cleanup specfile for packaging
[profile/ivi/clutter.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clutter master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=clutter\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:36+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: clutter/clutter-actor.c:5415
23 msgid "X coordinate"
24 msgstr "Координата по оси X"
25
26 #: clutter/clutter-actor.c:5416
27 msgid "X coordinate of the actor"
28 msgstr "Координата актора по оси X"
29
30 #: clutter/clutter-actor.c:5434
31 msgid "Y coordinate"
32 msgstr "Координата по оси Y"
33
34 #: clutter/clutter-actor.c:5435
35 msgid "Y coordinate of the actor"
36 msgstr "Координата актора по оси Y"
37
38 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
39 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
40 msgid "Width"
41 msgstr "Ширина"
42
43 #: clutter/clutter-actor.c:5454
44 msgid "Width of the actor"
45 msgstr "Ширина актора"
46
47 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
48 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
49 msgid "Height"
50 msgstr "Высота"
51
52 #: clutter/clutter-actor.c:5473
53 msgid "Height of the actor"
54 msgstr "Высота актора"
55
56 #: clutter/clutter-actor.c:5492
57 msgid "Fixed X"
58 msgstr "Фиксировано по оси X"
59
60 #: clutter/clutter-actor.c:5493
61 msgid "Forced X position of the actor"
62 msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X"
63
64 #: clutter/clutter-actor.c:5510
65 msgid "Fixed Y"
66 msgstr "Фиксировано по оси Y"
67
68 #: clutter/clutter-actor.c:5511
69 msgid "Forced Y position of the actor"
70 msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y"
71
72 #: clutter/clutter-actor.c:5526
73 msgid "Fixed position set"
74 msgstr "Фиксированное положение"
75
76 #: clutter/clutter-actor.c:5527
77 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
78 msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора"
79
80 #: clutter/clutter-actor.c:5545
81 msgid "Min Width"
82 msgstr "Мин. ширина"
83
84 #: clutter/clutter-actor.c:5546
85 msgid "Forced minimum width request for the actor"
86 msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора"
87
88 #: clutter/clutter-actor.c:5564
89 msgid "Min Height"
90 msgstr "Мин. высота"
91
92 #: clutter/clutter-actor.c:5565
93 msgid "Forced minimum height request for the actor"
94 msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора"
95
96 #: clutter/clutter-actor.c:5583
97 msgid "Natural Width"
98 msgstr "Естественная ширина"
99
100 #: clutter/clutter-actor.c:5584
101 msgid "Forced natural width request for the actor"
102 msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора"
103
104 #: clutter/clutter-actor.c:5602
105 msgid "Natural Height"
106 msgstr "Естественная высота"
107
108 #: clutter/clutter-actor.c:5603
109 msgid "Forced natural height request for the actor"
110 msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора"
111
112 #: clutter/clutter-actor.c:5618
113 msgid "Minimum width set"
114 msgstr "Минимальная ширина"
115
116 #: clutter/clutter-actor.c:5619
117 msgid "Whether to use the min-width property"
118 msgstr "Использовать ли свойство min-width"
119
120 #: clutter/clutter-actor.c:5633
121 msgid "Minimum height set"
122 msgstr "Минимальная высота"
123
124 #: clutter/clutter-actor.c:5634
125 msgid "Whether to use the min-height property"
126 msgstr "Использовать ли свойство min-height"
127
128 #: clutter/clutter-actor.c:5648
129 msgid "Natural width set"
130 msgstr "Естественная ширина"
131
132 #: clutter/clutter-actor.c:5649
133 msgid "Whether to use the natural-width property"
134 msgstr "Использовать ли свойство natural-width"
135
136 #: clutter/clutter-actor.c:5663
137 msgid "Natural height set"
138 msgstr "Естественная высота"
139
140 #: clutter/clutter-actor.c:5664
141 msgid "Whether to use the natural-height property"
142 msgstr "Использовать ли свойство natural-height"
143
144 #: clutter/clutter-actor.c:5680
145 msgid "Allocation"
146 msgstr "Размещение"
147
148 #: clutter/clutter-actor.c:5681
149 msgid "The actor's allocation"
150 msgstr "Размещение актора"
151
152 #: clutter/clutter-actor.c:5736
153 msgid "Request Mode"
154 msgstr "Режим запроса"
155
156 #: clutter/clutter-actor.c:5737
157 msgid "The actor's request mode"
158 msgstr "Режим запроса актора"
159
160 #: clutter/clutter-actor.c:5756
161 msgid "Depth"
162 msgstr "Глубина"
163
164 #: clutter/clutter-actor.c:5757
165 msgid "Position on the Z axis"
166 msgstr "Положение по оси Z"
167
168 #: clutter/clutter-actor.c:5774
169 msgid "Opacity"
170 msgstr "Непрозрачность"
171
172 #: clutter/clutter-actor.c:5775
173 msgid "Opacity of an actor"
174 msgstr "Непрозрачность актора"
175
176 #: clutter/clutter-actor.c:5795
177 msgid "Offscreen redirect"
178 msgstr "Закадровое перенаправление"
179
180 #: clutter/clutter-actor.c:5796
181 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
182 msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение"
183
184 #: clutter/clutter-actor.c:5810
185 msgid "Visible"
186 msgstr "Видимость"
187
188 #: clutter/clutter-actor.c:5811
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Является ли актор видимым"
191
192 #: clutter/clutter-actor.c:5825
193 msgid "Mapped"
194 msgstr "Отображён"
195
196 #: clutter/clutter-actor.c:5826
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Будет ли отрисовываться актор"
199
200 #: clutter/clutter-actor.c:5839
201 msgid "Realized"
202 msgstr "Реализован"
203
204 #: clutter/clutter-actor.c:5840
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Нужно ли реализовывать актор"
207
208 #: clutter/clutter-actor.c:5855
209 msgid "Reactive"
210 msgstr "Реактивный"
211
212 #: clutter/clutter-actor.c:5856
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Реагирует ли актор на события"
215
216 #: clutter/clutter-actor.c:5867
217 msgid "Has Clip"
218 msgstr "Есть кадр"
219
220 #: clutter/clutter-actor.c:5868
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Имеется ли у актора кадр"
223
224 #: clutter/clutter-actor.c:5882
225 msgid "Clip"
226 msgstr "Кадрирование"
227
228 #: clutter/clutter-actor.c:5883
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "Область кадирорования для актора"
231
232 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
234 msgid "Name"
235 msgstr "Имя"
236
237 #: clutter/clutter-actor.c:5897
238 msgid "Name of the actor"
239 msgstr "Имя актора"
240
241 #: clutter/clutter-actor.c:5912
242 msgid "Scale X"
243 msgstr "Масштаб по оси X"
244
245 #: clutter/clutter-actor.c:5913
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "Масштабный коэффициент по оси X"
248
249 #: clutter/clutter-actor.c:5931
250 msgid "Scale Y"
251 msgstr "Масштаб по оси Y"
252
253 #: clutter/clutter-actor.c:5932
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y"
256
257 #: clutter/clutter-actor.c:5948
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Центр масштабирования по оси X"
260
261 #: clutter/clutter-actor.c:5949
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Центр масштабирования по горизонтали"
264
265 #: clutter/clutter-actor.c:5963
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Центр масштабирования по оси Y"
268
269 #: clutter/clutter-actor.c:5964
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Центр масштабирования по вертикали"
272
273 #: clutter/clutter-actor.c:5978
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Притяжение масштабирования"
276
277 #: clutter/clutter-actor.c:5979
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "Центр масштабирования"
280
281 #: clutter/clutter-actor.c:5995
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Угол поворота на оси X"
284
285 #: clutter/clutter-actor.c:5996
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "Угол поворота на оси X"
288
289 #: clutter/clutter-actor.c:6014
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Угол поворота на оси Y"
292
293 #: clutter/clutter-actor.c:6015
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "Угол поворота на оси Y"
296
297 #: clutter/clutter-actor.c:6033
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Угол поворота на оси Z"
300
301 #: clutter/clutter-actor.c:6034
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "Угол поворота на оси Z"
304
305 #: clutter/clutter-actor.c:6050
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Центр поворота на оси X"
308
309 #: clutter/clutter-actor.c:6051
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "Центр поворота на оси X"
312
313 #: clutter/clutter-actor.c:6064
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Центр поворота на оси Y"
316
317 #: clutter/clutter-actor.c:6065
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "Центр поворота на оси Y"
320
321 #: clutter/clutter-actor.c:6078
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Центр поворота на оси Z"
324
325 #: clutter/clutter-actor.c:6079
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "Центр поворота на оси Z"
328
329 #: clutter/clutter-actor.c:6092
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"
332
333 #: clutter/clutter-actor.c:6093
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z"
336
337 #: clutter/clutter-actor.c:6108
338 msgid "Anchor X"
339 msgstr "Привязка по оси X"
340
341 #: clutter/clutter-actor.c:6109
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Координата точки привязки по оси X"
344
345 #: clutter/clutter-actor.c:6124
346 msgid "Anchor Y"
347 msgstr "Привязка по оси Y"
348
349 #: clutter/clutter-actor.c:6125
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Координата точки привязки по оси Y"
352
353 #: clutter/clutter-actor.c:6139
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Притяжение привязки"
356
357 #: clutter/clutter-actor.c:6140
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "Точка привязки как ClutterGravity"
360
361 #: clutter/clutter-actor.c:6157
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Показывать на установленном родителе"
364
365 #: clutter/clutter-actor.c:6158
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"
368
369 #: clutter/clutter-actor.c:6175
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Кадрировать по размещению"
372
373 #: clutter/clutter-actor.c:6176
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
375 msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора"
376
377 #: clutter/clutter-actor.c:6189
378 msgid "Text Direction"
379 msgstr "Направление текста"
380
381 #: clutter/clutter-actor.c:6190
382 msgid "Direction of the text"
383 msgstr "Направление текста"
384
385 #: clutter/clutter-actor.c:6205
386 msgid "Has Pointer"
387 msgstr "Указатель"
388
389 #: clutter/clutter-actor.c:6206
390 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
391 msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода"
392
393 #: clutter/clutter-actor.c:6219
394 msgid "Actions"
395 msgstr "Действия"
396
397 #: clutter/clutter-actor.c:6220
398 msgid "Adds an action to the actor"
399 msgstr "Добавляет актору действие"
400
401 #: clutter/clutter-actor.c:6233
402 msgid "Constraints"
403 msgstr "Ограничители"
404
405 #: clutter/clutter-actor.c:6234
406 msgid "Adds a constraint to the actor"
407 msgstr "Добавляет актору ограничители"
408
409 #: clutter/clutter-actor.c:6247
410 msgid "Effect"
411 msgstr "Эффект"
412
413 #: clutter/clutter-actor.c:6248
414 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
415 msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору"
416
417 #: clutter/clutter-actor.c:6262
418 msgid "Layout Manager"
419 msgstr "Менеджер компоновки"
420
421 #: clutter/clutter-actor.c:6263
422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
423 msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора"
424
425 #: clutter/clutter-actor.c:6278
426 msgid "X Alignment"
427 msgstr "Выравнивание по X"
428
429 #: clutter/clutter-actor.c:6279
430 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
431 msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением"
432
433 #: clutter/clutter-actor.c:6294
434 msgid "Y Alignment"
435 msgstr "Выравнивание по Y"
436
437 #: clutter/clutter-actor.c:6295
438 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
439 msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением"
440
441 #: clutter/clutter-actor.c:6312
442 msgid "Margin Top"
443 msgstr "Поле сверху"
444
445 #: clutter/clutter-actor.c:6313
446 msgid "Extra space at the top"
447 msgstr "Дополнительное место сверху"
448
449 #: clutter/clutter-actor.c:6330
450 msgid "Margin Bottom"
451 msgstr "Поле снизу"
452
453 #: clutter/clutter-actor.c:6331
454 msgid "Extra space at the bottom"
455 msgstr "Дополнительное место снизу"
456
457 #: clutter/clutter-actor.c:6348
458 msgid "Margin Left"
459 msgstr "Поле слева"
460
461 #: clutter/clutter-actor.c:6349
462 msgid "Extra space at the left"
463 msgstr "Дополнительное место слева"
464
465 #: clutter/clutter-actor.c:6366
466 msgid "Margin Right"
467 msgstr "Поле справа"
468
469 #: clutter/clutter-actor.c:6367
470 msgid "Extra space at the right"
471 msgstr "Дополнительное место справа"
472
473 #: clutter/clutter-actor.c:6381
474 msgid "Background Color Set"
475 msgstr "Цвет фона"
476
477 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
478 msgid "Whether the background color is set"
479 msgstr "Установлен ли цвет фона"
480
481 #: clutter/clutter-actor.c:6398
482 msgid "Background color"
483 msgstr "Цвет фона"
484
485 #: clutter/clutter-actor.c:6399
486 msgid "The actor's background color"
487 msgstr "Цвет фона актора"
488
489 #: clutter/clutter-actor.c:6414
490 msgid "First Child"
491 msgstr "Первый потомок"
492
493 #: clutter/clutter-actor.c:6415
494 msgid "The actor's first child"
495 msgstr "Первый потомок актора"
496
497 #: clutter/clutter-actor.c:6428
498 msgid "Last Child"
499 msgstr "Последний потомок"
500
501 #: clutter/clutter-actor.c:6429
502 msgid "The actor's last child"
503 msgstr "Последний потомок актора"
504
505 #: clutter/clutter-actor.c:6443
506 #, fuzzy
507 msgid "Content"
508 msgstr "Контрастность"
509
510 #: clutter/clutter-actor.c:6444
511 #, fuzzy
512 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
513 msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"
514
515 #: clutter/clutter-actor.c:6467
516 #, fuzzy
517 msgid "Content Gravity"
518 msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"
519
520 #: clutter/clutter-actor.c:6468
521 #, fuzzy
522 msgid "Alignment of the actor's content"
523 msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
524
525 #: clutter/clutter-actor.c:6488
526 msgid "Content Box"
527 msgstr ""
528
529 #: clutter/clutter-actor.c:6489
530 msgid "The bounding box of the actor's content"
531 msgstr ""
532
533 #: clutter/clutter-actor.c:6495
534 msgid "Minification Filter"
535 msgstr ""
536
537 #: clutter/clutter-actor.c:6496
538 #, fuzzy
539 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
540 msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
541
542 #: clutter/clutter-actor.c:6503
543 msgid "Magnification Filter"
544 msgstr ""
545
546 #: clutter/clutter-actor.c:6504
547 #, fuzzy
548 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
549 msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
550
551 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
552 msgid "Actor"
553 msgstr "Актор"
554
555 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
556 msgid "The actor attached to the meta"
557 msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору"
558
559 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
560 msgid "The name of the meta"
561 msgstr "Имя метаактора"
562
563 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
564 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
565 msgid "Enabled"
566 msgstr "Включён"
567
568 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
569 msgid "Whether the meta is enabled"
570 msgstr "Включён ли метаактор"
571
572 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
573 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
574 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
575 msgid "Source"
576 msgstr "Источник"
577
578 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
579 msgid "The source of the alignment"
580 msgstr "Источник выравнивания"
581
582 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
583 msgid "Align Axis"
584 msgstr "Ось выравнивания"
585
586 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
587 msgid "The axis to align the position to"
588 msgstr "Выравнивать по оси"
589
590 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
591 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
592 msgid "Factor"
593 msgstr "Коэффициент"
594
595 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
596 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
597 msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0"
598
599 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
600 #: clutter/clutter-animator.c:1802
601 msgid "Timeline"
602 msgstr "Временная шкала"
603
604 #: clutter/clutter-alpha.c:353
605 msgid "Timeline used by the alpha"
606 msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией"
607
608 #: clutter/clutter-alpha.c:368
609 msgid "Alpha value"
610 msgstr "Значение альфа-функции"
611
612 #: clutter/clutter-alpha.c:369
613 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
614 msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией"
615
616 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
617 msgid "Mode"
618 msgstr "Режим"
619
620 #: clutter/clutter-alpha.c:390
621 msgid "Progress mode"
622 msgstr "Режим выполнения"
623
624 #: clutter/clutter-animation.c:506
625 msgid "Object"
626 msgstr "Объект"
627
628 #: clutter/clutter-animation.c:507
629 msgid "Object to which the animation applies"
630 msgstr "Объект, к которому применяется анимация"
631
632 #: clutter/clutter-animation.c:523
633 msgid "The mode of the animation"
634 msgstr "Режим анимации"
635
636 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
637 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
638 #: clutter/clutter-timeline.c:581
639 msgid "Duration"
640 msgstr "Длительность"
641
642 #: clutter/clutter-animation.c:538
643 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
644 msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах"
645
646 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
647 msgid "Loop"
648 msgstr "Зациклить"
649
650 #: clutter/clutter-animation.c:553
651 msgid "Whether the animation should loop"
652 msgstr "Зациклить ли анимацию"
653
654 #: clutter/clutter-animation.c:567
655 msgid "The timeline used by the animation"
656 msgstr "Временная шкала, используемая для анимации"
657
658 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
659 msgid "Alpha"
660 msgstr "Альфа-функция"
661
662 #: clutter/clutter-animation.c:584
663 msgid "The alpha used by the animation"
664 msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией"
665
666 #: clutter/clutter-animator.c:1787
667 msgid "The duration of the animation"
668 msgstr "Продолжительность анимации"
669
670 #: clutter/clutter-animator.c:1803
671 msgid "The timeline of the animation"
672 msgstr "Временная шкала анимации"
673
674 #: clutter/clutter-backend.c:376
675 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
676 msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter"
677
678 #: clutter/clutter-backend.c:450
679 #, c-format
680 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
681 msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен"
682
683 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
684 msgid "The source of the binding"
685 msgstr "Источник привязки"
686
687 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
688 msgid "Coordinate"
689 msgstr "Координата"
690
691 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
692 msgid "The coordinate to bind"
693 msgstr "Координата привязки"
694
695 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
696 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
697 msgid "Offset"
698 msgstr "Отступ"
699
700 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
701 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
702 msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки"
703
704 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
705 msgid "The unique name of the binding pool"
706 msgstr "Уникальное имя пула привязки"
707
708 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
709 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
710 msgid "Horizontal Alignment"
711 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
712
713 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
714 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
715 msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
716
717 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
718 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
719 msgid "Vertical Alignment"
720 msgstr "Вертикальное выравнивание"
721
722 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
723 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
724 msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
725
726 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
727 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
728 msgstr ""
729 "Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
730 "компоновки"
731
732 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
733 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
734 msgstr ""
735 "Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
736 "компоновки"
737
738 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
739 msgid "Expand"
740 msgstr "Растягивать"
741
742 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
743 msgid "Allocate extra space for the child"
744 msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента"
745
746 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
747 msgid "Horizontal Fill"
748 msgstr "Горизонтальное заполнение"
749
750 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
751 msgid ""
752 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
753 "spare space on the horizontal axis"
754 msgstr ""
755 "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
756 "пустом пространстве по горизонтальной оси"
757
758 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
759 msgid "Vertical Fill"
760 msgstr "Вертикальное заполнение"
761
762 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
763 msgid ""
764 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
765 "spare space on the vertical axis"
766 msgstr ""
767 "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
768 "пустом пространстве по вертикальной оси"
769
770 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
771 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
772 msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
773
774 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
775 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
776 msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
777
778 # Компоновка
779 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
780 msgid "Vertical"
781 msgstr "Вертикальная"
782
783 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
784 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
785 msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной"
786
787 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
788 msgid "Homogeneous"
789 msgstr "Однородный"
790
791 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
792 msgid ""
793 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
794 msgstr ""
795 "Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют "
796 "одинаковые размеры"
797
798 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
799 msgid "Pack Start"
800 msgstr "Упаковывать с начала"
801
802 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
803 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
804 msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера"
805
806 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
807 msgid "Spacing"
808 msgstr "Расстояние"
809
810 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
811 msgid "Spacing between children"
812 msgstr "Расстояние между дочерними элементами"
813
814 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
815 msgid "Use Animations"
816 msgstr "Использовать анимацию"
817
818 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
819 msgid "Whether layout changes should be animated"
820 msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке"
821
822 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
823 msgid "Easing Mode"
824 msgstr "Режим анимации"
825
826 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
827 msgid "The easing mode of the animations"
828 msgstr "Режим анимации"
829
830 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
831 msgid "Easing Duration"
832 msgstr "Продолжительность анимации"
833
834 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
835 msgid "The duration of the animations"
836 msgstr "Продолжительность анимации"
837
838 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
839 msgid "Brightness"
840 msgstr "Яркость"
841
842 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
843 msgid "The brightness change to apply"
844 msgstr "Изменение яркости"
845
846 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
847 msgid "Contrast"
848 msgstr "Контрастность"
849
850 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
851 msgid "The contrast change to apply"
852 msgstr "Изменение контрастности"
853
854 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
855 msgid "Surface Width"
856 msgstr "Ширина поверхности"
857
858 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
859 msgid "The width of the Cairo surface"
860 msgstr "Ширина поверхности Cairo"
861
862 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
863 msgid "Surface Height"
864 msgstr "Высота поверхности"
865
866 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
867 msgid "The height of the Cairo surface"
868 msgstr "Высота поверхности Cairo"
869
870 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
871 msgid "Auto Resize"
872 msgstr "Автоматически изменять размер"
873
874 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
875 msgid "Whether the surface should match the allocation"
876 msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением"
877
878 #: clutter/clutter-canvas.c:215
879 #, fuzzy
880 msgid "The width of the canvas"
881 msgstr "Ширина поверхности Cairo"
882
883 #: clutter/clutter-canvas.c:231
884 #, fuzzy
885 msgid "The height of the canvas"
886 msgstr "Высота поверхности Cairo"
887
888 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
889 msgid "Container"
890 msgstr "Контейнер"
891
892 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
893 msgid "The container that created this data"
894 msgstr "Контейнер, создавший эти данные"
895
896 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
897 msgid "The actor wrapped by this data"
898 msgstr "Актор, описанный этими данными"
899
900 #: clutter/clutter-click-action.c:546
901 msgid "Pressed"
902 msgstr "Актор нажат"
903
904 #: clutter/clutter-click-action.c:547
905 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
906 msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии"
907
908 #: clutter/clutter-click-action.c:560
909 msgid "Held"
910 msgstr "Удержание"
911
912 #: clutter/clutter-click-action.c:561
913 msgid "Whether the clickable has a grab"
914 msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор"
915
916 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
917 msgid "Long Press Duration"
918 msgstr "Время длительного нажатия"
919
920 #: clutter/clutter-click-action.c:579
921 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
922 msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста"
923
924 #: clutter/clutter-click-action.c:597
925 msgid "Long Press Threshold"
926 msgstr "Порог длительного нажатия"
927
928 #: clutter/clutter-click-action.c:598
929 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
930 msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия"
931
932 #: clutter/clutter-clone.c:346
933 msgid "Specifies the actor to be cloned"
934 msgstr "Определяет актора для клонирования"
935
936 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
937 msgid "Tint"
938 msgstr "Окраска"
939
940 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
941 msgid "The tint to apply"
942 msgstr "Применить окраску"
943
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
945 msgid "Horizontal Tiles"
946 msgstr "Горизонтальные элементы"
947
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
949 msgid "The number of horizontal tiles"
950 msgstr "Количество горизонтальных элементов"
951
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
953 msgid "Vertical Tiles"
954 msgstr "Вертикальные элементы"
955
956 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
957 msgid "The number of vertical tiles"
958 msgstr "Количество вертикальных элементов"
959
960 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
961 msgid "Back Material"
962 msgstr "Материал заднего плана"
963
964 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
965 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
966 msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
967
968 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
969 msgid "The desaturation factor"
970 msgstr "Коэффициент разбавления"
971
972 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
973 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
974 msgid "Backend"
975 msgstr "Драйвер"
976
977 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
978 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
979 msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств"
980
981 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
982 msgid "Horizontal Drag Threshold"
983 msgstr "Порог горизонтального перетаскивания"
984
985 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
986 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
987 msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания"
988
989 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
990 msgid "Vertical Drag Threshold"
991 msgstr "Порог вертикального перетаскивания"
992
993 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
994 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
995 msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания"
996
997 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
998 msgid "Drag Handle"
999 msgstr "Область захвата"
1000
1001 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
1002 msgid "The actor that is being dragged"
1003 msgstr "Перетаскиваемый актор"
1004
1005 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1006 msgid "Drag Axis"
1007 msgstr "Ось перетаскивания"
1008
1009 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1010 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1011 msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси"
1012
1013 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1014 msgid "Orientation"
1015 msgstr "Ориентация"
1016
1017 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1018 msgid "The orientation of the layout"
1019 msgstr "Ориентация компоновки"
1020
1021 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1022 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1023 msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение"
1024
1025 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1026 msgid "Column Spacing"
1027 msgstr "Расстояние между столбцами"
1028
1029 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1030 msgid "The spacing between columns"
1031 msgstr "Расстояние между столбцами"
1032
1033 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1034 msgid "Row Spacing"
1035 msgstr "Расстояние между строками"
1036
1037 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1038 msgid "The spacing between rows"
1039 msgstr "Расстояние между строками"
1040
1041 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1042 msgid "Minimum Column Width"
1043 msgstr "Минимальная ширина столбца"
1044
1045 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1046 msgid "Minimum width for each column"
1047 msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца"
1048
1049 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1050 msgid "Maximum Column Width"
1051 msgstr "Максимальная ширина столбца"
1052
1053 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1054 msgid "Maximum width for each column"
1055 msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца"
1056
1057 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1058 msgid "Minimum Row Height"
1059 msgstr "Минимальная высота строки"
1060
1061 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1062 msgid "Minimum height for each row"
1063 msgstr "Минимальная ширина для каждой строки"
1064
1065 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1066 msgid "Maximum Row Height"
1067 msgstr "Максимальная высота строки"
1068
1069 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1070 msgid "Maximum height for each row"
1071 msgstr "Максимальная ширина для каждой строки"
1072
1073 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Unable to load image data"
1076 msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"
1077
1078 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1079 msgid "Id"
1080 msgstr "ID"
1081
1082 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1083 msgid "Unique identifier of the device"
1084 msgstr "Уникальный идентификатор устройства"
1085
1086 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1087 msgid "The name of the device"
1088 msgstr "Название устройства"
1089
1090 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1091 msgid "Device Type"
1092 msgstr "Тип устройства"
1093
1094 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1095 msgid "The type of the device"
1096 msgstr "Тип устройства"
1097
1098 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1099 msgid "Device Manager"
1100 msgstr "Диспетчер устройств"
1101
1102 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1103 msgid "The device manager instance"
1104 msgstr "Экземпляр диспетчера устройств"
1105
1106 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1107 msgid "Device Mode"
1108 msgstr "Режим устройства"
1109
1110 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1111 msgid "The mode of the device"
1112 msgstr "Режим устройства"
1113
1114 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1115 msgid "Has Cursor"
1116 msgstr "Есть курсор"
1117
1118 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1119 msgid "Whether the device has a cursor"
1120 msgstr "Есть ли у устройства курсор"
1121
1122 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1123 msgid "Whether the device is enabled"
1124 msgstr "Включено ли устройство"
1125
1126 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1127 msgid "Number of Axes"
1128 msgstr "Количество осей"
1129
1130 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1131 msgid "The number of axes on the device"
1132 msgstr "Количество осей в устройстве"
1133
1134 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1135 msgid "The backend instance"
1136 msgstr "Экземпляр драйвера"
1137
1138 #: clutter/clutter-interval.c:381
1139 msgid "Value Type"
1140 msgstr "Тип значения"
1141
1142 #: clutter/clutter-interval.c:382
1143 msgid "The type of the values in the interval"
1144 msgstr "Тип значений в интервале"
1145
1146 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1147 msgid "Manager"
1148 msgstr "Менеджер"
1149
1150 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1151 msgid "The manager that created this data"
1152 msgstr "Менеджер, создавший эти данные"
1153
1154 #: clutter/clutter-main.c:763
1155 msgid "default:LTR"
1156 msgstr "default:LTR"
1157
1158 #: clutter/clutter-main.c:1610
1159 msgid "Show frames per second"
1160 msgstr "Показывать частоту смены кадров"
1161
1162 #: clutter/clutter-main.c:1612
1163 msgid "Default frame rate"
1164 msgstr "Частота смены кадров по умолчанию"
1165
1166 #: clutter/clutter-main.c:1614
1167 msgid "Make all warnings fatal"
1168 msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
1169
1170 #: clutter/clutter-main.c:1617
1171 msgid "Direction for the text"
1172 msgstr "Направление текста"
1173
1174 #: clutter/clutter-main.c:1620
1175 msgid "Disable mipmapping on text"
1176 msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста"
1177
1178 #: clutter/clutter-main.c:1623
1179 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1180 msgstr "Использовать «нечёткий» отбор"
1181
1182 #: clutter/clutter-main.c:1626
1183 msgid "Clutter debugging flags to set"
1184 msgstr "Установить отладочные флаги Clutter"
1185
1186 #: clutter/clutter-main.c:1628
1187 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1188 msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter"
1189
1190 #: clutter/clutter-main.c:1632
1191 msgid "Clutter profiling flags to set"
1192 msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter"
1193
1194 #: clutter/clutter-main.c:1634
1195 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1196 msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter"
1197
1198 #: clutter/clutter-main.c:1637
1199 msgid "Enable accessibility"
1200 msgstr "Включить специальные возможности"
1201
1202 #: clutter/clutter-main.c:1829
1203 msgid "Clutter Options"
1204 msgstr "Параметры Clutter"
1205
1206 #: clutter/clutter-main.c:1830
1207 msgid "Show Clutter Options"
1208 msgstr "Показать параметры Clutter"
1209
1210 #: clutter/clutter-media.c:77
1211 msgid "URI"
1212 msgstr "URI"
1213
1214 #: clutter/clutter-media.c:78
1215 msgid "URI of a media file"
1216 msgstr "URI медиа-файла"
1217
1218 #: clutter/clutter-media.c:91
1219 msgid "Playing"
1220 msgstr "Воспроизведение"
1221
1222 #: clutter/clutter-media.c:92
1223 msgid "Whether the actor is playing"
1224 msgstr "Воспроизводится ли актор"
1225
1226 #: clutter/clutter-media.c:106
1227 msgid "Progress"
1228 msgstr "Ход воспроизведения"
1229
1230 #: clutter/clutter-media.c:107
1231 msgid "Current progress of the playback"
1232 msgstr "Текущий ход воспроизведения"
1233
1234 #: clutter/clutter-media.c:120
1235 msgid "Subtitle URI"
1236 msgstr "URI субтитров"
1237
1238 #: clutter/clutter-media.c:121
1239 msgid "URI of a subtitle file"
1240 msgstr "URI файла с субтитрами"
1241
1242 #: clutter/clutter-media.c:136
1243 msgid "Subtitle Font Name"
1244 msgstr "Шрифт для субтитров"
1245
1246 #: clutter/clutter-media.c:137
1247 msgid "The font used to display subtitles"
1248 msgstr "Шрифт, используемый для субтитров"
1249
1250 #: clutter/clutter-media.c:151
1251 msgid "Audio Volume"
1252 msgstr "Громкость звука"
1253
1254 #: clutter/clutter-media.c:152
1255 msgid "The volume of the audio"
1256 msgstr "Громкость звука"
1257
1258 #: clutter/clutter-media.c:165
1259 msgid "Can Seek"
1260 msgstr "Можно перемещаться"
1261
1262 #: clutter/clutter-media.c:166
1263 msgid "Whether the current stream is seekable"
1264 msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку"
1265
1266 #: clutter/clutter-media.c:180
1267 msgid "Buffer Fill"
1268 msgstr "Заполнение буфера"
1269
1270 #: clutter/clutter-media.c:181
1271 msgid "The fill level of the buffer"
1272 msgstr "Уровень заполнения буфера"
1273
1274 #: clutter/clutter-media.c:195
1275 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1276 msgstr "Продолжительность потока в секундах"
1277
1278 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1279 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1280 msgid "Path"
1281 msgstr "Траектория"
1282
1283 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1284 msgid "The path used to constrain an actor"
1285 msgstr "Траектория используемая для ограничения актора"
1286
1287 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1288 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1289 msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0"
1290
1291 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Property Name"
1294 msgstr "Название шрифта"
1295
1296 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1297 #, fuzzy
1298 msgid "The name of the property to animate"
1299 msgstr "Имя метаактора"
1300
1301 #: clutter/clutter-script.c:464
1302 msgid "Filename Set"
1303 msgstr "Имя файла"
1304
1305 #: clutter/clutter-script.c:465
1306 msgid "Whether the :filename property is set"
1307 msgstr "Установлено ли свойство :filename"
1308
1309 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1310 msgid "Filename"
1311 msgstr "Имя файла"
1312
1313 #: clutter/clutter-script.c:480
1314 msgid "The path of the currently parsed file"
1315 msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу"
1316
1317 #: clutter/clutter-script.c:497
1318 msgid "Translation Domain"
1319 msgstr "Домен переводов"
1320
1321 #: clutter/clutter-script.c:498
1322 msgid "The translation domain used to localize string"
1323 msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк"
1324
1325 #: clutter/clutter-settings.c:440
1326 msgid "Double Click Time"
1327 msgstr "Время двойного щелчка"
1328
1329 #: clutter/clutter-settings.c:441
1330 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1331 msgstr ""
1332 "Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка"
1333
1334 #: clutter/clutter-settings.c:456
1335 msgid "Double Click Distance"
1336 msgstr "Интервал двойного щелчка"
1337
1338 #: clutter/clutter-settings.c:457
1339 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1340 msgstr ""
1341 "Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка"
1342
1343 #: clutter/clutter-settings.c:472
1344 msgid "Drag Threshold"
1345 msgstr "Порог перетаскивания"
1346
1347 #: clutter/clutter-settings.c:473
1348 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1349 msgstr ""
1350 "Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание"
1351
1352 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1353 msgid "Font Name"
1354 msgstr "Название шрифта"
1355
1356 #: clutter/clutter-settings.c:489
1357 msgid ""
1358 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1359 msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango"
1360
1361 #: clutter/clutter-settings.c:504
1362 msgid "Font Antialias"
1363 msgstr "Сглаживание шрифта"
1364
1365 #: clutter/clutter-settings.c:505
1366 msgid ""
1367 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1368 "default)"
1369 msgstr ""
1370 "Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
1371 "использовать настройки по умолчанию)"
1372
1373 #: clutter/clutter-settings.c:521
1374 msgid "Font DPI"
1375 msgstr "Разрешение шрифта"
1376
1377 #: clutter/clutter-settings.c:522
1378 msgid ""
1379 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1380 msgstr ""
1381 "Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать "
1382 "разрешение по умолчанию"
1383
1384 #: clutter/clutter-settings.c:538
1385 msgid "Font Hinting"
1386 msgstr "Хинтинг шрифта"
1387
1388 #: clutter/clutter-settings.c:539
1389 msgid ""
1390 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1391 msgstr ""
1392 "Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
1393 "использовать настройки по умолчанию)"
1394
1395 #: clutter/clutter-settings.c:560
1396 msgid "Font Hint Style"
1397 msgstr "Стиль хинтинга шрифта"
1398
1399 #: clutter/clutter-settings.c:561
1400 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1401 msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1402
1403 #: clutter/clutter-settings.c:582
1404 msgid "Font Subpixel Order"
1405 msgstr "Порядок субпиксельной обработки"
1406
1407 #: clutter/clutter-settings.c:583
1408 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1409 msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1410
1411 #: clutter/clutter-settings.c:600
1412 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1413 msgstr ""
1414 "Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста "
1415 "длительного нажатия"
1416
1417 #: clutter/clutter-settings.c:607
1418 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1419 msgstr "Метка времени настройки шрифта"
1420
1421 #: clutter/clutter-settings.c:608
1422 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1423 msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig"
1424
1425 #: clutter/clutter-settings.c:625
1426 msgid "Password Hint Time"
1427 msgstr "Время отображения пароля"
1428
1429 #: clutter/clutter-settings.c:626
1430 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1431 msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях"
1432
1433 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1434 msgid "Shader Type"
1435 msgstr "Тип шейдера"
1436
1437 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1438 msgid "The type of shader used"
1439 msgstr "Тип используемого шейдера"
1440
1441 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1442 msgid "The source of the constraint"
1443 msgstr "Источник ограничения"
1444
1445 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1446 msgid "From Edge"
1447 msgstr "От края"
1448
1449 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1450 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1451 msgstr "Край актора, который должен быть скреплён"
1452
1453 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1454 msgid "To Edge"
1455 msgstr "К краю"
1456
1457 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1458 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1459 msgstr "Край источника, который должен быть скреплён"
1460
1461 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1462 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1463 msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению"
1464
1465 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1466 msgid "Fullscreen Set"
1467 msgstr "На полный экран"
1468
1469 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1470 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1471 msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран"
1472
1473 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1474 msgid "Offscreen"
1475 msgstr "За кадром"
1476
1477 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1478 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1479 msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром"
1480
1481 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1482 msgid "Cursor Visible"
1483 msgstr "Видимый курсор"
1484
1485 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1486 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1487 msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене"
1488
1489 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1490 msgid "User Resizable"
1491 msgstr "Пользователь может менять размер"
1492
1493 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1494 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1495 msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя"
1496
1497 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1498 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1499 msgid "Color"
1500 msgstr "Цвет"
1501
1502 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1503 msgid "The color of the stage"
1504 msgstr "Цвет сцены"
1505
1506 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1507 msgid "Perspective"
1508 msgstr "Перспектива"
1509
1510 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1511 msgid "Perspective projection parameters"
1512 msgstr "Параметры проекции перспективы"
1513
1514 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1515 msgid "Title"
1516 msgstr "Заголовок"
1517
1518 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1519 msgid "Stage Title"
1520 msgstr "Заголовок сцены"
1521
1522 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1523 msgid "Use Fog"
1524 msgstr "Использовать туман"
1525
1526 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1527 msgid "Whether to enable depth cueing"
1528 msgstr "Включить ли эффект тумана"
1529
1530 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1531 msgid "Fog"
1532 msgstr "Туман"
1533
1534 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1535 msgid "Settings for the depth cueing"
1536 msgstr "Параметры эффекта тумана"
1537
1538 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1539 msgid "Use Alpha"
1540 msgstr "Использовать полупрозрачность"
1541
1542 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1543 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1544 msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены"
1545
1546 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1547 msgid "Key Focus"
1548 msgstr "Клавишный фокус"
1549
1550 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1551 msgid "The currently key focused actor"
1552 msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус"
1553
1554 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1555 msgid "No Clear Hint"
1556 msgstr "Не очищать"
1557
1558 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1559 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1560 msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое"
1561
1562 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1563 msgid "Accept Focus"
1564 msgstr "Принимать фокус"
1565
1566 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1567 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1568 msgstr "Должна ли сцена принимать фокус"
1569
1570 #: clutter/clutter-state.c:1474
1571 msgid "State"
1572 msgstr "Состояние"
1573
1574 #: clutter/clutter-state.c:1475
1575 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1576 msgstr ""
1577 "Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть "
1578 "неплоным)"
1579
1580 #: clutter/clutter-state.c:1489
1581 msgid "Default transition duration"
1582 msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию"
1583
1584 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1585 msgid "Column Number"
1586 msgstr "Номер столбца"
1587
1588 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1589 msgid "The column the widget resides in"
1590 msgstr "Столбец, в котором находится виджет"
1591
1592 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1593 msgid "Row Number"
1594 msgstr "Номер строки"
1595
1596 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1597 msgid "The row the widget resides in"
1598 msgstr "Строка, в которой находится виджет"
1599
1600 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1601 msgid "Column Span"
1602 msgstr "Диапазон столбцов"
1603
1604 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1605 msgid "The number of columns the widget should span"
1606 msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом"
1607
1608 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1609 msgid "Row Span"
1610 msgstr "Диапазон строк"
1611
1612 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1613 msgid "The number of rows the widget should span"
1614 msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом"
1615
1616 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1617 msgid "Horizontal Expand"
1618 msgstr "Горизонтальное растяжение"
1619
1620 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1621 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1622 msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента "
1623
1624 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1625 msgid "Vertical Expand"
1626 msgstr "Вертикальное растяжение"
1627
1628 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1629 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1630 msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента "
1631
1632 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1633 msgid "Spacing between columns"
1634 msgstr "Расстояние между столбцами"
1635
1636 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1637 msgid "Spacing between rows"
1638 msgstr "Расстояние между строками"
1639
1640 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1641 msgid "Text"
1642 msgstr "Текст"
1643
1644 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1645 msgid "The contents of the buffer"
1646 msgstr "Содержимое буфера"
1647
1648 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1649 msgid "Text length"
1650 msgstr "Длина текста"
1651
1652 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1653 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1654 msgstr "Длина текста, находящегося в буфере"
1655
1656 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1657 msgid "Maximum length"
1658 msgstr "Максимальная длина"
1659
1660 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1661 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1662 msgstr ""
1663 "Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не "
1664 "указан."
1665
1666 #: clutter/clutter-text.c:2967
1667 msgid "Buffer"
1668 msgstr "Буфер"
1669
1670 #: clutter/clutter-text.c:2968
1671 msgid "The buffer for the text"
1672 msgstr "Буфер для текста"
1673
1674 #: clutter/clutter-text.c:2986
1675 msgid "The font to be used by the text"
1676 msgstr "Шрифт, используемый для текста"
1677
1678 #: clutter/clutter-text.c:3003
1679 msgid "Font Description"
1680 msgstr "Описание шрифта"
1681
1682 #: clutter/clutter-text.c:3004
1683 msgid "The font description to be used"
1684 msgstr "Описание используемого шрифта"
1685
1686 #: clutter/clutter-text.c:3021
1687 msgid "The text to render"
1688 msgstr "Текст для отрисовки"
1689
1690 #: clutter/clutter-text.c:3035
1691 msgid "Font Color"
1692 msgstr "Цвет шрифта"
1693
1694 #: clutter/clutter-text.c:3036
1695 msgid "Color of the font used by the text"
1696 msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста"
1697
1698 #: clutter/clutter-text.c:3050
1699 msgid "Editable"
1700 msgstr "Редактирование"
1701
1702 #: clutter/clutter-text.c:3051
1703 msgid "Whether the text is editable"
1704 msgstr "Можно ли изменить текст"
1705
1706 #: clutter/clutter-text.c:3066
1707 msgid "Selectable"
1708 msgstr "Выделение"
1709
1710 #: clutter/clutter-text.c:3067
1711 msgid "Whether the text is selectable"
1712 msgstr "Можно ли выделять текст"
1713
1714 #: clutter/clutter-text.c:3081
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Активация"
1717
1718 #: clutter/clutter-text.c:3082
1719 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1720 msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации"
1721
1722 #: clutter/clutter-text.c:3099
1723 msgid "Whether the input cursor is visible"
1724 msgstr "Является ли курсор ввода видимым"
1725
1726 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1727 msgid "Cursor Color"
1728 msgstr "Цвет курсора"
1729
1730 #: clutter/clutter-text.c:3128
1731 msgid "Cursor Color Set"
1732 msgstr "Цвет курсора"
1733
1734 #: clutter/clutter-text.c:3129
1735 msgid "Whether the cursor color has been set"
1736 msgstr "Установлен ли цвет курсора"
1737
1738 #: clutter/clutter-text.c:3144
1739 msgid "Cursor Size"
1740 msgstr "Размер курсора"
1741
1742 #: clutter/clutter-text.c:3145
1743 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1744 msgstr "Ширина курсора в пикселах"
1745
1746 #: clutter/clutter-text.c:3159
1747 msgid "Cursor Position"
1748 msgstr "Положение курсора"
1749
1750 #: clutter/clutter-text.c:3160
1751 msgid "The cursor position"
1752 msgstr "Положение курсора"
1753
1754 #: clutter/clutter-text.c:3175
1755 msgid "Selection-bound"
1756 msgstr "Граница выделения"
1757
1758 #: clutter/clutter-text.c:3176
1759 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1760 msgstr "Положение курсора другого конца выделения"
1761
1762 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1763 msgid "Selection Color"
1764 msgstr "Цвет выделения"
1765
1766 #: clutter/clutter-text.c:3206
1767 msgid "Selection Color Set"
1768 msgstr "Цвет выделения"
1769
1770 #: clutter/clutter-text.c:3207
1771 msgid "Whether the selection color has been set"
1772 msgstr "Установлен ли цвет выделения"
1773
1774 #: clutter/clutter-text.c:3222
1775 msgid "Attributes"
1776 msgstr "Атрибуты"
1777
1778 #: clutter/clutter-text.c:3223
1779 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1780 msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору"
1781
1782 #: clutter/clutter-text.c:3245
1783 msgid "Use markup"
1784 msgstr "Использовать разметку"
1785
1786 #: clutter/clutter-text.c:3246
1787 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1788 msgstr "Включает ли текст разметку Pango"
1789
1790 #: clutter/clutter-text.c:3262
1791 msgid "Line wrap"
1792 msgstr "Перенос строк"
1793
1794 #: clutter/clutter-text.c:3263
1795 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1796 msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста"
1797
1798 #: clutter/clutter-text.c:3278
1799 msgid "Line wrap mode"
1800 msgstr "Режим переноса строк"
1801
1802 #: clutter/clutter-text.c:3279
1803 msgid "Control how line-wrapping is done"
1804 msgstr "Управление переносом строк"
1805
1806 #: clutter/clutter-text.c:3294
1807 msgid "Ellipsize"
1808 msgstr "Усечь"
1809
1810 #: clutter/clutter-text.c:3295
1811 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1812 msgstr "Предпочтительное место для усечения строки"
1813
1814 #: clutter/clutter-text.c:3311
1815 msgid "Line Alignment"
1816 msgstr "Выравнивание строк"
1817
1818 #: clutter/clutter-text.c:3312
1819 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1820 msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста"
1821
1822 #: clutter/clutter-text.c:3328
1823 msgid "Justify"
1824 msgstr "По ширине"
1825
1826 #: clutter/clutter-text.c:3329
1827 msgid "Whether the text should be justified"
1828 msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине"
1829
1830 #: clutter/clutter-text.c:3344
1831 msgid "Password Character"
1832 msgstr "Парольный символ"
1833
1834 #: clutter/clutter-text.c:3345
1835 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1836 msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора"
1837
1838 #: clutter/clutter-text.c:3359
1839 msgid "Max Length"
1840 msgstr "Макс. длина"
1841
1842 #: clutter/clutter-text.c:3360
1843 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1844 msgstr "Максимальная длина текста внутри актора"
1845
1846 #: clutter/clutter-text.c:3383
1847 msgid "Single Line Mode"
1848 msgstr "Режим одиночной строки"
1849
1850 #: clutter/clutter-text.c:3384
1851 msgid "Whether the text should be a single line"
1852 msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку"
1853
1854 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1855 msgid "Selected Text Color"
1856 msgstr "Цвет выделенного текста"
1857
1858 #: clutter/clutter-text.c:3413
1859 msgid "Selected Text Color Set"
1860 msgstr "Цвет выделенного текста"
1861
1862 #: clutter/clutter-text.c:3414
1863 msgid "Whether the selected text color has been set"
1864 msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста"
1865
1866 #: clutter/clutter-texture.c:992
1867 msgid "Sync size of actor"
1868 msgstr "Синхронизировать размер актора"
1869
1870 #: clutter/clutter-texture.c:993
1871 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1872 msgstr ""
1873 "Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним "
1874 "пиксельный буфер"
1875
1876 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1877 msgid "Disable Slicing"
1878 msgstr "Отключить расщепление"
1879
1880 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1881 msgid ""
1882 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1883 "saving individual textures"
1884 msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры"
1885
1886 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1887 msgid "Tile Waste"
1888 msgstr "Остаток черепицы"
1889
1890 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1891 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1892 msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры"
1893
1894 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1895 msgid "Horizontal repeat"
1896 msgstr "Повторять по горизонтали"
1897
1898 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1899 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1900 msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали"
1901
1902 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1903 msgid "Vertical repeat"
1904 msgstr "Повторять по вертикали"
1905
1906 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1907 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1908 msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали"
1909
1910 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1911 msgid "Filter Quality"
1912 msgstr "Качество фильтра"
1913
1914 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1915 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1916 msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур"
1917
1918 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1919 msgid "Pixel Format"
1920 msgstr "Пиксельный формат"
1921
1922 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1923 msgid "The Cogl pixel format to use"
1924 msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl"
1925
1926 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1927 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1928 msgid "Cogl Texture"
1929 msgstr "Текстура Cogl"
1930
1931 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1932 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1933 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1934 msgstr ""
1935 "Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора"
1936
1937 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1938 msgid "Cogl Material"
1939 msgstr "Материал Cogl"
1940
1941 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1942 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1943 msgstr ""
1944 "Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого "
1945 "актора"
1946
1947 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1948 msgid "The path of the file containing the image data"
1949 msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения"
1950
1951 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1952 msgid "Keep Aspect Ratio"
1953 msgstr "Сохранять соотношение сторон"
1954
1955 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1956 msgid ""
1957 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1958 "height"
1959 msgstr ""
1960 "Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и "
1961 "высоты"
1962
1963 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1964 msgid "Load asynchronously"
1965 msgstr "Загружать асинхронно"
1966
1967 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1968 msgid ""
1969 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1970 msgstr ""
1971 "Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке "
1972 "изображений с диска"
1973
1974 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1975 msgid "Load data asynchronously"
1976 msgstr "Загружать данные асинхронно"
1977
1978 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1979 msgid ""
1980 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1981 "images from disk"
1982 msgstr ""
1983 "Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при "
1984 "загрузке изображения с диска"
1985
1986 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1987 msgid "Pick With Alpha"
1988 msgstr "Выбирать с прозрачностью"
1989
1990 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1991 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1992 msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности"
1993
1994 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1995 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1996 msgid "Failed to load the image data"
1997 msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"
1998
1999 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2000 msgid "YUV textures are not supported"
2001 msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются"
2002
2003 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2004 msgid "YUV2 textues are not supported"
2005 msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются"
2006
2007 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2008 msgid "Should the timeline automatically restart"
2009 msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться"
2010
2011 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2012 msgid "Delay"
2013 msgstr "Задержка"
2014
2015 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2016 msgid "Delay before start"
2017 msgstr "Задержка перед запуском"
2018
2019 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2020 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2021 msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах"
2022
2023 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2024 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2025 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2026 msgid "Direction"
2027 msgstr "Направление"
2028
2029 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2030 msgid "Direction of the timeline"
2031 msgstr "Направление временной шкалы"
2032
2033 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2034 msgid "Auto Reverse"
2035 msgstr "Автоматический переворот"
2036
2037 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2038 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2039 msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца"
2040
2041 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2042 msgid "Repeat Count"
2043 msgstr "Количество повторов"
2044
2045 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2046 msgid "How many times the timeline should repeat"
2047 msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала"
2048
2049 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2050 msgid "Progress Mode"
2051 msgstr "Режим выполнения"
2052
2053 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2054 msgid "How the timeline should compute the progress"
2055 msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение"
2056
2057 #: clutter/clutter-transition.c:249
2058 msgid "Interval"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: clutter/clutter-transition.c:250
2062 #, fuzzy
2063 msgid "The interval of values to transition"
2064 msgstr "Временная шкала анимации"
2065
2066 #: clutter/clutter-transition.c:264
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Animatable"
2069 msgstr "Активация"
2070
2071 #: clutter/clutter-transition.c:265
2072 msgid "The animatable object"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: clutter/clutter-transition.c:286
2076 msgid "Remove on Complete"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: clutter/clutter-transition.c:287
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Detach the transition when completed"
2082 msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"
2083
2084 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2085 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2086 msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением"
2087
2088 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2089 msgid "Start Depth"
2090 msgstr "Начальная глубина"
2091
2092 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2093 msgid "Initial depth to apply"
2094 msgstr "Начальная глубина"
2095
2096 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2097 msgid "End Depth"
2098 msgstr "Конечная глубина"
2099
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2101 msgid "Final depth to apply"
2102 msgstr "Конечная глубина"
2103
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2105 msgid "Start Angle"
2106 msgstr "Начальный угол"
2107
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2109 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2110 msgid "Initial angle"
2111 msgstr "Начальный угол"
2112
2113 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2114 msgid "End Angle"
2115 msgstr "Конечный угол"
2116
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2118 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2119 msgid "Final angle"
2120 msgstr "Конечный угол"
2121
2122 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2123 msgid "Angle x tilt"
2124 msgstr "Угол наклона вокруг оси X"
2125
2126 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2127 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2128 msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X"
2129
2130 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2131 msgid "Angle y tilt"
2132 msgstr "Угол наклона вокруг оси Y"
2133
2134 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2135 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2136 msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y"
2137
2138 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2139 msgid "Angle z tilt"
2140 msgstr "Угол наклона вокруг оси Z"
2141
2142 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2143 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2144 msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z"
2145
2146 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2147 msgid "Width of the ellipse"
2148 msgstr "Ширина эллипса"
2149
2150 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2151 msgid "Height of ellipse"
2152 msgstr "Высота эллипса"
2153
2154 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2155 msgid "Center"
2156 msgstr "Центр"
2157
2158 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2159 msgid "Center of ellipse"
2160 msgstr "Центр эллипса"
2161
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2163 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2164 msgid "Direction of rotation"
2165 msgstr "Направление вращения"
2166
2167 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2168 msgid "Opacity Start"
2169 msgstr "Начальная непрозрачность"
2170
2171 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2172 msgid "Initial opacity level"
2173 msgstr "Начальный уровень непрозрачности"
2174
2175 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2176 msgid "Opacity End"
2177 msgstr "Конечная непрозрачность"
2178
2179 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2180 msgid "Final opacity level"
2181 msgstr "Конечный уровень непрозрачности"
2182
2183 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2184 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2185 msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"
2186
2187 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2188 msgid "Angle Begin"
2189 msgstr "Начальный угол"
2190
2191 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2192 msgid "Angle End"
2193 msgstr "Конечный угол"
2194
2195 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2196 msgid "Axis"
2197 msgstr "Ось"
2198
2199 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2200 msgid "Axis of rotation"
2201 msgstr "Ось вращения"
2202
2203 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2204 msgid "Center X"
2205 msgstr "Центр по оси X"
2206
2207 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2208 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2209 msgstr "Координата центра вращения по оси X"
2210
2211 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2212 msgid "Center Y"
2213 msgstr "Центр по оси Y"
2214
2215 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2216 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2217 msgstr "Координата центра вращения по оси Y"
2218
2219 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2220 msgid "Center Z"
2221 msgstr "Центр по оси Z"
2222
2223 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2224 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2225 msgstr "Координата центра вращения по оси Z"
2226
2227 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2228 msgid "X Start Scale"
2229 msgstr "Начальный масштаб по оси X"
2230
2231 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2232 msgid "Initial scale on the X axis"
2233 msgstr "Начальный масштаб по оси X"
2234
2235 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2236 msgid "X End Scale"
2237 msgstr "Конечный масштаб по оси X"
2238
2239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2240 msgid "Final scale on the X axis"
2241 msgstr "Конечный масштаб по оси X"
2242
2243 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2244 msgid "Y Start Scale"
2245 msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
2246
2247 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2248 msgid "Initial scale on the Y axis"
2249 msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
2250
2251 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2252 msgid "Y End Scale"
2253 msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
2254
2255 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2256 msgid "Final scale on the Y axis"
2257 msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
2258
2259 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2260 msgid "The background color of the box"
2261 msgstr "Цвет фона ящика"
2262
2263 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2264 msgid "Color Set"
2265 msgstr "Цвет"
2266
2267 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2268 msgid "The color of the rectangle"
2269 msgstr "Цвет прямоугольника"
2270
2271 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2272 msgid "Border Color"
2273 msgstr "Цвет рамки"
2274
2275 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2276 msgid "The color of the border of the rectangle"
2277 msgstr "Цвет рамки прямоугольника"
2278
2279 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2280 msgid "Border Width"
2281 msgstr "Ширина рамки"
2282
2283 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2284 msgid "The width of the border of the rectangle"
2285 msgstr "Ширина рамки прямоугольника"
2286
2287 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2288 msgid "Has Border"
2289 msgstr "Есть рамка"
2290
2291 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2292 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2293 msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка"
2294
2295 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2296 msgid "Vertex Source"
2297 msgstr "Источник вершины"
2298
2299 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2300 msgid "Source of vertex shader"
2301 msgstr "Источник вершинного шейдера"
2302
2303 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2304 msgid "Fragment Source"
2305 msgstr "Источник фрагмента"
2306
2307 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2308 msgid "Source of fragment shader"
2309 msgstr "Источник фрагментного шейдера"
2310
2311 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2312 msgid "Compiled"
2313 msgstr "Скомпилированный"
2314
2315 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2316 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2317 msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер"
2318
2319 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2320 msgid "Whether the shader is enabled"
2321 msgstr "Включён ли шейдер"
2322
2323 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2324 #, c-format
2325 msgid "%s compilation failed: %s"
2326 msgstr "Сбой при компиляции %s: %s"
2327
2328 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2329 msgid "Vertex shader"
2330 msgstr "Вершинный шейдер"
2331
2332 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2333 msgid "Fragment shader"
2334 msgstr "Фрагментный шейдер"
2335
2336 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2337 msgid "sysfs Path"
2338 msgstr "Путь sysfs"
2339
2340 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2341 msgid "Path of the device in sysfs"
2342 msgstr "Путь к устройству в sysfs"
2343
2344 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2345 msgid "Device Path"
2346 msgstr "Путь к устройству"
2347
2348 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2349 msgid "Path of the device node"
2350 msgstr "Путь к узлу устройства"
2351
2352 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2353 #, c-format
2354 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2355 msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s"
2356
2357 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2358 msgid "Surface"
2359 msgstr "Поверхность"
2360
2361 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2362 msgid "The underlying wayland surface"
2363 msgstr "Подложка wayland"
2364
2365 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2366 msgid "Surface width"
2367 msgstr "Ширина поверхности"
2368
2369 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2370 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2371 msgstr "Ширина подложки wayland"
2372
2373 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2374 msgid "Surface height"
2375 msgstr "Высота поверхности"
2376
2377 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2378 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2379 msgstr "Высота подложки wayland"
2380
2381 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2382 msgid "X display to use"
2383 msgstr "Использовать дисплей X"
2384
2385 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2386 msgid "X screen to use"
2387 msgstr "Использовать экран X"
2388
2389 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2390 msgid "Make X calls synchronous"
2391 msgstr "Делать вызовы X синхронно"
2392
2393 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2394 msgid "Enable XInput support"
2395 msgstr "Включить поддержку XInput"
2396
2397 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2398 msgid "The Clutter backend"
2399 msgstr "Драйвер Clutter"
2400
2401 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2402 msgid "Pixmap"
2403 msgstr "Пиксельная карта"
2404
2405 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2406 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2407 msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11"
2408
2409 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2410 msgid "Pixmap width"
2411 msgstr "Ширина пиксельной карты"
2412
2413 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2414 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2415 msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
2416
2417 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2418 msgid "Pixmap height"
2419 msgstr "Высота пиксельной карты"
2420
2421 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2422 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2423 msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
2424
2425 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2426 msgid "Pixmap Depth"
2427 msgstr "Глубина пиксельной карты"
2428
2429 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2430 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2431 msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
2432
2433 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2434 msgid "Automatic Updates"
2435 msgstr "Автоматические обновления"
2436
2437 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2438 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2439 msgstr ""
2440 "Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной "
2441 "карты."
2442
2443 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2444 msgid "Window"
2445 msgstr "Окно"
2446
2447 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2448 msgid "The X11 Window to be bound"
2449 msgstr "Ограниченное окно X11"
2450
2451 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2452 msgid "Window Redirect Automatic"
2453 msgstr "Автоматическое перенаправление окон"
2454
2455 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2456 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2457 msgstr ""
2458 "Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим "
2459 "(или в ручной, если не установлено)"
2460
2461 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2462 msgid "Window Mapped"
2463 msgstr "Отображённое (mapped) окно"
2464
2465 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2466 msgid "If window is mapped"
2467 msgstr "Если окно отображено (mapped)"
2468
2469 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2470 msgid "Destroyed"
2471 msgstr "Уничтожено"
2472
2473 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2474 msgid "If window has been destroyed"
2475 msgstr "Если окно было разрушено"
2476
2477 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2478 msgid "Window X"
2479 msgstr "Окно по оси X"
2480
2481 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2482 msgid "X position of window on screen according to X11"
2483 msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X"
2484
2485 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2486 msgid "Window Y"
2487 msgstr "Окно по оси Y"
2488
2489 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2490 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2491 msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y"
2492
2493 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2494 msgid "Window Override Redirect"
2495 msgstr "Переопределять перенаправление окна"
2496
2497 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2498 msgid "If this is an override-redirect window"
2499 msgstr "Если является окном переопределения перенаправления"
2500
2501 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2502 #~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"