2379081bfb8efe28a3b928979a84c27cd3e9aa83
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
5 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.3.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-22 20:01+0400\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
25
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
28
29 #, c-format
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr ""
32 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
33
34 msgid ""
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 "application."
37 msgstr ""
38 "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
39 "используется другим приложением."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr "Ошибка вывода в аудио-устройство. Устройство отсоединено."
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
62 "приложением."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr "Ошибка записи из аудио-устройства. Устройство отсоединено."
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Не удалось прочитать CD."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
85
86 #, c-format
87 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
88 msgstr ""
89 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
90
91 msgid "Could not determine type of stream"
92 msgstr "Не удалось определить тип потока"
93
94 msgid "This appears to be a text file"
95 msgstr "Этот файл является текстовым"
96
97 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
98 msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin»."
99
100 #, c-format
101 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
102 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
103
104 msgid "The autovideosink element is missing."
105 msgstr "Отсутствует элемент autovideosink."
106
107 #, c-format
108 msgid "Configured videosink %s is not working."
109 msgstr "Настроенный videosink %s не работает."
110
111 #, c-format
112 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
113 msgstr "Элементы autovideosink и %s не работают."
114
115 msgid "The autovideosink element is not working."
116 msgstr "Элемент autovideosink не работает."
117
118 msgid "Custom text sink element is not usable."
119 msgstr "Входной элемент пользовательского текста не работоспособен."
120
121 msgid "No volume control found"
122 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
123
124 #, c-format
125 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
126 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и %s."
127
128 msgid "The autoaudiosink element is missing."
129 msgstr "Отсутствует элемент autoaudiosink."
130
131 #, c-format
132 msgid "Configured audiosink %s is not working."
133 msgstr "Настроенный audiosink %s не работает."
134
135 #, c-format
136 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
137 msgstr "Элементы autoaudiosink и %s не работают."
138
139 msgid "The autoaudiosink element is not working."
140 msgstr "Элемент autoaudiosink не работает."
141
142 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
143 msgstr ""
144 "Воспроизведение текстового файла без видео или визуализации невозможно."
145
146 #, c-format
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
149
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
152
153 #, c-format
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Неверный URI «%s»."
156
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
159
160 #, c-format
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
163
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Неверный элемент источника."
166
167 #, c-format
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
170
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
173
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
176
177 msgid "ID3 tag"
178 msgstr "ID3-тег"
179
180 msgid "APE tag"
181 msgstr "APE-тег"
182
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "Интернет-радио ICY"
185
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
194
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows Media Speech"
197
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "CYUV Lossless"
200
201 msgid "FFMpeg v1"
202 msgstr "FFMpeg v1"
203
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Lossless MSZH"
206
207 msgid "Run-length encoding"
208 msgstr "RLE-сжатие"
209
210 msgid "Timed Text"
211 msgstr "Timed Text"
212
213 msgid "Subtitle"
214 msgstr "Субтитры"
215
216 msgid "MPL2 subtitle format"
217 msgstr "Формат субтитров MPL2"
218
219 msgid "DKS subtitle format"
220 msgstr "Формат субтитров DKS"
221
222 msgid "QTtext subtitle format"
223 msgstr "Формат субтитров QTtext"
224
225 msgid "Sami subtitle format"
226 msgstr "Формат субтитров Sami"
227
228 msgid "TMPlayer subtitle format"
229 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
230
231 msgid "Kate subtitle format"
232 msgstr "Формат субтитров Kate"
233
234 msgid "Uncompressed video"
235 msgstr "Несжатое видео"
236
237 msgid "Uncompressed gray"
238 msgstr "Несжатый серый"
239
240 #, c-format
241 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242 msgstr "Несжатый смешанный YUV %s"
243
244 #, c-format
245 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
246 msgstr "Несжатый полу-планарный YUV %s"
247
248 #, c-format
249 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
250 msgstr "Несжатый планарный YUV %s"
251
252 #, c-format
253 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
254 msgstr "Несжатое %d-битное %s с палитрой"
255
256 #, c-format
257 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258 msgstr "Несжатое %d-битное %s"
259
260 #, c-format
261 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
262 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
263
264 msgid "Uncompressed audio"
265 msgstr "Несжатое аудио"
266
267 #, c-format
268 msgid "Raw %d-bit %s audio"
269 msgstr "Необработанное %d-битное аудио %s"
270
271 msgid "Audio CD source"
272 msgstr "Источник аудио-CD"
273
274 msgid "DVD source"
275 msgstr "Источник DVD"
276
277 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
278 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
279
280 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
281 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
282
283 #, c-format
284 msgid "%s protocol source"
285 msgstr "Источник протокола %s"
286
287 #, c-format
288 msgid "%s video RTP depayloader"
289 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
290
291 #, c-format
292 msgid "%s audio RTP depayloader"
293 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
294
295 #, c-format
296 msgid "%s RTP depayloader"
297 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
298
299 #, c-format
300 msgid "%s demuxer"
301 msgstr "Демуксер %s"
302
303 #, c-format
304 msgid "%s decoder"
305 msgstr "Декодер %s"
306
307 #, c-format
308 msgid "%s video RTP payloader"
309 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
310
311 #, c-format
312 msgid "%s audio RTP payloader"
313 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
314
315 #, c-format
316 msgid "%s RTP payloader"
317 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
318
319 #, c-format
320 msgid "%s muxer"
321 msgstr "Муксер %s"
322
323 #, c-format
324 msgid "%s encoder"
325 msgstr "Кодировщик %s"
326
327 #, c-format
328 msgid "GStreamer element %s"
329 msgstr "Элемент GStreamer %s"
330
331 msgid "Unknown source element"
332 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
333
334 msgid "Unknown sink element"
335 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
336
337 msgid "Unknown element"
338 msgstr "Неизвестный элемент"
339
340 msgid "Unknown decoder element"
341 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
342
343 msgid "Unknown encoder element"
344 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
345
346 msgid "Plugin or element of unknown type"
347 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
348
349 msgid "Failed to read tag: not enough data"
350 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
351
352 msgid "track ID"
353 msgstr "ID дорожки"
354
355 msgid "MusicBrainz track ID"
356 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
357
358 msgid "artist ID"
359 msgstr "ID исполнителя"
360
361 msgid "MusicBrainz artist ID"
362 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
363
364 msgid "album ID"
365 msgstr "ID альбома"
366
367 msgid "MusicBrainz album ID"
368 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
369
370 msgid "album artist ID"
371 msgstr "ID исполнителя альбома"
372
373 msgid "MusicBrainz album artist ID"
374 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
375
376 msgid "track TRM ID"
377 msgstr "ID TRM дорожки"
378
379 msgid "MusicBrainz TRM ID"
380 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
381
382 msgid "capturing shutter speed"
383 msgstr "выдержка при съёмке"
384
385 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
386 msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах"
387
388 msgid "capturing focal ratio"
389 msgstr "диафрагменное число при съёмке"
390
391 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
392 msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения"
393
394 msgid "capturing focal length"
395 msgstr "фокусное расстояние при съёмке"
396
397 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
398 msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм"
399
400 msgid "capturing digital zoom ratio"
401 msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке"
402
403 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
404 msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения"
405
406 msgid "capturing iso speed"
407 msgstr "чувствительность ISO при съёмке"
408
409 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
410 msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения"
411
412 msgid "capturing exposure program"
413 msgstr "программа экспозиции при съёмке"
414
415 msgid "The exposure program used when capturing an image"
416 msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения"
417
418 msgid "capturing exposure mode"
419 msgstr "режим экспозиции при съёмке"
420
421 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
422 msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
423
424 msgid "capturing exposure compensation"
425 msgstr "компенсация экспозиции при съёмке"
426
427 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
428 msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения"
429
430 msgid "capturing scene capture type"
431 msgstr "тип сцены при съёмке"
432
433 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
434 msgstr "Тип сцены при съёмке изображения"
435
436 msgid "capturing gain adjustment"
437 msgstr "регулировка усиления при съёмке"
438
439 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
440 msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению"
441
442 msgid "capturing white balance"
443 msgstr "баланс белого при съёмке"
444
445 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
446 msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения"
447
448 msgid "capturing contrast"
449 msgstr "контрастность при съёмке"
450
451 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
452 msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения"
453
454 msgid "capturing saturation"
455 msgstr "насыщенность при съёмке"
456
457 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
458 msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения"
459
460 msgid "capturing sharpness"
461 msgstr "резкость при съёмке"
462
463 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
464 msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения"
465
466 msgid "capturing flash fired"
467 msgstr "вспышка при съёмке"
468
469 msgid "If the flash fired while capturing an image"
470 msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения"
471
472 msgid "capturing flash mode"
473 msgstr "режим вспышки при съёмке"
474
475 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
476 msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения"
477
478 msgid "capturing metering mode"
479 msgstr "режим замера при съёмке"
480
481 msgid ""
482 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
483 msgstr ""
484 "Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке "
485 "изображения"
486
487 msgid "capturing source"
488 msgstr "источник для съёмки"
489
490 msgid "The source or type of device used for the capture"
491 msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
492
493 msgid "image horizontal ppi"
494 msgstr "изображение по горизонтали в ppi"
495
496 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
497 msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
498
499 msgid "image vertical ppi"
500 msgstr "изображение по вертикали в ppi"
501
502 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
503 msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
504
505 msgid "ID3v2 frame"
506 msgstr "кадр ID3v2"
507
508 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
509 msgstr "неразбираемый тег кадра id3v2"
510
511 msgid "musical-key"
512 msgstr "музыкальный ключ"
513
514 msgid "Initial key in which the sound starts"
515 msgstr "Начальный ключ, с которого начинается звук"
516
517 msgid "Print version information and exit"
518 msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы"
519
520 msgid ""
521 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
522 "added/removed."
523 msgstr ""
524
525 msgid "Buffering..."
526 msgstr "Буферизация…"
527
528 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
529 msgstr "Часы потеряны, выбираем новые\n"
530
531 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
532 msgstr "Используемый приёмник видео (по умолчанию autovideosink)"
533
534 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
535 msgstr "Используемый приёмник аудио (по умолчанию autoaudiosink)"
536
537 msgid "Enable gapless playback"
538 msgstr "Включить непрерывное воспроизведение"
539
540 msgid "Shuffle playlist"
541 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
542
543 msgid "Interactive control via keyboard"
544 msgstr "Интерактивное управление с клавиатуры"
545
546 msgid "Volume"
547 msgstr "Громкость"
548
549 msgid "Playlist file containing input media files"
550 msgstr "Файл списка воспроизведения с входными медиа-файлами"
551
552 #, c-format
553 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
554 msgstr "Использование: %s ФАЙЛ1|URI1 [ФАЙЛ2|URI2] [ФАЙЛ3|URI3] …"
555
556 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
557 msgstr "Вы должны указать не менее одного имени файла или URI."
558
559 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
560 #~ msgstr "Несжатый %s YUV %s"
561
562 #~ msgid "Master"
563 #~ msgstr "Общий"
564
565 #~ msgid "Bass"
566 #~ msgstr "Низкие"
567
568 #~ msgid "Treble"
569 #~ msgstr "Высокие"
570
571 #~ msgid "PCM"
572 #~ msgstr "PCM"
573
574 #~ msgid "Synth"
575 #~ msgstr "Синтезатор"
576
577 #~ msgid "Line-in"
578 #~ msgstr "Линейный вход"
579
580 #~ msgid "CD"
581 #~ msgstr "CD"
582
583 #~ msgid "Microphone"
584 #~ msgstr "Микрофон"
585
586 #~ msgid "PC Speaker"
587 #~ msgstr "Внутренний динамик"
588
589 #~ msgid "Playback"
590 #~ msgstr "Воспроизведение"
591
592 #~ msgid "Capture"
593 #~ msgstr "Съёмка"
594
595 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
596 #~ msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
597
598 #~ msgid "No filename given"
599 #~ msgstr "Не указано имя файла"
600
601 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
602 #~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
603
604 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
605 #~ msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
606
607 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
608 #~ msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
609
610 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
611 #~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
612
613 #~ msgid ""
614 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
615 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
616 #~ "recognized."
617 #~ msgstr ""
618 #~ "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или "
619 #~ "иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
620
621 #~ msgid ""
622 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
623 #~ "to install the necessary plugins."
624 #~ msgstr ""
625 #~ "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
626 #~ "следует поставить необходимые модули."
627
628 #~ msgid "This is not a media file"
629 #~ msgstr "Файл не является медиа-файлом"
630
631 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
632 #~ msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
633
634 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
635 #~ msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
636
637 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
638 #~ msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
639
640 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
641 #~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
642
643 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
644 #~ msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
645
646 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
647 #~ msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
648
649 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
650 #~ msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
651
652 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
653 #~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
654
655 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
656 #~ msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
657
658 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
659 #~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
660
661 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
662 #~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
663
664 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
665 #~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
666
667 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
668 #~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
669
670 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
671 #~ msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
672
673 #~ msgid "Raw PCM audio"
674 #~ msgstr "Несжатое PCM-аудио"
675
676 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
677 #~ msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
678
679 #~ msgid "Raw floating-point audio"
680 #~ msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
681
682 #~ msgid "No device specified."
683 #~ msgstr "Не указано устройство."
684
685 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
686 #~ msgstr "Устройство «%s» не существует."
687
688 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
689 #~ msgstr "Устройство «%s» уже используется."
690
691 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
692 #~ msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
693
694 #~ msgid "No file name specified."
695 #~ msgstr "Не указано имя файла."
696
697 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
698 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
699
700 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
701 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
702
703 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
704 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."