
580 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
581 msgstr "Неверный код возврата из %s (%s)\n"
582
583 #: build/build.c:291
584 msgid ""
585 "\n"
586 "\n"
587 "RPM build errors:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "\n"
591 "Ошибки сборки пакетов:\n"
592
593 #: build/expression.c:216
594 msgid "syntax error while parsing ==\n"
595 msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ==\n"
596
597 #: build/expression.c:246
598 msgid "syntax error while parsing &&\n"
599 msgstr "синтаксическая ошибка при анализе &&\n"
600
601 #: build/expression.c:255
602 msgid "syntax error while parsing ||\n"
603 msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ||\n"
604
605 #: build/expression.c:305
606 msgid "parse error in expression\n"
607 msgstr "ошибка анализа выражения\n"
608
609 #: build/expression.c:337
610 msgid "unmatched (\n"
611 msgstr "незакрытая (\n"
612
613 #: build/expression.c:369
614 msgid "- only on numbers\n"
615 msgstr "- только для чисел\n"
616
617 #: build/expression.c:385
618 msgid "! only on numbers\n"
619 msgstr "! только для чисел\n"
620
621 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
622 #: build/expression.c:625
623 msgid "types must match\n"
624 msgstr "типы должны совпадать\n"
625
626 #: build/expression.c:440
627 msgid "* / not suported for strings\n"
628 msgstr "* / не поддерживается для строк\n"
629
630 #: build/expression.c:491
631 msgid "- not suported for strings\n"
632 msgstr "- не поддерживается для строк\n"
633
634 #: build/expression.c:638
635 msgid "&& and || not suported for strings\n"
636 msgstr "&& и || не поддерживаются для строк\n"
637
638 #: build/expression.c:671
639 msgid "syntax error in expression\n"
640 msgstr "синтаксическая ошибка в выражении\n"
641
642 #: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
643 #, c-format
644 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
645 msgstr "Отсутствует '(' в %s %s\n"
646
647 #: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
648 #, c-format
649 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
650 msgstr "отсутствует ')' в %s(%s\n"
651
652 #: build/files.c:361 build/files.c:650
653 #, c-format
654 msgid "Invalid %s token: %s\n"
655 msgstr "Неверный токен %s: %s\n"
656
657 #: build/files.c:464
658 #, c-format
659 msgid "Missing %s in %s %s\n"
660 msgstr "Отсутствует %s в %s %s\n"
661
662 #: build/files.c:510
663 #, c-format
664 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
665 msgstr "Не пробел следует после %s(): %s\n"
666
667 #: build/files.c:546
668 #, c-format
669 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
670 msgstr "Неверный синтаксис: %s(%s)\n"
671
672 #: build/files.c:555
673 #, c-format
674 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
675 msgstr "Неверные права: %s(%s)\n"
676
677 #: build/files.c:567
678 #, c-format
679 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
680 msgstr "Неверные права на каталог %s(%s)\n"
681
682 #: build/files.c:671
683 #, c-format
684 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
685 msgstr ""
686
687 #: build/files.c:678
688 #, c-format
689 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
690 msgstr ""
691
692 #: build/files.c:793
693 #, c-format
694 msgid "Invalid capability: %s\n"
695 msgstr ""
696
697 #: build/files.c:803
698 msgid "File capability support not built in\n"
699 msgstr ""
700
701 #: build/files.c:852
702 #, c-format
703 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
704 msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n"
705
706 #: build/files.c:973
707 #, c-format
708 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
709 msgstr "Не удается проверить файл %u, возврат к MD5\n"
710
711 #: build/files.c:1001
712 #, c-format
713 msgid "File listed twice: %s\n"
714 msgstr "Файл указан дважды: %s\n"
715
716 #: build/files.c:1123
717 #, c-format
718 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
719 msgstr ""
720
721 #: build/files.c:1131
722 #, c-format
723 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
724 msgstr "Символическая ссылка указывает на BuildRoot: %s -> %s\n"
725
726 #: build/files.c:1345
727 #, c-format
728 msgid "Directory not found: %s\n"
729 msgstr ""
730
731 #: build/files.c:1346
732 #, c-format
733 msgid "File not found: %s\n"
734 msgstr "Файл не найден: %s\n"
735
736 #: build/files.c:1537
737 #, c-format
738 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
739 msgstr ""
740
741 #: build/files.c:1543
742 #, c-format
743 msgid "%s: public key read failed.\n"
744 msgstr ""
745
746 #: build/files.c:1547
747 #, c-format
748 msgid "%s: not an armored public key.\n"
749 msgstr "%s: это не открытый ключ.\n"
750
751 #: build/files.c:1556
752 #, c-format
753 msgid "%s: failed to encode\n"
754 msgstr ""
755
756 #: build/files.c:1601
757 #, c-format
758 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
759 msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n"
760
761 #: build/files.c:1625
762 #, c-format
763 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
764 msgstr ""
765
766 #: build/files.c:1638
767 #, c-format
768 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
769 msgstr ""
770
771 #: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
772 #, c-format
773 msgid "File not found by glob: %s\n"
774 msgstr "Файл не найден: %s\n"
775
776 #: build/files.c:1675
777 #, c-format
778 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
779 msgstr ""
780
781 #: build/files.c:1682
782 #, c-format
783 msgid "line: %s\n"
784 msgstr "строка: %s\n"
785
786 #: build/files.c:1689
787 #, c-format
788 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
789 msgstr ""
790
791 #: build/files.c:1711
792 #, c-format
793 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
794 msgstr ""
795
796 #: build/files.c:1869
797 #, c-format
798 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
799 msgstr ""
800
801 #: build/files.c:1886
802 #, c-format
803 msgid "More than one file on a line: %s\n"
804 msgstr ""
805
806 #: build/files.c:2014
807 #, c-format
808 msgid "Bad file: %s: %s\n"
809 msgstr "Неверный файл %s: %s\n"
810
811 #: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
812 #, c-format
813 msgid "Bad owner/group: %s\n"
814 msgstr "Неверная пара владелец/группа: %s\n"
815
816 #: build/files.c:2073
817 #, c-format
818 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
819 msgstr "Проверка на неупакованный(е) файл(ы): %s\n"
820
821 #: build/files.c:2086
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
825 "%s"
826 msgstr ""
827 "Обнаружен(ы) установленный(е) (но не упакованный(е)) файл(ы):\n"
828 "%s"
829
830 #: build/files.c:2117
831 #, c-format
832 msgid "Processing files: %s\n"
833 msgstr ""
834
835 #: build/files.c:2131
836 #, c-format
837 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
838 msgstr ""
839
840 #: build/files.c:2137
841 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
842 msgstr "Двоичные данные с архитекутрой в пакете noarch\n"
843
844 #: build/pack.c:50
845 #, c-format
846 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
847 msgstr ""
848
849 #: build/pack.c:53
850 #, c-format
851 msgid "create archive failed: %s\n"
852 msgstr ""
853
854 #: build/pack.c:80
855 #, c-format
856 msgid "Could not open %s file: %s\n"
857 msgstr ""
858
859 #: build/pack.c:96
860 #, c-format
861 msgid "%s: line: %s\n"
862 msgstr ""
863
864 #: build/pack.c:134
865 #, c-format
866 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
867 msgstr "Невозможно канонизировать имя компьютера: %s\n"
868
869 #: build/pack.c:198
870 #, c-format
871 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
872 msgstr "Невозможно записать содержимое в %s: %s\n"
873
874 #: build/pack.c:206
875 #, c-format
876 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
877 msgstr "Невозможно прочитать содержимое из %s: %s\n"
878
879 #: build/pack.c:310
880 #, c-format
881 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
882 msgstr ""
883
884 #: build/pack.c:338
885 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
886 msgstr "Невозможно поместить заголовок в нерперывную область памяти.\n"
887
888 #: build/pack.c:351
889 msgid "Unable to open temp file.\n"
890 msgstr "Невозможно открыть временный файл.\n"
891
892 #: build/pack.c:358
893 msgid "Unable to write temp header\n"
894 msgstr "Невозможно записать временный заголовок\n"
895
896 #: build/pack.c:366
897 msgid "Bad CSA data\n"
898 msgstr "Неверные данные CSA\n"
899
900 #: build/pack.c:432
901 msgid "Unable to reload signature header.\n"
902 msgstr "Невозможно перезагрузить заголовок подписи.\n"
903
904 #: build/pack.c:440
905 #, c-format
906 msgid "Could not open %s: %s\n"
907 msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n"
908
909 #: build/pack.c:452
910 #, c-format
911 msgid "Unable to write package: %s\n"
912 msgstr "Невозможно записать пакет: %s\n"
913
914 #: build/pack.c:468
915 #, c-format
916 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
917 msgstr "Невозможно открыть цель подписи %s: %s\n"
918
919 #: build/pack.c:479
920 #, c-format
921 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
922 msgstr "Невозможно прочитать заголовок из %s: %s\n"
923
924 #: build/pack.c:489
925 #, c-format
926 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
927 msgstr "Невозможно записать заголовок в %s: %s\n"
928
929 #: build/pack.c:523
930 #, c-format
931 msgid "Wrote: %s\n"
932 msgstr "Записан: %s\n"
933
934 #: build/pack.c:542
935 #, c-format
936 msgid "Executing \"%s\":\n"
937 msgstr "Выполнение \"%s\":\n"
938
939 #: build/pack.c:545
940 #, c-format
941 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
942 msgstr "Выполнение \"%s\" не удалось.\n"
943
944 #: build/pack.c:549
945 #, c-format
946 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: build/pack.c:598
950 #, c-format
951 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
952 msgstr "Невозможно создать имя файла для пакета %s: %s\n"
953
954 #: build/pack.c:615
955 #, c-format
956 msgid "cannot create %s: %s\n"
957 msgstr "невозможно создать %s: %s\n"
958
959 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
960 #, c-format
961 msgid "line %d: second %s\n"
962 msgstr "строка %d: второе %s\n"
963
964 #: build/parseChangelog.c:114
965 #, c-format
966 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
967 msgstr ""
968
969 #: build/parseChangelog.c:146
970 #, c-format
971 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
972 msgstr "записи %%changelog должны начинаться с *\n"
973
974 #: build/parseChangelog.c:154
975 #, c-format
976 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
977 msgstr "неполная запись %%changelog\n"
978
979 #: build/parseChangelog.c:169
980 #, c-format
981 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
982 msgstr "неверная дата в %%changelog: %s\n"
983
984 #: build/parseChangelog.c:174
985 #, c-format
986 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
987 msgstr "%%changelog не в нисходящем хронологическом порядке\n"
988
989 #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
990 #, c-format
991 msgid "missing name in %%changelog\n"
992 msgstr "пропущено имя в %%changelog\n"
993
994 #: build/parseChangelog.c:200
995 #, c-format
996 msgid "no description in %%changelog\n"
997 msgstr "нет описания в %%changelog\n"
998
999 #: build/parseDescription.c:32
1000 #, c-format
1001 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1002 msgstr "строка %d: Ошибка анализа %%description: %s\n"
1003
1004 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
1005 #: build/parseScript.c:232
1006 #, c-format
1007 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1008 msgstr "строка %d: Неверный параметр %s: %s\n"
1009
1010 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1011 #: build/parseScript.c:243
1012 #, c-format
1013 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1014 msgstr "строка %d: Слишком много имен: %s\n"
1015
1016 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
1017 #: build/parseScript.c:251
1018 #, c-format
1019 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1020 msgstr "строка %d: Пакет не существует: %s\n"
1021
1022 #: build/parseDescription.c:74
1023 #, c-format
1024 msgid "line %d: Second description\n"
1025 msgstr "строка %d: Второе описание\n"
1026
1027 #: build/parseFiles.c:33
1028 #, c-format
1029 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1030 msgstr "строка %d: Ошибка разбора %%files: %s\n"
1031
1032 #: build/parsePolicies.c:32
1033 #, c-format
1034 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: build/parsePreamble.c:69
1038 #, c-format
1039 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: build/parsePreamble.c:162
1043 #, c-format
1044 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1045 msgstr "строка %d: Неверное число: %s\n"
1046
1047 #: build/parsePreamble.c:168
1048 #, c-format
1049 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: build/parsePreamble.c:231
1053 #, c-format
1054 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1055 msgstr "строка %d: Неверное число %s: %s\n"
1056
1057 #: build/parsePreamble.c:245
1058 #, c-format
1059 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: build/parsePreamble.c:290
1063 #, c-format
1064 msgid "Downloading %s to %s\n"
1065 msgstr "Загрузка %s в %s\n"
1066
1067 #: build/parsePreamble.c:293
1068 #, c-format
1069 msgid "Couldn't download %s\n"
1070 msgstr "Невозможно загрузить %s\n"
1071
1072 #: build/parsePreamble.c:432
1073 #, c-format
1074 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1075 msgstr "Архитектура исключена: %s\n"
1076
1077 #: build/parsePreamble.c:437
1078 #, c-format
1079 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1080 msgstr "Архитектура не включена: %s\n"
1081
1082 #: build/parsePreamble.c:442
1083 #, c-format
1084 msgid "OS is excluded: %s\n"
1085 msgstr "ОС исключена: %s\n"
1086
1087 #: build/parsePreamble.c:447
1088 #, c-format
1089 msgid "OS is not included: %s\n"
1090 msgstr "ОС не включена: %s\n"
1091
1092 #: build/parsePreamble.c:473
1093 #, c-format
1094 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1095 msgstr "Поле %s обязано присутствовать в пакете: %s\n"
1096
1097 #: build/parsePreamble.c:496
1098 #, c-format
1099 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1100 msgstr "Повторяющиеся записи %s в пакете: %s\n"
1101
1102 #: build/parsePreamble.c:554
1103 #, c-format
1104 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1105 msgstr "Невозможно открыть пиктограмму %s: %s\n"
1106
1107 #: build/parsePreamble.c:570
1108 #, c-format
1109 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1110 msgstr "Невозможно прочитать пиктограмму %s: %s\n"
1111
1112 #: build/parsePreamble.c:580
1113 #, c-format
1114 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1115 msgstr "Неизвестный тип пиктограммы: %s\n"
1116
1117 #: build/parsePreamble.c:594
1118 #, c-format
1119 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1120 msgstr "строка %d: Ярлык требует только один аргумент: %s\n"
1121
1122 #: build/parsePreamble.c:614
1123 #, c-format
1124 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: build/parsePreamble.c:617
1128 #, c-format
1129 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: build/parsePreamble.c:623
1133 #, c-format
1134 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: build/parsePreamble.c:646
1138 #, c-format
1139 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1140 msgstr "строка %d: Неверный тэг: %s\n"
1141
1142 #: build/parsePreamble.c:654
1143 #, c-format
1144 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1145 msgstr "строка %d: Пустой тэг: %s\n"
1146
1147 #: build/parsePreamble.c:715
1148 #, c-format
1149 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1150 msgstr "строка %d: Префикс не может заканчиваться на \"/\": %s\n"
1151
1152 #: build/parsePreamble.c:727
1153 #, c-format
1154 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1155 msgstr "строка %d: Docdir должен начинаться с '/': %s\n"
1156
1157 #: build/parsePreamble.c:740
1158 #, c-format
1159 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: build/parsePreamble.c:777
1163 #, c-format
1164 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1165 msgstr "строка %d: Неверное число %s: определяет: %s\n"
1166
1167 #: build/parsePreamble.c:804
1168 #, c-format
1169 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1170 msgstr "строка %d: Неверный формат BuildArchitecture: %s\n"
1171
1172 #: build/parsePreamble.c:814
1173 #, c-format
1174 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: build/parsePreamble.c:830
1178 #, c-format
1179 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1180 msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный ярлык %d\n"
1181
1182 #: build/parsePreamble.c:915
1183 #, c-format
1184 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: build/parsePreamble.c:978
1188 #, c-format
1189 msgid "Bad package specification: %s\n"
1190 msgstr "Неверная спецификация пакета: %s\n"
1191
1192 #: build/parsePreamble.c:984
1193 #, c-format
1194 msgid "Package already exists: %s\n"
1195 msgstr "Пакет уже существует: %s\n"
1196
1197 #: build/parsePreamble.c:1015
1198 #, c-format
1199 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1200 msgstr "строка %d: Неизвестный тэг: %s\n"
1201
1202 #: build/parsePreamble.c:1047
1203 #, c-format
1204 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: build/parsePreamble.c:1051
1208 #, c-format
1209 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: build/parsePrep.c:28
1213 #, c-format
1214 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1215 msgstr "Неверный исходник: %s: %s\n"
1216
1217 #: build/parsePrep.c:73
1218 #, c-format
1219 msgid "No patch number %u\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: build/parsePrep.c:75
1223 #, c-format
1224 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: build/parsePrep.c:152
1228 #, c-format
1229 msgid "No source number %u\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: build/parsePrep.c:154
1233 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: build/parsePrep.c:261
1237 #, c-format
1238 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1239 msgstr "Ошибка анализа %%setup: %s\n"
1240
1241 #: build/parsePrep.c:272
1242 #, c-format
1243 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1244 msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%setup %s\n"
1245
1246 #: build/parsePrep.c:287
1247 #, c-format
1248 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1249 msgstr "строка %d: Неверный параметр %%setup %s: %s\n"
1250
1251 #: build/parsePrep.c:446
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: %s: %s\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: build/parsePrep.c:459
1257 #, c-format
1258 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: build/parsePrep.c:486
1262 #, c-format
1263 msgid "line %d: second %%prep\n"
1264 msgstr "строка %d: второй %%prep\n"
1265
1266 #: build/parseReqs.c:112
1267 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: build/parseReqs.c:137
1271 msgid "Versioned file name not permitted"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: build/parseReqs.c:154
1275 msgid "Version required"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: build/parseReqs.c:165
1279 msgid "invalid dependency"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: build/parseReqs.c:181
1283 #, c-format
1284 msgid "line %d: %s: %s\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: build/parseScript.c:192
1288 #, c-format
1289 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1290 msgstr "строка %d: триггеры должны содержать --: %s\n"
1291
1292 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1293 #, c-format
1294 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1295 msgstr "строка %d: Ошибка анализа %s: %s\n"
1296
1297 #: build/parseScript.c:214
1298 #, c-format
1299 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: build/parseScript.c:220
1303 #, c-format
1304 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1305 msgstr "строка %d: Программы в сценариях должны начинаться с '/': %s\n"
1306
1307 #: build/parseScript.c:258
1308 #, c-format
1309 msgid "line %d: Second %s\n"
1310 msgstr "строка %d: Второе %s\n"
1311
1312 #: build/parseScript.c:301
1313 #, c-format
1314 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: build/parseScript.c:318
1318 #, c-format
1319 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: build/parseSpec.c:209
1323 #, c-format
1324 msgid "line %d: %s\n"
1325 msgstr "строка %d: %s\n"
1326
1327 #: build/parseSpec.c:252
1328 #, c-format
1329 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1330 msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n"
1331
1332 #: build/parseSpec.c:286
1333 #, c-format
1334 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: build/parseSpec.c:308
1338 #, c-format
1339 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: build/parseSpec.c:313
1343 #, c-format
1344 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: build/parseSpec.c:355
1348 #, c-format
1349 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: build/parseSpec.c:363
1353 #, c-format
1354 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1355 msgstr "%s:%d: Найден %%else без %%if\n"
1356
1357 #: build/parseSpec.c:374
1358 #, c-format
1359 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1360 msgstr "%s:%d: Найден %%endif без %%if\n"
1361
1362 #: build/parseSpec.c:392
1363 #, c-format
1364 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: build/parseSpec.c:669
1368 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1369 msgstr "Не найдены совместимые архитектуры для сборки.\n"
1370
1371 #: build/parseSpec.c:703
1372 #, c-format
1373 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1374 msgstr "Пакет не имеет %%description: %s\n"
1375
1376 #: build/policies.c:87
1377 #, c-format
1378 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: build/policies.c:93
1382 #, c-format
1383 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: build/policies.c:101
1387 msgid "Failed to get policies from header\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: build/policies.c:154
1391 #, c-format
1392 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: build/policies.c:163
1396 #, c-format
1397 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: build/policies.c:170
1401 #, c-format
1402 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: build/policies.c:187
1406 #, c-format
1407 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: build/policies.c:199
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1414 "'%s'.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: build/policies.c:246
1418 #, c-format
1419 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: build/policies.c:252
1423 #, c-format
1424 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: build/policies.c:262
1428 #, c-format
1429 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: build/policies.c:268
1433 #, c-format
1434 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: build/policies.c:307
1438 #, c-format
1439 msgid "Processing policies: %s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: build/rpmfc.c:108
1443 #, c-format
1444 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: build/rpmfc.c:204
1448 #, c-format
1449 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: build/rpmfc.c:229
1453 #, c-format
1454 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1455 msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n"
1456
1457 #: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1458 #, c-format
1459 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1460 msgstr "Сбой ветвления %s: %s\n"
1461
1462 #: build/rpmfc.c:317
1463 #, c-format
1464 msgid "%s failed: %x\n"
1465 msgstr "%s не удалось: %x\n"
1466
1467 #: build/rpmfc.c:321
1468 #, c-format
1469 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1470 msgstr "не удалось записать все данные в %s: %s\n"
1471
1472 #: build/rpmfc.c:831
1473 #, c-format
1474 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: build/rpmfc.c:909
1478 msgid "Empty file classifier\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: build/rpmfc.c:918
1482 msgid "No file attributes configured\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: build/rpmfc.c:938
1486 #, c-format
1487 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: build/rpmfc.c:944
1491 #, c-format
1492 msgid "magic_load failed: %s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: build/rpmfc.c:986
1496 #, c-format
1497 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: build/rpmfc.c:1166
1501 #, c-format
1502 msgid "Finding  %s: %s\n"
1503 msgstr "Идет поиск  %s: %s\n"
1504
1505 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1506 #, c-format
1507 msgid "Failed to find %s:\n"
1508 msgstr "Невозможно найти %s:\n"
1509
1510 #: build/spec.c:404
1511 #, c-format
1512 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1513 msgstr "запрос файла спецификации %s не удался, невозможно разобрать файл\n"
1514
1515 #: lib/cpio.c:364
1516 #, c-format
1517 msgid "(error 0x%x)"
1518 msgstr "(ошибка 0x%x)"
1519
1520 #: lib/cpio.c:368
1521 msgid "Bad magic"
1522 msgstr "Неверный magic"
1523
1524 #: lib/cpio.c:369
1525 msgid "Bad/unreadable  header"
1526 msgstr "Неверный/нечитаемый заголовок"
1527
1528 #: lib/cpio.c:392
1529 msgid "Header size too big"
1530 msgstr "Заголовок слишком велик"
1531
1532 #: lib/cpio.c:393
1533 msgid "File too large for archive"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: lib/cpio.c:394
1537 msgid "Unknown file type"
1538 msgstr "Неизвестный тип файла"
1539
1540 #: lib/cpio.c:395
1541 msgid "Missing hard link(s)"
1542 msgstr "Отсутствует жесткая ссылка"
1543
1544 #: lib/cpio.c:396
1545 msgid "Digest mismatch"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: lib/cpio.c:397
1549 msgid "Internal error"
1550 msgstr "Внутренняя ошибка"
1551
1552 #: lib/cpio.c:398
1553 msgid "Archive file not in header"
1554 msgstr "Файл архива не найден в заголовке пакета"
1555
1556 #: lib/cpio.c:409
1557 msgid " failed - "
1558 msgstr " не удалось - "
1559
1560 #: lib/depends.c:68
1561 #, c-format
1562 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1563 msgstr "%s является Delta RPM и не может быть установлен напрямую\n"
1564
1565 #: lib/depends.c:72
1566 #, c-format
1567 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: lib/depends.c:344
1571 #, c-format
1572 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1573 msgstr "пакет %s был уже добавлен, пропускаем %s\n"
1574
1575 #: lib/depends.c:345
1576 #, c-format
1577 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1578 msgstr "пакет %s уже был добавлен, заменяется %s\n"
1579
1580 #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
1581 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
1582 #: lib/formats.c:544
1583 msgid "(not a number)"
1584 msgstr "(не число)"
1585
1586 #: lib/formats.c:125
1587 #, c-format
1588 msgid "%c"
1589 msgstr "%c"
1590
1591 #: lib/formats.c:135
1592 msgid "%a %b %d %Y"
1593 msgstr "%a %b %d %Y"
1594
1595 #: lib/formats.c:314
1596 msgid "(not base64)"
1597 msgstr "(не base64)"
1598
1599 #: lib/formats.c:326
1600 msgid "(invalid type)"
1601 msgstr "(неправильный тип)"
1602
1603 #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
1604 msgid "(not a blob)"
1605 msgstr "(not a blob)"
1606
1607 #: lib/formats.c:384
1608 msgid "(invalid xml type)"
1609 msgstr "(неверный тип xml)"
1610
1611 #: lib/formats.c:434
1612 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1613 msgstr "(не подпись формата OpenPGP)"
1614
1615 #: lib/formats.c:446
1616 #, c-format
1617 msgid "Invalid date %u"
1618 msgstr "Неверная дата %u"
1619
1620 #: lib/formats.c:512
1621 msgid "normal"
1622 msgstr "нормальный"
1623
1624 #: lib/formats.c:515
1625 msgid "replaced"
1626 msgstr "перемещен"
1627
1628 #: lib/formats.c:518
1629 msgid "not installed"
1630 msgstr "не установлен"
1631
1632 #: lib/formats.c:521
1633 msgid "net shared"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: lib/formats.c:524
1637 msgid "wrong color"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: lib/formats.c:527
1641 msgid "missing"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: lib/formats.c:530
1645 msgid "(unknown)"
1646 msgstr "(неизвестный)"
1647
1648 #: lib/formats.c:565
1649 msgid "(not a string)"
1650 msgstr "(не строка)"
1651
1652 #: lib/fsm.c:689
1653 #, c-format
1654 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1655 msgstr "пользователь %s не существует - используется root\n"
1656
1657 #: lib/fsm.c:696
1658 #, c-format
1659 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1660 msgstr "группа %s не существует - используется root\n"
1661
1662 #: lib/fsm.c:1518
1663 #, c-format
1664 msgid "%s saved as %s\n"
1665 msgstr "%s сохранен как %s\n"
1666
1667 #: lib/fsm.c:1543
1668 #, c-format
1669 msgid "%s created as %s\n"
1670 msgstr "%s создан как %s\n"
1671
1672 #: lib/fsm.c:1845
1673 #, c-format
1674 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lib/fsm.c:1846
1678 msgid "directory"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: lib/fsm.c:1846
1682 msgid "file"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: lib/package.c:146
1686 #, c-format
1687 msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: lib/package.c:149
1691 #, c-format
1692 msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
1696 #, c-format
1697 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: lib/package.c:198
1701 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: lib/package.c:210
1705 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: lib/package.c:220
1709 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: lib/package.c:296
1713 #, c-format
1714 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
1718 #, c-format
1719 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
1723 #, c-format
1724 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
1728 #, c-format
1729 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
1733 #, c-format
1734 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: lib/package.c:427
1738 #, c-format
1739 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: lib/package.c:431
1743 msgid "hdr magic: BAD\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: lib/package.c:436
1747 #, c-format
1748 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: lib/package.c:442
1752 #, c-format
1753 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: lib/package.c:452
1757 #, c-format
1758 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: lib/package.c:465
1762 msgid "hdr load: BAD\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: No signature available\n"
1773 msgstr "%s: Подпись недоступна\n"
1774
1775 #: lib/package.c:581
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1783 msgstr "%s: ошибка Fread: %s\n"
1784
1785 #: lib/poptALL.c:164
1786 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1787 msgstr "преопределить MACRO со значением EXPR"
1788
1789 #: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
1790 msgid "'MACRO EXPR'"
1791 msgstr "'MACRO EXPR'"
1792
1793 #: lib/poptALL.c:167
1794 msgid "define MACRO with value EXPR"
1795 msgstr "определить MACRO со значением EXPR"
1796
1797 #: lib/poptALL.c:170
1798 msgid "undefine MACRO"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: lib/poptALL.c:171
1802 msgid "MACRO"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: lib/poptALL.c:173
1806 msgid "print macro expansion of EXPR"
1807 msgstr "вывести значение макроса EXPR"
1808
1809 #: lib/poptALL.c:174
1810 msgid "'EXPR'"
1811 msgstr "'EXPR'"
1812
1813 #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
1814 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1815 msgstr "использовать <FILE:...> вместо файла(ов) по умолчанию"
1816
1817 #: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
1818 msgid "<FILE:...>"
1819 msgstr "<FILE:...>"
1820
1821 #: lib/poptALL.c:180
1822 msgid "don't verify package digest(s)"
1823 msgstr "не проверять дайджест пакета(ов)"
1824
1825 #: lib/poptALL.c:182
1826 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1827 msgstr "не проверять заголовки, извлекаемые из базы данных"
1828
1829 #: lib/poptALL.c:184
1830 msgid "don't verify package signature(s)"
1831 msgstr "не проверять подпись(и) в пакете(ах)"
1832
1833 #: lib/poptALL.c:187
1834 msgid "send stdout to CMD"
1835 msgstr "послать стандартный вывод в CMD"
1836
1837 #: lib/poptALL.c:188
1838 msgid "CMD"
1839 msgstr "CMD"
1840
1841 #: lib/poptALL.c:193
1842 msgid "use ROOT as top level directory"
1843 msgstr "использовать ROOT как корневой каталог"
1844
1845 #: lib/poptALL.c:194
1846 msgid "ROOT"
1847 msgstr "ROOT"
1848
1849 #: lib/poptALL.c:196
1850 msgid "use database in DIRECTORY"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: lib/poptALL.c:197
1854 msgid "DIRECTORY"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: lib/poptALL.c:200
1858 msgid "display known query tags"
1859 msgstr "отобразить известные ключи запроса"
1860
1861 #: lib/poptALL.c:202
1862 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1863 msgstr "показать текущее значение rpmrc и макросов"
1864
1865 #: lib/poptALL.c:204
1866 msgid "provide less detailed output"
1867 msgstr "выводить минимум сообщений"
1868
1869 #: lib/poptALL.c:206
1870 msgid "provide more detailed output"
1871 msgstr "выводить более детальные сообщения"
1872
1873 #: lib/poptALL.c:208
1874 msgid "print the version of rpm being used"
1875 msgstr "вывести номер версии этой прграммы"
1876
1877 #: lib/poptALL.c:214
1878 msgid "debug payload file state machine"
1879 msgstr "отладка машины состояния присоединенных файлов "
1880
1881 #: lib/poptALL.c:220
1882 msgid "debug rpmio I/O"
1883 msgstr "отладка процесса ввода/вывода rpmio"
1884
1885 #: lib/poptALL.c:287
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1888 msgstr "%s: таблица параметров неправильно настроена (%d)\n"
1889
1890 #: lib/poptI.c:52
1891 msgid "exclude paths must begin with a /"
1892 msgstr "исключения должны начинаться с /"
1893
1894 #: lib/poptI.c:64
1895 msgid "relocations must begin with a /"
1896 msgstr "перемещения должны начинаться с /"
1897
1898 #: lib/poptI.c:67
1899 msgid "relocations must contain a ="
1900 msgstr "перемещения должны содержать ="
1901
1902 #: lib/poptI.c:70
1903 msgid "relocations must have a / following the ="
1904 msgstr "перемещения должны иметь / после ="
1905
1906 #: lib/poptI.c:114
1907 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1908 msgstr ""
1909 "устанавливать все файлы, даже конфигурационные, которые могли бы быть "
1910 "пропущены"
1911
1912 #: lib/poptI.c:118
1913 msgid ""
1914 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1915 "<package> specified multiple packages)"
1916 msgstr ""
1917 "удалить все пакеты, совпадающие с <пакет> (обычно, если <пакет> "
1918 "соответствует нескольким пакетам, генерируется ошибка)"
1919
1920 #: lib/poptI.c:123
1921 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: lib/poptI.c:127
1925 msgid "print dependency loops as warning"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: lib/poptI.c:131
1929 msgid "erase (uninstall) package"
1930 msgstr "удалить (деинсталлировать) пакет"
1931
1932 #: lib/poptI.c:131
1933 msgid "<package>+"
1934 msgstr "<пакет>+"
1935
1936 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1937 msgid "do not install configuration files"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1941 msgid "do not install documentation"
1942 msgstr "не устанавливать документацию"
1943
1944 #: lib/poptI.c:139
1945 msgid "skip files with leading component <path> "
1946 msgstr "пропустить файлы в пути <путь>"
1947
1948 #: lib/poptI.c:140
1949 msgid "<path>"
1950 msgstr "<путь>"
1951
1952 #: lib/poptI.c:143
1953 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1954 msgstr "сокращение для --replacepkgs --replacefiles"
1955
1956 #: lib/poptI.c:147
1957 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1958 msgstr "обновить пакет(ы) если уже установлен"
1959
1960 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1961 msgid "<packagefile>+"
1962 msgstr "<файл пакета>+"
1963
1964 #: lib/poptI.c:150
1965 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1966 msgstr "выводить \"#\" по мере установки пакета (хорошо с -v)"
1967
1968 #: lib/poptI.c:153
1969 msgid "don't verify package architecture"
1970 msgstr "не проверять архитектуру пакета"
1971
1972 #: lib/poptI.c:156
1973 msgid "don't verify package operating system"
1974 msgstr "не проверять операционную систему пакета"
1975
1976 #: lib/poptI.c:159
1977 msgid "don't check disk space before installing"
1978 msgstr "не проверять дисковое пространство перед установкой"
1979
1980 #: lib/poptI.c:161
1981 msgid "install documentation"
1982 msgstr "установить документацию"
1983
1984 #: lib/poptI.c:164
1985 msgid "install package(s)"
1986 msgstr "установить пакет(ы)"
1987
1988 #: lib/poptI.c:167
1989 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1990 msgstr "обновить базу данных, но не модифицировать файловую систему"
1991
1992 #: lib/poptI.c:173
1993 msgid "do not verify package dependencies"
1994 msgstr "не проверять зависимости пакета"
1995
1996 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
1997 msgid "don't verify digest of files"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: lib/poptI.c:181
2001 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: lib/poptI.c:183
2005 msgid "don't install file security contexts"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: lib/poptI.c:187
2009 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2010 msgstr "не менять порядок установки пакетов для удовлетворения зависимостей"
2011
2012 #: lib/poptI.c:191
2013 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2014 msgstr "не исполнять никаких сценариев пакета(ов)"
2015
2016 #: lib/poptI.c:195
2017 #, c-format
2018 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2019 msgstr "не исполнять  %%pre сценариев (если есть)"
2020
2021 #: lib/poptI.c:198
2022 #, c-format
2023 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2024 msgstr "не исполнять %%post сценариев (если есть)"
2025
2026 #: lib/poptI.c:201
2027 #, c-format
2028 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2029 msgstr "не исполнять %%preun сценариев (если есть)"
2030
2031 #: lib/poptI.c:204
2032 #, c-format
2033 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2034 msgstr "не исполнять %%postun сценариев (если есть)"
2035
2036 #: lib/poptI.c:207
2037 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2038 msgstr "не исполнять триггер-сценариев, взведенных этим пакетом"
2039
2040 #: lib/poptI.c:210
2041 #, c-format
2042 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2043 msgstr "не исполнять %%triggerprein сценариев"
2044
2045 #: lib/poptI.c:213
2046 #, c-format
2047 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2048 msgstr "не исполнять %%triggerin сценариев"
2049
2050 #: lib/poptI.c:216
2051 #, c-format
2052 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2053 msgstr "не исполнять %%triggerun сценариев"
2054
2055 #: lib/poptI.c:219
2056 #, c-format
2057 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2058 msgstr "не исполнять %%triggerpostun сценариев"
2059
2060 #: lib/poptI.c:223
2061 msgid "do not perform any collection actions"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: lib/poptI.c:227
2065 msgid ""
2066 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2067 "automatically)"
2068 msgstr ""
2069 "откат на более старую версию пакета (--force при обновлении делает это "
2070 "автоматически)"
2071
2072 #: lib/poptI.c:231
2073 msgid "print percentages as package installs"
2074 msgstr "выводить процент готовности по мере установки пакета"
2075
2076 #: lib/poptI.c:233
2077 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2078 msgstr "переместить пакет в <каталог>, если пакет это позволяет"
2079
2080 #: lib/poptI.c:234
2081 msgid "<dir>"
2082 msgstr "<каталог>"
2083
2084 #: lib/poptI.c:236
2085 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2086 msgstr "переместить файлы из пути <old> в <new>"
2087
2088 #: lib/poptI.c:237
2089 msgid "<old>=<new>"
2090 msgstr "<old>=<new>"
2091
2092 #: lib/poptI.c:240
2093 msgid "ignore file conflicts between packages"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: lib/poptI.c:243
2097 msgid "reinstall if the package is already present"
2098 msgstr "переустановить, если пакет уже установлен"
2099
2100 #: lib/poptI.c:245
2101 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2102 msgstr "не устанавливать, а только сообщить, удастся ли установка"
2103
2104 #: lib/poptI.c:248
2105 msgid "upgrade package(s)"
2106 msgstr "обновить пакет(ы)"
2107
2108 #: lib/poptQV.c:67
2109 msgid "query/verify all packages"
2110 msgstr "запросить/проверить все пакеты"
2111
2112 #: lib/poptQV.c:69
2113 msgid "rpm checksig mode"
2114 msgstr "режим проверки подписи"
2115
2116 #: lib/poptQV.c:71
2117 msgid "query/verify package(s) owning file"
2118 msgstr "запросить/проверить пакет, которому принадлежит файл"
2119
2120 #: lib/poptQV.c:73
2121 msgid "query/verify package(s) in group"
2122 msgstr "запросить/проверить пакеты в группе"
2123
2124 #: lib/poptQV.c:75
2125 msgid "query/verify a package file"
2126 msgstr "запросить/проверить файл пакета"
2127
2128 #: lib/poptQV.c:78
2129 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2130 msgstr "запросить/проверить пакет(ы) по идентификатору пакета"
2131
2132 #: lib/poptQV.c:80
2133 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2134 msgstr "запросить/проверить пакет(ы), по идентификатору заголовка"
2135
2136 #: lib/poptQV.c:83
2137 msgid "rpm query mode"
2138 msgstr "режим запроса rpm"
2139
2140 #: lib/poptQV.c:85
2141 msgid "query/verify a header instance"
2142 msgstr "запросить/проверить заголовок"
2143
2144 #: lib/poptQV.c:87
2145 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2146 msgstr "запросить/проверить пакет(ы) из транзакции установки"
2147
2148 #: lib/poptQV.c:89
2149 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2150 msgstr "запросить пакеты с триггер-сценариями на пакет"
2151
2152 #: lib/poptQV.c:91
2153 msgid "rpm verify mode"
2154 msgstr "режим проверки rpm"
2155
2156 #: lib/poptQV.c:93
2157 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2158 msgstr "найти/проверить пакеты, требующие сервис"
2159
2160 #: lib/poptQV.c:95
2161 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2162 msgstr "найти/проверить пакеты, предоставляющие сервис"
2163
2164 #: lib/poptQV.c:98
2165 msgid "do not glob arguments"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: lib/poptQV.c:100
2169 msgid "do not process non-package files as manifests"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: lib/poptQV.c:172
2173 msgid "list all configuration files"
2174 msgstr "показать все файлы конфигурации"
2175
2176 #: lib/poptQV.c:174
2177 msgid "list all documentation files"
2178 msgstr "показать все файлы документации"
2179
2180 #: lib/poptQV.c:176
2181 #, fuzzy
2182 msgid "list all license files"
2183 msgstr "показать все файлы документации"
2184
2185 #: lib/poptQV.c:178
2186 msgid "dump basic file information"
2187 msgstr "показать основную информацию о файле"
2188
2189 #: lib/poptQV.c:182
2190 msgid "list files in package"
2191 msgstr "показать список файлов пакета"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:187
2194 #, c-format
2195 msgid "skip %%ghost files"
2196 msgstr "пропустить файлы %%ghost"
2197
2198 #: lib/poptQV.c:194
2199 msgid "display the states of the listed files"
2200 msgstr "показать состояние перечисленных файлов"
2201
2202 #: lib/poptQV.c:212
2203 msgid "don't verify size of files"
2204 msgstr "не проверять размер файлов"
2205
2206 #: lib/poptQV.c:215
2207 msgid "don't verify symlink path of files"
2208 msgstr "не проверять путь символических ссылок"
2209
2210 #: lib/poptQV.c:218
2211 msgid "don't verify owner of files"
2212 msgstr "не проверять хозяина файлов"
2213
2214 #: lib/poptQV.c:221
2215 msgid "don't verify group of files"
2216 msgstr "не проверять группу файлов"
2217
2218 #: lib/poptQV.c:224
2219 msgid "don't verify modification time of files"
2220 msgstr "не проверять время модификации файлов"
2221
2222 #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2223 msgid "don't verify mode of files"
2224 msgstr "не проверять права доступа файлов пакета"
2225
2226 #: lib/poptQV.c:233
2227 msgid "don't verify capabilities of files"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: lib/poptQV.c:236
2231 msgid "don't verify file security contexts"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: lib/poptQV.c:238
2235 msgid "don't verify files in package"
2236 msgstr "не проверять файлы пакета"
2237
2238 #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2239 msgid "don't verify package dependencies"
2240 msgstr "не проверять зависимости пакета"
2241
2242 #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2243 msgid "don't execute verify script(s)"
2244 msgstr "не исполнять сценарий(и) проверки"
2245
2246 #: lib/psm.c:212
2247 #, c-format
2248 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: lib/psm.c:254
2252 msgid "source package expected, binary found\n"
2253 msgstr "обнаружен двоичный пакет вместо ожидаемого исходного\n"
2254
2255 #: lib/psm.c:307
2256 msgid "source package contains no .spec file\n"
2257 msgstr "исходный пакет не содержит файла спецификации\n"
2258
2259 #: lib/psm.c:836
2260 #, c-format
2261 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2262 msgstr "распаковка архива не удалась%s%s: %s\n"
2263
2264 #: lib/psm.c:837
2265 msgid " on file "
2266 msgstr " на файле "
2267
2268 #: lib/psm.c:941
2269 #, c-format
2270 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2271 msgstr "%s ошибка на файле %s: %s\n"
2272
2273 #: lib/psm.c:944
2274 #, c-format
2275 msgid "%s failed: %s\n"
2276 msgstr "%s не удалось: %s\n"
2277
2278 #: lib/query.c:111
2279 #, c-format
2280 msgid "incorrect format: %s\n"
2281 msgstr "ошибка в формате: %s\n"
2282
2283 #: lib/query.c:123
2284 msgid "(contains no files)\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: lib/query.c:160
2288 msgid "normal        "
2289 msgstr "нормальный    "
2290
2291 #: lib/query.c:163
2292 msgid "replaced      "
2293 msgstr "замененный    "
2294
2295 #: lib/query.c:166
2296 msgid "not installed "
2297 msgstr "не установлен "
2298
2299 #: lib/query.c:169
2300 msgid "net shared    "
2301 msgstr "сетевой       "
2302
2303 #: lib/query.c:172
2304 msgid "wrong color   "
2305 msgstr "неверный цвет"
2306
2307 #: lib/query.c:175
2308 msgid "(no state)    "
2309 msgstr "(сост. нет)   "
2310
2311 #: lib/query.c:178
2312 #, c-format
2313 msgid "(unknown %3d) "
2314 msgstr "(неизв. %3d)  "
2315
2316 #: lib/query.c:198
2317 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2318 msgstr "пакет не содержит списков владельцев/групп-владельцев файлов\n"
2319
2320 #: lib/query.c:229
2321 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2322 msgstr "пакет не содержит списков ни хозяев файлов, ни их ID\n"
2323
2324 #: lib/query.c:318
2325 #, c-format
2326 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2327 msgstr "группа %s не содержит никаких пакетов\n"
2328
2329 #: lib/query.c:325
2330 #, c-format
2331 msgid "no package triggers %s\n"
2332 msgstr "ни один из пакетов не взводит триггер %s\n"
2333
2334 #: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2335 #, c-format
2336 msgid "malformed %s: %s\n"
2337 msgstr "ошибка формата %s: %s.\n"
2338
2339 #: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2340 #, c-format
2341 msgid "no package matches %s: %s\n"
2342 msgstr "ни один пакет не подходит к %s: %s\n"
2343
2344 #: lib/query.c:384
2345 #, c-format
2346 msgid "no package requires %s\n"
2347 msgstr "ни один из пакетов не требует %s\n"
2348
2349 #: lib/query.c:392
2350 #, c-format
2351 msgid "no package provides %s\n"
2352 msgstr "ни один из пакетов не предоставляет %s\n"
2353
2354 #: lib/query.c:424
2355 #, c-format
2356 msgid "file %s: %s\n"
2357 msgstr "файл %s: %s\n"
2358
2359 #: lib/query.c:427
2360 #, c-format
2361 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2362 msgstr "файл %s не принадлежит ни одному из пакетов\n"
2363
2364 #: lib/query.c:438
2365 #, c-format
2366 msgid "invalid package number: %s\n"
2367 msgstr "неверный номер пакета: %s\n"
2368
2369 #: lib/query.c:445
2370 #, c-format
2371 msgid "record %u could not be read\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2375 #, c-format
2376 msgid "package %s is not installed\n"
2377 msgstr "пакет %s не установлен\n"
2378
2379 #: lib/query.c:492
2380 #, c-format
2381 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: lib/rpmchecksig.c:44
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: lib/rpmchecksig.c:48
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: lib/rpmchecksig.c:93
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: lib/rpmchecksig.c:119
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: lib/rpmchecksig.c:128
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: lib/rpmchecksig.c:386
2410 msgid "NOT OK"
2411 msgstr "НЕ ОК"
2412
2413 #: lib/rpmchecksig.c:386
2414 msgid "OK"
2415 msgstr "ОК"
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:388
2418 msgid " (MISSING KEYS:"
2419 msgstr " (ОТСУТСТВУЮТ КЛЮЧИ:"
2420
2421 #: lib/rpmchecksig.c:390
2422 msgid ") "
2423 msgstr ") "
2424
2425 #: lib/rpmchecksig.c:391
2426 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2427 msgstr " (НЕТ ДОВЕРИЯ К КЛЮЧАМ:"
2428
2429 #: lib/rpmchecksig.c:393
2430 msgid ")"
2431 msgstr ")"
2432
2433 #: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: open failed: %s\n"
2436 msgstr "%s: ошибка открытия: %s\n"
2437
2438 #: lib/rpmchroot.c:43
2439 #, c-format
2440 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: lib/rpmchroot.c:70
2449 #, c-format
2450 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: lib/rpmchroot.c:95
2454 #, c-format
2455 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: lib/rpmds.c:489
2459 msgid "NO "
2460 msgstr "НЕT"
2461
2462 #: lib/rpmds.c:489
2463 msgid "YES"
2464 msgstr "ДА"
2465
2466 #: lib/rpmds.c:933
2467 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2468 msgstr "PreReq:, Provides:, и Obsoletes: зависимости поддерживают версии."
2469
2470 #: lib/rpmds.c:936
2471 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2472 msgstr "имена файла(ов) хранятся в формате (dirName,baseName,dirIndex)."
2473
2474 #: lib/rpmds.c:940
2475 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: lib/rpmds.c:945
2479 msgid "package payload can be compressed using xz."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: lib/rpmds.c:948
2483 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: lib/rpmds.c:952
2487 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2488 msgstr "префикс \"./\" используется для фала(ов) содержимого пакета."
2489
2490 #: lib/rpmds.c:955
2491 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2492 msgstr "имя-версия-выпуск пакета не предоставляется автоматически."
2493
2494 #: lib/rpmds.c:958
2495 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2496 msgstr "ярлыки заголовков всегда сортируются после загрузки."
2497
2498 #: lib/rpmds.c:961
2499 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2500 msgstr "интерпретатор сценариев может использовать аргументы из заголовка."
2501
2502 #: lib/rpmds.c:964
2503 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2504 msgstr "поддерживается частичная установка набора жестких ссылок пакета."
2505
2506 #: lib/rpmds.c:967
2507 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: lib/rpmds.c:971
2511 msgid "internal support for lua scripts."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: lib/rpmds.c:975
2515 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: lib/rpmds.c:979
2519 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: lib/rpmds.c:983
2523 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: lib/rpmds.c:986
2527 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
2531 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
2532 #, c-format
2533 msgid "open of %s failed: %s\n"
2534 msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
2535
2536 #: lib/rpmgi.c:136
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: lib/rpminstall.c:141
2542 #, c-format
2543 msgid "Updating / installing...\n"
2544 msgstr "Обновление / установка...\n"
2545
2546 #: lib/rpminstall.c:143
2547 #, c-format
2548 msgid "Cleaning up / removing...\n"
2549 msgstr "Очистка / удаление... \n"
2550
2551 #: lib/rpminstall.c:192
2552 msgid "Preparing..."
2553 msgstr "Подготовка..."
2554
2555 #: lib/rpminstall.c:194
2556 msgid "Preparing packages..."
2557 msgstr "Подготовка пакетов..."
2558
2559 #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
2560 msgid "Failed dependencies:\n"
2561 msgstr "Неудовлетворенные зависимости:\n"
2562
2563 #: lib/rpminstall.c:321
2564 #, c-format
2565 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2566 msgstr "%s: не пакет (или манифест пакета) rpm : %s\n"
2567
2568 #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
2569 #, c-format
2570 msgid "%s cannot be installed\n"
2571 msgstr "%s не может быть установлен\n"
2572
2573 #: lib/rpminstall.c:464
2574 #, c-format
2575 msgid "Retrieving %s\n"
2576 msgstr "Загружается %s\n"
2577
2578 #: lib/rpminstall.c:476
2579 #, c-format
2580 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: lib/rpminstall.c:542
2584 #, c-format
2585 msgid "package %s is not relocatable\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: lib/rpminstall.c:570
2589 #, c-format
2590 msgid "error reading from file %s\n"
2591 msgstr "ошибка чтения из файла %s\n"
2592
2593 #: lib/rpminstall.c:661
2594 #, c-format
2595 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: lib/rpminstall.c:700
2599 #, c-format
2600 msgid "cannot open %s: %s\n"
2601 msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
2602
2603 #: lib/rpminstall.c:706
2604 #, c-format
2605 msgid "Installing %s\n"
2606 msgstr "Устанавливается %s\n"
2607
2608 #: lib/rpmlead.c:100
2609 msgid "not an rpm package"
2610 msgstr "не rpm-пакет"
2611
2612 #: lib/rpmlead.c:104
2613 msgid "illegal signature type"
2614 msgstr "неверный тип подписи"
2615
2616 #: lib/rpmlead.c:108
2617 msgid "unsupported RPM package version"
2618 msgstr "неподдерживаемая версия пакета RPM"
2619
2620 #: lib/rpmlead.c:123
2621 #, c-format
2622 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2623 msgstr "ошибка чтения: %s (%d)\n"
2624
2625 #: lib/rpmlead.c:126
2626 msgid "not an rpm package\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2630 #, c-format
2631 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: lib/rpmlock.c:106
2635 #, c-format
2636 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: lib/rpmplugins.c:59
2640 #, c-format
2641 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: lib/rpmplugins.c:66
2645 #, c-format
2646 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: lib/rpmplugins.c:87
2650 #, c-format
2651 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2655 #, c-format
2656 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: lib/rpmplugins.c:149
2660 #, c-format
2661 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: lib/rpmprob.c:109
2665 msgid "different"
2666 msgstr "различный"
2667
2668 #: lib/rpmprob.c:114
2669 #, c-format
2670 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2671 msgstr "пакет %s предназначен для архитектуры %s"
2672
2673 #: lib/rpmprob.c:118
2674 #, c-format
2675 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2676 msgstr "пакет %s предназначен для операционной системы %s"
2677
2678 #: lib/rpmprob.c:122
2679 #, c-format
2680 msgid "package %s is already installed"
2681 msgstr "пакет %s уже установлен"
2682
2683 #: lib/rpmprob.c:125
2684 #, c-format
2685 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: lib/rpmprob.c:130
2689 #, c-format
2690 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2691 msgstr "конфликт файла %s при попытках установки %s и %s"
2692
2693 #: lib/rpmprob.c:135
2694 #, c-format
2695 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2696 msgstr ""
2697 "файл %s из устанавливаемого пакета %s конфликтует с файлом из пакета %s"
2698
2699 #: lib/rpmprob.c:140
2700 #, c-format
2701 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2702 msgstr "пакет %s (который новее, чем %s) уже установлен"
2703
2704 #: lib/rpmprob.c:145
2705 #, c-format
2706 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: lib/rpmprob.c:155
2710 #, c-format
2711 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: lib/rpmprob.c:159
2715 #, c-format
2716 msgid "%s is needed by %s%s"
2717 msgstr "%s нужен для %s%s"
2718
2719 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2720 msgid "(installed) "
2721 msgstr "(установлен)"
2722
2723 #: lib/rpmprob.c:163
2724 #, c-format
2725 msgid "%s conflicts with %s%s"
2726 msgstr "%s конфликтует с %s%s"
2727
2728 #: lib/rpmprob.c:167
2729 #, c-format
2730 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: lib/rpmprob.c:172
2734 #, c-format
2735 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2736 msgstr "неизвестная ошибка %d при работе с пакетом %s"
2737
2738 #: lib/rpmrc.c:194
2739 #, c-format
2740 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2741 msgstr "отсутствует второе ':' в %s:%d\n"
2742
2743 #: lib/rpmrc.c:197
2744 #, c-format
2745 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2746 msgstr "отсутствует название архитектуры в %s:%d\n"
2747
2748 #: lib/rpmrc.c:342
2749 #, c-format
2750 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2751 msgstr "Неполная строка данных в %s:%d\n"
2752
2753 #: lib/rpmrc.c:347
2754 #, c-format
2755 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2756 msgstr "Слишком много аргументов в строке данных в %s:%d\n"
2757
2758 #: lib/rpmrc.c:354
2759 #, c-format
2760 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2761 msgstr "Неверный номер arch/os: %s (%s:%d)\n"
2762
2763 #: lib/rpmrc.c:385
2764 #, c-format
2765 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2766 msgstr "Неполная строка по умолчанию в %s:%d\n"
2767
2768 #: lib/rpmrc.c:390
2769 #, c-format
2770 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2771 msgstr "Слишком много аргументов в строке по умолчанию в %s:%d\n"
2772
2773 #: lib/rpmrc.c:495
2774 #, c-format
2775 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2776 msgstr "отсутствует ':' (найден 0x%02x) в %s:%d\n"
2777
2778 #: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2779 #, c-format
2780 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2781 msgstr "отсутствует аргумент для %s в %s:%d\n"
2782
2783 #: lib/rpmrc.c:523
2784 #, c-format
2785 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: lib/rpmrc.c:536
2789 #, c-format
2790 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2791 msgstr "отсутствует архитектура для %s в %s:%d\n"
2792
2793 #: lib/rpmrc.c:603
2794 #, c-format
2795 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2796 msgstr "неверный параметр '%s' в %s:%d\n"
2797
2798 #: lib/rpmrc.c:927
2799 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: lib/rpmrc.c:1349
2803 #, c-format
2804 msgid "Unknown system: %s\n"
2805 msgstr "Неизвестная система: %s\n"
2806
2807 #: lib/rpmrc.c:1350
2808 #, c-format
2809 msgid "Please contact %s\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: lib/rpmrc.c:1591
2813 #, c-format
2814 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: lib/rpmscript.c:75
2818 #, c-format
2819 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: lib/rpmscript.c:86
2823 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: lib/rpmscript.c:221
2827 #, c-format
2828 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: lib/rpmscript.c:248
2832 #, c-format
2833 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: lib/rpmscript.c:272
2837 #, c-format
2838 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: lib/rpmscript.c:276
2842 #, c-format
2843 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: lib/rpmscript.c:279
2847 #, c-format
2848 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: lib/rpmtd.c:258
2852 msgid "Unknown format"
2853 msgstr "Неизвестный формат"
2854
2855 #: lib/rpmte.c:868
2856 msgid "install"
2857 msgstr "установить"
2858
2859 #: lib/rpmte.c:869
2860 msgid "erase"
2861 msgstr "стереть"
2862
2863 #: lib/rpmts.c:92
2864 #, c-format
2865 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2866 msgstr "не могу открыть базу данных Packages в %s\n"
2867
2868 #: lib/rpmts.c:191
2869 #, c-format
2870 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: lib/rpmts.c:209
2874 #, c-format
2875 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: lib/rpmts.c:217
2879 #, c-format
2880 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: lib/rpmts.c:273
2884 #, c-format
2885 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: lib/rpmts.c:1087
2889 msgid "transaction"
2890 msgstr "транзакция"
2891
2892 #: lib/signature.c:90
2893 #, c-format
2894 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: lib/signature.c:95
2898 msgid "sigh magic: BAD\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: lib/signature.c:101
2902 #, c-format
2903 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: lib/signature.c:107
2907 #, c-format
2908 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: lib/signature.c:123
2912 #, c-format
2913 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: lib/signature.c:196
2917 #, c-format
2918 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: lib/signature.c:206
2922 msgid "sigh load: BAD\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: lib/signature.c:219
2926 #, c-format
2927 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: lib/signature.c:235
2931 #, c-format
2932 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: lib/signature.c:311
2936 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: lib/signature.c:321
2940 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: lib/signature.c:408
2944 msgid "MD5 digest:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/signature.c:447
2948 msgid "Header SHA1 digest:"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: lib/signature.c:489
2952 msgid "Header "
2953 msgstr "Заголовок "
2954
2955 #: lib/signature.c:530
2956 #, c-format
2957 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: lib/transaction.c:1426
2961 msgid "skipped"
2962 msgstr "пропущено"
2963
2964 #: lib/transaction.c:1426
2965 msgid "failed"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: lib/verify.c:372
2969 #, c-format
2970 msgid "missing   %c %s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: lib/verify.c:422
2974 #, c-format
2975 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: lib/headerfmt.c:336
2979 msgid "invalid field width"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: lib/headerfmt.c:342
2983 msgid "missing { after %"
2984 msgstr "отсутствует \"{\" после \"%\""
2985
2986 #: lib/headerfmt.c:364
2987 msgid "missing } after %{"
2988 msgstr "отсутствует \"}\" после \"%{\""
2989
2990 #: lib/headerfmt.c:375
2991 msgid "empty tag format"
2992 msgstr "пустой формат тэга"
2993
2994 #: lib/headerfmt.c:386
2995 msgid "empty tag name"
2996 msgstr "пустое имя тэга"
2997
2998 #: lib/headerfmt.c:393
2999 msgid "unknown tag"
3000 msgstr "неизвестный тэг"
3001
3002 #: lib/headerfmt.c:413
3003 msgid "] expected at end of array"
3004 msgstr "в конце массива ожидалась \"]\""
3005
3006 #: lib/headerfmt.c:425
3007 msgid "unexpected ]"
3008 msgstr "неожиданная \"]\""
3009
3010 #: lib/headerfmt.c:435
3011 msgid "unexpected }"
3012 msgstr "неожиданная \"}\""
3013
3014 #: lib/headerfmt.c:491
3015 msgid "? expected in expression"
3016 msgstr "в выражении ожидалось \"?\""
3017
3018 #: lib/headerfmt.c:498
3019 msgid "{ expected after ? in expression"
3020 msgstr "в выражении после \"?\" ожидалось \"{\""
3021
3022 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3023 msgid "} expected in expression"
3024 msgstr "в выражении ожидалось \"}\""
3025
3026 #: lib/headerfmt.c:518
3027 msgid ": expected following ? subexpression"
3028 msgstr "в выражении после \"?\" ожидалось \":\""
3029
3030 #: lib/headerfmt.c:536
3031 msgid "{ expected after : in expression"
3032 msgstr "в выражении после \":\" ожидалось \"{\""
3033
3034 #: lib/headerfmt.c:558
3035 msgid "| expected at end of expression"
3036 msgstr "в конце выражения ожидался \"|\""
3037
3038 #: lib/headerfmt.c:735
3039 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: lib/rpmdb.c:97
3043 #, c-format
3044 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: lib/rpmdb.c:191
3048 #, c-format
3049 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3050 msgstr "невозможно открыть индекс %s используя db%d - %s (%d)\n"
3051
3052 #: lib/rpmdb.c:516
3053 #, c-format
3054 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: lib/rpmdb.c:789
3058 msgid "no dbpath has been set\n"
3059 msgstr "параметер dbpath не установлен\n"
3060
3061 #: lib/rpmdb.c:1308
3062 msgid "miFreeHeader: skipping"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: lib/rpmdb.c:1318
3066 #, c-format
3067 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3068 msgstr "ошибка (%d) сохранения записи #%d в %s\n"
3069
3070 #: lib/rpmdb.c:1415
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: lib/rpmdb.c:1596
3076 #, c-format
3077 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: lib/rpmdb.c:1759
3081 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: lib/rpmdb.c:1897
3085 #, c-format
3086 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3087 msgstr "rpmdb: получен поврежденный заголовок #%u -- пропускается.\n"
3088
3089 #: lib/rpmdb.c:2250
3090 #, c-format
3091 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: lib/rpmdb.c:2349
3095 #, c-format
3096 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: lib/rpmdb.c:2358
3100 #, c-format
3101 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: lib/rpmdb.c:2382
3105 #, c-format
3106 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3107 msgstr "%s: невозможно прочесть заголовок в 0x%x\n"
3108
3109 #: lib/rpmdb.c:2448
3110 #, c-format
3111 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3112 msgstr "ошибка(%d) получения \"%s\" записей из индекса %s\n"
3113
3114 #: lib/rpmdb.c:2467
3115 #, c-format
3116 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3117 msgstr "ошибка(%d) сохранения записи \"%s\" в %s\n"
3118
3119 #: lib/rpmdb.c:2477
3120 #, c-format
3121 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3122 msgstr "ошибка(%d) удаления записи %s из %s\n"
3123
3124 #: lib/rpmdb.c:2551
3125 #, c-format
3126 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3127 msgstr "ошибка(%d) резервирования памяти для образа нового пакета\n"
3128
3129 #: lib/rpmdb.c:2644
3130 #, c-format
3131 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3132 msgstr "ошибка(%d) получения записей \"%s\" из индекса %s\n"
3133
3134 #: lib/rpmdb.c:2660
3135 #, c-format
3136 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3137 msgstr "ошибка(%d) записи записи %s в %s\n"
3138
3139 #: lib/rpmdb.c:2857
3140 msgid "no dbpath has been set"
3141 msgstr "параметер dbpath не установлен"
3142
3143 #: lib/rpmdb.c:2875
3144 #, c-format
3145 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: lib/rpmdb.c:2910
3149 #, c-format
3150 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3151 msgstr "заголовок номер %u в базе данных неверный -- пропускается.\n"
3152
3153 #: lib/rpmdb.c:2924
3154 #, c-format
3155 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3156 msgstr "невозможно добавить запись (первоначально в %u)\n"
3157
3158 #: lib/rpmdb.c:2939
3159 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3160 msgstr ""
3161 "перестроение базы данных не удалось, старая база данных остается на месте\n"
3162
3163 #: lib/rpmdb.c:2947
3164 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3165 msgstr "невозможно заменить старую базу данных на новую!\n"
3166
3167 #: lib/rpmdb.c:2949
3168 #, c-format
3169 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3170 msgstr "файлы в %s заменяются файлами из %s для восстановления"
3171
3172 #: lib/rpmdb.c:2960
3173 #, c-format
3174 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3175 msgstr "ошибка удаления каталога %s: %s\n"
3176
3177 #: lib/backend/db3.c:33
3178 #, c-format
3179 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3180 msgstr "ошибка(%d) db%d из %s: %s\n"
3181
3182 #: lib/backend/db3.c:36
3183 #, c-format
3184 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3185 msgstr "ошибка(%d) db%d: %s\n"
3186
3187 #: lib/backend/db3.c:500
3188 #, c-format
3189 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3190 msgstr "невозможно получить блокировку %s на %s/%s\n"
3191
3192 #: lib/backend/db3.c:502
3193 msgid "shared"
3194 msgstr "разделяемый"
3195
3196 #: lib/backend/db3.c:502
3197 msgid "exclusive"
3198 msgstr "исключительный"
3199
3200 #: lib/backend/db3.c:582
3201 #, c-format
3202 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3206 #, c-format
3207 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3208 msgstr "неопознанный параметр базы данных: \"%s\" проигнорирован\n"
3209
3210 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3211 #, c-format
3212 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3213 msgstr "неверное числовое значение %s, пропущено\n"
3214
3215 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3216 #, c-format
3217 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3218 msgstr "%s имеет слишком малую или слишком большую величину long, пропущено\n"
3219
3220 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3221 #, c-format
3222 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3223 msgstr ""
3224 "%s имеет слишком малую или слишком большую величину integer, пропущено\n"
3225
3226 #: plugins/sepolicy.c:218
3227 #, c-format
3228 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: plugins/sepolicy.c:225
3232 #, c-format
3233 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: plugins/sepolicy.c:231
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: plugins/sepolicy.c:296
3242 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: plugins/sepolicy.c:302
3246 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: plugins/sepolicy.c:306
3250 #, c-format
3251 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: plugins/sepolicy.c:337
3255 #, c-format
3256 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: plugins/sepolicy.c:386
3260 #, c-format
3261 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: plugins/sepolicy.c:416
3265 #, c-format
3266 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3270 #, c-format
3271 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3280 #, c-format
3281 msgid "%s terminated abnormally\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3285 #, c-format
3286 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: plugins/sepolicy.c:467
3290 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: plugins/sepolicy.c:484
3294 msgid "Failed to expand restorecon path"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: plugins/sepolicy.c:563
3298 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: plugins/sepolicy.c:567
3302 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: plugins/sepolicy.c:594
3306 #, c-format
3307 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: rpmio/macro.c:185
3311 #, c-format
3312 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3313 msgstr "====================== активных %d пустых %d\n"
3314
3315 #: rpmio/macro.c:323
3316 #, c-format
3317 msgid "%3d>%*s(empty)"
3318 msgstr "%3d>%*s(пусто)"
3319
3320 #: rpmio/macro.c:364
3321 #, c-format
3322 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3323 msgstr "%3d<%*s(пусто)\n"
3324
3325 #: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3326 #, c-format
3327 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3328 msgstr "Незакрытый макрос %%%s\n"
3329
3330 #: rpmio/macro.c:594
3331 #, c-format
3332 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3333 msgstr "Недопустимое имя (%%define) макроса %%%s\n"
3334
3335 #: rpmio/macro.c:600
3336 #, c-format
3337 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3338 msgstr "Незакрытые параметры в макросе %%%s\n"
3339
3340 #: rpmio/macro.c:605
3341 #, c-format
3342 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3343 msgstr "Макрос %%%s пуст\n"
3344
3345 #: rpmio/macro.c:611
3346 #, c-format
3347 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3348 msgstr "Невозможно раскрыть макрос %%%s\n"
3349
3350 #: rpmio/macro.c:649
3351 #, c-format
3352 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3353 msgstr "Недопустимое имя (%%undefine) макроса %%%s\n"
3354
3355 #: rpmio/macro.c:743
3356 #, c-format
3357 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3358 msgstr "Макрос %%%s (%s) не был использован ниже уровня %d\n"
3359
3360 #: rpmio/macro.c:825
3361 #, c-format
3362 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3363 msgstr "Неизвестный параметр %c в %s(%s)\n"
3364
3365 #: rpmio/macro.c:1048
3366 msgid ""
3367 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3368 "recursive macro declaration.\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3372 #, c-format
3373 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3374 msgstr "Незакрытая %c: %s\n"
3375
3376 #: rpmio/macro.c:1175
3377 #, c-format
3378 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3379 msgstr "непонятный макрос после %%\n"
3380
3381 #: rpmio/rpmfileutil.c:245
3382 #, c-format
3383 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
3387 #, c-format
3388 msgid "File %s: %s\n"
3389 msgstr "Файл %s: %s\n"
3390
3391 #: rpmio/rpmfileutil.c:319
3392 #, c-format
3393 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3394 msgstr "Длина файла %s меньше чем %u байт\n"
3395
3396 #: rpmio/rpmfileutil.c:587
3397 msgid "failed to create directory"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: rpmio/rpmlua.c:506
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: rpmio/rpmlua.c:522
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
3411 #, c-format
3412 msgid "lua script failed: %s\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: rpmio/rpmlua.c:541
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: rpmio/rpmlua.c:709
3421 #, c-format
3422 msgid "lua hook failed: %s\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: rpmio/rpmio.c:314
3426 msgid "[none]"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: rpmio/rpmlog.c:37
3430 msgid "(no error)"
3431 msgstr "(нет ошибки)"
3432
3433 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3434 msgid "fatal error: "
3435 msgstr "фатальная ошибка: "
3436
3437 #: rpmio/rpmlog.c:151
3438 msgid "error: "
3439 msgstr "ошибка: "
3440
3441 #: rpmio/rpmlog.c:152
3442 msgid "warning: "
3443 msgstr "предупреждение: "
3444
3445 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3446 #, c-format
3447 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3448 msgstr "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3449
3450 #: rpmio/rpmpgp.c:1008
3451 #, c-format
3452 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: rpmio/rpmpgp.c:1016
3456 msgid "(none)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: sign/rpmgensig.c:87
3460 #, c-format
3461 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3462 msgstr "%s: ошибка Fwrite: %s\n"
3463
3464 #: sign/rpmgensig.c:97
3465 #, c-format
3466 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: sign/rpmgensig.c:125
3470 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3471 msgstr "Неподдерживаемая подпись PGP\n"
3472
3473 #: sign/rpmgensig.c:131
3474 #, c-format
3475 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: sign/rpmgensig.c:144
3479 #, c-format
3480 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: sign/rpmgensig.c:174
3484 #, c-format
3485 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: sign/rpmgensig.c:216
3489 #, c-format
3490 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: sign/rpmgensig.c:246
3494 msgid "gpg failed to write signature\n"
3495 msgstr "ошибка gpg при записи подписи\n"
3496
3497 #: sign/rpmgensig.c:263
3498 msgid "unable to read the signature\n"
3499 msgstr "невозможно прочесть подпись\n"
3500
3501 #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
3502 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: sign/rpmgensig.c:501
3506 #, c-format
3507 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: sign/rpmgensig.c:525
3511 #, c-format
3512 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3513 msgstr "%s: ошибка writeLead: %s\n"
3514
3515 #: sign/rpmgensig.c:531
3516 #, c-format
3517 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3518 msgstr "%s: ошибка rpmWriteSignature: %s\n"
3519
3520 #: sign/rpmgensig.c:545
3521 #, c-format
3522 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: tools/rpmgraph.c:142
3526 #, c-format
3527 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3528 msgstr "%s: ошибка чтения списка файлов: %s\n"
3529
3530 #: tools/rpmgraph.c:220
3531 msgid "don't verify header+payload signature"
3532 msgstr "не проверять подпись заголовока и содержимого"