6d971c232044bd9d5c6ddbeebe833d2dd99a29b9
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Master"
20 msgstr "Общий"
21
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Низкие"
24
25 msgid "Treble"
26 msgstr "Высокие"
27
28 msgid "PCM"
29 msgstr "PCM"
30
31 msgid "Synth"
32 msgstr "Синтезатор"
33
34 msgid "Line-in"
35 msgstr "Линейный вход"
36
37 msgid "CD"
38 msgstr "CD"
39
40 msgid "Microphone"
41 msgstr "Микрофон"
42
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "Внутрений динамик"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr "Воспроизведение"
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr "Захват"
51
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
54
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
57
58 #, c-format
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr ""
61 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
68 "другим приложением."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
88 "приложением."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Не удалось прочитать диск."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Не указано имя файла"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Этот файл является текстовым"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Неверный URI «%s»."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Неверный элемент источника."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
157 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
164 "следует поставить необходимые модули."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
197
198 #, fuzzy
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
201
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr ""
204
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
211
212 #, fuzzy
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
223
224 #, fuzzy
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
230 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
231
232 #, c-format
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
235
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
238
239 #, c-format
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
242
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
246
247 #, c-format
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
250
251 #, c-format
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
254
255 #, c-format
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
258
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
261
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
263 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
264
265 msgid "track ID"
266 msgstr "ID дорожки"
267
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
270
271 msgid "artist ID"
272 msgstr "ID исполнителя"
273
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
276
277 msgid "album ID"
278 msgstr "ID альбома"
279
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
282
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr "ID исполнителя альбома"
285
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
288
289 msgid "track TRM ID"
290 msgstr "ID TRM дорожки"
291
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
294
295 msgid "This CD has no audio tracks"
296 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
297
298 msgid "ID3 tag"
299 msgstr "ID3-тег"
300
301 msgid "APE tag"
302 msgstr "APE-тег"
303
304 msgid "ICY internet radio"
305 msgstr "Интернет-радио ICY"
306
307 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309
310 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312
313 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
314 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
315
316 msgid "Windows Media Speech"
317 msgstr "Windows Media Speech"
318
319 msgid "CYUV Lossless"
320 msgstr "CYUV Lossless"
321
322 msgid "FFMpeg v1"
323 msgstr "FFMpeg v1"
324
325 msgid "Lossless MSZH"
326 msgstr "Lossless MSZH"
327
328 msgid "Uncompressed Gray Image"
329 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
330
331 msgid "Run-length encoding"
332 msgstr "RLE-сжатие"
333
334 msgid "Sami subtitle format"
335 msgstr "Формат субтитров Sami"
336
337 msgid "TMPlayer subtitle format"
338 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
339
340 msgid "Kate subtitle format"
341 msgstr "Формат субтитров Kate"
342
343 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
344 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
345
346 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
347 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
348
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
350 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
351
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
353 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
354
355 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
356 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
357
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
359 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
360
361 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
362 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
363
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
365 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
366
367 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
368 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
369
370 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
371 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
372
373 msgid "Uncompressed YUV"
374 msgstr "Несжатый YUV"
375
376 #, c-format
377 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
378 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
379
380 #, c-format
381 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
382 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
383
384 #, c-format
385 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
386 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
387
388 msgid "Raw PCM audio"
389 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
390
391 #, c-format
392 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
393 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
394
395 msgid "Raw floating-point audio"
396 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
397
398 msgid "Audio CD source"
399 msgstr "Источник аудио-CD"
400
401 msgid "DVD source"
402 msgstr "Источник DVD"
403
404 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
405 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
406
407 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
408 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s protocol source"
412 msgstr "Источник протокола %s"
413
414 #, c-format
415 msgid "%s video RTP depayloader"
416 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s audio RTP depayloader"
420 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
421
422 #, c-format
423 msgid "%s RTP depayloader"
424 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s demuxer"
428 msgstr "Демуксер %s"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s decoder"
432 msgstr "Декодер %s"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s video RTP payloader"
436 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s audio RTP payloader"
440 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s RTP payloader"
444 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
445
446 #, c-format
447 msgid "%s muxer"
448 msgstr "Муксер %s"
449
450 #, c-format
451 msgid "%s encoder"
452 msgstr "Кодировщик %s"
453
454 #, c-format
455 msgid "GStreamer element %s"
456 msgstr "Элемент GStreamer %s"
457
458 msgid "Unknown source element"
459 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
460
461 msgid "Unknown sink element"
462 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
463
464 msgid "Unknown element"
465 msgstr "Неизвестный элемент"
466
467 msgid "Unknown decoder element"
468 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
469
470 msgid "Unknown encoder element"
471 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
472
473 msgid "Plugin or element of unknown type"
474 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
475
476 msgid "No device specified."
477 msgstr "Не указано устройство."
478
479 #, c-format
480 msgid "Device \"%s\" does not exist."
481 msgstr "Устройство «%s» не существует."
482
483 #, c-format
484 msgid "Device \"%s\" is already being used."
485 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
486
487 #, c-format
488 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
489 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
490
491 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
492 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
493
494 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
495 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
496
497 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
498 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
499
500 #, fuzzy
501 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
502 #~ msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
503
504 #, fuzzy
505 #~ msgid "No Temp directory specified."
506 #~ msgstr "Не указано устройство."
507
508 #, fuzzy
509 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
510 #~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
511
512 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
513 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
514
515 #, fuzzy
516 #~ msgid "Internal data flow error."
517 #~ msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
518
519 #~ msgid "No file name specified."
520 #~ msgstr "Не указано имя файла."