3c0bde8adef99611c6680eeb17c70300577aee8a
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "Общий"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "Низкие"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "Высокие"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "PCM"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "Синтезатор"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "Линейный вход"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "Микрофон"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "Внутрений динамик"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "Воспроизведение"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "Захват"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr ""
60 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
61
62 msgid ""
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
64 "application."
65 msgstr ""
66 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
67 "другим приложением."
68
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
71
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
74
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
77
78 #, c-format
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
81
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr ""
86 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
87 "приложением."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Не удалось прочитать диск."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Не указано имя файла"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
123
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Этот файл является текстовым"
126
127 #, c-format
128 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
129 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
130
131 msgid "No URI specified to play from."
132 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid URI \"%s\"."
136 msgstr "Неверный URI «%s»."
137
138 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
139 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
140
141 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
142 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
143
144 msgid "Source element is invalid."
145 msgstr "Неверный элемент источника."
146
147 msgid ""
148 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
149 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
150 msgstr ""
151 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
152 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
153
154 msgid ""
155 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
156 "install the necessary plugins."
157 msgstr ""
158 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
159 "следует поставить необходимые модули."
160
161 msgid "This is not a media file"
162 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
163
164 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
165 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
166
167 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
168 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
169
170 #, c-format
171 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
172 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
173
174 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
175 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
176
177 #, fuzzy
178 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
179 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
180
181 msgid "Custom text sink element is not usable."
182 msgstr ""
183
184 msgid "No volume control found"
185 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
186
187 #, fuzzy
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
190
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
196 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
197
198 #, fuzzy
199 msgid "No Temp directory specified."
200 msgstr "Не указано устройство."
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
204 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
205
206 #, c-format
207 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
208 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
209
210 #, c-format
211 msgid "No decoder available for type '%s'."
212 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
213
214 msgid "This stream type cannot be played yet."
215 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
216
217 #, c-format
218 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
219 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
220
221 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
222 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
223
224 msgid "Could not create \"queue2\" element."
225 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
226
227 msgid "Could not create \"typefind\" element."
228 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
229
230 #, c-format
231 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
232 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
233
234 #, c-format
235 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
237
238 #, c-format
239 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
241
242 #, c-format
243 msgid "Connection to %s:%d refused."
244 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
245
246 msgid "Can't record audio fast enough"
247 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
248
249 msgid "Failed to read tag: not enough data"
250 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
251
252 msgid "track ID"
253 msgstr "ID дорожки"
254
255 msgid "MusicBrainz track ID"
256 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
257
258 msgid "artist ID"
259 msgstr "ID исполнителя"
260
261 msgid "MusicBrainz artist ID"
262 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
263
264 msgid "album ID"
265 msgstr "ID альбома"
266
267 msgid "MusicBrainz album ID"
268 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
269
270 msgid "album artist ID"
271 msgstr "ID исполнителя альбома"
272
273 msgid "MusicBrainz album artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
275
276 msgid "track TRM ID"
277 msgstr "ID TRM дорожки"
278
279 msgid "MusicBrainz TRM ID"
280 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
281
282 msgid "This CD has no audio tracks"
283 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
284
285 msgid "ID3 tag"
286 msgstr "ID3-тег"
287
288 msgid "APE tag"
289 msgstr "APE-тег"
290
291 msgid "ICY internet radio"
292 msgstr "Интернет-радио ICY"
293
294 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
295 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
296
297 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
298 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
299
300 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
301 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
302
303 msgid "Windows Media Speech"
304 msgstr "Windows Media Speech"
305
306 msgid "CYUV Lossless"
307 msgstr "CYUV Lossless"
308
309 msgid "FFMpeg v1"
310 msgstr "FFMpeg v1"
311
312 msgid "Lossless MSZH"
313 msgstr "Lossless MSZH"
314
315 msgid "Uncompressed Gray Image"
316 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
317
318 msgid "Run-length encoding"
319 msgstr "RLE-сжатие"
320
321 msgid "Sami subtitle format"
322 msgstr "Формат субтитров Sami"
323
324 msgid "TMPlayer subtitle format"
325 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
326
327 msgid "Kate subtitle format"
328 msgstr "Формат субтитров Kate"
329
330 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
331 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
332
333 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
334 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
335
336 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
337 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
338
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
340 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
341
342 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
343 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
344
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
346 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
349 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
350
351 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
352 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
353
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
355 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
356
357 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
358 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
359
360 msgid "Uncompressed YUV"
361 msgstr "Несжатый YUV"
362
363 #, c-format
364 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
365 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
366
367 #, c-format
368 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
369 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
370
371 #, c-format
372 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
373 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
374
375 msgid "Raw PCM audio"
376 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
377
378 #, c-format
379 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
380 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
381
382 msgid "Raw floating-point audio"
383 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
384
385 msgid "Audio CD source"
386 msgstr "Источник аудио-CD"
387
388 msgid "DVD source"
389 msgstr "Источник DVD"
390
391 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
392 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
393
394 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
395 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
396
397 #, c-format
398 msgid "%s protocol source"
399 msgstr "Источник протокола %s"
400
401 #, c-format
402 msgid "%s video RTP depayloader"
403 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
404
405 #, c-format
406 msgid "%s audio RTP depayloader"
407 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
408
409 #, c-format
410 msgid "%s RTP depayloader"
411 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
412
413 #, c-format
414 msgid "%s demuxer"
415 msgstr "Демуксер %s"
416
417 #, c-format
418 msgid "%s decoder"
419 msgstr "Декодер %s"
420
421 #, c-format
422 msgid "%s video RTP payloader"
423 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s audio RTP payloader"
427 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s RTP payloader"
431 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
432
433 #, c-format
434 msgid "%s muxer"
435 msgstr "Муксер %s"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s encoder"
439 msgstr "Кодировщик %s"
440
441 #, c-format
442 msgid "GStreamer element %s"
443 msgstr "Элемент GStreamer %s"
444
445 msgid "Unknown source element"
446 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
447
448 msgid "Unknown sink element"
449 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
450
451 msgid "Unknown element"
452 msgstr "Неизвестный элемент"
453
454 msgid "Unknown decoder element"
455 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
456
457 msgid "Unknown encoder element"
458 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
459
460 msgid "Plugin or element of unknown type"
461 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
462
463 msgid "No device specified."
464 msgstr "Не указано устройство."
465
466 #, c-format
467 msgid "Device \"%s\" does not exist."
468 msgstr "Устройство «%s» не существует."
469
470 #, c-format
471 msgid "Device \"%s\" is already being used."
472 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
473
474 #, c-format
475 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
476 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
477
478 #~ msgid "No file name specified."
479 #~ msgstr "Не указано имя файла."