75660994da277946827a4fb15c50018204cd8e72
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
5 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-01 16:29+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 msgid "Master"
24 msgstr "Общий"
25
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Низкие"
28
29 msgid "Treble"
30 msgstr "Высокие"
31
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Линейный вход"
40
41 msgid "CD"
42 msgstr "CD"
43
44 msgid "Microphone"
45 msgstr "Микрофон"
46
47 msgid "PC Speaker"
48 msgstr "Внутренний динамик"
49
50 msgid "Playback"
51 msgstr "Воспроизведение"
52
53 msgid "Capture"
54 msgstr "Съёмка"
55
56 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
57 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
58
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
61
62 #, c-format
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr ""
65 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
66
67 msgid ""
68 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "application."
70 msgstr ""
71 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
72 "другим приложением."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
92 "приложением."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "Не удалось прочитать диск."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Не указано имя файла"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Этот файл является текстовым"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Не удалось определить тип потока"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Неверный URI «%s»."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Неверный элемент источника."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
160 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
167 "следует поставить необходимые модули."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Отсутствует элемент autovideosink."
191
192 #, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Настроенный videosink %s не работает."
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Элементы autovideosink и %s не работают."
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Элемент autovideosink не работает."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Входной элемент пользовательского текста не работоспособен."
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и %s."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Отсутствует элемент autoaudiosink."
215
216 #, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Настроенный audiosink %s не работает."
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Элементы autoaudiosink и %s не работают."
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "Элемент autoaudiosink не работает."
226
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr ""
229 "Воспроизведение текстового файла без видео или видеотображения невозможно."
230
231 #, c-format
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
234
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
237
238 #, c-format
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
253
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
257
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
260
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
263
264 msgid "track ID"
265 msgstr "ID дорожки"
266
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
269
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "ID исполнителя"
272
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
275
276 msgid "album ID"
277 msgstr "ID альбома"
278
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
281
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "ID исполнителя альбома"
284
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
287
288 msgid "track TRM ID"
289 msgstr "ID TRM дорожки"
290
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
293
294 msgid "capturing shutter speed"
295 msgstr "выдержка при съёмке"
296
297 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
298 msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах"
299
300 msgid "capturing focal ratio"
301 msgstr "диафрагменное число при съёмке"
302
303 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
304 msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения"
305
306 msgid "capturing focal length"
307 msgstr "фокусное расстояние при съёмке"
308
309 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
310 msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм"
311
312 msgid "capturing digital zoom ratio"
313 msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке"
314
315 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
316 msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения"
317
318 msgid "capturing iso speed"
319 msgstr "чувствительность ISO при съёмке"
320
321 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
322 msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения"
323
324 msgid "capturing exposure program"
325 msgstr "программа экспозиции при съёмке"
326
327 msgid "The exposure program used when capturing an image"
328 msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения"
329
330 msgid "capturing exposure mode"
331 msgstr "режим экспозиции при съёмке"
332
333 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
334 msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
335
336 #, fuzzy
337 msgid "capturing exposure compensation"
338 msgstr "режим экспозиции при съёмке"
339
340 #, fuzzy
341 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
342 msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
343
344 msgid "capturing scene capture type"
345 msgstr "тип сцены при съёмке"
346
347 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
348 msgstr "Тип сцены при съёмке изображения"
349
350 msgid "capturing gain adjustment"
351 msgstr "регулировка усиления при съёмке"
352
353 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
354 msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению"
355
356 msgid "capturing white balance"
357 msgstr "баланс белого при съёмке"
358
359 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
360 msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения"
361
362 msgid "capturing contrast"
363 msgstr "контрастность при съёмке"
364
365 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
366 msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения"
367
368 msgid "capturing saturation"
369 msgstr "насыщенность при съёмке"
370
371 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
372 msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения"
373
374 msgid "capturing sharpness"
375 msgstr "резкость при съёмке"
376
377 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
378 msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения"
379
380 msgid "capturing flash fired"
381 msgstr "вспышка при съёмке"
382
383 msgid "If the flash fired while capturing an image"
384 msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения"
385
386 msgid "capturing flash mode"
387 msgstr "режим вспышки при съёмке"
388
389 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
390 msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения"
391
392 msgid "capturing metering mode"
393 msgstr "режим замера при съёмке"
394
395 msgid ""
396 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
397 msgstr ""
398 "Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке "
399 "изображения"
400
401 msgid "capturing source"
402 msgstr "источник для съёмки"
403
404 msgid "The source or type of device used for the capture"
405 msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
406
407 msgid "image horizontal ppi"
408 msgstr "изображение в ppi по горизонтали"
409
410 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
411 msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
412
413 msgid "image vertical ppi"
414 msgstr "изображение в ppi по вертикали"
415
416 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
417 msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
418
419 msgid "This CD has no audio tracks"
420 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
421
422 msgid "ID3 tag"
423 msgstr "ID3-тег"
424
425 msgid "APE tag"
426 msgstr "APE-тег"
427
428 msgid "ICY internet radio"
429 msgstr "Интернет-радио ICY"
430
431 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
432 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
433
434 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
435 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
436
437 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
438 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
439
440 msgid "Windows Media Speech"
441 msgstr "Windows Media Speech"
442
443 msgid "CYUV Lossless"
444 msgstr "CYUV Lossless"
445
446 msgid "FFMpeg v1"
447 msgstr "FFMpeg v1"
448
449 msgid "Lossless MSZH"
450 msgstr "Lossless MSZH"
451
452 msgid "Uncompressed Gray Image"
453 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
454
455 msgid "Run-length encoding"
456 msgstr "RLE-сжатие"
457
458 msgid "Sami subtitle format"
459 msgstr "Формат субтитров Sami"
460
461 msgid "TMPlayer subtitle format"
462 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
463
464 msgid "Kate subtitle format"
465 msgstr "Формат субтитров Kate"
466
467 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
468 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
469
470 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
471 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
472
473 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
474 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
475
476 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
477 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
478
479 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
480 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
481
482 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
483 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
484
485 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
486 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
487
488 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
489 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
490
491 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
492 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
493
494 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
495 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
496
497 msgid "Uncompressed YUV"
498 msgstr "Несжатый YUV"
499
500 #, c-format
501 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
502 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
503
504 #, c-format
505 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
506 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
507
508 #, c-format
509 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
510 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
511
512 msgid "Raw PCM audio"
513 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
514
515 #, c-format
516 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
517 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
518
519 msgid "Raw floating-point audio"
520 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
521
522 msgid "Audio CD source"
523 msgstr "Источник аудио-CD"
524
525 msgid "DVD source"
526 msgstr "Источник DVD"
527
528 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
529 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
530
531 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
532 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
533
534 #, c-format
535 msgid "%s protocol source"
536 msgstr "Источник протокола %s"
537
538 #, c-format
539 msgid "%s video RTP depayloader"
540 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
541
542 #, c-format
543 msgid "%s audio RTP depayloader"
544 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
545
546 #, c-format
547 msgid "%s RTP depayloader"
548 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
549
550 #, c-format
551 msgid "%s demuxer"
552 msgstr "Демуксер %s"
553
554 #, c-format
555 msgid "%s decoder"
556 msgstr "Декодер %s"
557
558 #, c-format
559 msgid "%s video RTP payloader"
560 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
561
562 #, c-format
563 msgid "%s audio RTP payloader"
564 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
565
566 #, c-format
567 msgid "%s RTP payloader"
568 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
569
570 #, c-format
571 msgid "%s muxer"
572 msgstr "Муксер %s"
573
574 #, c-format
575 msgid "%s encoder"
576 msgstr "Кодировщик %s"
577
578 #, c-format
579 msgid "GStreamer element %s"
580 msgstr "Элемент GStreamer %s"
581
582 msgid "Unknown source element"
583 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
584
585 msgid "Unknown sink element"
586 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
587
588 msgid "Unknown element"
589 msgstr "Неизвестный элемент"
590
591 msgid "Unknown decoder element"
592 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
593
594 msgid "Unknown encoder element"
595 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
596
597 msgid "Plugin or element of unknown type"
598 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
599
600 msgid "No device specified."
601 msgstr "Не указано устройство."
602
603 #, c-format
604 msgid "Device \"%s\" does not exist."
605 msgstr "Устройство «%s» не существует."
606
607 #, c-format
608 msgid "Device \"%s\" is already being used."
609 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
610
611 #, c-format
612 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
613 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
614
615 #~ msgid "No file name specified."
616 #~ msgstr "Не указано имя файла."
617
618 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
619 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
620
621 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
622 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
623
624 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
625 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."