Imported Upstream version 1.47.13
[platform/upstream/help2man.git] / po / ru.po
1 # translation of help2man-1.38.1.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 #
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: help2man:75
23 #, perl-format
24 msgid ""
25 "GNU %s %s\n"
26 "\n"
27 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
28 "2010,\n"
29 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
30 "Inc.\n"
31 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
32 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33 "\n"
34 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
35 msgstr ""
36 "GNU %s %s\n"
37 "\n"
38 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
39 "2010,\n"
40 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
41 "Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n"
42 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n"
43 "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
44 "\n"
45 "Автор: Брэндон О'Ди (Brendan O'Dea) <bod@debian.org>\n"
46
47 #: help2man:86
48 #, perl-format
49 msgid ""
50 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
51 "\n"
52 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
53 "\n"
54 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
55 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
56 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
57 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
58 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
59 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
60 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
61 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
62 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
63 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
64 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
65 "     --help              print this help, then exit\n"
66 "     --version           print version number, then exit\n"
67 "\n"
68 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
69 "on\n"
70 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
71 "\n"
72 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
73 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
74 " --version-string=STRING      version string\n"
75 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
76 "\n"
77 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
78 msgstr ""
79 "%s генерирует справочную страницу исходя из результатов --help и --version.\n"
80 "\n"
81 "Использование: %s [ПАРАМЕТР]... ИСПОЛНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ\n"
82 "\n"
83 " -n, --name=СТРОКА       описание для параграфа ИМЯ\n"
84 " -s, --section=РАЗДЕЛ    номер раздела справочной страницы (1, 6, 8)\n"
85 " -m, --manual=ТЕКСТ      имя справочника (Пользовательские команды, ...)\n"
86 " -S, --source=ТЕКСТ      источник программы (FSF, Debian, ...)\n"
87 " -L, --locale=СТРОКА     задать локаль (по умолчанию «C»)\n"
88 " -i, --include=ФАЙЛ      включить материал из ФАЙЛА\n"
89 " -I, --opt-include=ФАЙЛ  включить материал из ФАЙЛА, если он есть\n"
90 " -o, --output=ФАЙЛ       записать результат в ФАЙЛ\n"
91 " -p, --info-page=ТЕКСТ   имя справочника Texinfo\n"
92 " -N, --no-info           не выдавать указатель на справочник Texinfo\n"
93 " -l, --libtool           исключить lt- из имени программы\n"
94 "     --help              показать эту справку и закончить работу\n"
95 "     --version           показать номер версии и закончить работу\n"
96 "\n"
97 "ИСПОЛНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ должен принимать параметры --help и --version и выдавать\n"
98 "результат в стандартный вывод, но можно указать альтернативные параметры:\n"
99 "\n"
100 " -h, --help-option=СТРОКА     строка параметра для получения справки\n"
101 " -v, --version-option=СТРОКА  строка параметра для получения версии\n"
102 " --version-string=СТРОКА      строка версии\n"
103 " --no-discard-stderr          анализировать stderr при разборе\n"
104 "                              результатов параметра\n"
105 "\n"
106 "Об ошибках сообщайте по адресу: <bug-help2man@gnu.org>.\n"
107
108 #: help2man:184
109 #, perl-format
110 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
111 msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)"
112
113 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
114 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
115 #. language, if available should provide the conventional translations.
116 #: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
117 #: help2man.h2m.PL:138
118 msgid "NAME"
119 msgstr "ИМЯ"
120
121 #: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
122 msgid "SYNOPSIS"
123 msgstr "ОБЗОР"
124
125 #: help2man:260
126 #, perl-format
127 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
128 msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «%s»"
129
130 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
131 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
132 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
133 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
134 #: help2man:290
135 msgid "%B %Y"
136 msgstr "%x"
137
138 #: help2man:297
139 #, perl-format
140 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
141 msgstr "%s: не удалось удалить %s (%s)"
142
143 #: help2man:301
144 #, perl-format
145 msgid "%s: can't create %s (%s)"
146 msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)"
147
148 #: help2man:355
149 #, perl-format
150 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
151 msgstr "%s \\- справочная страница для %s %s"
152
153 #: help2man:369
154 msgid "System Administration Utilities"
155 msgstr "Утилиты управления системой"
156
157 #: help2man:370
158 msgid "Games"
159 msgstr "Игры"
160
161 #: help2man:371
162 msgid "User Commands"
163 msgstr "Пользовательские команды"
164
165 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
166 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
167 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
168 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
169 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
170 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
171 #: help2man:382
172 msgid "Usage"
173 msgstr "Использование"
174
175 #: help2man:383
176 msgid "or"
177 msgstr "или"
178
179 #: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
180 msgid "DESCRIPTION"
181 msgstr "ОПИСАНИЕ"
182
183 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
184 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
185 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
186 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
187 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
188 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
189 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
190 #. be matched.
191 #: help2man:445
192 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
193 msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу:"
194
195 #: help2man:446
196 msgid "Written +by"
197 msgstr "Автор:"
198
199 #: help2man:447
200 msgid "Options"
201 msgstr "Параметры"
202
203 #: help2man:448
204 msgid "Environment"
205 msgstr "Окружение"
206
207 #: help2man:449
208 msgid "Files"
209 msgstr "Файлы"
210
211 #: help2man:450
212 msgid "Examples"
213 msgstr "Примеры"
214
215 #: help2man:451
216 msgid "This +is +free +software"
217 msgstr "Это +свободное +ПО"
218
219 #: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
220 msgid "OPTIONS"
221 msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
222
223 #: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
224 msgid "ENVIRONMENT"
225 msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
226
227 #: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
228 msgid "FILES"
229 msgstr "ФАЙЛЫ"
230
231 #: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
232 msgid "EXAMPLES"
233 msgstr "ПРИМЕРЫ"
234
235 #: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
236 msgid "COPYRIGHT"
237 msgstr "COPYRIGHT"
238
239 #: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
240 msgid "REPORTING BUGS"
241 msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ"
242
243 #: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
244 msgid "AUTHOR"
245 msgstr "АВТОР"
246
247 #: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
248 msgid "SEE ALSO"
249 msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
250
251 #: help2man:665
252 #, perl-format
253 msgid ""
254 "The full documentation for\n"
255 ".B %s\n"
256 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
257 ".B info\n"
258 "and\n"
259 ".B %s\n"
260 "programs are properly installed at your site, the command\n"
261 ".IP\n"
262 ".B info %s\n"
263 ".PP\n"
264 "should give you access to the complete manual.\n"
265 msgstr ""
266 "Полная документация на\n"
267 ".B %s\n"
268 "ведётся в справочнике Texinfo. Если программы\n"
269 ".B info\n"
270 "и\n"
271 ".B %s\n"
272 "установлены, то по команде\n"
273 ".IP\n"
274 ".B info %s\n"
275 ".PP\n"
276 "можно получить доступ к полному справочнику.\n"
277
278 #: help2man:731
279 #, perl-format
280 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
281 msgstr "%s: ошибка записи в %s (%s)"
282
283 #: help2man:757
284 #, perl-format
285 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
286 msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» из %s%s"
287
288 #: help2man:759
289 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
290 msgstr ""
291 "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr"
292
293 #: help2man.h2m.PL:83
294 msgid "Include file for help2man man page"
295 msgstr "Включаемый файл в справочную страницу help2man"
296
297 #: help2man.h2m.PL:89
298 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
299 msgstr "help2man \\- генерирует простую справочную страницу"
300
301 #: help2man.h2m.PL:92
302 msgid "INCLUDE FILES"
303 msgstr "ВКЛЮЧЁННЫЕ ФАЙЛЫ"
304
305 #: help2man.h2m.PL:94
306 msgid ""
307 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
308 ".B \\-\\-include\n"
309 "and\n"
310 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
311 "options.  The format is simple:\n"
312 "\n"
313 "    [section]\n"
314 "    text\n"
315 "\n"
316 "    /pattern/\n"
317 "    text\n"
318 msgstr ""
319 "В генерируемый результат может быть включён дополнительный материал\n"
320 "с помощью параметра\n"
321 ".B \\-\\-include\n"
322 "и\n"
323 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
324 "Формат прост:\n"
325 "\n"
326 "    [раздел]\n"
327 "    текст\n"
328 "\n"
329 "    /шаблон/\n"
330 "    текст\n"
331
332 #: help2man.h2m.PL:109
333 msgid ""
334 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
335 "the start of the given\n"
336 ".BI [ section ]\n"
337 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
338 ".BI / pattern /\\fR.\n"
339 msgstr ""
340 "Блоки *roff текста вставляются в результат дословно или в\n"
341 "начало заданного\n"
342 ".BI [ раздела ]\n"
343 "(регистр неважен), или после параграфа, подходящего под\n"
344 ".BI / шаблон /\\fR.\n"
345
346 #: help2man.h2m.PL:118
347 msgid ""
348 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
349 "the\n"
350 ".IR i ,\n"
351 ".I s\n"
352 "or\n"
353 ".I m\n"
354 "modifiers (see\n"
355 ".BR perlre (1)).\n"
356 msgstr ""
357 "В шаблонах используется синтаксис регулярных выражений Perl, и они могут\n"
358 "указываться после модификаторов\n"
359 ".IR i ,\n"
360 ".I s\n"
361 "или\n"
362 ".I m\n"
363 "(см.\n"
364 ".BR perlre (1)).\n"
365
366 #: help2man.h2m.PL:130
367 msgid ""
368 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
369 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
370 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
371 msgstr ""
372 "Строки перед первым разделом или шаблоном, который начинается с «\\-»\n"
373 "обрабатываются как параметры. Всё остальное просто игнорируется и может\n"
374 "быть использованы как комментарии, ключи RCS и т.д.\n"
375
376 #: help2man.h2m.PL:136
377 msgid "The section output order (for those included) is:"
378 msgstr "Порядок вывода разделов (для включённых):"
379
380 #: help2man.h2m.PL:142
381 msgid "other"
382 msgstr "другой"
383
384 #: help2man.h2m.PL:153
385 msgid ""
386 "Any\n"
387 ".B [NAME]\n"
388 "or\n"
389 ".B [SYNOPSIS]\n"
390 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
391 "automatically been produced (although you can still override the\n"
392 "former with\n"
393 ".B \\-\\-name\n"
394 "if required).\n"
395 msgstr ""
396 "Любые появляющиеся во включаемом файле разделы\n"
397 ".B [ИМЯ]\n"
398 "или\n"
399 ".B [ОБЗОР]\n"
400 "будут заменены на автоматически создаваемые\n"
401 "(хотя вы всё равно можете перезаписать первый\n"
402 "с помощью параметра\n"
403 ".B \\-\\-name\n"
404 ").\n"
405
406 #: help2man.h2m.PL:166
407 msgid ""
408 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
409 "the standard sections given above, or included at\n"
410 ".I other\n"
411 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
412 msgstr ""
413 "Другие разделы добавляются к автоматически созданным\n"
414 "стандартным разделам, указанным ранее, или включаются на место\n"
415 ".I другого\n"
416 "(выше) в порядке, в котором они расположены во включаемом файле.\n"
417
418 #: help2man.h2m.PL:174
419 msgid ""
420 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
421 "using\n"
422 "the syntax\n"
423 ".RI [< section ],\n"
424 ".RI [= section ]\n"
425 "or\n"
426 ".RI [> section ]\n"
427 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
428 "output respectively.\n"
429 msgstr ""
430 "Текст можно размещать внутри раздела с помощью:\n"
431 ".RI [< раздел ],\n"
432 ".RI [= раздел ]\n"
433 "или\n"
434 ".RI [> раздел ]\n"
435 "(для размещения дополнительного текста перед, вместо или после\n"
436 "вывода по умолчанию, соответственно).\n"
437
438 #: help2man.h2m.PL:185
439 msgid "AVAILABILITY"
440 msgstr "ДОСТУПНОСТЬ"
441
442 #: help2man.h2m.PL:186
443 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
444 msgstr "Последняя версия этого дистрибутива доступна под адресу:"