1 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
\r
3 #
\r Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
7 "Project-Id-Version: glib\n"
\r
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-08 10:58-0500\n"
\r
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n"
\r
10 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
\r
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
\r
12 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
\r
16 #: glib/gconvert.c:390
\r
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
\r
19 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
\r
21 #: glib/gconvert.c:394
\r
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
\r
24 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
\r
26 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
\r
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
\r
28 #: glib/gutf8.c:1320
\r
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
\r
31 "Недопустимая последовательность байтов для преобразования во входной строке"
\r
33 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
\r
34 #: glib/giochannel.c:2175
\r
36 msgid "Error during conversion: %s"
\r
37 msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
\r
39 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
\r
40 #: glib/gutf8.c:1316
\r
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
\r
42 msgstr "Неполный символ в конце входной строки"
\r
44 #: glib/gconvert.c:788
\r
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
\r
47 msgstr "Невозможно преобразовать замещающий символ '%s' в символ из набора '%s'"
\r
49 #: glib/gconvert.c:1593
\r
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
\r
52 msgstr "URI '%s' не является абсолютным URI при использовании файловой схемы"
\r
54 #: glib/gconvert.c:1603
\r
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
\r
57 msgstr "URI '%s' локального файла не может включать '#'"
\r
59 #: glib/gconvert.c:1620
\r
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
\r
62 msgstr "URI '%s' недопустим"
\r
64 #: glib/gconvert.c:1632
\r
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
\r
67 msgstr "Имя компьютера в URI '%s' недопустимо"
\r
69 #: glib/gconvert.c:1648
\r
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
\r
72 msgstr "URI '%s' содержит недопустимо экранированный символ"
\r
74 #: glib/gconvert.c:1719
\r
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
\r
77 msgstr "Путь '%s' не является абсолютным"
\r
79 #: glib/gconvert.c:1729
\r
80 msgid "Invalid hostname"
\r
81 msgstr "Недопустимое имя компьютера"
\r
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
\r
86 msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
\r
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
\r
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
\r
91 msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для чтения файла \"%s\""
\r
93 #: glib/gfileutils.c:348
\r
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
\r
96 msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
\r
98 #: glib/gfileutils.c:426
\r
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
\r
101 msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
\r
103 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
\r
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
\r
106 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
\r
108 #: glib/gfileutils.c:479
\r
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
\r
111 msgstr "Сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
\r
113 #: glib/gfileutils.c:505
\r
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
\r
116 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой fdopen(): %s"
\r
118 #: glib/gfileutils.c:712
\r
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
\r
121 msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим, не должен содержать \"%s\""
\r
123 #: glib/gfileutils.c:724
\r
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
\r
126 msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
\r
128 #: glib/gfileutils.c:745
\r
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
\r
131 msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
\r
133 #: glib/giochannel.c:1110
\r
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
\r
136 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
\r
138 #: glib/giochannel.c:1114
\r
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
\r
141 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
\r
143 #: glib/giochannel.c:1460
\r
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
\r
146 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
\r
148 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
\r
149 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
\r
150 msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
\r
152 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
\r
153 msgid "Channel terminates in a partial character"
\r
154 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
\r
156 #: glib/giochannel.c:1647
\r
157 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
\r
159 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
\r
161 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
\r
162 msgid "Incorrect message size"
\r
163 msgstr "Неправильный размер сообщения"
\r
165 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
\r
166 msgid "Socket error"
\r
167 msgstr "Ошибка сокета"
\r
169 #: glib/giowin32.c:1290
\r
170 msgid "Channel set flags unsupported"
\r
171 msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
\r
173 #: glib/gmarkup.c:219
\r
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
\r
176 msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
\r
178 #: glib/gmarkup.c:303
\r
180 msgid "Error on line %d: %s"
\r
181 msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
\r
183 #: glib/gmarkup.c:382
\r
185 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
\r
187 "Пустая сущность '&;' найдена; допустимые сущности: & " < > '"
\r
189 #: glib/gmarkup.c:392
\r
192 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
\r
193 "begins an entity; this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
\r
196 "Символ '%s' не является допустимым в начале имени сущности; символ & "
\r
197 "начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, "
\r
198 "то экранируйте его сущностью &"
\r
200 #: glib/gmarkup.c:428
\r
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
\r
203 msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
\r
205 #: glib/gmarkup.c:472
\r
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
\r
208 msgstr "Неизвестно название сущности \"%s\""
\r
210 #: glib/gmarkup.c:482
\r
212 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
\r
213 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
\r
215 "Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
\r
216 "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
\r
218 #: glib/gmarkup.c:528
\r
221 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
\r
222 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
\r
224 "Сбой при разборе '%s', где должен быть номер внутри ссылки на символ "
\r
225 "(ê к примеру) - возможно, номер слишком велик"
\r
227 #: glib/gmarkup.c:553
\r
229 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
\r
230 msgstr "Ссылка на символ '%s' не определяет разрешённый символ"
\r
232 #: glib/gmarkup.c:570
\r
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
\r
234 msgstr "Пустая ссылка на символ: должна включать номер, к примеру dž"
\r
236 #: glib/gmarkup.c:580
\r
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
\r
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
\r
242 "Ссылка на символ не окончивается на точку с запятой; похоже, что символ & был "
\r
243 "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
\r
245 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
\r
246 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
\r
247 msgstr "Недопустимо кодированный UTF-8 текст"
\r
249 #: glib/gmarkup.c:932
\r
250 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
\r
251 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
\r
253 #: glib/gmarkup.c:970
\r
256 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
\r
259 "'%s' не является допустимым символом, следующим за символом '<'; этот символ "
\r
260 "не может начинать имя элемента"
\r
262 #: glib/gmarkup.c:1033
\r
265 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
\r
268 "Странный символ '%s', ожидался символ '>' для закрытия начального тэга элемента "
\r
271 #: glib/gmarkup.c:1120
\r
274 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
\r
276 "Странный символ '%s', ожидался символ '=' после имени атрибута '%s' элемента "
\r
279 #: glib/gmarkup.c:1161
\r
282 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
\r
283 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
\r
284 "character in an attribute name"
\r
286 "Странный символ '%s', ожидались символы '>' или '/' для закрытия начального тэга "
\r
287 "элемента '%s' или дополнительно атрибут; возможно, был использован недопустимый "
\r
288 "символ в имени атрибута"
\r
290 #: glib/gmarkup.c:1244
\r
293 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
\r
294 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
\r
296 "Странный символ '%s', ожидалась открывающая двойная кавычка после знака равенства, "
\r
297 "когда присваивается значение атрибуту '%s' элемента '%s'"
\r
299 #: glib/gmarkup.c:1384
\r
302 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
\r
303 "begin an element name"
\r
305 "'%s' не является допустимым символом, следующим за символами '</'; '%s' не может "
\r
306 "начинать имя элемента"
\r
308 #: glib/gmarkup.c:1422
\r
311 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
\r
312 "allowed character is '>'"
\r
314 "'%s' не является допустимым символом, закрывающим имя элемента '%s'; "
\r
315 "допутимым символом является '>'"
\r
317 #: glib/gmarkup.c:1433
\r
319 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
\r
320 msgstr "Элемент '%s' был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
\r
322 #: glib/gmarkup.c:1442
\r
324 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
\r
325 msgstr "Элемент '%s' был закрыт, но открытым в настоящий момент является '%s'"
\r
327 #: glib/gmarkup.c:1574
\r
328 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
\r
329 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
\r
331 #: glib/gmarkup.c:1588
\r
332 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
\r
333 msgstr "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей "
\r
334 "угловой скобки '<'"
\r
336 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
\r
339 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
\r
342 "Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - "
\r
343 "'%s' был последним открытым элементом"
\r
345 #: glib/gmarkup.c:1604
\r
348 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
\r
351 "Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая "
\r
354 #: glib/gmarkup.c:1610
\r
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
\r
356 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
\r
358 #: glib/gmarkup.c:1615
\r
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
\r
360 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
\r
362 #: glib/gmarkup.c:1620
\r
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
\r
364 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
\r
366 #: glib/gmarkup.c:1626
\r
368 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
\r
369 "name; no attribute value"
\r
370 msgstr "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, "
\r
371 "следующего за именем атрибута: не указано значение атрибута"
\r
373 #: glib/gmarkup.c:1633
\r
374 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
\r
375 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
\r
377 #: glib/gmarkup.c:1648
\r
379 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
\r
380 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга '%s'"
\r
382 #: glib/gmarkup.c:1654
\r
383 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
\r
384 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции"
\r
386 #: glib/gshell.c:71
\r
387 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
\r
388 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
\r
390 #: glib/gshell.c:161
\r
391 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
\r
392 msgstr "Несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
\r
394 #: glib/gshell.c:529
\r
396 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
\r
397 msgstr "Текст закончился сразу после символа '\\'. (Текст был '%s')"
\r
399 #: glib/gshell.c:536
\r
401 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
\r
402 msgstr "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был '%s')"
\r
404 #: glib/gshell.c:548
\r
405 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
\r
406 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
\r
408 #: glib/gspawn-win32.c:214
\r
409 msgid "Failed to read data from child process"
\r
410 msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка"
\r
412 #: glib/gspawn-win32.c:365
\r
414 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
\r
417 "Непредвиденная ошибка в g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из "
\r
420 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
\r
422 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
\r
423 msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
\r
425 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
\r
427 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
\r
428 msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
\r
430 #: glib/gspawn-win32.c:940
\r
432 msgid "Failed to execute child process (%s)"
\r
433 msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
\r
435 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
\r
437 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
\r
438 msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
\r
440 #: glib/gspawn.c:161
\r
442 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
\r
443 msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
\r
445 #: glib/gspawn.c:293
\r
447 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
\r
448 msgstr "Непредвиденная ошибка в select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
\r
450 #: glib/gspawn.c:376
\r
452 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
\r
453 msgstr "Непредвиденная ошибка в waitpid() (%s)"
\r
455 #: glib/gspawn.c:979
\r
457 msgid "Failed to fork (%s)"
\r
458 msgstr "Сбой при разветвлении (%s)"
\r
460 #: glib/gspawn.c:1129
\r
462 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
\r
463 msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
\r
465 #: glib/gspawn.c:1139
\r
467 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
\r
468 msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
\r
470 #: glib/gspawn.c:1148
\r
472 msgid "Failed to fork child process (%s)"
\r
473 msgstr "Сбой при разветвлении дочернего процесса (%s)"
\r
475 #: glib/gspawn.c:1156
\r
477 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
\r
478 msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
\r
480 #: glib/gspawn.c:1178
\r
482 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
\r
483 msgstr "Сбой при чтении нужного количества данных из канала потомка (%s)"
\r
485 #: glib/gutf8.c:950
\r
486 msgid "Character out of range for UTF-8"
\r
487 msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
\r
489 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
\r
490 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
\r
491 msgid "Invalid sequence in conversion input"
\r
492 msgstr "Недопустимая последовательность для преобразования"
\r
494 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
\r
495 msgid "Character out of range for UTF-16"
\r
496 msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"
\r