1 # translation of help2man-1.38.1.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
29 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
31 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
32 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
38 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
40 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
41 "Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n"
42 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n"
43 "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
45 "Автор: Брэндон О'Ди (Brendan O'Dea) <bod@debian.org>\n"
50 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
52 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
54 " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
55 " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
56 " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
57 " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
58 " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
59 " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
60 " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
61 " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
62 " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
63 " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
64 " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
65 " --help print this help, then exit\n"
66 " --version print version number, then exit\n"
68 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
70 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
72 " -h, --help-option=STRING help option string\n"
73 " -v, --version-option=STRING version option string\n"
74 " --version-string=STRING version string\n"
75 " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
77 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
79 "%s генерирует справочную страницу исходя из результатов --help и --version.\n"
81 "Использование: %s [ПАРАМЕТР]... ИСПОЛНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ\n"
83 " -n, --name=СТРОКА описание для параграфа ИМЯ\n"
84 " -s, --section=РАЗДЕЛ номер раздела справочной страницы (1, 6, 8)\n"
85 " -m, --manual=ТЕКСТ имя справочника (Пользовательские команды, ...)\n"
86 " -S, --source=ТЕКСТ источник программы (FSF, Debian, ...)\n"
87 " -L, --locale=СТРОКА задать локаль (по умолчанию «C»)\n"
88 " -i, --include=ФАЙЛ включить материал из ФАЙЛА\n"
89 " -I, --opt-include=ФАЙЛ включить материал из ФАЙЛА, если он есть\n"
90 " -o, --output=ФАЙЛ записать результат в ФАЙЛ\n"
91 " -p, --info-page=ТЕКСТ имя справочника Texinfo\n"
92 " -N, --no-info не выдавать указатель на справочник Texinfo\n"
93 " -l, --libtool исключить lt- из имени программы\n"
94 " --help показать эту справку и закончить работу\n"
95 " --version показать номер версии и закончить работу\n"
97 "ИСПОЛНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ должен принимать параметры --help и --version и выдавать\n"
98 "результат в стандартный вывод, но можно указать альтернативные параметры:\n"
100 " -h, --help-option=СТРОКА строка параметра для получения справки\n"
101 " -v, --version-option=СТРОКА строка параметра для получения версии\n"
102 " --version-string=СТРОКА строка версии\n"
103 " --no-discard-stderr анализировать stderr при разборе\n"
104 " результатов параметра\n"
106 "Об ошибках сообщайте по адресу: <bug-help2man@gnu.org>.\n"
110 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
111 msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)"
113 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
114 #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
115 #. language, if available should provide the conventional translations.
116 #: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
117 #: help2man.h2m.PL:138
121 #: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
127 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
128 msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «%s»"
130 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
131 #. the English version expands to the month as a word and the full year. It
132 #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
133 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
140 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
141 msgstr "%s: не удалось удалить %s (%s)"
145 msgid "%s: can't create %s (%s)"
146 msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)"
150 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
151 msgstr "%s \\- справочная страница для %s %s"
154 msgid "System Administration Utilities"
155 msgstr "Утилиты управления системой"
162 msgid "User Commands"
163 msgstr "Пользовательские команды"
165 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
166 #. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
167 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
168 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
169 #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
170 #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
173 msgstr "Использование"
179 #: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
183 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
184 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
185 #. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
186 #. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
187 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
188 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
189 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
192 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
193 msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу:"
216 msgid "This +is +free +software"
217 msgstr "Это +свободное +ПО"
219 #: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
223 #: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
227 #: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
231 #: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
235 #: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
239 #: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
240 msgid "REPORTING BUGS"
241 msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ"
243 #: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
247 #: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
249 msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
254 "The full documentation for\n"
256 "is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
260 "programs are properly installed at your site, the command\n"
264 "should give you access to the complete manual.\n"
266 "Полная документация на\n"
268 "ведётся в справочнике Texinfo. Если программы\n"
272 "установлены, то по команде\n"
276 "можно получить доступ к полному справочнику.\n"
280 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
281 msgstr "%s: ошибка записи в %s (%s)"
285 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
286 msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» из %s%s"
289 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
291 "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr"
293 #: help2man.h2m.PL:83
294 msgid "Include file for help2man man page"
295 msgstr "Включаемый файл в справочную страницу help2man"
297 #: help2man.h2m.PL:89
298 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
299 msgstr "help2man \\- генерирует простую справочную страницу"
301 #: help2man.h2m.PL:92
302 msgid "INCLUDE FILES"
303 msgstr "ВКЛЮЧЁННЫЕ ФАЙЛЫ"
305 #: help2man.h2m.PL:94
307 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
310 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
311 "options. The format is simple:\n"
319 "В генерируемый результат может быть включён дополнительный материал\n"
320 "с помощью параметра\n"
323 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
332 #: help2man.h2m.PL:109
334 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
335 "the start of the given\n"
337 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
338 ".BI / pattern /\\fR.\n"
340 "Блоки *roff текста вставляются в результат дословно или в\n"
343 "(регистр неважен), или после параграфа, подходящего под\n"
344 ".BI / шаблон /\\fR.\n"
346 #: help2man.h2m.PL:118
348 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
357 "В шаблонах используется синтаксис регулярных выражений Perl, и они могут\n"
358 "указываться после модификаторов\n"
366 #: help2man.h2m.PL:130
368 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
369 "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
370 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
372 "Строки перед первым разделом или шаблоном, который начинается с «\\-»\n"
373 "обрабатываются как параметры. Всё остальное просто игнорируется и может\n"
374 "быть использованы как комментарии, ключи RCS и т.д.\n"
376 #: help2man.h2m.PL:136
377 msgid "The section output order (for those included) is:"
378 msgstr "Порядок вывода разделов (для включённых):"
380 #: help2man.h2m.PL:142
384 #: help2man.h2m.PL:153
390 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
391 "automatically been produced (although you can still override the\n"
396 "Любые появляющиеся во включаемом файле разделы\n"
400 "будут заменены на автоматически создаваемые\n"
401 "(хотя вы всё равно можете перезаписать первый\n"
402 "с помощью параметра\n"
406 #: help2man.h2m.PL:166
408 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
409 "the standard sections given above, or included at\n"
411 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
413 "Другие разделы добавляются к автоматически созданным\n"
414 "стандартным разделам, указанным ранее, или включаются на место\n"
416 "(выше) в порядке, в котором они расположены во включаемом файле.\n"
418 #: help2man.h2m.PL:174
420 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
423 ".RI [< section ],\n"
427 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
428 "output respectively.\n"
430 "Текст можно размещать внутри раздела с помощью:\n"
435 "(для размещения дополнительного текста перед, вместо или после\n"
436 "вывода по умолчанию, соответственно).\n"
438 #: help2man.h2m.PL:185
442 #: help2man.h2m.PL:186
443 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
444 msgstr "Последняя версия этого дистрибутива доступна под адресу:"