1 # translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
2 # translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
3 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-07 11:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
12 "Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
18 "100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Печатает версию GStreamer"
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
37 "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
46 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
47 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
49 "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
50 "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Отключить отладку"
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
82 "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
83 "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
94 msgid "GStreamer Options"
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "Печатает версию GStreamer"
103 msgid "Unknown option"
106 #: gst/gstelement.c:279
108 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
109 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
111 #: gst/gstelement.c:281
114 "Additional debug info:\n"
117 "Добавочная отладочная информация:\n"
120 #: gst/gsterror.c:131
121 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
124 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
126 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
129 #: gst/gsterror.c:136
131 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
133 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
136 #: gst/gsterror.c:138
138 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
140 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
143 #: gst/gsterror.c:139
145 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
147 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
150 #: gst/gsterror.c:141
152 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
154 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте "
155 "сообщение об ошибке."
157 #: gst/gsterror.c:143
159 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
161 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
164 #: gst/gsterror.c:145
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
168 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
171 #: gst/gsterror.c:147
173 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
175 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
178 #: gst/gsterror.c:149
180 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
182 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
185 #: gst/gsterror.c:150
187 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
189 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
192 #: gst/gsterror.c:152
193 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
196 #: gst/gsterror.c:154
198 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
200 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
203 #: gst/gsterror.c:168
204 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
207 #: gst/gsterror.c:172
208 msgid "Could not initialize supporting library."
209 msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
211 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
212 msgid "Could not close supporting library."
213 msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
215 #: gst/gsterror.c:188
216 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
219 #: gst/gsterror.c:192
220 msgid "Resource not found."
221 msgstr "Ресурс не найден."
223 #: gst/gsterror.c:193
224 msgid "Resource busy or not available."
225 msgstr "Ресурс занят или недоступен."
227 #: gst/gsterror.c:194
228 msgid "Could not open resource for reading."
229 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
231 #: gst/gsterror.c:195
232 msgid "Could not open resource for writing."
233 msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
235 #: gst/gsterror.c:197
236 msgid "Could not open resource for reading and writing."
237 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
239 #: gst/gsterror.c:198
240 msgid "Could not close resource."
241 msgstr "Не могу закрыть ресурс."
243 #: gst/gsterror.c:199
244 msgid "Could not read from resource."
245 msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
247 #: gst/gsterror.c:200
248 msgid "Could not write to resource."
249 msgstr "Не могу записать в ресурс."
251 #: gst/gsterror.c:201
252 msgid "Could not perform seek on resource."
253 msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
255 #: gst/gsterror.c:202
256 msgid "Could not synchronize on resource."
257 msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
259 #: gst/gsterror.c:204
260 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
261 msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
263 #: gst/gsterror.c:205
264 msgid "No space left on the resource."
267 #: gst/gsterror.c:219
268 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
271 #: gst/gsterror.c:224
272 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
275 #: gst/gsterror.c:226
276 msgid "Could not determine type of stream."
277 msgstr "Не могу определить тип потока."
279 #: gst/gsterror.c:228
280 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
281 msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
283 #: gst/gsterror.c:230
284 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
285 msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
287 #: gst/gsterror.c:231
288 msgid "Could not decode stream."
289 msgstr "Не могу декодировать поток."
291 #: gst/gsterror.c:232
292 msgid "Could not encode stream."
293 msgstr "Не могу кодировать поток."
295 #: gst/gsterror.c:233
296 msgid "Could not demultiplex stream."
297 msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
299 #: gst/gsterror.c:234
300 msgid "Could not multiplex stream."
301 msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
303 #: gst/gsterror.c:235
305 msgid "The stream is in the wrong format."
306 msgstr "Неправильный формат потока."
308 #: gst/gsterror.c:286
310 msgid "No error message for domain %s."
313 #: gst/gsterror.c:294
315 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
318 #: gst/gsttaglist.c:93
322 #: gst/gsttaglist.c:93
323 msgid "commonly used title"
324 msgstr "обычно используемый заголовок"
326 #: gst/gsttaglist.c:96
330 #: gst/gsttaglist.c:97
331 msgid "person(s) responsible for the recording"
332 msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
334 #: gst/gsttaglist.c:101
338 #: gst/gsttaglist.c:102
339 msgid "album containing this data"
340 msgstr "альбом содержит эти данные"
342 #: gst/gsttaglist.c:104
346 #: gst/gsttaglist.c:104
348 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
349 msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
351 #: gst/gsttaglist.c:107
355 #: gst/gsttaglist.c:108
356 msgid "genre this data belongs to"
359 #: gst/gsttaglist.c:111
363 #: gst/gsttaglist.c:112
364 msgid "free text commenting the data"
365 msgstr "комментарии к данным"
367 #: gst/gsttaglist.c:115
371 #: gst/gsttaglist.c:116
372 msgid "track number inside a collection"
373 msgstr "номер трэка внутри коллекции"
375 #: gst/gsttaglist.c:119
377 msgstr "количество трэков"
379 #: gst/gsttaglist.c:120
380 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
383 #: gst/gsttaglist.c:124
387 #: gst/gsttaglist.c:125
388 msgid "disc number inside a collection"
389 msgstr "номер диска в коллекции"
391 #: gst/gsttaglist.c:128
395 #: gst/gsttaglist.c:129
396 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
399 #: gst/gsttaglist.c:133
401 msgstr "местоположение"
403 #: gst/gsttaglist.c:134
404 msgid "original location of file as a URI"
405 msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
407 #: gst/gsttaglist.c:138
411 #: gst/gsttaglist.c:139
412 msgid "short text describing the content of the data"
413 msgstr "короткое описание содержимого данных"
415 #: gst/gsttaglist.c:142
419 #: gst/gsttaglist.c:142
420 msgid "version of this data"
421 msgstr "версия данных"
423 #: gst/gsttaglist.c:145
427 #: gst/gsttaglist.c:147
428 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
429 msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
431 #: gst/gsttaglist.c:149
435 #: gst/gsttaglist.c:152
439 #: gst/gsttaglist.c:152
440 msgid "copyright notice of the data"
443 #: gst/gsttaglist.c:155
447 #: gst/gsttaglist.c:155
448 msgid "contact information"
449 msgstr "контактная информация"
451 #: gst/gsttaglist.c:157
455 #: gst/gsttaglist.c:157
456 msgid "license of data"
459 #: gst/gsttaglist.c:160
463 #: gst/gsttaglist.c:161
464 msgid "person(s) performing"
467 #: gst/gsttaglist.c:164
469 msgstr "продолжительность"
471 #: gst/gsttaglist.c:164
472 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
473 msgstr "продолжительность в наносекундах"
475 #: gst/gsttaglist.c:167
479 #: gst/gsttaglist.c:168
480 msgid "codec the data is stored in"
483 #: gst/gsttaglist.c:171
487 #: gst/gsttaglist.c:171
488 msgid "codec the video data is stored in"
491 #: gst/gsttaglist.c:174
495 #: gst/gsttaglist.c:174
496 msgid "codec the audio data is stored in"
499 #: gst/gsttaglist.c:176
503 #: gst/gsttaglist.c:176
504 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
505 msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
507 #: gst/gsttaglist.c:178
508 msgid "nominal bitrate"
509 msgstr "номинальный битрейт"
511 #: gst/gsttaglist.c:178
512 msgid "nominal bitrate in bits/s"
513 msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
515 #: gst/gsttaglist.c:180
516 msgid "minimum bitrate"
517 msgstr "минимальный битрейт"
519 #: gst/gsttaglist.c:180
520 msgid "minimum bitrate in bits/s"
521 msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
523 #: gst/gsttaglist.c:182
524 msgid "maximum bitrate"
525 msgstr "максимальный битрейт"
527 #: gst/gsttaglist.c:182
528 msgid "maximum bitrate in bits/s"
529 msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
531 #: gst/gsttaglist.c:185
535 #: gst/gsttaglist.c:185
536 msgid "encoder used to encode this stream"
539 #: gst/gsttaglist.c:188
540 msgid "encoder version"
543 #: gst/gsttaglist.c:189
544 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
547 #: gst/gsttaglist.c:191
551 #: gst/gsttaglist.c:191
552 msgid "serial number of track"
555 #: gst/gsttaglist.c:193
556 msgid "replaygain track gain"
559 #: gst/gsttaglist.c:193
560 msgid "track gain in db"
563 #: gst/gsttaglist.c:195
564 msgid "replaygain track peak"
567 #: gst/gsttaglist.c:195
568 msgid "peak of the track"
571 #: gst/gsttaglist.c:197
572 msgid "replaygain album gain"
575 #: gst/gsttaglist.c:197
576 msgid "album gain in db"
579 #: gst/gsttaglist.c:199
580 msgid "replaygain album peak"
583 #: gst/gsttaglist.c:199
584 msgid "peak of the album"
587 #: gst/gsttaglist.c:201
588 msgid "language code"
591 #: gst/gsttaglist.c:202
592 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
595 #: gst/gsttaglist.c:204
599 #: gst/gsttaglist.c:204
600 msgid "image related to this stream"
603 #: gst/gsttaglist.c:206
604 msgid "preview image"
607 #: gst/gsttaglist.c:206
608 msgid "preview image related to this stream"
611 #: gst/gsttaglist.c:245
615 #: gst/parse/grammar.y:206
617 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
620 #: gst/parse/grammar.y:212
622 msgid "no bin \"%s\", skipping"
625 #: gst/parse/grammar.y:294
627 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
628 msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
630 #: gst/parse/grammar.y:309
632 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
633 msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
635 #: gst/parse/grammar.y:532
637 msgid "could not link %s to %s"
638 msgstr "не могу присоединить %s к %s"
640 #: gst/parse/grammar.y:578
642 msgid "no element \"%s\""
643 msgstr "нет элемента \"%s\""
645 #: gst/parse/grammar.y:624
647 msgid "could not parse caps \"%s\""
650 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
651 #: gst/parse/grammar.y:768
652 msgid "link without source element"
655 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
656 msgid "link without sink element"
659 #: gst/parse/grammar.y:728
661 msgid "no source element for URI \"%s\""
662 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
664 #: gst/parse/grammar.y:738
666 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
669 #: gst/parse/grammar.y:746
671 msgid "no sink element for URI \"%s\""
674 #: gst/parse/grammar.y:750
676 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
679 #: gst/parse/grammar.y:762
680 msgid "empty pipeline not allowed"
683 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1535 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1546
684 msgid "Internal data flow error."
687 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
688 msgid "Internal data flow problem."
691 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
692 msgid "Internal data stream error."
695 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
696 msgid "No file name specified for writing."
697 msgstr "Не указано имя файла для записи."
699 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
701 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
702 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
704 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
706 msgid "Error closing file \"%s\"."
707 msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
709 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:433
711 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
712 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
714 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:930
715 msgid "No file name specified for reading."
716 msgstr "Не указано имя файла для чтения."
718 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:942
720 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
721 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
723 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:951
725 msgid "could not get info on \"%s\"."
726 msgstr "не могу присоединить %s к %s"
728 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:958
730 msgid "\"%s\" is a directory."
731 msgstr "\"%s\" - это каталог."
733 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:965
735 msgid "File \"%s\" is a socket."
736 msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
738 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
739 msgid "Failed after iterations as requested."
742 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
746 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
747 msgid "detected capabilities in stream"
750 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
754 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
758 #: tools/gst-inspect.c:251
759 msgid "Implemented Interfaces:\n"
762 #: tools/gst-inspect.c:293
766 #: tools/gst-inspect.c:298
771 #: tools/gst-inspect.c:303
775 #: tools/gst-inspect.c:923
777 msgid "Total count: "
778 msgstr "количество трэков"
780 #: tools/gst-inspect.c:924
783 msgid_plural "%d plugins"
788 #: tools/gst-inspect.c:926
791 msgid_plural "%d features"
796 #: tools/gst-inspect.c:1107
797 msgid "Print all elements"
798 msgstr "Печатать все элементы"
800 #: tools/gst-inspect.c:1173
802 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
803 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
805 #: tools/gst-inspect.c:1178
807 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
808 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
810 #: tools/gst-launch.c:79
811 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
813 "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
815 #: tools/gst-launch.c:88
817 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
818 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
820 #: tools/gst-launch.c:94
822 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
825 #: tools/gst-launch.c:101
827 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
830 #: tools/gst-launch.c:112
832 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
833 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
835 #: tools/gst-launch.c:123
837 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
838 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
840 #: tools/gst-launch.c:392
842 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
843 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
845 #: tools/gst-launch.c:419
847 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
848 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
850 #: tools/gst-launch.c:429
852 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
855 #: tools/gst-launch.c:481
857 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
860 #: tools/gst-launch.c:512
861 msgid "Output tags (also known as metadata)"
862 msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
864 #: tools/gst-launch.c:514
865 msgid "Output status information and property notifications"
868 #: tools/gst-launch.c:516
869 msgid "Output messages"
872 #: tools/gst-launch.c:518
873 msgid "Do not output status information of TYPE"
876 #: tools/gst-launch.c:518
877 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
878 msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
880 #: tools/gst-launch.c:521
881 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
884 #: tools/gst-launch.c:521
888 #: tools/gst-launch.c:524
889 msgid "Do not install a fault handler"
890 msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
892 #: tools/gst-launch.c:526
893 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
896 #: tools/gst-launch.c:607
898 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
901 #: tools/gst-launch.c:611
903 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
906 #: tools/gst-launch.c:615
908 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
911 #: tools/gst-launch.c:641
913 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
916 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
918 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
921 #: tools/gst-launch.c:652
923 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
926 #: tools/gst-launch.c:657
928 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
931 #: tools/gst-launch.c:660
933 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
936 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
938 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
941 #: tools/gst-launch.c:669
943 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
946 #: tools/gst-launch.c:681
948 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
951 #: tools/gst-launch.c:684
953 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
956 #: tools/gst-launch.c:695
957 msgid "Execution ended after %"
960 #: tools/gst-launch.c:695
964 #: tools/gst-launch.c:702
966 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
969 #: tools/gst-launch.c:707
971 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
974 #: tools/gst-launch.c:712
976 msgid "FREEING pipeline ...\n"
979 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
980 #~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
983 #~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
985 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
986 #~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
988 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
989 #~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
991 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
993 #~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
994 #~ "сообщение об ошибке."
997 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1000 #~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
1001 #~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
1003 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1004 #~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
1006 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1007 #~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
1009 #~ msgid "Added path %s to %s \n"
1010 #~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
1012 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1013 #~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
1015 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1016 #~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
1018 #~ msgid "Error loading %s\n"
1019 #~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
1021 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1022 #~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"