83b9c2a19a397d6ea3946bce5edf684a7d43621f
[platform/upstream/help2man.git] / po / ru.po
1 # translation of help2man-1.38.1.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 #
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:05+1100\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: help2man:75
23 #, perl-format
24 msgid ""
25 "GNU %s %s\n"
26 "\n"
27 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
28 "2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
29 "Foundation, Inc.\n"
30 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
31 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32 "\n"
33 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
34 msgstr ""
35 "GNU %s %s\n"
36 "\n"
37 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
38 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
39 "Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n"
40 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n"
41 "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
42 "\n"
43 "Автор: Брэндон О'Ди (Brendan O'Dea) <bod@debian.org>\n"
44
45 #: help2man:87
46 #, perl-format
47 msgid ""
48 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
49 "\n"
50 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
51 "\n"
52 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
53 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
54 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
55 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
56 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
57 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
58 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
59 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
60 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
61 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
62 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
63 "     --help              print this help, then exit\n"
64 "     --version           print version number, then exit\n"
65 "\n"
66 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
67 "on\n"
68 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
69 "\n"
70 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
71 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
72 " --version-string=STRING      version string\n"
73 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
74 "\n"
75 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
76 msgstr ""
77 "%s генерирует справочную страницу исходя из результатов --help и --version.\n"
78 "\n"
79 "Использование: %s [ПАРАМЕТР]... ИСПОЛНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ\n"
80 "\n"
81 " -n, --name=СТРОКА       описание для параграфа ИМЯ\n"
82 " -s, --section=РАЗДЕЛ    номер раздела справочной страницы (1, 6, 8)\n"
83 " -m, --manual=ТЕКСТ      имя справочника (Пользовательские команды, ...)\n"
84 " -S, --source=ТЕКСТ      источник программы (FSF, Debian, ...)\n"
85 " -L, --locale=СТРОКА     задать локаль (по умолчанию «C»)\n"
86 " -i, --include=ФАЙЛ      включить материал из ФАЙЛА\n"
87 " -I, --opt-include=ФАЙЛ  включить материал из ФАЙЛА, если он есть\n"
88 " -o, --output=ФАЙЛ       записать результат в ФАЙЛ\n"
89 " -p, --info-page=ТЕКСТ   имя справочника Texinfo\n"
90 " -N, --no-info           не выдавать указатель на справочник Texinfo\n"
91 " -l, --libtool           исключить lt- из имени программы\n"
92 "     --help              показать эту справку и закончить работу\n"
93 "     --version           показать номер версии и закончить работу\n"
94 "\n"
95 "ИСПОЛНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ должен принимать параметры --help и --version и выдавать\n"
96 "результат в стандартный вывод, но можно указать альтернативные параметры:\n"
97 "\n"
98 " -h, --help-option=СТРОКА     строка параметра для получения справки\n"
99 " -v, --version-option=СТРОКА  строка параметра для получения версии\n"
100 " --version-string=СТРОКА      строка версии\n"
101 " --no-discard-stderr          анализировать stderr при разборе\n"
102 "                              результатов параметра\n"
103 "\n"
104 "Об ошибках сообщайте по адресу: <bug-help2man@gnu.org>.\n"
105
106 #: help2man:185
107 #, perl-format
108 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
109 msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)"
110
111 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
112 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
113 #. language, if available should provide the conventional translations.
114 #: help2man:211 help2man:344 help2man:350 help2man:701 help2man.h2m.PL:88
115 #: help2man.h2m.PL:138
116 msgid "NAME"
117 msgstr "ИМЯ"
118
119 #: help2man:211 help2man:419 help2man:701 help2man.h2m.PL:139
120 msgid "SYNOPSIS"
121 msgstr "ОБЗОР"
122
123 #: help2man:261
124 #, perl-format
125 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
126 msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «%s»"
127
128 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
129 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
130 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
131 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
132 #: help2man:291
133 msgid "%B %Y"
134 msgstr "%x"
135
136 #: help2man:298
137 #, perl-format
138 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
139 msgstr "%s: не удалось удалить %s (%s)"
140
141 #: help2man:302
142 #, perl-format
143 msgid "%s: can't create %s (%s)"
144 msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)"
145
146 #: help2man:358
147 #, perl-format
148 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
149 msgstr "%s \\- справочная страница для %s %s"
150
151 #: help2man:372
152 msgid "System Administration Utilities"
153 msgstr "Утилиты управления системой"
154
155 #: help2man:373
156 msgid "Games"
157 msgstr "Игры"
158
159 #: help2man:374
160 msgid "User Commands"
161 msgstr "Пользовательские команды"
162
163 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
164 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
165 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
166 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
167 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
168 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
169 #: help2man:385
170 msgid "Usage"
171 msgstr "Использование"
172
173 #: help2man:386
174 msgid "or"
175 msgstr "или"
176
177 #: help2man:423 help2man:701 help2man.h2m.PL:140
178 msgid "DESCRIPTION"
179 msgstr "ОПИСАНИЕ"
180
181 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
182 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
183 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
184 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
185 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
186 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
187 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
188 #. be matched.
189 #: help2man:448
190 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
191 msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу:"
192
193 #: help2man:449
194 msgid "Written +by"
195 msgstr "Автор:"
196
197 #: help2man:450
198 msgid "Options"
199 msgstr "Параметры"
200
201 #: help2man:451
202 msgid "Environment"
203 msgstr "Окружение"
204
205 #: help2man:452
206 msgid "Files"
207 msgstr "Файлы"
208
209 #: help2man:453
210 msgid "Examples"
211 msgstr "Примеры"
212
213 #: help2man:454
214 msgid "This +is +free +software"
215 msgstr "Это +свободное +ПО"
216
217 #: help2man:468 help2man:701 help2man.h2m.PL:141
218 msgid "OPTIONS"
219 msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
220
221 #: help2man:473 help2man:702 help2man.h2m.PL:143
222 msgid "ENVIRONMENT"
223 msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
224
225 #: help2man:478 help2man:702 help2man.h2m.PL:144
226 msgid "FILES"
227 msgstr "ФАЙЛЫ"
228
229 #: help2man:483 help2man:606 help2man:702 help2man.h2m.PL:145
230 msgid "EXAMPLES"
231 msgstr "ПРИМЕРЫ"
232
233 #: help2man:499 help2man:627 help2man:703 help2man.h2m.PL:148
234 msgid "COPYRIGHT"
235 msgstr "COPYRIGHT"
236
237 #: help2man:505 help2man:633 help2man:703 help2man.h2m.PL:147
238 msgid "REPORTING BUGS"
239 msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ"
240
241 #: help2man:511 help2man:702 help2man.h2m.PL:146
242 msgid "AUTHOR"
243 msgstr "АВТОР"
244
245 #: help2man:665 help2man:703 help2man.h2m.PL:149
246 msgid "SEE ALSO"
247 msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
248
249 #: help2man:668
250 #, perl-format
251 msgid ""
252 "The full documentation for\n"
253 ".B %s\n"
254 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
255 ".B info\n"
256 "and\n"
257 ".B %s\n"
258 "programs are properly installed at your site, the command\n"
259 ".IP\n"
260 ".B info %s\n"
261 ".PP\n"
262 "should give you access to the complete manual.\n"
263 msgstr ""
264 "Полная документация на\n"
265 ".B %s\n"
266 "ведётся в справочнике Texinfo. Если программы\n"
267 ".B info\n"
268 "и\n"
269 ".B %s\n"
270 "установлены, то по команде\n"
271 ".IP\n"
272 ".B info %s\n"
273 ".PP\n"
274 "можно получить доступ к полному справочнику.\n"
275
276 #: help2man:734
277 #, perl-format
278 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
279 msgstr "%s: ошибка записи в %s (%s)"
280
281 #: help2man:760
282 #, perl-format
283 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
284 msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» из %s%s"
285
286 #: help2man:762
287 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
288 msgstr ""
289 "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr"
290
291 #: help2man.h2m.PL:83
292 msgid "Include file for help2man man page"
293 msgstr "Включаемый файл в справочную страницу help2man"
294
295 #: help2man.h2m.PL:89
296 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
297 msgstr "help2man \\- генерирует простую справочную страницу"
298
299 #: help2man.h2m.PL:92
300 msgid "INCLUDE FILES"
301 msgstr "ВКЛЮЧЁННЫЕ ФАЙЛЫ"
302
303 #: help2man.h2m.PL:94
304 msgid ""
305 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
306 ".B \\-\\-include\n"
307 "and\n"
308 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
309 "options.  The format is simple:\n"
310 "\n"
311 "    [section]\n"
312 "    text\n"
313 "\n"
314 "    /pattern/\n"
315 "    text\n"
316 msgstr ""
317 "В генерируемый результат может быть включён дополнительный материал\n"
318 "с помощью параметра\n"
319 ".B \\-\\-include\n"
320 "и\n"
321 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
322 "Формат прост:\n"
323 "\n"
324 "    [раздел]\n"
325 "    текст\n"
326 "\n"
327 "    /шаблон/\n"
328 "    текст\n"
329
330 #: help2man.h2m.PL:109
331 msgid ""
332 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
333 "the start of the given\n"
334 ".BI [ section ]\n"
335 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
336 ".BI / pattern /\\fR.\n"
337 msgstr ""
338 "Блоки *roff текста вставляются в результат дословно или в\n"
339 "начало заданного\n"
340 ".BI [ раздела ]\n"
341 "(регистр неважен), или после параграфа, подходящего под\n"
342 ".BI / шаблон /\\fR.\n"
343
344 #: help2man.h2m.PL:118
345 msgid ""
346 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
347 "the\n"
348 ".IR i ,\n"
349 ".I s\n"
350 "or\n"
351 ".I m\n"
352 "modifiers (see\n"
353 ".BR perlre (1)).\n"
354 msgstr ""
355 "В шаблонах используется синтаксис регулярных выражений Perl, и они могут\n"
356 "указываться после модификаторов\n"
357 ".IR i ,\n"
358 ".I s\n"
359 "или\n"
360 ".I m\n"
361 "(см.\n"
362 ".BR perlre (1)).\n"
363
364 #: help2man.h2m.PL:130
365 msgid ""
366 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
367 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
368 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
369 msgstr ""
370 "Строки перед первым разделом или шаблоном, который начинается с «\\-»\n"
371 "обрабатываются как параметры. Всё остальное просто игнорируется и может\n"
372 "быть использованы как комментарии, ключи RCS и т.д.\n"
373
374 #: help2man.h2m.PL:136
375 msgid "The section output order (for those included) is:"
376 msgstr "Порядок вывода разделов (для включённых):"
377
378 #: help2man.h2m.PL:142
379 msgid "other"
380 msgstr "другой"
381
382 #: help2man.h2m.PL:153
383 msgid ""
384 "Any\n"
385 ".B [NAME]\n"
386 "or\n"
387 ".B [SYNOPSIS]\n"
388 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
389 "automatically been produced (although you can still override the\n"
390 "former with\n"
391 ".B \\-\\-name\n"
392 "if required).\n"
393 msgstr ""
394 "Любые появляющиеся во включаемом файле разделы\n"
395 ".B [ИМЯ]\n"
396 "или\n"
397 ".B [ОБЗОР]\n"
398 "будут заменены на автоматически создаваемые\n"
399 "(хотя вы всё равно можете перезаписать первый\n"
400 "с помощью параметра\n"
401 ".B \\-\\-name\n"
402 ").\n"
403
404 #: help2man.h2m.PL:166
405 msgid ""
406 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
407 "the standard sections given above, or included at\n"
408 ".I other\n"
409 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
410 msgstr ""
411 "Другие разделы добавляются к автоматически созданным\n"
412 "стандартным разделам, указанным ранее, или включаются на место\n"
413 ".I другого\n"
414 "(выше) в порядке, в котором они расположены во включаемом файле.\n"
415
416 #: help2man.h2m.PL:174
417 msgid ""
418 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
419 "using\n"
420 "the syntax\n"
421 ".RI [< section ],\n"
422 ".RI [= section ]\n"
423 "or\n"
424 ".RI [> section ]\n"
425 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
426 "output respectively.\n"
427 msgstr ""
428 "Текст можно размещать внутри раздела с помощью:\n"
429 ".RI [< раздел ],\n"
430 ".RI [= раздел ]\n"
431 "или\n"
432 ".RI [> раздел ]\n"
433 "(для размещения дополнительного текста перед, вместо или после\n"
434 "вывода по умолчанию, соответственно).\n"
435
436 #: help2man.h2m.PL:185
437 msgid "AVAILABILITY"
438 msgstr "ДОСТУПНОСТЬ"
439
440 #: help2man.h2m.PL:186
441 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
442 msgstr "Последняя версия этого дистрибутива доступна под адресу:"