1d90acc0baf68768758b1833fed77d739891ff12
[platform/upstream/dos2unix.git] / po / ru.po
1 # Russian messages for dos2unix.
2 # Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
4 #
5 # Andrei Uhlik <uglika@gmail.com>, 2013.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dos2unix-6.1-beta4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-08 22:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 09:45+0400\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
23 #: dos2unix.c:76
24 msgid ""
25 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
26 "Copyright (C) 1998      Christian Wurll (Version 3.1)\n"
27 "Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
28 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
29 "All rights reserved.\n"
30 "\n"
31 msgstr ""
32 "Авторское право (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
33 "Авторское право (C) 1998      Christian Wurll (версия 3.1)\n"
34 "Авторское право (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (версия 3.0)\n"
35 "Авторское право (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
36 "Все права защищены.\n"
37 "\n"
38
39 #: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183
40 #, c-format
41 msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
42 msgstr "В строке %2$d обнаружен двоичный символ 0x00%1$02X\n"
43
44 #: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397
45 #: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:217 unix2dos.c:233
46 #: unix2dos.c:362 unix2dos.c:395 unix2dos.c:415 unix2dos.c:429
47 #, c-format
48 msgid "can not write to output file: %s\n"
49 msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
50
51 #: dos2unix.c:260 dos2unix.c:434 unix2dos.c:249 unix2dos.c:444
52 #, c-format
53 msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
54 msgstr "ошибка в программе, неверный режим преобразования %d\n"
55
56 #: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:255 unix2dos.c:450
57 #, c-format
58 msgid "Converted %d out of %d line breaks.\n"
59 msgstr "Преобразовано %d из %d разрывов строки.\n"
60
61 #: dos2unix.c:325 unix2dos.c:314
62 #, c-format
63 msgid "using code page %d.\n"
64 msgstr "используется кодировка %d.\n"
65
66 #: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:336 unix2dos.c:384
67 #, c-format
68 msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
69 msgstr "В строке %2$d обнаружен двоичный символ 0x%1$02X\n"
70
71 #: dos2unix.c:469 unix2dos.c:479
72 msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
73 msgstr ""
74 "ошибка: Значение переменной окружения DOS2UNIX_LOCALEDIR слишком длинное.\n"
75
76 #: unix2dos.c:66
77 msgid ""
78 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
79 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
80 "All rights reserved.\n"
81 "\n"
82 msgstr ""
83 "Авторское право (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
84 "Авторское право (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
85 "Все права защищены.\n"
86 "\n"
87
88 #: common.c:185
89 msgid ""
90 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
91 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
92 "are met:\n"
93 "1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
94 "   notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
95 "2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
96 "   notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
97 "   the distribution.\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
101 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
102 "are met:\n"
103 "1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
104 "   notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
105 "2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
106 "   notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
107 "   the distribution.\n"
108 "\n"
109
110 #: common.c:195
111 msgid ""
112 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
113 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
114 "IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
115 "PURPOSE ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
116 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
117 "CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
118 "OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
119 "BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
120 "WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
121 "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
122 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
123 msgstr ""
124 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
125 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
126 "IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
127 "PURPOSE ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
128 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
129 "CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
130 "OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
131 "BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
132 "WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
133 "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
134 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
135
136 #: common.c:220
137 #, c-format
138 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
139 msgstr ""
140 "Использование: %s [параметры] [файл …] [-n входной_файл выходной_файл …]\n"
141
142 #: common.c:221
143 #, c-format
144 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
145 msgstr ""
146 " -ascii                преобразовать только конец строки (по умолчанию)\n"
147
148 #: common.c:222
149 #, c-format
150 msgid ""
151 " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
152 msgstr " -iso                  преобразовать DOS в ISO-8859-1\n"
153
154 #: common.c:223
155 #, c-format
156 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
157 msgstr ""
158 "   -1252               использовать кодировку Windows 1252 (Западно-"
159 "Европейский)\n"
160
161 #: common.c:224
162 #, c-format
163 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
164 msgstr ""
165 "   -437                использовать кодировку DOS 437 (US) (по умолчанию)\n"
166
167 #: common.c:225
168 #, c-format
169 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
170 msgstr ""
171 "   -850                использовать кодировку DOS 850 (Западно-Европейский)\n"
172
173 #: common.c:226
174 #, c-format
175 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
176 msgstr ""
177 "   -860                использовать кодировку DOS 860 (Португальский)\n"
178
179 #: common.c:227
180 #, c-format
181 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
182 msgstr ""
183 "   -863                использовать кодировку DOS 863 (Франко-Канадский)\n"
184
185 #: common.c:228
186 #, c-format
187 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
188 msgstr ""
189 "   -865                использовать кодировку DOS 865 (Скандинавский)\n"
190
191 #: common.c:229
192 #, c-format
193 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
194 msgstr " -7                    преобразовать 8-битные символы в 7-битные\n"
195
196 #: common.c:231
197 #, c-format
198 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
199 msgstr " -b, --keep-bom        сохранить метку порядка байтов (BOM)\n"
200
201 #: common.c:233
202 #, c-format
203 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
204 msgstr ""
205 " -b, --keep-bom        сохранить метку порядка байтов (BOM)(по умолчанию)\n"
206
207 #: common.c:234
208 #, c-format
209 msgid ""
210 " -c, --convmode        conversion mode\n"
211 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
212 msgstr ""
213 " -c, --convmode        режим преобразования\n"
214 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, по умолчанию в ascii\n"
215
216 #: common.c:236
217 #, c-format
218 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
219 msgstr " -f, --force           управление преобразованием двоичных файлов\n"
220
221 #: common.c:237
222 #, c-format
223 msgid " -h, --help            display this help text\n"
224 msgstr " -h, --help            вызов справки\n"
225
226 #: common.c:238
227 #, c-format
228 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
229 msgstr " -k, --keepdate        сохранить дату выходного файла\n"
230
231 #: common.c:239
232 #, c-format
233 msgid " -L, --license         display software license\n"
234 msgstr " -L, --license         отобразить лицензию программного обеспечения\n"
235
236 #: common.c:240
237 #, c-format
238 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
239 msgstr " -l, --newline         добавить дополнительный разделитель строк\n"
240
241 #: common.c:241
242 #, c-format
243 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
244 msgstr ""
245 " -m, --add-bom         добавить метку порядка байтов (по умолчанию в UTF-8)\n"
246
247 #: common.c:242
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " -n, --newfile         write to new file\n"
251 "   infile              original file in new-file mode\n"
252 "   outfile             output file in new-file mode\n"
253 msgstr ""
254 " -n, --newfile         записать в новый файл\n"
255 "   infile              исходный файл в режиме нового файла\n"
256 "   outfile             выходной файл в режиме нового файла\n"
257
258 #: common.c:245
259 #, c-format
260 msgid ""
261 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
262 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
263 msgstr ""
264 " -o, --oldfile         записать в старый файл (по умолчанию)\n"
265 "   file …              файлы для преобразования в режиме старого файла\n"
266
267 #: common.c:247
268 #, c-format
269 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
270 msgstr " -q, --quiet           не показывать предупреждения\n"
271
272 #: common.c:249
273 #, c-format
274 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
275 msgstr ""
276 " -r, --remove-bom      удалить метку порядка байтов (BOM) (по умолчанию)\n"
277
278 #: common.c:251
279 #, c-format
280 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
281 msgstr " -r, --remove-bom      удалить метку порядка байтов (BOM)\n"
282
283 #: common.c:252
284 #, c-format
285 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
286 msgstr " -s, --safe            пропустить двоичные файлы (по умолчанию)\n"
287
288 #: common.c:254
289 #, c-format
290 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
291 msgstr " -u,  --keep-utf16     оставить кодировку UTF-16\n"
292
293 #: common.c:255
294 #, c-format
295 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
296 msgstr " -ul, --assume-utf16le предположить, что входной формат UTF-16LE\n"
297
298 #: common.c:256
299 #, c-format
300 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
301 msgstr " -ub, --assume-utf16be предположить, что входной формат UTF-16BE\n"
302
303 #: common.c:258
304 #, c-format
305 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
306 msgstr " -v,  --verbose        подробный режим\n"
307
308 #: common.c:260
309 #, c-format
310 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
311 msgstr ""
312 " -F, --follow-symlink  следовать символическим ссылкам и преобразовать цели\n"
313
314 #: common.c:263
315 #, c-format
316 msgid ""
317 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
318 "                         (original target files remain unchanged)\n"
319 msgstr ""
320 " -R, --replace-symlink заменить символические ссылки преобразованными "
321 "файлами\n"
322 "                         (оригинальные целевые файлы останутся без "
323 "изменений)\n"
324
325 #: common.c:265
326 #, c-format
327 msgid ""
328 " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
329 msgstr ""
330 " -S, --skip-symlink    оставить символические ссылки и цели без изменений "
331 "(по умолчанию)\n"
332
333 #: common.c:267
334 #, c-format
335 msgid " -V, --version         display version number\n"
336 msgstr " -V, --version         отобразить номер версии\n"
337
338 #: common.c:279
339 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
340 msgstr "DOS 16 bit версия (WATCOMC).\n"
341
342 #: common.c:281
343 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
344 msgstr "DOS 16 bit версия (TURBOC).\n"
345
346 #: common.c:283
347 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
348 msgstr "DOS 32 bit версия (WATCOMC).\n"
349
350 #: common.c:285
351 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
352 msgstr "DOS 32 bit версия (DJGPP).\n"
353
354 #: common.c:287
355 msgid "MSYS version.\n"
356 msgstr "MSYS версия.\n"
357
358 #: common.c:289
359 msgid "Cygwin version.\n"
360 msgstr "Cygwin версия.\n"
361
362 #: common.c:291
363 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
364 msgstr "Windows 64 bit версия (MinGW-w64).\n"
365
366 #: common.c:293
367 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
368 msgstr "Windows 32 bit версия (WATCOMC).\n"
369
370 #: common.c:295
371 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
372 msgstr "Windows 32 bit версия (MinGW-w64).\n"
373
374 #: common.c:297
375 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
376 msgstr "Windows 32 bit версия (MinGW).\n"
377
378 #: common.c:299
379 #, c-format
380 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
381 msgstr "Windows 64 bit версия (MSVC %d).\n"
382
383 #: common.c:301
384 #, c-format
385 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
386 msgstr "Windows 32 bit версия (MSVC %d).\n"
387
388 #: common.c:303
389 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
390 msgstr "OS/2 версия (WATCOMC).\n"
391
392 #: common.c:305
393 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
394 msgstr "OS/2 версия (EMX).\n"
395
396 #: common.c:308
397 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
398 msgstr "С поддержкой Unicode UTF-16.\n"
399
400 #: common.c:310
401 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
402 msgstr "Без поддержки Unicode UTF-16.\n"
403
404 #: common.c:313
405 msgid "With native language support.\n"
406 msgstr "С поддержкой родного языка.\n"
407
408 #: common.c:562 common.c:569 common.c:576 common.c:585
409 #, c-format
410 msgid "Writing %s BOM.\n"
411 msgstr "Записывается %s BOM.\n"
412
413 #: common.c:596 common.c:600 common.c:604
414 #, c-format
415 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
416 msgstr "Входной файл %s содержит %s BOM.\n"
417
418 #: common.c:619
419 #, c-format
420 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
421 msgstr "Предполагается кодировка UTF-16LE.\n"
422
423 #: common.c:623
424 #, c-format
425 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
426 msgstr "Предполагается кодировка UTF-16BE.\n"
427
428 #: common.c:746
429 #, c-format
430 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
431 msgstr "Не удалось открыть временный выходной файл: %s\n"
432
433 #: common.c:753
434 #, c-format
435 msgid "using %s as temporary file\n"
436 msgstr "использование %s в качестве временного файла\n"
437
438 #: common.c:816
439 #, c-format
440 msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
441 msgstr "Не удалось записать во временный выходной файл %s: %s\n"
442
443 #: common.c:846
444 #, c-format
445 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
446 msgstr ""
447 "Не удалось изменить права доступа ко временному выходному файлу %s: %s\n"
448
449 #: common.c:862
450 #, c-format
451 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
452 msgstr ""
453 "Не удалось изменить владельца и группу временного выходного файла %s: %s\n"
454
455 #: common.c:906
456 #, c-format
457 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
458 msgstr "конфликт при разрешении символической ссылки «%s»\n"
459
460 #: common.c:907 common.c:936
461 #, c-format
462 msgid "          output file remains in '%s'\n"
463 msgstr "          выходной файл остаётся в «%s»\n"
464
465 #: common.c:931
466 #, c-format
467 msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
468 msgstr "проблемы при переименовании «%s» в «%s»: %s\n"
469
470 #: common.c:934
471 #, c-format
472 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
473 msgstr "          который является целью символической ссылки «%s»\n"
474
475 #: common.c:997 common.c:1029 common.c:1072
476 #, c-format
477 msgid "Skipping binary file %s\n"
478 msgstr "Пропуск двоичного файла %s\n"
479
480 #: common.c:1000 common.c:1032 common.c:1075
481 #, c-format
482 msgid "code page %d is not supported.\n"
483 msgstr "кодовая страница %d не поддерживается.\n"
484
485 #: common.c:1003 common.c:1035 common.c:1078
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
489 "UTF-8.\n"
490 msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, текущая символьная кодировка не UTF-8.\n"
491
492 #: common.c:1006 common.c:1038 common.c:1081
493 #, c-format
494 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
495 msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, размер wchar_t составляет %d байт.\n"
496
497 #: common.c:1009 common.c:1041 common.c:1084
498 #, c-format
499 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
500 msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, возникла ошибка преобразования UTF-16.\n"
501
502 #: common.c:1017 common.c:1063
503 #, c-format
504 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
505 msgstr "Пропуск %s, не является обычным файлом.\n"
506
507 #: common.c:1020
508 #, c-format
509 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
510 msgstr "Пропуск %s, выходной файл %s является символической ссылкой.\n"
511
512 #: common.c:1023 common.c:1069
513 #, c-format
514 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
515 msgstr "Пропуск символической ссылки %s, цель не является обычным файлом.\n"
516
517 #: common.c:1026
518 #, c-format
519 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
520 msgstr "Пропуск %s, цель символической ссылки %s не является обычным файлом.\n"
521
522 #: common.c:1045
523 #, c-format
524 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
525 msgstr "преобразование файла %s в файл %s в формат Unix…\n"
526
527 #: common.c:1048
528 #, c-format
529 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
530 msgstr "преобразование файла %s в файл %s в формат Mac…\n"
531
532 #: common.c:1050
533 #, c-format
534 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
535 msgstr "преобразование файла %s в файл %s в формат DOS…\n"
536
537 #: common.c:1054
538 #, c-format
539 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
540 msgstr "проблемы при преобразовании файла %s в файл %s\n"
541
542 #: common.c:1066
543 #, c-format
544 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
545 msgstr "Пропуск символической ссылки %s.\n"
546
547 #: common.c:1088
548 #, c-format
549 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
550 msgstr "преобразование файла %s в формат Unix…\n"
551
552 #: common.c:1091
553 #, c-format
554 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
555 msgstr "преобразование файла %s в формат Mac…\n"
556
557 #: common.c:1093
558 #, c-format
559 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
560 msgstr "преобразование файла %s в формат DOS…\n"
561
562 #: common.c:1097
563 #, c-format
564 msgid "problems converting file %s\n"
565 msgstr "проблемы при преобразовании файла %s\n"
566
567 #: common.c:1188 common.c:1225
568 #, c-format
569 msgid "active code page: %d\n"
570 msgstr "активная кодовая страница: %d\n"
571
572 #: common.c:1237
573 #, c-format
574 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
575 msgstr "задан неправильный %s режим преобразования\n"
576
577 #: common.c:1245
578 #, c-format
579 msgid "option '%s' requires an argument\n"
580 msgstr "для параметра «%s» требуется аргумент\n"
581
582 #: common.c:1256 common.c:1268 common.c:1325
583 #, c-format
584 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
585 msgstr "цель файла %s не задана в режиме нового файла\n"
586
587 #~ msgid " -m, --add-bom         add UTF-8 Byte Order Mark\n"
588 #~ msgstr " -m, --add-bom         добавить UTF-8 метку порядка байтов (BOM)\n"