070b16dea5f4bc3b0f42399aa4212e8439c73700
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / ru.po
1 # translation of evolution-ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
4 # Dmitry Mastrukov  <dmitry@taurussoft.org>, 2001-2003.
5 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru.com>, 2001-2003
6 # Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>, 2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evolution\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-09 14:14-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-05-30 09:33+0400\n"
13 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
14 "Language-Team:  <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
20 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:101
21 msgid "Loading..."
22 msgstr "Загрузка..."
23
24 #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:387
25 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2847
26 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:103
27 msgid "Searching..."
28 msgstr "Поиск..."
29
30 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:601
31 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
32 msgstr "Используя отличительное именя (DN)"
33
34 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:604
35 msgid "Using Email Address"
36 msgstr "Используя почтовый адрес"
37
38 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:748
39 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
40 msgstr "Повторное подключение к серверу LDAP..."
41
42 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1249
43 #, fuzzy
44 msgid "Adding contact to LDAP server..."
45 msgstr "Создание карточки на сервере LDAP..."
46
47 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1338
48 #, fuzzy
49 msgid "Removing contact from LDAP server..."
50 msgstr "Удаление карточки с сервера LDAP..."
51
52 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1539
53 #, fuzzy
54 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
55 msgstr "Изменение карточки на сервере LDAP..."
56
57 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2770
58 msgid "Receiving LDAP search results..."
59 msgstr "Получение результатов поиска с сервера LDAP..."
60
61 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2867
62 msgid "Error performing search"
63 msgstr "Ошибка выполнения поиска"
64
65 #. translators: the placeholders will be filled by
66 #. * function names, e.g.
67 #. * "e_book_add_contact" on book before
68 #. * "e_book_load_uri
69 #: addressbook/libebook/e-book.c:216 addressbook/libebook/e-book.c:328
70 #: addressbook/libebook/e-book.c:413 addressbook/libebook/e-book.c:515
71 #: addressbook/libebook/e-book.c:628 addressbook/libebook/e-book.c:712
72 #: addressbook/libebook/e-book.c:815 addressbook/libebook/e-book.c:869
73 #: addressbook/libebook/e-book.c:968 addressbook/libebook/e-book.c:1102
74 #: addressbook/libebook/e-book.c:1202 addressbook/libebook/e-book.c:1442
75 #: addressbook/libebook/e-book.c:2042
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
78 msgstr "\"%s\" в \"%s\""
79
80 #: addressbook/libebook/e-book.c:224 addressbook/libebook/e-book.c:336
81 #: addressbook/libebook/e-book.c:421 addressbook/libebook/e-book.c:524
82 #: addressbook/libebook/e-book.c:636 addressbook/libebook/e-book.c:720
83 #: addressbook/libebook/e-book.c:823 addressbook/libebook/e-book.c:877
84 #: addressbook/libebook/e-book.c:976 addressbook/libebook/e-book.c:1110
85 #: addressbook/libebook/e-book.c:1210 addressbook/libebook/e-book.c:1450
86 msgid "book busy"
87 msgstr ""
88
89 #: addressbook/libebook/e-book.c:251 addressbook/libebook/e-book.c:363
90 #: addressbook/libebook/e-book.c:443 addressbook/libebook/e-book.c:547
91 #: addressbook/libebook/e-book.c:662 addressbook/libebook/e-book.c:743
92 #: addressbook/libebook/e-book.c:909 addressbook/libebook/e-book.c:1020
93 #: addressbook/libebook/e-book.c:1138 addressbook/libebook/e-book.c:1234
94 #: addressbook/libebook/e-book.c:1368 addressbook/libebook/e-book.c:1472
95 #: addressbook/libebook/e-book.c:2051
96 #, c-format
97 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
98 msgstr ""
99
100 #: addressbook/libebook/e-book.c:1349
101 #, fuzzy
102 msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
103 msgstr "Отменить текущую почтовую операцию"
104
105 #: addressbook/libebook/e-book.c:1384
106 msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
107 msgstr ""
108
109 #: addressbook/libebook/e-book.c:1743
110 msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
111 msgstr ""
112
113 #: addressbook/libebook/e-book.c:1752 addressbook/libebook/e-book.c:1870
114 #, c-format
115 msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
116 msgstr ""
117
118 #: addressbook/libebook/e-book.c:1765
119 msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
120 msgstr ""
121
122 #: addressbook/libebook/e-book.c:1864
123 msgid "e_book_load_uri: cancelled"
124 msgstr ""
125
126 #: addressbook/libebook/e-book.c:1901
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
129 msgstr "\"%s\" в \"%s\""
130
131 #: addressbook/libebook/e-book.c:2137
132 msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
133 msgstr ""
134
135 #: addressbook/libebook/e-book.c:2314
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
139 msgstr ""
140
141 #: addressbook/libebook/e-contact.c:97
142 msgid "Unique ID"
143 msgstr ""
144
145 #: addressbook/libebook/e-contact.c:98
146 msgid "File As"
147 msgstr "Подшить как"
148
149 #. Name fields
150 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
151 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
152 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
153 #: addressbook/libebook/e-contact.c:104
154 msgid "Full Name"
155 msgstr "Полное имя"
156
157 #: addressbook/libebook/e-contact.c:105
158 msgid "Name"
159 msgstr "Имя"
160
161 #: addressbook/libebook/e-contact.c:106
162 #, fuzzy
163 msgid "Given Name"
164 msgstr "Имя поля"
165
166 #: addressbook/libebook/e-contact.c:107
167 msgid "Family Name"
168 msgstr "Фамилия"
169
170 #: addressbook/libebook/e-contact.c:108
171 msgid "Nickname"
172 msgstr "Псевдоним"
173
174 #: addressbook/libebook/e-contact.c:109
175 msgid "Name or Org"
176 msgstr ""
177
178 #. Address fields
179 #: addressbook/libebook/e-contact.c:112
180 #, fuzzy
181 msgid "Address List"
182 msgstr "Адрес"
183
184 #: addressbook/libebook/e-contact.c:113
185 msgid "Home Address"
186 msgstr "Домашний адрес"
187
188 #: addressbook/libebook/e-contact.c:114
189 #, fuzzy
190 msgid "Work Address"
191 msgstr "Домашний адрес"
192
193 #: addressbook/libebook/e-contact.c:115
194 msgid "Other Address"
195 msgstr "Другие адреса"
196
197 #: addressbook/libebook/e-contact.c:117
198 #, fuzzy
199 msgid "Home Address Label"
200 msgstr "Строка адреса"
201
202 #: addressbook/libebook/e-contact.c:118
203 #, fuzzy
204 msgid "Work Address Label"
205 msgstr "Строка адреса"
206
207 #: addressbook/libebook/e-contact.c:119
208 #, fuzzy
209 msgid "Other Address Label"
210 msgstr "Строка адреса"
211
212 #: addressbook/libebook/e-contact.c:121
213 msgid "Assistant Phone"
214 msgstr "Телефон помощника"
215
216 #: addressbook/libebook/e-contact.c:122
217 msgid "Business Phone"
218 msgstr "Служебный телефон"
219
220 #: addressbook/libebook/e-contact.c:123
221 msgid "Business Phone 2"
222 msgstr "Служебный телефон 2"
223
224 #: addressbook/libebook/e-contact.c:124
225 msgid "Business Fax"
226 msgstr "Рабочий факс"
227
228 #: addressbook/libebook/e-contact.c:125
229 msgid "Callback Phone"
230 msgstr "Телефон для обратного звонка"
231
232 #: addressbook/libebook/e-contact.c:126
233 msgid "Car Phone"
234 msgstr "Телефон в машине"
235
236 #: addressbook/libebook/e-contact.c:127
237 msgid "Company Phone"
238 msgstr "Телефон компании"
239
240 #: addressbook/libebook/e-contact.c:128
241 msgid "Home Phone"
242 msgstr "Домашний телефон"
243
244 #: addressbook/libebook/e-contact.c:129
245 msgid "Home Phone 2"
246 msgstr "Домашний телефон 2"
247
248 #: addressbook/libebook/e-contact.c:130
249 msgid "Home Fax"
250 msgstr "Домашний Факс"
251
252 #: addressbook/libebook/e-contact.c:131
253 msgid "ISDN"
254 msgstr "ISDN"
255
256 #: addressbook/libebook/e-contact.c:132
257 msgid "Mobile Phone"
258 msgstr "Мобильный телефон"
259
260 #: addressbook/libebook/e-contact.c:133
261 msgid "Other Phone"
262 msgstr "Другие телефоны"
263
264 #: addressbook/libebook/e-contact.c:134
265 msgid "Other Fax"
266 msgstr "Другой факс"
267
268 #: addressbook/libebook/e-contact.c:135
269 msgid "Pager"
270 msgstr "Пейджер"
271
272 #: addressbook/libebook/e-contact.c:136
273 msgid "Primary Phone"
274 msgstr "Основной телефон"
275
276 #: addressbook/libebook/e-contact.c:137
277 msgid "Radio"
278 msgstr "Радио"
279
280 #: addressbook/libebook/e-contact.c:138
281 msgid "Telex"
282 msgstr "Телекс"
283
284 #: addressbook/libebook/e-contact.c:139
285 msgid "TTY"
286 msgstr "TTY"
287
288 #. Email fields
289 #: addressbook/libebook/e-contact.c:142
290 #, fuzzy
291 msgid "Email List"
292 msgstr "Эл.адрес 2"
293
294 #: addressbook/libebook/e-contact.c:143
295 #, fuzzy
296 msgid "Email 1"
297 msgstr "Эл.адрес 3"
298
299 #: addressbook/libebook/e-contact.c:144
300 msgid "Email 2"
301 msgstr "Эл.адрес 2"
302
303 #: addressbook/libebook/e-contact.c:145
304 msgid "Email 3"
305 msgstr "Эл.адрес 3"
306
307 #: addressbook/libebook/e-contact.c:146
308 msgid "Mailer"
309 msgstr "Почтовый клиент"
310
311 #: addressbook/libebook/e-contact.c:147
312 #, fuzzy
313 msgid "Wants HTML Mail"
314 msgstr "Отправлять почту в формате HTML?"
315
316 #. Instant messaging fields
317 #: addressbook/libebook/e-contact.c:150
318 msgid "AIM Screen Name List"
319 msgstr ""
320
321 #: addressbook/libebook/e-contact.c:151
322 #, fuzzy
323 msgid "Jabber Id List"
324 msgstr "Безымянный список"
325
326 #: addressbook/libebook/e-contact.c:152
327 msgid "Yahoo! Screen Name List"
328 msgstr ""
329
330 #: addressbook/libebook/e-contact.c:153
331 msgid "MSN Screen Name List"
332 msgstr ""
333
334 #: addressbook/libebook/e-contact.c:154
335 #, fuzzy
336 msgid "ICQ Id List"
337 msgstr "является новым списком"
338
339 #: addressbook/libebook/e-contact.c:156
340 msgid "AIM Home Screen Name 1"
341 msgstr ""
342
343 #: addressbook/libebook/e-contact.c:157
344 msgid "AIM Home Screen Name 2"
345 msgstr ""
346
347 #: addressbook/libebook/e-contact.c:158
348 msgid "AIM Home Screen Name 3"
349 msgstr ""
350
351 #: addressbook/libebook/e-contact.c:159
352 msgid "AIM Work Screen Name 1"
353 msgstr ""
354
355 #: addressbook/libebook/e-contact.c:160
356 msgid "AIM Work Screen Name 2"
357 msgstr ""
358
359 #: addressbook/libebook/e-contact.c:161
360 msgid "AIM Work Screen Name 3"
361 msgstr ""
362
363 #: addressbook/libebook/e-contact.c:162
364 #, fuzzy
365 msgid "Jabber Home Id 1"
366 msgstr "Безымянный список"
367
368 #: addressbook/libebook/e-contact.c:163
369 #, fuzzy
370 msgid "Jabber Home Id 2"
371 msgstr "Безымянный список"
372
373 #: addressbook/libebook/e-contact.c:164
374 #, fuzzy
375 msgid "Jabber Home Id 3"
376 msgstr "Безымянный список"
377
378 #: addressbook/libebook/e-contact.c:165
379 #, fuzzy
380 msgid "Jabber Work Id 1"
381 msgstr "Безымянный список"
382
383 #: addressbook/libebook/e-contact.c:166
384 #, fuzzy
385 msgid "Jabber Work Id 2"
386 msgstr "Безымянный список"
387
388 #: addressbook/libebook/e-contact.c:167
389 #, fuzzy
390 msgid "Jabber Work Id 3"
391 msgstr "Безымянный список"
392
393 #: addressbook/libebook/e-contact.c:168
394 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
395 msgstr ""
396
397 #: addressbook/libebook/e-contact.c:169
398 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
399 msgstr ""
400
401 #: addressbook/libebook/e-contact.c:170
402 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
403 msgstr ""
404
405 #: addressbook/libebook/e-contact.c:171
406 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
407 msgstr ""
408
409 #: addressbook/libebook/e-contact.c:172
410 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
411 msgstr ""
412
413 #: addressbook/libebook/e-contact.c:173
414 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
415 msgstr ""
416
417 #: addressbook/libebook/e-contact.c:174
418 msgid "MSN Home Screen Name 1"
419 msgstr ""
420
421 #: addressbook/libebook/e-contact.c:175
422 msgid "MSN Home Screen Name 2"
423 msgstr ""
424
425 #: addressbook/libebook/e-contact.c:176
426 msgid "MSN Home Screen Name 3"
427 msgstr ""
428
429 #: addressbook/libebook/e-contact.c:177
430 msgid "MSN Work Screen Name 1"
431 msgstr ""
432
433 #: addressbook/libebook/e-contact.c:178
434 msgid "MSN Work Screen Name 2"
435 msgstr ""
436
437 #: addressbook/libebook/e-contact.c:179
438 msgid "MSN Work Screen Name 3"
439 msgstr ""
440
441 #: addressbook/libebook/e-contact.c:180
442 msgid "ICQ Home Id 1"
443 msgstr ""
444
445 #: addressbook/libebook/e-contact.c:181
446 #, fuzzy
447 msgid "ICQ Home Id 2"
448 msgstr "Домашний 2"
449
450 #: addressbook/libebook/e-contact.c:182
451 msgid "ICQ Home Id 3"
452 msgstr ""
453
454 #: addressbook/libebook/e-contact.c:183
455 msgid "ICQ Work Id 1"
456 msgstr ""
457
458 #: addressbook/libebook/e-contact.c:184
459 msgid "ICQ Work Id 2"
460 msgstr ""
461
462 #: addressbook/libebook/e-contact.c:185
463 msgid "ICQ Work Id 3"
464 msgstr ""
465
466 #. Organizational fields
467 #: addressbook/libebook/e-contact.c:188
468 msgid "Organization"
469 msgstr "Организация"
470
471 #: addressbook/libebook/e-contact.c:189
472 msgid "Organizational Unit"
473 msgstr "Подразделение организации"
474
475 #: addressbook/libebook/e-contact.c:190
476 msgid "Office"
477 msgstr "Офис"
478
479 #: addressbook/libebook/e-contact.c:192
480 msgid "Title"
481 msgstr "Заголовок"
482
483 #: addressbook/libebook/e-contact.c:193
484 msgid "Role"
485 msgstr "Должность"
486
487 #: addressbook/libebook/e-contact.c:194
488 msgid "Manager"
489 msgstr "Мeнеджер"
490
491 #: addressbook/libebook/e-contact.c:195
492 msgid "Assistant"
493 msgstr "Помощник"
494
495 #. Web fields
496 #: addressbook/libebook/e-contact.c:198
497 msgid "Homepage URL"
498 msgstr ""
499
500 #: addressbook/libebook/e-contact.c:199
501 msgid "Weblog URL"
502 msgstr ""
503
504 #: addressbook/libebook/e-contact.c:200
505 msgid "Video Conferencing URL"
506 msgstr ""
507
508 #. Photo/Logo
509 #: addressbook/libebook/e-contact.c:203
510 #, fuzzy
511 msgid "Photo"
512 msgstr "Porto"
513
514 #: addressbook/libebook/e-contact.c:204
515 #, fuzzy
516 msgid "Logo"
517 msgstr "Того"
518
519 #. Security fields
520 #: addressbook/libebook/e-contact.c:207
521 #, fuzzy
522 msgid "X.509 Certificate"
523 msgstr "ID _сертификата:"
524
525 #. Contact categories
526 #: addressbook/libebook/e-contact.c:210
527 msgid "Category List"
528 msgstr "Список категорий"
529
530 #: addressbook/libebook/e-contact.c:211
531 msgid "Categories"
532 msgstr "Категории"
533
534 #. Collaboration fields
535 #: addressbook/libebook/e-contact.c:214
536 msgid "Calendar URI"
537 msgstr "URI календаря"
538
539 #: addressbook/libebook/e-contact.c:215
540 msgid "Free/Busy URL"
541 msgstr "Ссылка (URL) \"свободен/занят\":"
542
543 #: addressbook/libebook/e-contact.c:216
544 msgid "ICS Calendar"
545 msgstr "Календарь формата ICS"
546
547 #. Misc fields
548 #: addressbook/libebook/e-contact.c:219
549 #, fuzzy
550 msgid "Spouse's Name"
551 msgstr "Супруг(а)"
552
553 #: addressbook/libebook/e-contact.c:220
554 msgid "Note"
555 msgstr "Заметка"
556
557 #: addressbook/libebook/e-contact.c:222
558 msgid "Birth Date"
559 msgstr "Дата рождения"
560
561 #: addressbook/libebook/e-contact.c:223
562 msgid "Anniversary"
563 msgstr "Годовщина:"
564
565 #: addressbook/libebook/e-contact.c:225
566 msgid "List"
567 msgstr "Список"
568
569 #: addressbook/libebook/e-contact.c:226
570 #, fuzzy
571 msgid "List Show Addresses"
572 msgstr "Другие адреса"
573
574 #: addressbook/libebook/e-contact.c:1218
575 msgid "Unnamed List"
576 msgstr "Безымянный список"
577
578 #. Set category and visibility
579 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:416
580 #, fuzzy
581 msgid "Birthday"
582 msgstr "День рождения:"
583
584 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:438
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Birthday: %s"
587 msgstr "День рождения:"
588
589 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:457
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Anniversary: %s"
592 msgstr "_Годовщина:"
593
594 #: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:181
595 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
596 msgstr "Не удаётся сохранить данные календаря: Неверный URI."
597
598 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:218
599 #, fuzzy
600 msgid "Redirected to Invalid URI"
601 msgstr "Недопустимый URI"
602
603 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:238
604 #, fuzzy
605 msgid "Bad file format."
606 msgstr "Формат времени:"
607
608 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:243
609 #, fuzzy
610 msgid "Not a calendar."
611 msgstr "Нет такой папки %s"
612
613 #: calendar/libecal/e-cal-component.c:1218
614 msgid "Untitled appointment"
615 msgstr "Неозаглавленная встреча"
616
617 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
618 msgid "1st"
619 msgstr "1-ое"
620
621 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
622 msgid "2nd"
623 msgstr "2-ое"
624
625 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
626 msgid "3rd"
627 msgstr "3-ье"
628
629 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
630 msgid "4th"
631 msgstr "4-ое"
632
633 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
634 msgid "5th"
635 msgstr "5-ое"
636
637 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
638 msgid "6th"
639 msgstr "6-ое"
640
641 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
642 msgid "7th"
643 msgstr "7-ое"
644
645 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
646 msgid "8th"
647 msgstr "8-ое"
648
649 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
650 msgid "9th"
651 msgstr "9-ое"
652
653 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
654 msgid "10th"
655 msgstr "10-ое"
656
657 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
658 msgid "11th"
659 msgstr "11-ое"
660
661 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
662 msgid "12th"
663 msgstr "12-ое"
664
665 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
666 msgid "13th"
667 msgstr "13-ое"
668
669 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
670 msgid "14th"
671 msgstr "14-ое"
672
673 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
674 msgid "15th"
675 msgstr "15-ое"
676
677 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
678 msgid "16th"
679 msgstr "16-ое"
680
681 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
682 msgid "17th"
683 msgstr "17-ое"
684
685 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
686 msgid "18th"
687 msgstr "18-ое"
688
689 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
690 msgid "19th"
691 msgstr "19-ое"
692
693 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
694 msgid "20th"
695 msgstr "20-ое"
696
697 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
698 msgid "21st"
699 msgstr "21-ое"
700
701 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
702 msgid "22nd"
703 msgstr "22-ое"
704
705 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
706 msgid "23rd"
707 msgstr "23-ье"
708
709 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
710 msgid "24th"
711 msgstr "24-ое"
712
713 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
714 msgid "25th"
715 msgstr "25-ое"
716
717 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
718 msgid "26th"
719 msgstr "26-ое"
720
721 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
722 msgid "27th"
723 msgstr "27-ое"
724
725 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
726 msgid "28th"
727 msgstr "28-ое"
728
729 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
730 msgid "29th"
731 msgstr "29-ое"
732
733 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
734 msgid "30th"
735 msgstr "30-ое"
736
737 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
738 msgid "31st"
739 msgstr "31-ое"
740
741 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
742 msgid "High"
743 msgstr "Высокий"
744
745 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
746 msgid "Normal"
747 msgstr "Нормальный"
748
749 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
750 msgid "Low"
751 msgstr "Низкий"
752
753 #. An empty string is the same as 'None'.
754 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
755 msgid "Undefined"
756 msgstr "Неопределено"
757
758 #. actually ask the client for authentication
759 #: calendar/libecal/e-cal.c:1459
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Enter password for %s (user %s)"
762 msgstr "%sВведите пароль для %s (пользователь %s)"
763
764 #: calendar/libecal/e-cal.c:3922
765 msgid "Invalid argument"
766 msgstr "Недопустимый аргумент"
767
768 #: calendar/libecal/e-cal.c:3924
769 msgid "Backend is busy"
770 msgstr ""
771
772 #: calendar/libecal/e-cal.c:3926
773 #, fuzzy
774 msgid "Repository is offline"
775 msgstr "Репозиторий вне сети"
776
777 #: calendar/libecal/e-cal.c:3928
778 #, fuzzy
779 msgid "No such calendar"
780 msgstr "Нет такой папки %s"
781
782 #: calendar/libecal/e-cal.c:3930
783 #, fuzzy
784 msgid "Object not found"
785 msgstr "Объект не может быть найден!\n"
786
787 #: calendar/libecal/e-cal.c:3932
788 #, fuzzy
789 msgid "Invalid object"
790 msgstr "Некорректная причина"
791
792 #: calendar/libecal/e-cal.c:3934
793 #, fuzzy
794 msgid "URI not loaded"
795 msgstr "EBook не загружена\n"
796
797 #: calendar/libecal/e-cal.c:3936
798 msgid "URI already loaded"
799 msgstr ""
800
801 #: calendar/libecal/e-cal.c:3938
802 msgid "Permission denied"
803 msgstr "Отказ в доступе"
804
805 #: calendar/libecal/e-cal.c:3940
806 #, fuzzy
807 msgid "Object ID already exists"
808 msgstr "Идентификатор карточки уже существует"
809
810 #: calendar/libecal/e-cal.c:3942
811 msgid "Protocol not supported"
812 msgstr "Протокол не поддерживается"
813
814 #: calendar/libecal/e-cal.c:3944
815 #, fuzzy
816 msgid "Operation has been cancelled"
817 msgstr "Операция отменена"
818
819 #: calendar/libecal/e-cal.c:3946
820 #, fuzzy
821 msgid "Could not cancel operation"
822 msgstr "Отменить операцию"
823
824 #: calendar/libecal/e-cal.c:3948
825 #, fuzzy
826 msgid "Authentication failed"
827 msgstr "Сбой проверки подлинности."
828
829 #: calendar/libecal/e-cal.c:3950
830 msgid "Authentication required"
831 msgstr "Требуется аутентификация"
832
833 #: calendar/libecal/e-cal.c:3952
834 msgid "A CORBA exception has occurred"
835 msgstr ""
836
837 #: calendar/libecal/e-cal.c:3954
838 msgid "Unknown error"
839 msgstr "Неизвестная ошибка"
840
841 #: calendar/libecal/e-cal.c:3956
842 msgid "No error"
843 msgstr "Нет ошибки"
844
845 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:49
846 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:503
847 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:635
848 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "\"%s\" expects no arguments"
851 msgstr "has-categories? предполагает по крайней мере 1 аргумент"
852
853 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:74
854 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
855 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:196
856 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:232
857 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "\"%s\" expects one argument"
860 msgstr "contains? предполагает два аргумента"
861
862 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:80
863 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
864 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:449
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
867 msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 1"
868
869 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:89
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
872 msgstr "аргумент 1 make-time должен быть строкой даты в формате ISO 8601"
873
874 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:120
875 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
876 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:443
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "\"%s\" expects two arguments"
879 msgstr "contains? предполагает два аргумента"
880
881 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
882 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
883 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:202
884 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
885 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:706
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
888 msgstr "time-day-end предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
889
890 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
893 msgstr "time-add-day предполагает целое число в качестве аргумента 2"
894
895 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
898 msgstr "time-add-day предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
899
900 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:457
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
903 msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 2"
904
905 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:475
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid ""
908 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
909 "\"description\""
910 msgstr ""
911 "contains? предполагает одно из \"any\", \"summary\", \"description\" в "
912 "качестве аргумента 1"
913
914 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
917 msgstr "has-categories? предполагает по крайней мере 1 аргумент"
918
919 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid ""
922 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
923 "be a boolean false (#f)"
924 msgstr ""
925 "has-categories? предполагает, что все аргументы - строки или один-"
926 "единственный аргумент - логическая ложь (#f)"
927
928 #. !/usr/bin/env python
929 #. -*- Mode: python -*-
930 #. ======================================================================
931 #. FILE: Property.py
932 #. CREATOR: eric
933 #.
934 #. DESCRIPTION:
935 #.
936 #.
937 #. $Id$
938 #. $Locker$
939 #.
940 #. (C) COPYRIGHT 2001, Eric Busboom <eric@softwarestudio.org>
941 #. (C) COPYRIGHT 2001, Patrick Lewis <plewis@inetarena.com>
942 #.
943 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
944 #. it under the terms of either:
945 #.
946 #. The LGPL as published by the Free Software Foundation, version
947 #. 2.1, available at: http://www.fsf.org/copyleft/lesser.html
948 #.
949 #. Or:
950 #.
951 #. The Mozilla Public License Version 1.0. You may obtain a copy of
952 #. the License at http://www.mozilla.org/MPL/
953 #. ======================================================================
954 #. def icalerror_supress(arg):
955 #. pass
956 #. def icalerror_restore(a,b):
957 #. pass
958 #. Initialize all of the required keys
959 #. Get the default kind of value for this property
960 #. Use the kind of the existing value
961 #. e1=icalerror_supress("MALFORMEDDATA")
962 #. icalerror_restore("MALFORMEDDATA",e1)
963 #: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:1
964 #, fuzzy
965 msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
966 msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
967
968 #: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:2
969 #: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:2
970 #, fuzzy
971 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
972 msgstr "Компонент Executive Summary календаря программы Evolution."
973
974 #: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:1
975 #, fuzzy
976 msgid "Evolution Addressbook file backend"
977 msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
978
979 #, fuzzy
980 #~ msgid "uid? expects 1 argument"
981 #~ msgstr "make-time предполагает 1 аргумент"
982
983 #, fuzzy
984 #~ msgid "uid? expects argument 1 to be a string"
985 #~ msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 1"
986
987 #~ msgid "time-now expects 0 arguments"
988 #~ msgstr "time-now не предполагает аргументов"
989
990 #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
991 #~ msgstr "make-time предполагает строку в качестве аргумента 1"
992
993 #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
994 #~ msgstr "time-add-day предполагает 2 аргумента"
995
996 #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
997 #~ msgstr "time-day-begin предполагает 1 аргумент"
998
999 #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
1000 #~ msgstr "time-day-begin предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
1001
1002 #~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
1003 #~ msgstr "time-day-end предполагает 1 аргумент"
1004
1005 #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
1006 #~ msgstr "occur-in-time-range? предполагает 2 аргумента"
1007
1008 #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
1009 #~ msgstr "occur-in-time-range? предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
1010
1011 #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
1012 #~ msgstr "occur-in-time-range? предполагает тип time_t в качестве аргумента 2"
1013
1014 #, fuzzy
1015 #~ msgid "has-recurrences? expects no arguments"
1016 #~ msgstr "is-completed? не предполагает аргументов"
1017
1018 #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
1019 #~ msgstr "is-completed? не предполагает аргументов"
1020
1021 #~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
1022 #~ msgstr "completed-before? предполагает 1 аргумент"
1023
1024 #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
1025 #~ msgstr "completed-before? предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
1026
1027 #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
1028 #~ msgstr "get-vtype не предполагает аргументов"
1029
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
1032 #~ msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 2"
1033
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
1036 #~ msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
1037
1038 #~ msgid "Evolution LDIF importer"
1039 #~ msgstr "Импортёр файлов формата LDIF для \"Эволюции\""
1040
1041 #, fuzzy
1042 #~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
1043 #~ msgstr "Импортёр файлов формата LDIF для \"Эволюции\""
1044
1045 #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1046 #~ msgstr "Формат обмена данными системы LDAP (.ldif)"
1047
1048 #~ msgid "Evolution VCard Importer"
1049 #~ msgstr "Импортёр данных VCard для \"Эволюции\""
1050
1051 #~ msgid "Evolution VCard importer"
1052 #~ msgstr "Импортёр данных VCard для \"Эволюции\""
1053
1054 #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
1055 #~ msgstr "Данные VCard (.vcf, .grcd)"
1056
1057 #~ msgid "Default Sync Address:"
1058 #~ msgstr "Адрес синхронизации по умолчанию:"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #~ msgid "Could not load addressbook"
1062 #~ msgstr "Не удается загрузить %s: %s"
1063
1064 #~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
1065 #~ msgstr "Не удается прочитать блок приложения адресов Пилота"
1066
1067 #~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
1068 #~ msgstr "Не удается подключиться к серверу LDAP"
1069
1070 #~ msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
1071 #~ msgstr "Сбой аутентификации на сервере LDAP"
1072
1073 #~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
1074 #~ msgstr "Не удается выполнить запрос в корневом DSE"
1075
1076 #~ msgid "The server responded with no supported search bases"
1077 #~ msgstr "Сервер отвечает без поддержки баз поиска"
1078
1079 #~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
1080 #~ msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema"
1081
1082 #~ msgid "Error retrieving schema information"
1083 #~ msgstr "Ошибка при загрузке информации schema"
1084
1085 #~ msgid "Server did not respond with valid schema information"
1086 #~ msgstr "Сервер не отвечает корректной информацией schema"
1087
1088 #~ msgid "Account Name"
1089 #~ msgstr "Имя учетной записи"
1090
1091 #~ msgid "Server Name"
1092 #~ msgstr "Имя сервера"
1093
1094 #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
1095 #~ msgstr "В этой сборке Evolution LDAP не поддерживается"
1096
1097 #~ msgid "Other Contacts"
1098 #~ msgstr "Другие контакты"
1099
1100 #~ msgid ""
1101 #~ "We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
1102 #~ "path exists and that you have permission to access it."
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "Не удается открыть эту адресную книгу. Проверьте, что путь существует\n"
1105 #~ "и что у вас имеются необходимые права доступа."
1106
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
1109 #~ "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
1110 #~ "is unreachable."
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "Не удается открыть эту адресную книгу.  Это значит,\n"
1113 #~ "что либо введен неверный URI, либо сервер LDAP\n"
1114 #~ "недоступен."
1115
1116 #~ msgid ""
1117 #~ "This version of Evolution does not have LDAP support\n"
1118 #~ "compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
1119 #~ "you must compile the program from the CVS sources after\n"
1120 #~ "retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP.\n"
1123 #~ "Если вы хотите использовать LDAP в Evolution, вы должны\n"
1124 #~ "пересобрать программу из исходных текстов из CVS после\n"
1125 #~ "установки OpenLDAP; получить его можно по приведенной\n"
1126 #~ "ниже ссылке.\n"
1127
1128 #~ msgid ""
1129 #~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
1130 #~ "means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
1131 #~ "is unreachable."
1132 #~ msgstr ""
1133 #~ "Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит,\n"
1134 #~ "что либо введен неверный URI, либо сервер \n"
1135 #~ "недоступен."
1136
1137 #~ msgid "Unable to open addressbook"
1138 #~ msgstr "Не удается открыть адресную книгу"
1139
1140 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
1141 #~ msgstr "Анонимное подключение к серверу LDAP"
1142
1143 #~ msgid "Failed to authenticate.\n"
1144 #~ msgstr "Ошибка проверки подлинности.\n"
1145
1146 #~ msgid "Name begins with"
1147 #~ msgstr "Имя начинается с"
1148
1149 #~ msgid "Email begins with"
1150 #~ msgstr "Почтовый адрес начинается с"
1151
1152 #~ msgid "Category is"
1153 #~ msgstr "Категории "
1154
1155 #~ msgid "Any field contains"
1156 #~ msgstr "Любое поле содержит"
1157
1158 #~ msgid "Advanced..."
1159 #~ msgstr "Дополнительно..."
1160
1161 #~ msgid ""
1162 #~ "More cards matched this query than either the server is \n"
1163 #~ "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1164 #~ "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1165 #~ "the directory server preferences for this addressbook."
1166 #~ msgstr ""
1167 #~ "С этим запросом совпало больше карточек, чем \n"
1168 #~ "настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n"
1169 #~ "Пожалуйста, точнее определите условия поиска, или\n"
1170 #~ "поднимите ограничения для выдачи результатов в\n"
1171 #~ "настройках сервера каталога для этой адресной книги."
1172
1173 #~ msgid ""
1174 #~ "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1175 #~ "you have configured for this addressbook.  Please make your search\n"
1176 #~ "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1177 #~ "preferences for this addressbook."
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n"
1180 #~ "или ограничения, определенного для этой адресной книги.\n"
1181 #~ "Пожалуйста, точнее определите условия поиска или\n"
1182 #~ "поднимите ограничения времени в настройках сервера\n"
1183 #~ "каталога для этой адресной книги."
1184
1185 #~ msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос."
1188
1189 #~ msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий "
1192 #~ "запрос."
1193
1194 #~ msgid "This query did not complete successfully."
1195 #~ msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой."
1196
1197 #~ msgid "Any Category"
1198 #~ msgstr "Любая категория"
1199
1200 #, fuzzy
1201 #~ msgid "URI of the contacts that the control will display"
1202 #~ msgstr "URI, показываемый календарем"
1203
1204 #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
1205 #~ msgstr "Настройте здесь доступ к серверу каталогов LDAP"
1206
1207 #~ msgid "Contacts"
1208 #~ msgstr "Контакты"
1209
1210 #~ msgid "Directory Servers"
1211 #~ msgstr "Серверы каталогов"
1212
1213 #~ msgid "Evolution Addressbook"
1214 #~ msgstr "Адресная книга Evolution"
1215
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
1218 #~ msgstr "Интерфейс выбора имени в адресной книге Evolution."
1219
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
1222 #~ msgstr "Фабрика для всплывающего окна адреса из адресной книги"
1223
1224 #, fuzzy
1225 #~ msgid "Evolution Addressbook address viewer"
1226 #~ msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
1227
1228 #, fuzzy
1229 #~ msgid "Evolution Addressbook card viewer"
1230 #~ msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
1231
1232 #, fuzzy
1233 #~ msgid "Evolution Addressbook component"
1234 #~ msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
1235
1236 #, fuzzy
1237 #~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
1238 #~ msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
1239
1240 #, fuzzy
1241 #~ msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
1242 #~ msgstr "Компонент Executive Summary программы Evolution."
1243
1244 #~ msgid "\n"
1245 #~ msgstr "\n"
1246
1247 #~ msgid "  S_how Supported Bases "
1248 #~ msgstr "  _Показывать поддерживаемые типы "
1249
1250 #~ msgid "*"
1251 #~ msgstr "*"
1252
1253 #~ msgid "1:00"
1254 #~ msgstr "1:00"
1255
1256 #~ msgid "2:30"
1257 #~ msgstr "2:30"
1258
1259 #~ msgid "3268"
1260 #~ msgstr "3268"
1261
1262 #~ msgid "389"
1263 #~ msgstr "389"
1264
1265 #~ msgid "5:00"
1266 #~ msgstr "5:00"
1267
1268 #~ msgid "636"
1269 #~ msgstr "636"
1270
1271 #~ msgid "Add LDAP Server"
1272 #~ msgstr "Добавить сервер LDAP"
1273
1274 #~ msgid "Addressbook Sources"
1275 #~ msgstr "Источники адресных книг"
1276
1277 #~ msgid "Always"
1278 #~ msgstr "Всегда"
1279
1280 #~ msgid "Anonymously"
1281 #~ msgstr "Анонимно"
1282
1283 #~ msgid ""
1284 #~ "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
1285 #~ "are now ready to access this directory.\n"
1286 #~ "\n"
1287 #~ "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
1288 #~ "here."
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "Поздравляем, вы закончили настройку этого сервера LDAP.\n"
1291 #~ "Теперь все готово, чтобы получить доступ к каталогу.\n"
1292 #~ "\n"
1293 #~ "Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения."
1294
1295 #~ msgid "Connecting"
1296 #~ msgstr "Подключение"
1297
1298 #~ msgid "Distinguished _name:"
1299 #~ msgstr "Отличительное _имя (DN):"
1300
1301 #~ msgid "Edit LDAP Server"
1302 #~ msgstr "Изменить сервер LDAP"
1303
1304 #~ msgid "Email address:"
1305 #~ msgstr "Электронная почта:"
1306
1307 #~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "Evolution будет использовать это значение DN для проверки вашей "
1310 #~ "подлинности на сервере"
1311
1312 #~ msgid ""
1313 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
1314 #~ msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере"
1315
1316 #~ msgid "Finished"
1317 #~ msgstr "Готово"
1318
1319 #~ msgid "General"
1320 #~ msgstr "Общие"
1321
1322 #~ msgid "LDAP Configuration Assistant"
1323 #~ msgstr "Помощник по настройке LDAP"
1324
1325 #~ msgid "Never"
1326 #~ msgstr "Никогда"
1327
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
1330 #~ "(Secure Sockets Layer)\n"
1331 #~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
1332 #~ "cryptographically protect\n"
1333 #~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
1334 #~ "these protocols."
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Теперь необходимо определить, как вы хотите устанавливать соединение с\n"
1337 #~ "сервером LDAP. Некоторыми серверами для защиты соединений используются\n"
1338 #~ "протоколы SSL (Secure Sockets Layer) или TLS (Transport Layer "
1339 #~ "Security). \n"
1340 #~ "Узнайте у вашего системного администратора, используются ли эти\n"
1341 #~ "протоколы на вашем сервере LDAP "
1342
1343 #~ msgid "One"
1344 #~ msgstr "Один"
1345
1346 #~ msgid "S_earch scope: "
1347 #~ msgstr "_Диапазон поиска: "
1348
1349 #~ msgid "Searching"
1350 #~ msgstr "Поиск"
1351
1352 #~ msgid "Selected:"
1353 #~ msgstr "Выбрано:"
1354
1355 #~ msgid ""
1356 #~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1357 #~ "server if\n"
1358 #~ "your LDAP server supports SSL or TLS."
1359 #~ msgstr ""
1360 #~ "Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с "
1361 #~ "вашим\n"
1362 #~ "сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает SSL or TLS."
1363
1364 #~ msgid ""
1365 #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS "
1366 #~ "if you are in a \n"
1367 #~ "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind "
1368 #~ "a firewall\n"
1369 #~ "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your "
1370 #~ "connection is already\n"
1371 #~ "secure."
1372 #~ msgstr ""
1373 #~ "Выбор этой опции означает, что Evolution будет пытаться использовать SSL/"
1374 #~ "TLS\n"
1375 #~ "только в случае, если вы находитесь в незащищенном окружении. Например, "
1376 #~ "если\n"
1377 #~ "вы и ваш сервер LDAP находятся за межсетевым экраном, то Evolution не "
1378 #~ "будет\n"
1379 #~ "использовать SSL/TLS, так как ваше соединение уже достаточно безопасно."
1380
1381 #~ msgid ""
1382 #~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
1383 #~ "or TLS.  This \n"
1384 #~ "means that your connection will be insecure, and that you will be "
1385 #~ "vulnerable to security\n"
1386 #~ "exploits. "
1387 #~ msgstr ""
1388 #~ "Выбор этой опции означает, что ваш сервер не поддерживает протоколы SSL\n"
1389 #~ "и TLS . Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для "
1390 #~ "атак."
1391
1392 #~ msgid ""
1393 #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
1394 #~ "for LDAP\n"
1395 #~ "searches, and for creating and editing contacts. "
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "Выбор этой опции позволит вам изменить настройки Evolution по умолчанию\n"
1398 #~ "для поисков LDAP и для создания и редактирования контактов."
1399
1400 #~ msgid ""
1401 #~ "Specifying a display name is the last required step in configuring an "
1402 #~ "LDAP server."
1403 #~ msgstr ""
1404 #~ "Указание отображаемого имени является последним шагом в настройке сервера "
1405 #~ "LDAP."
1406
1407 #~ msgid "Step 1: Server Information"
1408 #~ msgstr "Шаг 1: Сведения о сервере"
1409
1410 #~ msgid "Step 2: Connecting to Server"
1411 #~ msgstr "Шаг 2: Подключение к серверу"
1412
1413 #~ msgid "Step 3: Searching the Directory"
1414 #~ msgstr "Шаг 3: Поиск в каталоге"
1415
1416 #~ msgid "Step 4: Display Name"
1417 #~ msgstr "Шаг 4: Отображаемое имя"
1418
1419 #~ msgid "Sub"
1420 #~ msgstr "Под"
1421
1422 #~ msgid "Supported Search Bases"
1423 #~ msgstr "Поддерживаемые базы поиска"
1424
1425 #~ msgid ""
1426 #~ "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
1427 #~ "your log in\n"
1428 #~ "information. Please ask your system administrator if you are unsure of "
1429 #~ "this information."
1430 #~ msgstr ""
1431 #~ "Первым шагом в настройке сервера LDAP является указание его имени\n"
1432 #~ "и вашей регистрационной информации. Если вы не уверены, что точно\n"
1433 #~ "знаете все подробности, то узнайте их у вашего системного администратора."
1434
1435 #~ msgid ""
1436 #~ "The options on this page control how many entries should be included in "
1437 #~ "your\n"
1438 #~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
1439 #~ "administrator if you\n"
1440 #~ "need to change these options."
1441 #~ msgstr ""
1442 #~ "Опции на этой странице определяют максимальное количество записей \n"
1443 #~ "в ваших поисках, и как долго должен выполняться запрос. Спросите у \n"
1444 #~ "вашего системного администратора, нужно ли вам изменять эти опции."
1445
1446 #~ msgid ""
1447 #~ "The search base is the distinguished name (DN)  of the entry where your "
1448 #~ "searches will \n"
1449 #~ "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
1450 #~ "directory tree."
1451 #~ msgstr ""
1452 #~ "База поиска является известным именем записи (DN - distinguished name),\n"
1453 #~ "откуда начнется ваш поиск. Если вы оставите это поле пустым,\n"
1454 #~ "то поиск начнется с корня дерева каталогов."
1455
1456 #~ msgid ""
1457 #~ "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
1458 #~ "down the \n"
1459 #~ "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
1460 #~ "your search base.\n"
1461 #~ "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
1462 #~ "your base.\n"
1463 #~ msgstr ""
1464 #~ "Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет\n"
1465 #~ "осуществляться поиск. Глубина поиска \"sub\" включает все элементы\n"
1466 #~ "под каталогом начала поиска. Глубина поиска \"one\" включает в себя\n"
1467 #~ "элементы на один уровень ниже каталога начала поиска.\n"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "This assistant will help you to access online directory services\n"
1471 #~ "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
1472 #~ "\n"
1473 #~ "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
1474 #~ "server. Please contact your system administrator if you need help finding "
1475 #~ "this information."
1476 #~ msgstr ""
1477 #~ "Этот диалог поможет вам получить доступ по сети к сервисам\n"
1478 #~ "каталогов, используя сервера LDAP (Lightweight Directory Access "
1479 #~ "Protocol).\n"
1480 #~ "\n"
1481 #~ "Добавление нового сервера LDAP требует указания подробной\n"
1482 #~ "информации о нем. Если вы точно не знаете всех данных, то\n"
1483 #~ "узнайте их у вашего системного администратора."
1484
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
1487 #~ "com\"."
1488 #~ msgstr "Полное имя вашего сервера LDAP. Например: \"ldap.mycompany.com\"."
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
1492 #~ "be \n"
1493 #~ "too large will slow down your addressbook."
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "Максимальное число элементов для загрузки. Установка очень большого\n"
1496 #~ "значения может серьезно замедлить работу вашей адресной книги."
1497
1498 #~ msgid ""
1499 #~ "This is the method evolution will use to authenticate you.  Note that "
1500 #~ "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
1501 #~ "server."
1502 #~ msgstr ""
1503 #~ "Это метод, используемый Evolution для идентификации вас на сервере. "
1504 #~ "Отметим, что установка этого параметра в \"Адрес эл. почты\" требует "
1505 #~ "анонимного доступа к вашему серверу LDAP."
1506
1507 #~ msgid ""
1508 #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
1509 #~ "folder list.\n"
1510 #~ "It is for display purposes only. "
1511 #~ msgstr ""
1512 #~ "Это имя сервера будет появляться в списке каталогов Evolution.\n"
1513 #~ "Оно используется только для отображения."
1514
1515 #~ msgid ""
1516 #~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
1517 #~ "to. A \n"
1518 #~ "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
1519 #~ "what port you should specify."
1520 #~ msgstr ""
1521 #~ "Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет устанавливать соединение.\n"
1522 #~ "Список стандартных портов ранее уже был предоставлен. Спросите вашего\n"
1523 #~ "системного администратора, какой из них вам необходимо использовать."
1524
1525 #~ msgid "This option controls how long a search will be run."
1526 #~ msgstr "Этот параметр определяет, как долго будет производиться поиск."
1527
1528 #~ msgid "U_se SSL/TLS:"
1529 #~ msgstr "И_спользовать SSL/TLS:"
1530
1531 #~ msgid "Using distinguished name (DN)"
1532 #~ msgstr "По отличительному имени (DN)"
1533
1534 #~ msgid "Using email address"
1535 #~ msgstr "По почтовому адресу"
1536
1537 #~ msgid "Whenever Possible"
1538 #~ msgstr "Когда это возможно"
1539
1540 #~ msgid "_Display name:"
1541 #~ msgstr "Показать имя:"
1542
1543 #~ msgid "_Download limit:"
1544 #~ msgstr "Ограничение загрузки:"
1545
1546 #~ msgid "_Edit"
1547 #~ msgstr "_Правка"
1548
1549 #~ msgid "_Log in method:"
1550 #~ msgstr "_Метод подключения:"
1551
1552 #~ msgid "_Port number:"
1553 #~ msgstr "_Номер порта:"
1554
1555 #~ msgid "_Search base:"
1556 #~ msgstr "_База поиска:"
1557
1558 #~ msgid "_Server name:"
1559 #~ msgstr "Имя _сервера:"
1560
1561 #~ msgid "_Timeout (minutes):"
1562 #~ msgstr "_Задержка (минут):"
1563
1564 #~ msgid "cards"
1565 #~ msgstr "карточек"
1566
1567 #~ msgid "connecting-tab"
1568 #~ msgstr "вкладка соединения"
1569
1570 #~ msgid "general-tab"
1571 #~ msgstr "общая вкладка"
1572
1573 #~ msgid "searching-tab"
1574 #~ msgstr "вкладка поиска"
1575
1576 #~ msgid "Remove All"
1577 #~ msgstr "Удалить все"
1578
1579 #~ msgid "Remove"
1580 #~ msgstr "Удалить"
1581
1582 #~ msgid "View Contact List"
1583 #~ msgstr "Просмотр списка контактов"
1584
1585 #~ msgid "View Contact Info"
1586 #~ msgstr "Просмотр контактной информации"
1587
1588 #~ msgid "Send HTML Mail?"
1589 #~ msgstr "Отправлять почту в формате HTML?"
1590
1591 #~ msgid "Add to Contacts"
1592 #~ msgstr "Добавить к контактам"
1593
1594 #~ msgid "Unnamed Contact"
1595 #~ msgstr "Безымянный контакт"
1596
1597 #~ msgid "Source"
1598 #~ msgstr "Источник"
1599
1600 #~ msgid "Select Contacts from Addressbook"
1601 #~ msgstr "Выбрать контакты из адресной книги"
1602
1603 #~ msgid "Find contact in"
1604 #~ msgstr "Найти контакт в"
1605
1606 #~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
1607 #~ msgstr "Интерфейс выбора имени в адресной книге Evolution"
1608
1609 #~ msgid "Find"
1610 #~ msgstr "Найти"
1611
1612 #~ msgid "Select Names"
1613 #~ msgstr "Выбрать имена"
1614
1615 #~ msgid "Selected Contacts:"
1616 #~ msgstr "Выбранные контакты:"
1617
1618 #~ msgid "Show Contacts"
1619 #~ msgstr "Показать контакты"
1620
1621 #~ msgid ""
1622 #~ "Type a name into the entry, or\n"
1623 #~ "select one from the list below:"
1624 #~ msgstr "Введите имя, или выберите его из списка."
1625
1626 #~ msgid "_Category:"
1627 #~ msgstr "_Категория:"
1628
1629 #~ msgid "_Folder:"
1630 #~ msgstr "_Папка:"
1631
1632 #~ msgid " B_usiness:"
1633 #~ msgstr " _Служебный:"
1634
1635 #~ msgid "A_ddress..."
1636 #~ msgstr "А_дрес..."
1637
1638 #~ msgid "A_ssistant's name:"
1639 #~ msgstr "Имя _помощника:"
1640
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "Blog address:"
1643 #~ msgstr "Электронная почта:"
1644
1645 #~ msgid "Business fa_x:"
1646 #~ msgstr "С_лужебный факс:"
1647
1648 #~ msgid "Collaboration"
1649 #~ msgstr "Сотрудничество"
1650
1651 #~ msgid "Contact Editor"
1652 #~ msgstr "Редактор контактов"
1653
1654 #~ msgid "D_epartment:"
1655 #~ msgstr "Отдел:"
1656
1657 #~ msgid "Details"
1658 #~ msgstr "Сведения"
1659
1660 #~ msgid "F_ree/Busy URL:"
1661 #~ msgstr "URL \"свободен/занят\":"
1662
1663 #, fuzzy
1664 #~ msgid "File a_s:"
1665 #~ msgstr "_Хранить как:"
1666
1667 #~ msgid "Full _Name..."
1668 #~ msgstr "Полное _имя..."
1669
1670 #~ msgid ""
1671 #~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
1672 #~ "Internet, enter the address\n"
1673 #~ "of that information here."
1674 #~ msgstr ""
1675 #~ "Если этот пользователь публикует информацию о своей занятости в Internet, "
1676 #~ "введите здесь\n"
1677 #~ "адрес этой информации."
1678
1679 #~ msgid "New phone type"
1680 #~ msgstr "Новый тип телефона"
1681
1682 #~ msgid "No_tes:"
1683 #~ msgstr "Примечания:"
1684
1685 #~ msgid "Organi_zation:"
1686 #~ msgstr "Организация:"
1687
1688 #~ msgid "P_rofession:"
1689 #~ msgstr "Профессия:"
1690
1691 #, fuzzy
1692 #~ msgid "Primary _email:"
1693 #~ msgstr "Основной эл.адрес"
1694
1695 #~ msgid "S_pouse:"
1696 #~ msgstr "Супруг(а):"
1697
1698 #~ msgid "Wants to receive _HTML mail"
1699 #~ msgstr "Согласен получать почту в формате HTML"
1700
1701 #~ msgid "_Add"
1702 #~ msgstr "_Добавить"
1703
1704 #, fuzzy
1705 #~ msgid "_Business:"
1706 #~ msgstr "Рабочий"
1707
1708 #~ msgid "_Categories..."
1709 #~ msgstr "_Категории..."
1710
1711 #~ msgid "_Delete"
1712 #~ msgstr "_Удалить"
1713
1714 #~ msgid "_Home:"
1715 #~ msgstr "_Домашний:"
1716
1717 #~ msgid "_Job title:"
1718 #~ msgstr "Должность:"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "_Manager's name:"
1722 #~ msgstr "Имя менеджера:"
1723
1724 #~ msgid "_Mobile:"
1725 #~ msgstr "_Мобильный:"
1726
1727 #~ msgid "_Nickname:"
1728 #~ msgstr "_Псевдоним:"
1729
1730 #~ msgid "_Office:"
1731 #~ msgstr "_Офис:"
1732
1733 #~ msgid "_Public Calendar URL:"
1734 #~ msgstr "URI _публичного календаря:"
1735
1736 #, fuzzy
1737 #~ msgid "_This is the mailing address"
1738 #~ msgstr "Это почтовый адрес"
1739
1740 #~ msgid "_Web page address:"
1741 #~ msgstr "Адрес веб-страницы:"
1742
1743 #~ msgid "Address"
1744 #~ msgstr "Адрес"
1745
1746 #~ msgid "Editable"
1747 #~ msgstr "Изменяемый"
1748
1749 #~ msgid "United States"
1750 #~ msgstr "Соединенные Штаты"
1751
1752 #~ msgid "Afghanistan"
1753 #~ msgstr "Афганистан"
1754
1755 #~ msgid "Albania"
1756 #~ msgstr "Албания"
1757
1758 #~ msgid "Algeria"
1759 #~ msgstr "Алжир"
1760
1761 #~ msgid "American Samoa"
1762 #~ msgstr "Американское Самоа"
1763
1764 #~ msgid "Andorra"
1765 #~ msgstr "Андорра"
1766
1767 #~ msgid "Angola"
1768 #~ msgstr "Ангола"
1769
1770 #~ msgid "Anguilla"
1771 #~ msgstr "Ангилья"
1772
1773 #~ msgid "Antarctica"
1774 #~ msgstr "Антарктика"
1775
1776 #~ msgid "Antigua And Barbuda"
1777 #~ msgstr "Антигуа и Барбуды"
1778
1779 #~ msgid "Argentina"
1780 #~ msgstr "Аргентина"
1781
1782 #~ msgid "Armenia"
1783 #~ msgstr "Армения"
1784
1785 #~ msgid "Aruba"
1786 #~ msgstr "Аруба"
1787
1788 #~ msgid "Australia"
1789 #~ msgstr "Австралия"
1790
1791 #~ msgid "Austria"
1792 #~ msgstr "Австрия"
1793
1794 #~ msgid "Azerbaijan"
1795 #~ msgstr "Азербайджан"
1796
1797 #~ msgid "Bahamas"
1798 #~ msgstr "Багамы"
1799
1800 #~ msgid "Bahrain"
1801 #~ msgstr "Бахрейн"
1802
1803 #~ msgid "Bangladesh"
1804 #~ msgstr "Бангладеш"
1805
1806 #~ msgid "Barbados"
1807 #~ msgstr "Барбадос"
1808
1809 #~ msgid "Belarus"
1810 #~ msgstr "Беларусь"
1811
1812 #~ msgid "Belgium"
1813 #~ msgstr "Бельгия"
1814
1815 #~ msgid "Belize"
1816 #~ msgstr "Белиз"
1817
1818 #~ msgid "Benin"
1819 #~ msgstr "Бенин"
1820
1821 #~ msgid "Bermuda"
1822 #~ msgstr "Бермуды"
1823
1824 #~ msgid "Bhutan"
1825 #~ msgstr "Бутан"
1826
1827 #~ msgid "Bolivia"
1828 #~ msgstr "Боливия"
1829
1830 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
1831 #~ msgstr "Босния и Герцеговина"
1832
1833 #~ msgid "Botswana"
1834 #~ msgstr "Ботсвана"
1835
1836 #~ msgid "Bouvet Island"
1837 #~ msgstr "Остров Буве"
1838
1839 #~ msgid "Brazil"
1840 #~ msgstr "Бразилия"
1841
1842 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
1843 #~ msgstr "Британская территория Индийского океана"
1844
1845 #~ msgid "Brunei Darussalam"
1846 #~ msgstr "Бруней"
1847
1848 #~ msgid "Bulgaria"
1849 #~ msgstr "Болгария"
1850
1851 #~ msgid "Burkina Faso"
1852 #~ msgstr "Буркина Фасо"
1853
1854 #~ msgid "Burundi"
1855 #~ msgstr "Бурунди"
1856
1857 #~ msgid "Cambodia"
1858 #~ msgstr "Камбоджа"
1859
1860 #~ msgid "Cameroon"
1861 #~ msgstr "Камерун"
1862
1863 #~ msgid "Canada"
1864 #~ msgstr "Канада"
1865
1866 #~ msgid "Cape Verde"
1867 #~ msgstr "Кейп Верде"
1868
1869 #~ msgid "Cayman Islands"
1870 #~ msgstr "Каймановы острова"
1871
1872 #~ msgid "Central African Republic"
1873 #~ msgstr "Центрально-Африканская Республика"
1874
1875 #~ msgid "Chad"
1876 #~ msgstr "Чад"
1877
1878 #~ msgid "Chile"
1879 #~ msgstr "Чили"
1880
1881 #~ msgid "China"
1882 #~ msgstr "Китай"
1883
1884 #~ msgid "Christmas Island"
1885 #~ msgstr "Остров Рождества"
1886
1887 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1888 #~ msgstr "Кокосовые острова"
1889
1890 #~ msgid "Colombia"
1891 #~ msgstr "Колумбия"
1892
1893 #~ msgid "Comoros"
1894 #~ msgstr "Коморос"
1895
1896 #~ msgid "Congo"
1897 #~ msgstr "Конго"
1898
1899 #~ msgid "Cook Islands"
1900 #~ msgstr "Острова Кука"
1901
1902 #~ msgid "Costa Rica"
1903 #~ msgstr "Коста-Рика"
1904
1905 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
1906 #~ msgstr "Кот-д-Ивуар"
1907
1908 #~ msgid "Croatia"
1909 #~ msgstr "Хорватия"
1910
1911 #~ msgid "Cuba"
1912 #~ msgstr "Куба"
1913
1914 #~ msgid "Cyprus"
1915 #~ msgstr "Кипр"
1916
1917 #~ msgid "Czech Republic"
1918 #~ msgstr "Чешская республика"
1919
1920 #~ msgid "Denmark"
1921 #~ msgstr "Дания"
1922
1923 #~ msgid "Djibouti"
1924 #~ msgstr "Джибути"
1925
1926 #~ msgid "Dominica"
1927 #~ msgstr "Доминика"
1928
1929 #~ msgid "Dominican Republic"
1930 #~ msgstr "Доминиканская республика"
1931
1932 #~ msgid "East Timor"
1933 #~ msgstr "Восточный Тимор"
1934
1935 #~ msgid "Ecuador"
1936 #~ msgstr "Эквадор"
1937
1938 #~ msgid "Egypt"
1939 #~ msgstr "Египет"
1940
1941 #~ msgid "El Salvador"
1942 #~ msgstr "Сальвадор"
1943
1944 #~ msgid "Equatorial Guinea"
1945 #~ msgstr "Экваториальная Гвинея"
1946
1947 #~ msgid "Eritrea"
1948 #~ msgstr "Эритрея"
1949
1950 #~ msgid "Estonia"
1951 #~ msgstr "Эстония"
1952
1953 #~ msgid "Ethiopia"
1954 #~ msgstr "Эфиопия"
1955
1956 #~ msgid "Falkland Islands"
1957 #~ msgstr "Фолклендские о-ва"
1958
1959 #~ msgid "Faroe Islands"
1960 #~ msgstr "Фарерские острова"
1961
1962 #~ msgid "Fiji"
1963 #~ msgstr "Фиджи"
1964
1965 #~ msgid "Finland"
1966 #~ msgstr "Финляндия"
1967
1968 #~ msgid "France"
1969 #~ msgstr "Франция"
1970
1971 #~ msgid "French Guiana"
1972 #~ msgstr "Французская Гвиана"
1973
1974 #~ msgid "French Polynesia"
1975 #~ msgstr "Французская Полинезия"
1976
1977 #~ msgid "French Southern Territories"
1978 #~ msgstr "Южные французские территории"
1979
1980 #~ msgid "Gabon"
1981 #~ msgstr "Габон"
1982
1983 #~ msgid "Gambia"
1984 #~ msgstr "Гамбия"
1985
1986 #~ msgid "Georgia"
1987 #~ msgstr "Грузия"
1988
1989 #~ msgid "Germany"
1990 #~ msgstr "Германия"
1991
1992 #~ msgid "Ghana"
1993 #~ msgstr "Гана"
1994
1995 #~ msgid "Gibraltar"
1996 #~ msgstr "Гибралтар"
1997
1998 #~ msgid "Greece"
1999 #~ msgstr "Греция"
2000
2001 #~ msgid "Greenland"
2002 #~ msgstr "Гренландия"
2003
2004 #~ msgid "Grenada"
2005 #~ msgstr "Гренада"
2006
2007 #~ msgid "Guadeloupe"
2008 #~ msgstr "Гваделупа"
2009
2010 #~ msgid "Guam"
2011 #~ msgstr "Гуам"
2012
2013 #~ msgid "Guatemala"
2014 #~ msgstr "Гватемала"
2015
2016 #~ msgid "Guinea"
2017 #~ msgstr "Гвинея"
2018
2019 #~ msgid "Guinea-bissau"
2020 #~ msgstr "Гвинея Бисау"
2021
2022 #~ msgid "Guyana"
2023 #~ msgstr "Гвиана"
2024
2025 #~ msgid "Haiti"
2026 #~ msgstr "Гаити"
2027
2028 #~ msgid "Heard And McDonald Islands"
2029 #~ msgstr "Острова Heard и Макдональд"
2030
2031 #~ msgid "Holy See"
2032 #~ msgstr "Holy See"
2033
2034 #~ msgid "Honduras"
2035 #~ msgstr "Гондурас"
2036
2037 #~ msgid "Hong Kong"
2038 #~ msgstr "Гонконг"
2039
2040 #~ msgid "Hungary"
2041 #~ msgstr "Венгрия"
2042
2043 #~ msgid "Iceland"
2044 #~ msgstr "Исландия"
2045
2046 #~ msgid "India"
2047 #~ msgstr "Индия"
2048
2049 #~ msgid "Indonesia"
2050 #~ msgstr "Индонезия"
2051
2052 #~ msgid "Ireland"
2053 #~ msgstr "Ирландия"
2054
2055 #~ msgid "Israel"
2056 #~ msgstr "Израиль"
2057
2058 #~ msgid "Italy"
2059 #~ msgstr "Италия"
2060
2061 #~ msgid "Jamaica"
2062 #~ msgstr "Ямайка"
2063
2064 #~ msgid "Japan"
2065 #~ msgstr "Япония"
2066
2067 #~ msgid "Jordan"
2068 #~ msgstr "Иордания"
2069
2070 #~ msgid "Kazakhstan"
2071 #~ msgstr "Казахстан"
2072
2073 #~ msgid "Kenya"
2074 #~ msgstr "Кения"
2075
2076 #~ msgid "Kiribati"
2077 #~ msgstr "Кирибати"
2078
2079 #~ msgid "Korea, Republic Of"
2080 #~ msgstr "Республика Корея"
2081
2082 #~ msgid "Kuwait"
2083 #~ msgstr "Кувейт"
2084
2085 #~ msgid "Kyrgyzstan"
2086 #~ msgstr "Киргизстан"
2087
2088 #~ msgid "Laos"
2089 #~ msgstr "Лаос"
2090
2091 #~ msgid "Latvia"
2092 #~ msgstr "Латвия"
2093
2094 #~ msgid "Lebanon"
2095 #~ msgstr "Ливан"
2096
2097 #~ msgid "Lesotho"
2098 #~ msgstr "Лесото"
2099
2100 #~ msgid "Liberia"
2101 #~ msgstr "Либерия"
2102
2103 #~ msgid "Liechtenstein"
2104 #~ msgstr "Лихтенштейн"
2105
2106 #~ msgid "Lithuania"
2107 #~ msgstr "Литва"
2108
2109 #~ msgid "Luxembourg"
2110 #~ msgstr "Люксембург"
2111
2112 #~ msgid "Macau"
2113 #~ msgstr "Макао"
2114
2115 #~ msgid "Macedonia"
2116 #~ msgstr "Македония"
2117
2118 #~ msgid "Madagascar"
2119 #~ msgstr "Мадагаскар"
2120
2121 #~ msgid "Malawi"
2122 #~ msgstr "Малави"
2123
2124 #~ msgid "Malaysia"
2125 #~ msgstr "Малайзия"
2126
2127 #~ msgid "Maldives"
2128 #~ msgstr "Мальдивы"
2129
2130 #~ msgid "Mali"
2131 #~ msgstr "Мали"
2132
2133 #~ msgid "Malta"
2134 #~ msgstr "Мальта"
2135
2136 #~ msgid "Marshall Islands"
2137 #~ msgstr "Маршалловы о-ва"
2138
2139 #~ msgid "Martinique"
2140 #~ msgstr "Мартиника"
2141
2142 #~ msgid "Mauritania"
2143 #~ msgstr "Мавритания"
2144
2145 #~ msgid "Mauritius"
2146 #~ msgstr "Маврикий"
2147
2148 #~ msgid "Mayotte"
2149 #~ msgstr "Майот"
2150
2151 #~ msgid "Mexico"
2152 #~ msgstr "Мексика"
2153
2154 #~ msgid "Micronesia"
2155 #~ msgstr "Микронезия"
2156
2157 #~ msgid "Moldova, Republic Of"
2158 #~ msgstr "Республика Молдова"
2159
2160 #~ msgid "Monaco"
2161 #~ msgstr "Монако"
2162
2163 #~ msgid "Mongolia"
2164 #~ msgstr "Монголия"
2165
2166 #~ msgid "Montserrat"
2167 #~ msgstr "Монтсеррат"
2168
2169 #~ msgid "Morocco"
2170 #~ msgstr "Марокко"
2171
2172 #~ msgid "Mozambique"
2173 #~ msgstr "Мозамбик"
2174
2175 #~ msgid "Myanmar"
2176 #~ msgstr "Мьянма"
2177
2178 #~ msgid "Namibia"
2179 #~ msgstr "Намибия"
2180
2181 #~ msgid "Nauru"
2182 #~ msgstr "Науру"
2183
2184 #~ msgid "Nepal"
2185 #~ msgstr "Непал"
2186
2187 #~ msgid "Netherlands"
2188 #~ msgstr "Нидерланды"
2189
2190 #~ msgid "Netherlands Antilles"
2191 #~ msgstr "Нидерландские Антиллы"
2192
2193 #~ msgid "New Caledonia"
2194 #~ msgstr "Новая Каледония"
2195
2196 #~ msgid "New Zealand"
2197 #~ msgstr "Новая Зеландия"
2198
2199 #~ msgid "Nicaragua"
2200 #~ msgstr "Никарагуа"
2201
2202 #~ msgid "Niger"
2203 #~ msgstr "Нигер"
2204
2205 #~ msgid "Nigeria"
2206 #~ msgstr "Нигерия"
2207
2208 #~ msgid "Niue"
2209 #~ msgstr "Острова Ниуе"
2210
2211 #~ msgid "Norfolk Island"
2212 #~ msgstr "Норфолкские острова"
2213
2214 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
2215 #~ msgstr "Северные Марианские острова"
2216
2217 #~ msgid "Norway"
2218 #~ msgstr "Норвегия"
2219
2220 #~ msgid "Oman"
2221 #~ msgstr "Оман"
2222
2223 #~ msgid "Pakistan"
2224 #~ msgstr "Пакистан"
2225
2226 #~ msgid "Palau"
2227 #~ msgstr "Палау"
2228
2229 #~ msgid "Palestinian Territory"
2230 #~ msgstr "Палестинские территории"
2231
2232 #~ msgid "Panama"
2233 #~ msgstr "Панама"
2234
2235 #~ msgid "Papua New Guinea"
2236 #~ msgstr "Папуа Новая Гвинея"
2237
2238 #~ msgid "Paraguay"
2239 #~ msgstr "Парагвай"
2240
2241 #~ msgid "Peru"
2242 #~ msgstr "Перу"
2243
2244 #~ msgid "Philippines"
2245 #~ msgstr "Филиппины"
2246
2247 #~ msgid "Pitcairn"
2248 #~ msgstr "Питкерн"
2249
2250 #~ msgid "Poland"
2251 #~ msgstr "Польша"
2252
2253 #~ msgid "Portugal"
2254 #~ msgstr "Португалия"
2255
2256 #~ msgid "Puerto Rico"
2257 #~ msgstr "Пуэрто-Рико"
2258
2259 #~ msgid "Qatar"
2260 #~ msgstr "Катар"
2261
2262 #~ msgid "Reunion"
2263 #~ msgstr "Реюньон"
2264
2265 #~ msgid "Romania"
2266 #~ msgstr "Румыния"
2267
2268 #~ msgid "Russian Federation"
2269 #~ msgstr "Российская Федерация"
2270
2271 #~ msgid "Rwanda"
2272 #~ msgstr "Руанда"
2273
2274 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
2275 #~ msgstr "Сент-Киттс и Невис"
2276
2277 #~ msgid "Saint Lucia"
2278 #~ msgstr "Санта Люсия"
2279
2280 #~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
2281 #~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
2282
2283 #~ msgid "Samoa"
2284 #~ msgstr "Самоа"
2285
2286 #~ msgid "San Marino"
2287 #~ msgstr "Сан-Марино"
2288
2289 #~ msgid "Sao Tome And Principe"
2290 #~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
2291
2292 #~ msgid "Saudi Arabia"
2293 #~ msgstr "Саудовская Аравия"
2294
2295 #~ msgid "Senegal"
2296 #~ msgstr "Сенегал"
2297
2298 #~ msgid "Seychelles"
2299 #~ msgstr "Сейшеллы"
2300
2301 #~ msgid "Sierra Leone"
2302 #~ msgstr "Сьерра-Леоне"
2303
2304 #~ msgid "Singapore"
2305 #~ msgstr "Сингапур"
2306
2307 #~ msgid "Slovakia"
2308 #~ msgstr "Словакия"
2309
2310 #~ msgid "Slovenia"
2311 #~ msgstr "Словения"
2312
2313 #~ msgid "Solomon Islands"
2314 #~ msgstr "Соломоновы о-ва"
2315
2316 #~ msgid "Somalia"
2317 #~ msgstr "Сомали"
2318
2319 #~ msgid "South Africa"
2320 #~ msgstr "Южная Африка"
2321
2322 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2323 #~ msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
2324
2325 #~ msgid "Spain"
2326 #~ msgstr "Испания"
2327
2328 #~ msgid "Sri Lanka"
2329 #~ msgstr "Шри Ланка"
2330
2331 #~ msgid "St. Helena"
2332 #~ msgstr "Остров Святой Елены"
2333
2334 #~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
2335 #~ msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
2336
2337 #~ msgid "Sudan"
2338 #~ msgstr "Судан"
2339
2340 #~ msgid "Suriname"
2341 #~ msgstr "Суринам"
2342
2343 #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2344 #~ msgstr "Острова Свалбард и Йан Майен"
2345
2346 #~ msgid "Swaziland"
2347 #~ msgstr "Свазилэнд"
2348
2349 #~ msgid "Sweden"
2350 #~ msgstr "Швеция"
2351
2352 #~ msgid "Switzerland"
2353 #~ msgstr "Швейцария"
2354
2355 #~ msgid "Taiwan"
2356 #~ msgstr "Тайвань"
2357
2358 #~ msgid "Tajikistan"
2359 #~ msgstr "Таджикистан"
2360
2361 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
2362 #~ msgstr "Соединённая Республика Танзания"
2363
2364 #~ msgid "Thailand"
2365 #~ msgstr "Таиланд"
2366
2367 #~ msgid "Togo"
2368 #~ msgstr "Того"
2369
2370 #~ msgid "Tokelau"
2371 #~ msgstr "Токелау"
2372
2373 #~ msgid "Tonga"
2374 #~ msgstr "Тонга"
2375
2376 #~ msgid "Trinidad And Tobago"
2377 #~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
2378
2379 #~ msgid "Tunisia"
2380 #~ msgstr "Тунис"
2381
2382 #~ msgid "Turkey"
2383 #~ msgstr "Турция"
2384
2385 #~ msgid "Turkmenistan"
2386 #~ msgstr "Туркменистан"
2387
2388 #~ msgid "Turks And Caicos Islands"
2389 #~ msgstr "Острова Теркс и Кэйкос"
2390
2391 #~ msgid "Tuvalu"
2392 #~ msgstr "Тувалу"
2393
2394 #~ msgid "Uganda"
2395 #~ msgstr "Уганда"
2396
2397 #~ msgid "Ukraine"
2398 #~ msgstr "Украина"
2399
2400 #~ msgid "United Arab Emirates"
2401 #~ msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
2402
2403 #~ msgid "United Kingdom"
2404 #~ msgstr "Соединённое Королевство"
2405
2406 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
2407 #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
2408
2409 #~ msgid "Uruguay"
2410 #~ msgstr "Уругвай"
2411
2412 #~ msgid "Uzbekistan"
2413 #~ msgstr "Узбекистан"
2414
2415 #~ msgid "Vanuatu"
2416 #~ msgstr "Вануату"
2417
2418 #~ msgid "Venezuela"
2419 #~ msgstr "Венесуэла"
2420
2421 #~ msgid "Viet Nam"
2422 #~ msgstr "Вьетнам"
2423
2424 #~ msgid "Virgin Islands, British"
2425 #~ msgstr "Британские Вирджинские о-ва"
2426
2427 #~ msgid "Virgin Islands, U.S."
2428 #~ msgstr "Американские Вирджинские о-ва"
2429
2430 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
2431 #~ msgstr "Острова Вэлис и Футуна"
2432
2433 #~ msgid "Western Sahara"
2434 #~ msgstr "Западная Сахара"
2435
2436 #~ msgid "Yemen"
2437 #~ msgstr "Йемен"
2438
2439 #~ msgid "Yugoslavia"
2440 #~ msgstr "Югославия"
2441
2442 #~ msgid "Zambia"
2443 #~ msgstr "Замбия"
2444
2445 #~ msgid "Zimbabwe"
2446 #~ msgstr "Зимбабве"
2447
2448 #~ msgid "Book"
2449 #~ msgstr "Книга"
2450
2451 #~ msgid "Contact"
2452 #~ msgstr "Контакт"
2453
2454 #, fuzzy
2455 #~ msgid "Is New Contact"
2456 #~ msgstr "Создать контакт"
2457
2458 #~ msgid "Changed"
2459 #~ msgstr "Изменено"
2460
2461 #~ msgid "Category editor not available."
2462 #~ msgstr "Редактор категорий недоступен."
2463
2464 #~ msgid "This contact belongs to these categories:"
2465 #~ msgstr "Этот контакт принадлежит следующим категориям:"
2466
2467 #~ msgid "Save Contact as VCard"
2468 #~ msgstr "Сохранить как VCard"
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "Are you sure you want\n"
2472 #~ "to delete these contacts?"
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Вы действительно хотите\n"
2475 #~ "удалить эти контакты?"
2476
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "Are you sure you want\n"
2479 #~ "to delete this contact?"
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "Вы действительно хотите\n"
2482 #~ "удалить этот контакт?"
2483
2484 #~ msgid "Business"
2485 #~ msgstr "Рабочий"
2486
2487 #~ msgid "Home"
2488 #~ msgstr "Домашний"
2489
2490 #~ msgid "Other"
2491 #~ msgstr "Другие"
2492
2493 #~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
2494 #~ msgstr "Не удается найти элемент управления для поля: \"%s\""
2495
2496 #~ msgid "Contact Quick-Add"
2497 #~ msgstr "Быстрое добавление контакта"
2498
2499 #~ msgid "_Full Name:"
2500 #~ msgstr "_Полное имя:"
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid "E-_mail:"
2504 #~ msgstr "Эл.адрес"
2505
2506 #~ msgid "Address _2:"
2507 #~ msgstr "Адрес _2:"
2508
2509 #~ msgid "Ci_ty:"
2510 #~ msgstr "_Город:"
2511
2512 #~ msgid "Countr_y:"
2513 #~ msgstr "Страна:"
2514
2515 #~ msgid "Full Address"
2516 #~ msgstr "Полный адрес"
2517
2518 #~ msgid "_Address:"
2519 #~ msgstr "_Адрес:"
2520
2521 #~ msgid "_PO Box:"
2522 #~ msgstr "Аб.ящик:"
2523
2524 #~ msgid "_State/Province:"
2525 #~ msgstr "Область/Район (Штат/Провинция):"
2526
2527 #~ msgid "_ZIP Code:"
2528 #~ msgstr "Почтовый индекс:"
2529
2530 #~ msgid "Dr."
2531 #~ msgstr "Др."
2532
2533 #~ msgid "Esq."
2534 #~ msgstr "Эскв."
2535
2536 #~ msgid "I"
2537 #~ msgstr "I"
2538
2539 #~ msgid "II"
2540 #~ msgstr "II"
2541
2542 #~ msgid "III"
2543 #~ msgstr "III"
2544
2545 #~ msgid "Jr."
2546 #~ msgstr "мл."
2547
2548 #~ msgid "Miss"
2549 #~ msgstr "г-жа"
2550
2551 #~ msgid "Mr."
2552 #~ msgstr "г."
2553
2554 #~ msgid "Mrs."
2555 #~ msgstr "г-жа"
2556
2557 #~ msgid "Ms."
2558 #~ msgstr "гг."
2559
2560 #~ msgid "Sr."
2561 #~ msgstr "ст."
2562
2563 #~ msgid "_First:"
2564 #~ msgstr "Имя:"
2565
2566 #~ msgid "_Last:"
2567 #~ msgstr "Фамилия:"
2568
2569 #~ msgid "_Middle:"
2570 #~ msgstr "Отчество:"
2571
2572 #~ msgid "_Suffix:"
2573 #~ msgstr "Суффикс:"
2574
2575 #~ msgid "_Title:"
2576 #~ msgstr "Заголовок:"
2577
2578 #~ msgid "Members"
2579 #~ msgstr "Члены"
2580
2581 #~ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
2582 #~ msgstr "Скрывать адреса при отправке почты в этот список"
2583
2584 #~ msgid "_List name:"
2585 #~ msgstr "Имя _списка:"
2586
2587 #, fuzzy
2588 #~ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
2589 #~ msgstr "Введите эл.адрес или перетащите контакт в список, приведённый ниже:"
2590
2591 #~ msgid "contact-list-editor"
2592 #~ msgstr "Редактор списка контактов"
2593
2594 #~ msgid "Is New List"
2595 #~ msgstr "является новым списком"
2596
2597 #~ msgid "Contact List Editor"
2598 #~ msgstr "Редактор списка контактов"
2599
2600 #~ msgid "Save List as VCard"
2601 #~ msgstr "Сохранить список как VCard"
2602
2603 #~ msgid "Duplicate Contact Detected"
2604 #~ msgstr "Обнаружено дублирование контактов"
2605
2606 #~ msgid "New Contact:"
2607 #~ msgstr "Новый контакт:"
2608
2609 #~ msgid "Original Contact:"
2610 #~ msgstr "Исходный контакт:"
2611
2612 #~ msgid ""
2613 #~ "The name or email address of this contact already exists\n"
2614 #~ "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "Имя или эл.адрес этого контактного лица уже существуют\n"
2617 #~ "в этой папке. Всё равно хотите добавить?"
2618
2619 #~ msgid "Changed Contact:"
2620 #~ msgstr "Изменённый контакт:"
2621
2622 #~ msgid "Conflicting Contact:"
2623 #~ msgstr "Конфликтующий контакт:"
2624
2625 #~ msgid ""
2626 #~ "The changed email or name of this contact already\n"
2627 #~ "exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
2628 #~ msgstr ""
2629 #~ "Изменённый эл.адрес или имя этого контактного лица уже\n"
2630 #~ "существуют в этой папке. Всё равно хотите добавить?"
2631
2632 #~ msgid "Advanced Search"
2633 #~ msgstr "Расширенный поиск"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "No contacts"
2637 #~ msgstr "Показать контакты"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "1 contact"
2641 #~ msgstr "Контакт"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "%d contacts"
2645 #~ msgstr "Контакты"
2646
2647 #~ msgid "Query"
2648 #~ msgstr "Запрос"
2649
2650 #~ msgid "Error getting book view"
2651 #~ msgstr "Ошибка при получении вида книги"
2652
2653 #~ msgid "Model"
2654 #~ msgstr "Модель"
2655
2656 #~ msgid "Error modifying card"
2657 #~ msgstr "Ошибка при изменении карточки"
2658
2659 #~ msgid "Type"
2660 #~ msgstr "Тип"
2661
2662 #~ msgid "Addressbook"
2663 #~ msgstr "Адресная книга"
2664
2665 #~ msgid "Save as VCard"
2666 #~ msgstr "Сохранить как VCard"
2667
2668 #~ msgid "New Contact..."
2669 #~ msgstr "Создать контакт..."
2670
2671 #~ msgid "New Contact List..."
2672 #~ msgstr "Создать список контактов..."
2673
2674 #~ msgid "Go to Folder..."
2675 #~ msgstr "Перейти к папке..."
2676
2677 #~ msgid "Import..."
2678 #~ msgstr "Импорт..."
2679
2680 #~ msgid "Search for Contacts..."
2681 #~ msgstr "Найти контакты..."
2682
2683 #~ msgid "Addressbook Sources..."
2684 #~ msgstr "Источники адресных книг..."
2685
2686 #~ msgid "Pilot Settings..."
2687 #~ msgstr "Настройка Pilot..."
2688
2689 #~ msgid "Forward Contact"
2690 #~ msgstr "Переслать контакт"
2691
2692 #~ msgid "Send Message to Contact"
2693 #~ msgstr "Отправить сообщение к контакту"
2694
2695 #~ msgid "Print"
2696 #~ msgstr "Напечатать"
2697
2698 #~ msgid "Print Envelope"
2699 #~ msgstr "Напечатать конверт"
2700
2701 #~ msgid "Copy to folder..."
2702 #~ msgstr "Скопировать в папку..."
2703
2704 #~ msgid "Move to folder..."
2705 #~ msgstr "Переместить в папку..."
2706
2707 #~ msgid "Cut"
2708 #~ msgstr "Вырезать"
2709
2710 #~ msgid "Copy"
2711 #~ msgstr "Скопировать"
2712
2713 #~ msgid "Paste"
2714 #~ msgstr "Вставить"
2715
2716 #~ msgid "Delete"
2717 #~ msgstr "Удалить"
2718
2719 #~ msgid "Current View"
2720 #~ msgstr "Текущий вид"
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "The addressbook backend for\n"
2724 #~ "%s\n"
2725 #~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "Произошла ошибка в базе данных адресной книги\n"
2728 #~ "%s.\n"
2729 #~ "Необходимо перезапустить Evolution."
2730
2731 #~ msgid "* Click here to add a contact *"
2732 #~ msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *"
2733
2734 #~ msgid "Business Address"
2735 #~ msgstr "Служебный адрес"
2736
2737 #~ msgid "Department"
2738 #~ msgstr "Отдел"
2739
2740 #~ msgid "Email"
2741 #~ msgstr "Электронная почта"
2742
2743 #~ msgid "Free-busy URL"
2744 #~ msgstr "URL занятости"
2745
2746 #~ msgid "Profession"
2747 #~ msgstr "Профессия"
2748
2749 #~ msgid "Spouse"
2750 #~ msgstr "Супруг(а)"
2751
2752 #~ msgid "Web Site"
2753 #~ msgstr "Веб-сайт"
2754
2755 #~ msgid "Width"
2756 #~ msgstr "Ширина"
2757
2758 #~ msgid "Height"
2759 #~ msgstr "Высота"
2760
2761 #~ msgid "Has Focus"
2762 #~ msgstr "Имеет фокус"
2763
2764 #~ msgid "Field"
2765 #~ msgstr "Поле"
2766
2767 #~ msgid "Field Name"
2768 #~ msgstr "Имя поля"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "Text Model"
2772 #~ msgstr "Размер текста"
2773
2774 #~ msgid "Max field name length"
2775 #~ msgstr "Максимальная длина имени поля"
2776
2777 #~ msgid "Column Width"
2778 #~ msgstr "Ширина столбца"
2779
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "\n"
2782 #~ "\n"
2783 #~ "There are no items to show in this view.\n"
2784 #~ "\n"
2785 #~ "Double-click here to create a new Contact."
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "\n"
2788 #~ "\n"
2789 #~ "Нет элементов для отображения в этом окне.\n"
2790 #~ "\n"
2791 #~ "Дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт."
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "\n"
2795 #~ "\n"
2796 #~ "There are no items to show in this view."
2797 #~ msgstr ""
2798 #~ "\n"
2799 #~ "\n"
2800 #~ "Нет элементов для отображения в этом окне."
2801
2802 #~ msgid "Adapter"
2803 #~ msgstr "Адаптер"
2804
2805 #~ msgid "Selected"
2806 #~ msgstr "Выбрано"
2807
2808 #~ msgid "Has Cursor"
2809 #~ msgstr "Имеет курсор"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "Map It"
2813 #~ msgstr "Mayport"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "List Members"
2817 #~ msgstr "Члены"
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "Job Title"
2821 #~ msgstr "Должность:"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "Home page"
2825 #~ msgstr "Домашний Факс"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Blog"
2829 #~ msgstr "Болонья"
2830
2831 #~ msgid "Success"
2832 #~ msgstr "Успешно"
2833
2834 #~ msgid "Repository offline"
2835 #~ msgstr "Репозиторий вне сети"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Contact not found"
2839 #~ msgstr "Карточка не найдена"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Contact ID already exists"
2843 #~ msgstr "Идентификатор карточки уже существует"
2844
2845 #~ msgid "Cancelled"
2846 #~ msgstr "Отменено"
2847
2848 #~ msgid "Authentication Failed"
2849 #~ msgstr "Сбой проверки подлинности"
2850
2851 #~ msgid "Authentication Required"
2852 #~ msgstr "Требуется проверка подлинности"
2853
2854 #~ msgid "TLS not Available"
2855 #~ msgstr "TLS недоступен"
2856
2857 #~ msgid "Addressbook does not exist"
2858 #~ msgstr "Адресная книга не существует"
2859
2860 #~ msgid "Other error"
2861 #~ msgstr "Иная ошибка"
2862
2863 #~ msgid "Do you want to save changes?"
2864 #~ msgstr "Хотите сохранить изменения?"
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "_Discard"
2868 #~ msgstr "Dinard"
2869
2870 #~ msgid "Error adding list"
2871 #~ msgstr "Ошибка при добавлении списка"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Error adding contact"
2875 #~ msgstr "Ошибка при добавлении карточки"
2876
2877 #~ msgid "Error modifying list"
2878 #~ msgstr "Ошибка при изменении списка"
2879
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "Error modifying contact"
2882 #~ msgstr "Ошибка при изменении карточки"
2883
2884 #~ msgid "Error removing list"
2885 #~ msgstr "Ошибка при удалении списка"
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "Error removing contact"
2889 #~ msgstr "Ошибка при удалении карточки"
2890
2891 #, fuzzy
2892 #~ msgid ""
2893 #~ "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
2894 #~ "Do you really want to display all of these contacts?"
2895 #~ msgstr ""
2896 #~ "Открытие %d карточек также откроет %d новых окон.\n"
2897 #~ "Вы действительно хотите показать все эти карточки?"
2898
2899 #~ msgid ""
2900 #~ "%s already exists\n"
2901 #~ "Do you want to overwrite it?"
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "%s уже существует\n"
2904 #~ "Хотите переписать?"
2905
2906 #~ msgid "Overwrite"
2907 #~ msgstr "Перезаписать"
2908
2909 #~ msgid "Error saving %s: %s"
2910 #~ msgstr "Ошибка сохранения %s: %s"
2911
2912 #~ msgid "card.vcf"
2913 #~ msgstr "card.vcf"
2914
2915 #~ msgid "list"
2916 #~ msgstr "список"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "Move contact to"
2920 #~ msgstr "Переместить карточку в"
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "Copy contact to"
2924 #~ msgstr "Скопировать карточку в"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid "Move contacts to"
2928 #~ msgstr "Переместить карточки в"
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Copy contacts to"
2932 #~ msgstr "Скопировать карточки в"
2933
2934 #~ msgid "Multiple VCards"
2935 #~ msgstr "Множество VCards"
2936
2937 #~ msgid "VCard for %s"
2938 #~ msgstr "VCard для %s"
2939
2940 #~ msgid "(none)"
2941 #~ msgstr "(нет)"
2942
2943 #~ msgid "Primary Email"
2944 #~ msgstr "Основной эл.адрес"
2945
2946 #~ msgid "Select an Action"
2947 #~ msgstr "Выбрать действие"
2948
2949 #~ msgid "Create a new contact \"%s\""
2950 #~ msgstr "Создать новый контакт \"%s\""
2951
2952 #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
2953 #~ msgstr "Добавить адрес к существующему контакту \"%s\""
2954
2955 #~ msgid "Querying Addressbook..."
2956 #~ msgstr "Поиск в адресной книге..."
2957
2958 #~ msgid "Edit Contact Info"
2959 #~ msgstr "Правка контактной информации"
2960
2961 #~ msgid "Merge E-Mail Address"
2962 #~ msgstr "Объединить эл.адреса"
2963
2964 #, fuzzy
2965 #~ msgid "and %d other contacts."
2966 #~ msgstr "и %d других карточек."
2967
2968 #, fuzzy
2969 #~ msgid "and one other contact."
2970 #~ msgstr "и одна другая карточка."
2971
2972 #, fuzzy
2973 #~ msgid "Show Full VCard"
2974 #~ msgstr "Показывать все заголовки"
2975
2976 #, fuzzy
2977 #~ msgid "Show Compact VCard"
2978 #~ msgstr "Сохранить как VCard"
2979
2980 #~ msgid "Save in addressbook"
2981 #~ msgstr "Сохранить в адресной книге"
2982
2983 #~ msgid "Card View"
2984 #~ msgstr "Вид карточек"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "GTK Tree View"
2988 #~ msgstr "Как неделю"
2989
2990 #~ msgid "Print envelope"
2991 #~ msgstr "Напечатать конверт"
2992
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "Print contacts"
2995 #~ msgstr "Напечатать выбранные контакты"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "Print contact"
2999 #~ msgstr "Напечатать выбранные контакты"
3000
3001 #~ msgid "10 pt. Tahoma"
3002 #~ msgstr "10 pt. Tahoma"
3003
3004 #~ msgid "8 pt. Tahoma"
3005 #~ msgstr "8 pt. Tahoma"
3006
3007 #~ msgid "Blank forms at end:"
3008 #~ msgstr "Пустая форма в конце:"
3009
3010 #~ msgid "Body"
3011 #~ msgstr "Тело"
3012
3013 #~ msgid "Bottom:"
3014 #~ msgstr "Снизу:"
3015
3016 #~ msgid "Dimensions:"
3017 #~ msgstr "Размеры:"
3018
3019 #~ msgid "F_ont..."
3020 #~ msgstr "Шрифт..."
3021
3022 #~ msgid "Fonts"
3023 #~ msgstr "Шрифты..."
3024
3025 #~ msgid "Footer:"
3026 #~ msgstr "Сноска:"
3027
3028 #~ msgid "Format"
3029 #~ msgstr "Формат"
3030
3031 #~ msgid "Header"
3032 #~ msgstr "Заголовок"
3033
3034 #~ msgid "Header/Footer"
3035 #~ msgstr "Заголовок/Сноска"
3036
3037 #~ msgid "Headings"
3038 #~ msgstr "Заголовки"
3039
3040 #~ msgid "Headings for each letter"
3041 #~ msgstr "Заголовки для каждой буквы"
3042
3043 #~ msgid "Height:"
3044 #~ msgstr "Высота:"
3045
3046 #~ msgid "Immediately follow each other"
3047 #~ msgstr "Один за другим"
3048
3049 #~ msgid "Include:"
3050 #~ msgstr "Включить:"
3051
3052 #~ msgid "Landscape"
3053 #~ msgstr "Альбом"
3054
3055 #~ msgid "Left:"
3056 #~ msgstr "Слева:"
3057
3058 #~ msgid "Letter tabs on side"
3059 #~ msgstr "Закладки букв вертикально"
3060
3061 #~ msgid "Margins"
3062 #~ msgstr "Поля"
3063
3064 #~ msgid "Number of columns:"
3065 #~ msgstr "Число столбцов:"
3066
3067 #~ msgid "Options"
3068 #~ msgstr "Параметры"
3069
3070 #~ msgid "Orientation"
3071 #~ msgstr "Ориентация"
3072
3073 #~ msgid "Page"
3074 #~ msgstr "Страница"
3075
3076 #~ msgid "Page Setup:"
3077 #~ msgstr "Настройка страницы:"
3078
3079 #~ msgid "Paper"
3080 #~ msgstr "Бумага"
3081
3082 #~ msgid "Paper source:"
3083 #~ msgstr "Источник бумаги:"
3084
3085 #~ msgid "Portrait"
3086 #~ msgstr "Портрет"
3087
3088 #~ msgid "Preview:"
3089 #~ msgstr "Предварительный просмотр:"
3090
3091 #~ msgid "Print using gray shading"
3092 #~ msgstr "Печать с использованием полутонов"
3093
3094 #~ msgid "Reverse on even pages"
3095 #~ msgstr "Обращать на четных страницах"
3096
3097 #~ msgid "Right:"
3098 #~ msgstr "Справа:"
3099
3100 #~ msgid "Sections:"
3101 #~ msgstr "Разделы:"
3102
3103 #~ msgid "Shading"
3104 #~ msgstr "С тенью"
3105
3106 #~ msgid "Size:"
3107 #~ msgstr "Размер:"
3108
3109 #~ msgid "Start on a new page"
3110 #~ msgstr "Начинать с новой страницы"
3111
3112 #~ msgid "Style name:"
3113 #~ msgstr "Название стиля:"
3114
3115 #~ msgid "Top:"
3116 #~ msgstr "Сверху:"
3117
3118 #~ msgid "Type:"
3119 #~ msgstr "Тип:"
3120
3121 #~ msgid "Width:"
3122 #~ msgstr "Ширина:"
3123
3124 #~ msgid "_Font..."
3125 #~ msgstr "Шрифт..."
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
3129 #~ msgstr "Редактор списка контактов"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Contact Print Test"
3133 #~ msgstr "Список _контактов"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Can not open file"
3137 #~ msgstr "Не удается открыть сообщение"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Can not load URI"
3141 #~ msgstr "Карточка не найдена"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "List local addressbook folders"
3145 #~ msgstr "со всеми локальными и активными удалёнными папками"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "[vcard|csv]"
3149 #~ msgstr "карточек"
3150
3151 #, fuzzy
3152 #~ msgid "Impossible internal error."
3153 #~ msgstr "Внутренняя ошибка"
3154
3155 #~ msgid "Error loading default addressbook."
3156 #~ msgstr "Ошибка при загрузке адресной книги по умолчанию."
3157
3158 #~ msgid "Input File"
3159 #~ msgstr "Файл ввода"
3160
3161 #~ msgid "No filename provided."
3162 #~ msgstr "Не указано имя файла."
3163
3164 #~ msgid "Split Multi-Day Events:"
3165 #~ msgstr "Разделить многодневные события:"
3166
3167 #~ msgid "Could not start wombat server"
3168 #~ msgstr "Не удается запустить сервер wombat"
3169
3170 #~ msgid "Could not start wombat"
3171 #~ msgstr "Не удается запустить wombat"
3172
3173 #~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
3174 #~ msgstr "Не удается прочитать блок приложения календарь Пилота"
3175
3176 #~ msgid "Default Priority:"
3177 #~ msgstr "Приоритет по умолчанию:"
3178
3179 #~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
3180 #~ msgstr "Не удается прочитать блок приложения заданий Пилота"
3181
3182 #~ msgid "Starting:"
3183 #~ msgstr "Начинается:"
3184
3185 #~ msgid "Ending:"
3186 #~ msgstr "Завершается:"
3187
3188 #~ msgid "Evolution Alarm"
3189 #~ msgstr "Будильник Evolution"
3190
3191 #~ msgid "Alarm on %s"
3192 #~ msgstr "Сигнал в %s"
3193
3194 #~ msgid "C_lose"
3195 #~ msgstr "Закрыть"
3196
3197 #~ msgid "Snoo_ze"
3198 #~ msgstr "Напомнить позже"
3199
3200 #~ msgid "Snooze time (minutes)"
3201 #~ msgstr "Напомнить через (минут)"
3202
3203 #~ msgid "_Edit appointment"
3204 #~ msgstr "_Изменить встречу"
3205
3206 #~ msgid "No description available."
3207 #~ msgstr "Описание не доступно."
3208
3209 #~ msgid "Warning"
3210 #~ msgstr "Предупреждение"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
3214 #~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
3215 #~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
3216 #~ "a normal reminder dialog box instead."
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Evolution ещё не поддерживает напоминание по\n"
3219 #~ "календарю через эл.почту, хотя так было настроено.\n"
3220 #~ "Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n"
3221 #~ "напоминания."
3222
3223 #~ msgid ""
3224 #~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
3225 #~ "configured to run the following program:\n"
3226 #~ "\n"
3227 #~ "        %s\n"
3228 #~ "\n"
3229 #~ "Are you sure you want to run this program?"
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "Будет включено напоминание по календарю Evolution.Это напоминание "
3232 #~ "настроено на запуск следующей программы:\n"
3233 #~ "\n"
3234 #~ "        %s\n"
3235 #~ "\n"
3236 #~ "Вы действительно хотите запустить эту программу?"
3237
3238 #~ msgid "Do not ask me about this program again."
3239 #~ msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
3240
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
3243 #~ msgstr "Фабрика для сервиса уведомления о сигнале"
3244
3245 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
3246 #~ msgstr "Не удается инициализировать Bonobo"
3247
3248 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
3249 #~ msgstr "Не удается инициализировать gnome-vfs"
3250
3251 #~ msgid "Could not create the alarm notify service factory"
3252 #~ msgstr "Не удается создать фабрику сервиса уведомления о сигнале"
3253
3254 #~ msgid "invalid time"
3255 #~ msgstr "неправильное время"
3256
3257 #~ msgid "Summary contains"
3258 #~ msgstr "\"Коротко\" содержит"
3259
3260 #~ msgid "Description contains"
3261 #~ msgstr "Описание содержит"
3262
3263 #~ msgid "Comment contains"
3264 #~ msgstr "Комментарий содержит"
3265
3266 #~ msgid "Unmatched"
3267 #~ msgstr "Прочее"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid ""
3271 #~ "This operation will permanently erase all events older than the selected "
3272 #~ "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
3273 #~ "events."
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если "
3276 #~ "вы продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n"
3277 #~ "\n"
3278 #~ "Действительно уничтожить эти задания?"
3279
3280 #, fuzzy
3281 #~ msgid "Purge events older than"
3282 #~ msgstr "возвращает меньше чем"
3283
3284 #~ msgid "days"
3285 #~ msgstr "дни"
3286
3287 #~ msgid "%A %d %B %Y"
3288 #~ msgstr "%A, %d %B %Y"
3289
3290 #~ msgid "%a %d %b"
3291 #~ msgstr "%a, %d %b"
3292
3293 #~ msgid "%a %d %b %Y"
3294 #~ msgstr "%a, %d %b %Y"
3295
3296 #~ msgid "%d %B %Y"
3297 #~ msgstr "%d %B %Y"
3298
3299 #~ msgid "%d %B"
3300 #~ msgstr "%d %B"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "New Calendar"
3304 #~ msgstr "Новая Каледония"
3305
3306 #~ msgid "Personal"
3307 #~ msgstr "Личное"
3308
3309 #~ msgid "Work"
3310 #~ msgstr "Служебное"
3311
3312 #~ msgid "Day View"
3313 #~ msgstr "Как день"
3314
3315 #~ msgid "Work Week View"
3316 #~ msgstr "Как рабочую неделю"
3317
3318 #~ msgid "Week View"
3319 #~ msgstr "Как неделю"
3320
3321 #~ msgid "Month View"
3322 #~ msgstr "как месяц"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "List View"
3326 #~ msgstr "Вид пользователя"
3327
3328 #~ msgid "Error while opening the calendar"
3329 #~ msgstr "Ошибка при открытии календаря"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Permission denied to open the calendar"
3333 #~ msgstr "Отказ в доступе"
3334
3335 #~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
3336 #~ msgstr "Не удается открыть папку в '%s'"
3337
3338 #~ msgid "The URI that the calendar will display"
3339 #~ msgstr "URI, показываемый календарем"
3340
3341 #~ msgid "The type of view to show"
3342 #~ msgstr "Показываемый тип для вида"
3343
3344 #~ msgid "Audio Alarm Options"
3345 #~ msgstr "Параметры звукового сигнала"
3346
3347 #~ msgid "Message Alarm Options"
3348 #~ msgstr "Параметры сигнала-сообщения"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "Email Alarm Options"
3352 #~ msgstr "Параметры сигнала через почту"
3353
3354 #~ msgid "Program Alarm Options"
3355 #~ msgstr "Параметры программы-сигнала"
3356
3357 #~ msgid "Unknown Alarm Options"
3358 #~ msgstr "Параметры сигнала неизвестного типа"
3359
3360 #~ msgid "Alarm Repeat"
3361 #~ msgstr "Повторение сигнала"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Message to Display:"
3365 #~ msgstr "Отображаемое сообщение"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Message to Send"
3369 #~ msgstr "Тело сообщения"
3370
3371 #~ msgid "Play sound:"
3372 #~ msgstr "Воспроизвести звук:"
3373
3374 #~ msgid "Repeat the alarm"
3375 #~ msgstr "Повторить сигнал"
3376
3377 #~ msgid "Run program:"
3378 #~ msgstr "Запустить программу:"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Send To:"
3382 #~ msgstr "Отправить"
3383
3384 #~ msgid "With these arguments:"
3385 #~ msgstr "С аргументами:"
3386
3387 #~ msgid "dialog1"
3388 #~ msgstr "dialog1"
3389
3390 #~ msgid "extra times every"
3391 #~ msgstr "дополнительное время каждые"
3392
3393 #~ msgid "hours"
3394 #~ msgstr "часов"
3395
3396 #~ msgid "minutes"
3397 #~ msgstr "минут"
3398
3399 #~ msgid "Basics"
3400 #~ msgstr "Основное"
3401
3402 #~ msgid "Date/Time:"
3403 #~ msgstr "Дата/Время:"
3404
3405 #~ msgid "Display a message"
3406 #~ msgstr "Показать сообщение"
3407
3408 #~ msgid "Play a sound"
3409 #~ msgstr "Воспроизвести звук"
3410
3411 #~ msgid "Reminders"
3412 #~ msgstr "Напоминания"
3413
3414 #~ msgid "Run a program"
3415 #~ msgstr "Запустить программу"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Send an Email"
3419 #~ msgstr "Отправить почту"
3420
3421 #~ msgid "Summary:"
3422 #~ msgstr "Тема:"
3423
3424 #~ msgid "_Options..."
3425 #~ msgstr "Параметры..."
3426
3427 #~ msgid "after"
3428 #~ msgstr "после"
3429
3430 #~ msgid "before"
3431 #~ msgstr "до"
3432
3433 #~ msgid "day(s)"
3434 #~ msgstr "дней"
3435
3436 #~ msgid "end of appointment"
3437 #~ msgstr "завершение встречи"
3438
3439 #~ msgid "hour(s)"
3440 #~ msgstr "часов"
3441
3442 #~ msgid "minute(s)"
3443 #~ msgstr "минут"
3444
3445 #~ msgid "start of appointment"
3446 #~ msgstr "начало встречи"
3447
3448 #~ msgid "05 minutes"
3449 #~ msgstr "05 минут"
3450
3451 #~ msgid "10 minutes"
3452 #~ msgstr "10 минут"
3453
3454 #~ msgid "15 minutes"
3455 #~ msgstr "15 минут"
3456
3457 #~ msgid "30 minutes"
3458 #~ msgstr "30 минут"
3459
3460 #~ msgid "60 minutes"
3461 #~ msgstr "60 минут"
3462
3463 #~ msgid "Alerts"
3464 #~ msgstr "Предупреждения"
3465
3466 #~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
3467 #~ msgstr "Настройки календаря и задач"
3468
3469 #~ msgid "Color for overdue tasks"
3470 #~ msgstr "Цвет для просроченных задач"
3471
3472 #~ msgid "Color for tasks due today"
3473 #~ msgstr "Цвет для задач на сегодня"
3474
3475 #~ msgid "Day _ends:"
3476 #~ msgstr "День _заканчивается:"
3477
3478 #~ msgid "Days"
3479 #~ msgstr "Дней"
3480
3481 #~ msgid "Friday"
3482 #~ msgstr "Пятница"
3483
3484 #~ msgid "Hours"
3485 #~ msgstr "Часов"
3486
3487 #~ msgid "Minutes"
3488 #~ msgstr "Минут"
3489
3490 #~ msgid "Monday"
3491 #~ msgstr "Понедельник"
3492
3493 #~ msgid "S_un"
3494 #~ msgstr "Вск"
3495
3496 #~ msgid "Saturday"
3497 #~ msgstr "Суббота"
3498
3499 #~ msgid "Sh_ow a reminder"
3500 #~ msgstr "Показывать _напоминание"
3501
3502 #~ msgid "Show week _numbers in date navigator"
3503 #~ msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам"
3504
3505 #~ msgid "Sunday"
3506 #~ msgstr "Воскресенье"
3507
3508 #~ msgid "T_asks due today:"
3509 #~ msgstr "Задачи на _сегодняшний день:"
3510
3511 #~ msgid "T_hu"
3512 #~ msgstr "Чтв"
3513
3514 #~ msgid "Task List"
3515 #~ msgstr "Список задач"
3516
3517 #~ msgid "Thursday"
3518 #~ msgstr "Четверг"
3519
3520 #~ msgid "Time"
3521 #~ msgstr "Время"
3522
3523 #~ msgid "Time _zone:"
3524 #~ msgstr "Часовой _пояс:"
3525
3526 #~ msgid "Tuesday"
3527 #~ msgstr "Вторник"
3528
3529 #~ msgid "W_eek starts:"
3530 #~ msgstr "Начало недели:"
3531
3532 #~ msgid "Wednesday"
3533 #~ msgstr "Среда"
3534
3535 #~ msgid "Work Week"
3536 #~ msgstr "Рабочая неделя"
3537
3538 #~ msgid "Work days:"
3539 #~ msgstr "Рабочие дни:"
3540
3541 #~ msgid "_12 hour (AM/PM)"
3542 #~ msgstr "12-часовой (AM/PM)"
3543
3544 #~ msgid "_24 hour"
3545 #~ msgstr "24-часовой"
3546
3547 #~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
3548 #~ msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
3549
3550 #~ msgid "_Compress weekends in month view"
3551 #~ msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца"
3552
3553 #~ msgid "_Day begins:"
3554 #~ msgstr "_День начинается:"
3555
3556 #~ msgid "_Display"
3557 #~ msgstr "Отображение"
3558
3559 #~ msgid "_Fri"
3560 #~ msgstr "Пят"
3561
3562 #~ msgid "_General"
3563 #~ msgstr "_Общие"
3564
3565 #~ msgid "_Hide completed tasks after"
3566 #~ msgstr "Скрывать выполненные задачи через"
3567
3568 #~ msgid "_Mon"
3569 #~ msgstr "Пон"
3570
3571 #~ msgid "_Overdue tasks:"
3572 #~ msgstr "Просроченные задачи:"
3573
3574 #~ msgid "_Sat"
3575 #~ msgstr "Суб"
3576
3577 #~ msgid "_Show appointment end times in week and month views"
3578 #~ msgstr "_Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
3579
3580 #~ msgid "_Time divisions:"
3581 #~ msgstr "Разделители времени:"
3582
3583 #~ msgid "_Tue"
3584 #~ msgstr "Втр"
3585
3586 #~ msgid "_Wed"
3587 #~ msgstr "Срд"
3588
3589 #~ msgid "before every appointment"
3590 #~ msgstr "перед каждой встречей"
3591
3592 #~ msgid ""
3593 #~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
3594 #~ "cancellation notice?"
3595 #~ msgstr ""
3596 #~ "Удаляемое событие является собранием, хотите отправить уведомление об "
3597 #~ "отмене?"
3598
3599 #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
3600 #~ msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить это собрание?"
3601
3602 #~ msgid ""
3603 #~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
3604 #~ "notice?"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Удаляемое событие является назначенной задачей, хотите отправить "
3607 #~ "уведомление об отмене?"
3608
3609 #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
3610 #~ msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту задачу?"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
3614 #~ "cancellation notice?"
3615 #~ msgstr ""
3616 #~ "Удаляемое событие является опубликованной записью в журнале,хотите "
3617 #~ "отправить уведомление об отмене?"
3618
3619 #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
3620 #~ msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту запись в журнале?"
3621
3622 #~ msgid "This event has been deleted."
3623 #~ msgstr "Это событие было удалено."
3624
3625 #~ msgid "This task has been deleted."
3626 #~ msgstr "Эта задача была удалена."
3627
3628 #~ msgid "This journal entry has been deleted."
3629 #~ msgstr "Эта запись в журнале была удалена."
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
3633 #~ msgstr "%s  Вы сделали изменения. Отменить их и закрыть редактор?"
3634
3635 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
3636 #~ msgstr "%s  Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?"
3637
3638 #~ msgid "This event has been changed."
3639 #~ msgstr "Это событие было изменено."
3640
3641 #~ msgid "This task has been changed."
3642 #~ msgstr "Эта задача была изменена."
3643
3644 #~ msgid "This journal entry has been changed."
3645 #~ msgstr "Эта запись в журнале была изменена."
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
3649 #~ msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?"
3650
3651 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
3652 #~ msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?"
3653
3654 #~ msgid "Validation error: %s"
3655 #~ msgstr "Ошибка проверки: %s"
3656
3657 #~ msgid " to "
3658 #~ msgstr " к "
3659
3660 #~ msgid " (Completed "
3661 #~ msgstr " (Выполнено "
3662
3663 #~ msgid "Completed "
3664 #~ msgstr "Выполнено "
3665
3666 #~ msgid " (Due "
3667 #~ msgstr " (к дате"
3668
3669 #~ msgid "Due "
3670 #~ msgstr "К дате"
3671
3672 #~ msgid "Could not update object"
3673 #~ msgstr "Не удается обновить объект"
3674
3675 #~ msgid "Edit Appointment"
3676 #~ msgstr "Изменить встречу"
3677
3678 #~ msgid "Appointment - %s"
3679 #~ msgstr "Встреча - %s"
3680
3681 #~ msgid "Task - %s"
3682 #~ msgstr "Задача - %s"
3683
3684 #~ msgid "Journal entry - %s"
3685 #~ msgstr "Запись в журнале - %s"
3686
3687 #~ msgid "No summary"
3688 #~ msgstr "Нет Краткого описания"
3689
3690 #~ msgid "Save as..."
3691 #~ msgstr "Сохранить как..."
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "Изменения этого элемента будут отвергнуты, если по эл. почте придет "
3697 #~ "обновление."
3698
3699 #~ msgid "Unable to obtain current version!"
3700 #~ msgstr "Не удается применить текущую версию!"
3701
3702 #~ msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
3703 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу \"%s\"?"
3704
3705 #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
3706 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную встречу?"
3707
3708 #~ msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
3709 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить задачу \"%s\"?"
3710
3711 #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
3712 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную задачу?"
3713
3714 #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
3715 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить запись в журнале \"%s\"?"
3716
3717 #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную запись в журнале?"
3720
3721 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
3722 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить %d встреч?"
3723
3724 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
3725 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить %d задач?"
3726
3727 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
3728 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить %d записей в журнале?"
3729
3730 #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
3731 #~ msgstr "Это событие не может быть удалено из-за ошибки corba"
3732
3733 #~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
3734 #~ msgstr "Эта задача не может быть удалена из-за ошибки corba"
3735
3736 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
3737 #~ msgstr "Эта запись в журнале не может быть удалена из-за ошибки corba"
3738
3739 #~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
3740 #~ msgstr "Этот элемент не может быть удален из-за ошибки corba"
3741
3742 #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
3743 #~ msgstr "Это событие не может быть удалено: нет доступа"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего "
3749 #~ "статуса!\n"
3750
3751 #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
3752 #~ msgstr "Этот элемент не может быть удален: нет доступа"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "The event could not be deleted due to an error"
3756 #~ msgstr "Это событие не может быть удалено из-за ошибки corba"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "The task could not be deleted due to an error"
3760 #~ msgstr "Эта задача не может быть удалена из-за ошибки corba"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
3764 #~ msgstr "Эта запись в журнале не может быть удалена из-за ошибки corba"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "The item could not be deleted due to an error"
3768 #~ msgstr "Этот элемент не может быть удален из-за ошибки corba"
3769
3770 #~ msgid "Addressbook..."
3771 #~ msgstr "Адресная книга..."
3772
3773 #~ msgid "Delegate To:"
3774 #~ msgstr "Поручить:"
3775
3776 #~ msgid "Enter Delegate"
3777 #~ msgstr "Ввести представителя"
3778
3779 #~ msgid "Appointment"
3780 #~ msgstr "Встреча"
3781
3782 #~ msgid "Reminder"
3783 #~ msgstr "Напоминание"
3784
3785 #~ msgid "Recurrence"
3786 #~ msgstr "Повторение"
3787
3788 #~ msgid "Scheduling"
3789 #~ msgstr "Планировка"
3790
3791 #~ msgid "Meeting"
3792 #~ msgstr "Собрание"
3793
3794 #~ msgid "Start date is wrong"
3795 #~ msgstr "Дата начала неверна"
3796
3797 #~ msgid "End date is wrong"
3798 #~ msgstr "Неверная дата завершения"
3799
3800 #~ msgid "Start time is wrong"
3801 #~ msgstr "Неверное время начала"
3802
3803 #~ msgid "End time is wrong"
3804 #~ msgstr "Неверное время завершения"
3805
3806 #~ msgid "A_ll day event"
3807 #~ msgstr "Событие на весь день"
3808
3809 #~ msgid "B_usy"
3810 #~ msgstr "Занят"
3811
3812 #~ msgid "Ca_tegories..."
3813 #~ msgstr "Ка_тегории..."
3814
3815 #~ msgid "Classification"
3816 #~ msgstr "Классификация"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Co_nfidential"
3820 #~ msgstr "Конфиденциальное"
3821
3822 #~ msgid "Date & Time"
3823 #~ msgstr "Дата и время"
3824
3825 #~ msgid "F_ree"
3826 #~ msgstr "Свободен"
3827
3828 #~ msgid "L_ocation:"
3829 #~ msgstr "Мес_то:"
3830
3831 #~ msgid "Pri_vate"
3832 #~ msgstr "Личное"
3833
3834 #~ msgid "Pu_blic"
3835 #~ msgstr "Общее"
3836
3837 #~ msgid "Show Time As"
3838 #~ msgstr "Показать время как"
3839
3840 #~ msgid "Su_mmary:"
3841 #~ msgstr "Коротко:"
3842
3843 #~ msgid "_End time:"
3844 #~ msgstr "Коне_ц:"
3845
3846 #~ msgid "_Start time:"
3847 #~ msgstr "Нача_ло:"
3848
3849 #~ msgid "None"
3850 #~ msgstr "Нет"
3851
3852 #~ msgid "An organizer is required."
3853 #~ msgstr "Требуется организатор."
3854
3855 #~ msgid "At least one attendee is required."
3856 #~ msgstr "Требуется как минимум один участник"
3857
3858 #~ msgid "_Delegate To..."
3859 #~ msgstr "Доверить..."
3860
3861 #~ msgid "Attendee"
3862 #~ msgstr "Участник"
3863
3864 #~ msgid "Click here to add an attendee"
3865 #~ msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *"
3866
3867 #~ msgid "Common Name"
3868 #~ msgstr "Общее имя"
3869
3870 #~ msgid "Delegated From"
3871 #~ msgstr "Передано от"
3872
3873 #~ msgid "Delegated To"
3874 #~ msgstr "Передано"
3875
3876 #~ msgid "Language"
3877 #~ msgstr "Язык"
3878
3879 #~ msgid "Member"
3880 #~ msgstr "Участник"
3881
3882 #~ msgid "RSVP"
3883 #~ msgstr "Заинтересованное лицо"
3884
3885 #~ msgid "Status"
3886 #~ msgstr "Состояние"
3887
3888 #~ msgid "Organizer:"
3889 #~ msgstr "Организатор:"
3890
3891 #~ msgid "_Change Organizer"
3892 #~ msgstr "Изменить организатора"
3893
3894 #~ msgid "_Invite Others..."
3895 #~ msgstr "Пригласить других..."
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Could not create directory for new calendar"
3899 #~ msgstr "Не удается создать каталог %s: %s"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "A group must be selected"
3903 #~ msgstr "Организатор должен быть назначен."
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "<b>Calendar options</b>"
3907 #~ msgstr "Информация календаря"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Add New Calendar"
3911 #~ msgstr "Новая Каледония"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Calendar Group"
3915 #~ msgstr "Ошибка iCalendar"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Calendar Name"
3919 #~ msgstr "Календарь"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "This and Future Instances"
3923 #~ msgstr "Острова Вэлис и Футуна"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "All Instances"
3927 #~ msgstr "Все станции:"
3928
3929 #~ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3930 #~ msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution."
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Recurrence date is invalid"
3934 #~ msgstr "Эта повторяющаяся дата некорректна"
3935
3936 #~ msgid "on"
3937 #~ msgstr "в"
3938
3939 #~ msgid "first"
3940 #~ msgstr "первый"
3941
3942 #~ msgid "second"
3943 #~ msgstr "секунда"
3944
3945 #~ msgid "third"
3946 #~ msgstr "третий"
3947
3948 #~ msgid "fourth"
3949 #~ msgstr "четвертый"
3950
3951 #~ msgid "last"
3952 #~ msgstr "последний"
3953
3954 #~ msgid "Other Date"
3955 #~ msgstr "Другая дата"
3956
3957 #~ msgid "day"
3958 #~ msgstr "день"
3959
3960 #~ msgid "on the"
3961 #~ msgstr " "
3962
3963 #~ msgid "occurrences"
3964 #~ msgstr "случаи"
3965
3966 #~ msgid "A_dd"
3967 #~ msgstr "Добавить"
3968
3969 #~ msgid "Every"
3970 #~ msgstr "Каждый"
3971
3972 #~ msgid "Exceptions"
3973 #~ msgstr "Исключения"
3974
3975 #~ msgid "Preview"
3976 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
3977
3978 #~ msgid "Recurrence Rule"
3979 #~ msgstr "Правило повторения"
3980
3981 #~ msgid "_Custom recurrence"
3982 #~ msgstr "Другое повторение"
3983
3984 #~ msgid "_Modify"
3985 #~ msgstr "Изменить"
3986
3987 #~ msgid "_No recurrence"
3988 #~ msgstr "Без повторения"
3989
3990 #~ msgid "_Remove"
3991 #~ msgstr "Удалить"
3992
3993 #~ msgid "_Simple recurrence"
3994 #~ msgstr "Простое повторение"
3995
3996 #~ msgid "for"
3997 #~ msgstr "в"
3998
3999 #~ msgid "forever"
4000 #~ msgstr "всегда"
4001
4002 #~ msgid "month(s)"
4003 #~ msgstr "месяцы"
4004
4005 #~ msgid "until"
4006 #~ msgstr "до"
4007
4008 #~ msgid "week(s)"
4009 #~ msgstr "неделя"
4010
4011 #~ msgid "year(s)"
4012 #~ msgstr "год(лет)"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
4016 #~ "\n"
4017 #~ "Do you wish to save your changes?"
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "Это событие было изменено, но не сохранено.\n"
4020 #~ "\n"
4021 #~ "Сохранить изменения?"
4022
4023 #~ msgid "Save Event"
4024 #~ msgstr "Сохранить событие"
4025
4026 #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
4027 #~ msgstr "Была создана информация о собрании. Отправить ее?"
4028
4029 #~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
4030 #~ msgstr "Информация о собрании была изменена. Отправить обновлённую версию?"
4031
4032 #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
4033 #~ msgstr ""
4034 #~ "Информация о назначении задачи была изменена. Отправить обновлённую "
4035 #~ "версию?"
4036
4037 #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
4038 #~ msgstr "Информация о задаче была изменена. Отправить обновлённую версию?"
4039
4040 #~ msgid "Completed date is wrong"
4041 #~ msgstr "Дата выполнения некорректна"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "% _Complete"
4045 #~ msgstr "% Выполнено"
4046
4047 #~ msgid "Completed"
4048 #~ msgstr "Выполнено"
4049
4050 #~ msgid "In Progress"
4051 #~ msgstr "В процессе"
4052
4053 #~ msgid "Not Started"
4054 #~ msgstr "Не начато"
4055
4056 #~ msgid "Progress"
4057 #~ msgstr "Продвижение"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "_Date Completed:"
4061 #~ msgstr "Дата выполнения:"
4062
4063 #~ msgid "_Priority:"
4064 #~ msgstr "Приоритет:"
4065
4066 #~ msgid "_Status:"
4067 #~ msgstr "Состояние:"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "_Web Page:"
4071 #~ msgstr "Адрес веб-страницы:"
4072
4073 #~ msgid "Basic"
4074 #~ msgstr "Основные"
4075
4076 #~ msgid "Assignment"
4077 #~ msgstr "Назначение"
4078
4079 #~ msgid "Due date is wrong"
4080 #~ msgstr "Дата выполнения некорректна"
4081
4082 #~ msgid "Con_fidential"
4083 #~ msgstr "Конфиденциально"
4084
4085 #~ msgid "Description:"
4086 #~ msgstr "Описание:"
4087
4088 #~ msgid "Sta_rt Date:"
4089 #~ msgstr "Дата начала:"
4090
4091 #~ msgid "_Due Date:"
4092 #~ msgstr "Дата выполнения:"
4093
4094 #~ msgid "%d days"
4095 #~ msgstr "%d дней"
4096
4097 #~ msgid "1 day"
4098 #~ msgstr "1 день"
4099
4100 #~ msgid "%d weeks"
4101 #~ msgstr "%d недель"
4102
4103 #~ msgid "1 week"
4104 #~ msgstr "1 неделя"
4105
4106 #~ msgid "%d hours"
4107 #~ msgstr "%d часов"
4108
4109 #~ msgid "1 hour"
4110 #~ msgstr "1 час"
4111
4112 #~ msgid "%d minutes"
4113 #~ msgstr "%d минут"
4114
4115 #~ msgid "1 minute"
4116 #~ msgstr "1 минута"
4117
4118 #~ msgid "%d seconds"
4119 #~ msgstr "%d секунд"
4120
4121 #~ msgid "1 second"
4122 #~ msgstr "1 секунда"
4123
4124 #~ msgid "Send an email"
4125 #~ msgstr "Отправить почту"
4126
4127 #~ msgid "Unknown action to be performed"
4128 #~ msgstr "Неизвестное действие для выполнения"
4129
4130 #~ msgid "%s %s before the start of the appointment"
4131 #~ msgstr "%s %s до начала встречи"
4132
4133 #~ msgid "%s %s after the start of the appointment"
4134 #~ msgstr "%s %s после начала встречи"
4135
4136 #~ msgid "%s at the start of the appointment"
4137 #~ msgstr "%s в начале встречи"
4138
4139 #~ msgid "%s %s before the end of the appointment"
4140 #~ msgstr "%s %s перед окончанием встречи"
4141
4142 #~ msgid "%s %s after the end of the appointment"
4143 #~ msgstr "%s %s после окончания встречи"
4144
4145 #~ msgid "%s at the end of the appointment"
4146 #~ msgstr "%s в конце встречи"
4147
4148 #~ msgid "%s at %s"
4149 #~ msgstr "%s на %s"
4150
4151 #~ msgid "%s for an unknown trigger type"
4152 #~ msgstr "%s для неизвестного типа переключателя"
4153
4154 #~ msgid "Public"
4155 #~ msgstr "Общее"
4156
4157 #~ msgid "Private"
4158 #~ msgstr "Личное"
4159
4160 #~ msgid "Confidential"
4161 #~ msgstr "Конфиденциальное"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Description"
4165 #~ msgstr "Описание:"
4166
4167 #~ msgid "Start Date"
4168 #~ msgstr "Дата начала"
4169
4170 #~ msgid "Summary"
4171 #~ msgstr "Сводка"
4172
4173 #~ msgid "color"
4174 #~ msgstr "цвет"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "component"
4178 #~ msgstr "Встреча"
4179
4180 #~ msgid "Free"
4181 #~ msgstr "Свободен"
4182
4183 #~ msgid "Busy"
4184 #~ msgstr "Занят"
4185
4186 #~ msgid "N"
4187 #~ msgstr "С"
4188
4189 #~ msgid "S"
4190 #~ msgstr "Ю"
4191
4192 #~ msgid "E"
4193 #~ msgstr "В"
4194
4195 #~ msgid "W"
4196 #~ msgstr "З"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "The geographical position must be entered in the format: \n"
4200 #~ "\n"
4201 #~ "45.436845,125.862501"
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Географическое положение должно быть введено в формате:\n"
4204 #~ "\n"
4205 #~ "45.436845,125.862501"
4206
4207 #~ msgid "Yes"
4208 #~ msgstr "Да"
4209
4210 #~ msgid "No"
4211 #~ msgstr "Нет"
4212
4213 #~ msgid "Unknown"
4214 #~ msgstr "Неизвестно"
4215
4216 #~ msgid "Recurring"
4217 #~ msgstr "Повторение"
4218
4219 #~ msgid "Assigned"
4220 #~ msgstr "Назначено"
4221
4222 #~ msgid "Updating objects"
4223 #~ msgstr "Обновление объектов"
4224
4225 #~ msgid "Deleting selected objects"
4226 #~ msgstr "Удаление выделенных объектов"
4227
4228 #~ msgid "New _Appointment..."
4229 #~ msgstr "Новая _встреча..."
4230
4231 #~ msgid "New All Day _Event"
4232 #~ msgstr "Новое ежедневное событие"
4233
4234 #~ msgid "New Meeting"
4235 #~ msgstr "Новое собрание"
4236
4237 #~ msgid "New Task"
4238 #~ msgstr "Новая задача"
4239
4240 #~ msgid "_Print..."
4241 #~ msgstr "На_печатать..."
4242
4243 #~ msgid "_Paste"
4244 #~ msgstr "Вст_авить"
4245
4246 #~ msgid "Go to _Today"
4247 #~ msgstr "Перейти к сег_одняшнему дню"
4248
4249 #~ msgid "_Go to Date..."
4250 #~ msgstr "Пере_йти к дате..."
4251
4252 #~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
4253 #~ msgstr "Опубликовать информацию о занятости"
4254
4255 #~ msgid "_Settings..."
4256 #~ msgstr "_Изменить настройки..."
4257
4258 #~ msgid "_Open"
4259 #~ msgstr "_Открыть"
4260
4261 #~ msgid "_Save As..."
4262 #~ msgstr "Со_хранить как..."
4263
4264 #~ msgid "C_ut"
4265 #~ msgstr "_Вырезать"
4266
4267 #~ msgid "_Copy"
4268 #~ msgstr "С_копировать"
4269
4270 #~ msgid "_Schedule Meeting..."
4271 #~ msgstr "_Назначить собрание..."
4272
4273 #~ msgid "_Forward as iCalendar..."
4274 #~ msgstr "_Переслать как iCalendar..."
4275
4276 #~ msgid "Delete this _Occurrence"
4277 #~ msgstr "Удалить это вхождение"
4278
4279 #~ msgid "Delete _All Occurrences"
4280 #~ msgstr "Удалить все вхождения"
4281
4282 #~ msgid "0%"
4283 #~ msgstr "0%"
4284
4285 #~ msgid "10%"
4286 #~ msgstr "10%"
4287
4288 #~ msgid "20%"
4289 #~ msgstr "20%"
4290
4291 #~ msgid "30%"
4292 #~ msgstr "30%"
4293
4294 #~ msgid "40%"
4295 #~ msgstr "40%"
4296
4297 #~ msgid "50%"
4298 #~ msgstr "50%"
4299
4300 #~ msgid "60%"
4301 #~ msgstr "60%"
4302
4303 #~ msgid "70%"
4304 #~ msgstr "70%"
4305
4306 #~ msgid "80%"
4307 #~ msgstr "80%"
4308
4309 #~ msgid "90%"
4310 #~ msgstr "90%"
4311
4312 #~ msgid "100%"
4313 #~ msgstr "100%"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Open _Web Page"
4317 #~ msgstr "_Открыть сообщение"
4318
4319 #~ msgid "_Assign Task"
4320 #~ msgstr "_Назначить задачу"
4321
4322 #~ msgid "_Forward as iCalendar"
4323 #~ msgstr "_Переслать как iCalendar"
4324
4325 #~ msgid "_Mark as Complete"
4326 #~ msgstr "По_метить как выполненное"
4327
4328 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
4329 #~ msgstr "По_метить выбранную задачу как выполненную"
4330
4331 #~ msgid "_Delete Selected Tasks"
4332 #~ msgstr "У_далить выделенные задачи"
4333
4334 #~ msgid "Click to add a task"
4335 #~ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы добавить задачу"
4336
4337 #~ msgid "% Complete"
4338 #~ msgstr "% Выполнено"
4339
4340 #~ msgid "Alarms"
4341 #~ msgstr "Сигналы"
4342
4343 #~ msgid "Complete"
4344 #~ msgstr "Выполнено"
4345
4346 #~ msgid "Completion Date"
4347 #~ msgstr "Дата выполнения"
4348
4349 #~ msgid "Due Date"
4350 #~ msgstr "Срок выполнения"
4351
4352 #~ msgid "Geographical Position"
4353 #~ msgstr "Географическое расположение"
4354
4355 #~ msgid "Priority"
4356 #~ msgstr "Приоритет"
4357
4358 #~ msgid "Task sort"
4359 #~ msgstr "Сортировка задач"
4360
4361 #~ msgid "URL"
4362 #~ msgstr "Ссылка (URL)"
4363
4364 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4365 #~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4366
4367 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4368 #~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4369
4370 #~ msgid ""
4371 #~ "The date must be entered in the format: \n"
4372 #~ "\n"
4373 #~ "%s"
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Дата должна быть введена в формате:\n"
4376 #~ "\n"
4377 #~ "%s"
4378
4379 #~ msgid "%02i minute divisions"
4380 #~ msgstr "Деления через %02i минут"
4381
4382 #~ msgid "%A %d %B"
4383 #~ msgstr "%A, %d %B"
4384
4385 #~ msgid "%d %b"
4386 #~ msgstr "%d %b"
4387
4388 #~ msgid "am"
4389 #~ msgstr "am"
4390
4391 #~ msgid "pm"
4392 #~ msgstr "pm"
4393
4394 #~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
4395 #~ msgstr "Да. (Сложное повторение)"
4396
4397 #~ msgid "Every day"
4398 #~ msgstr "Каждый день"
4399
4400 #~ msgid "Every %d days"
4401 #~ msgstr "Каждые %d дня(дней)"
4402
4403 #~ msgid "Every week"
4404 #~ msgstr "Каждую неделю"
4405
4406 #~ msgid "Every %d weeks"
4407 #~ msgstr "Каждые %d недели(недель)"
4408
4409 #~ msgid "Every week on "
4410 #~ msgstr "Каждую неделю в "
4411
4412 #~ msgid "Every %d weeks on "
4413 #~ msgstr "Каждые %d недели(недель) в "
4414
4415 #~ msgid " and "
4416 #~ msgstr " и "
4417
4418 #~ msgid "The %s day of "
4419 #~ msgstr "%s дней "
4420
4421 #~ msgid "The %s %s of "
4422 #~ msgstr "%s %s "
4423
4424 #~ msgid "every month"
4425 #~ msgstr "каждый месяц"
4426
4427 #~ msgid "every %d months"
4428 #~ msgstr "каждые %d месяца(ев)"
4429
4430 #~ msgid "Every year"
4431 #~ msgstr "Каждый год"
4432
4433 #~ msgid "Every %d years"
4434 #~ msgstr "Каждые %d года(лет)"
4435
4436 #~ msgid " a total of %d times"
4437 #~ msgstr " всего %d раз"
4438
4439 #~ msgid ", ending on "
4440 #~ msgstr ", заканчивается на"
4441
4442 #~ msgid "<b>Starts:</b> "
4443 #~ msgstr "<b>Начинается:</b> "
4444
4445 #~ msgid "<b>Ends:</b> "
4446 #~ msgstr "<b>Заканчивается:</b>"
4447
4448 #~ msgid "<b>Completed:</b> "
4449 #~ msgstr "<b>Выполнено:</b>"
4450
4451 #~ msgid "<b>Due:</b> "
4452 #~ msgstr "<b>К:</b> "
4453
4454 #~ msgid "iCalendar Information"
4455 #~ msgstr "Сведения iCalendar"
4456
4457 #~ msgid "iCalendar Error"
4458 #~ msgstr "Ошибка iCalendar"
4459
4460 #~ msgid "An unknown person"
4461 #~ msgstr "Неизвестное лицо"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
4465 #~ "from the menu below."
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "<b> Пересмотрите следующую информацию и выберите действие из "
4468 #~ "расположенного ниже меню."
4469
4470 #~ msgid "<i>None</i>"
4471 #~ msgstr "<i>Нет</i>"
4472
4473 #~ msgid "Location:"
4474 #~ msgstr "Расположение:"
4475
4476 #~ msgid "Status:"
4477 #~ msgstr "Состояние:"
4478
4479 #~ msgid "Accepted"
4480 #~ msgstr "Принято"
4481
4482 #~ msgid "Tentatively Accepted"
4483 #~ msgstr "Экспериментально принятый"
4484
4485 #~ msgid "Declined"
4486 #~ msgstr "Отклонено"
4487
4488 #~ msgid "Choose an action:"
4489 #~ msgstr "Выберите действие:"
4490
4491 #~ msgid "Update"
4492 #~ msgstr "Обновить"
4493
4494 #~ msgid "OK"
4495 #~ msgstr "Ок"
4496
4497 #~ msgid "Accept"
4498 #~ msgstr "Принять"
4499
4500 #~ msgid "Tentatively accept"
4501 #~ msgstr "Принять экспериментально"
4502
4503 #~ msgid "Decline"
4504 #~ msgstr "Отклонить"
4505
4506 #~ msgid "Send Free/Busy Information"
4507 #~ msgstr "Отправить информацию о занятости"
4508
4509 #~ msgid "Update respondent status"
4510 #~ msgstr "Обновить состояние"
4511
4512 #~ msgid "Send Latest Information"
4513 #~ msgstr "Отправить последнюю информацию"
4514
4515 #~ msgid "Cancel"
4516 #~ msgstr "Отменить"
4517
4518 #~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
4519 #~ msgstr "<b>%s</b> опубликовал последнюю информацию о собрании."
4520
4521 #~ msgid "Meeting Information"
4522 #~ msgstr "Информация о собрании"
4523
4524 #~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
4525 #~ msgstr "<b>%s</b> запрашивает присутствие %s на собрании."
4526
4527 #~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
4528 #~ msgstr "<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на собрании."
4529
4530 #~ msgid "Meeting Proposal"
4531 #~ msgstr "Предложение собрания"
4532
4533 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
4534 #~ msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующему собранию."
4535
4536 #~ msgid "Meeting Update"
4537 #~ msgstr "Обновление собрания"
4538
4539 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
4540 #~ msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о собрании."
4541
4542 #~ msgid "Meeting Update Request"
4543 #~ msgstr "Запрос обновления собрания"
4544
4545 #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
4546 #~ msgstr "<b>%s</b> ответил на приглашение на собрание."
4547
4548 #~ msgid "Meeting Reply"
4549 #~ msgstr "Ответ собрания"
4550
4551 #~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
4552 #~ msgstr "<b>%s</b> отменил собрание."
4553
4554 #~ msgid "Meeting Cancellation"
4555 #~ msgstr "Отмена собрания"
4556
4557 #~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
4558 #~ msgstr "<b>%s</b> отправил невразумительное сообщение."
4559
4560 #~ msgid "Bad Meeting Message"
4561 #~ msgstr "Неверное сообщение собрания"
4562
4563 #~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
4564 #~ msgstr "<b>%s</b> опубликовал информацию о задаче"
4565
4566 #~ msgid "Task Information"
4567 #~ msgstr "Информация о задаче"
4568
4569 #~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
4570 #~ msgstr "<b>%s</b> запрашивает %s для выполнения задачи."
4571
4572 #~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
4573 #~ msgstr "<b>%s</b> запрашивает, чтобы вы выполнили задачу."
4574
4575 #~ msgid "Task Proposal"
4576 #~ msgstr "Предложение задачи"
4577
4578 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
4579 #~ msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующей задаче."
4580
4581 #~ msgid "Task Update"
4582 #~ msgstr "Обновление задачи"
4583
4584 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
4585 #~ msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о задаче."
4586
4587 #~ msgid "Task Update Request"
4588 #~ msgstr "Запрос обновления задачи"
4589
4590 #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
4591 #~ msgstr "<b>%s</b> ответил на назначение задачи."
4592
4593 #~ msgid "Task Reply"
4594 #~ msgstr "Ответ собрания"
4595
4596 #~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
4597 #~ msgstr "<b>%s</b> отменил задачу."
4598
4599 #~ msgid "Task Cancellation"
4600 #~ msgstr "Отмена задачи"
4601
4602 #~ msgid "Bad Task Message"
4603 #~ msgstr "Сообщение календаря"
4604
4605 #~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
4606 #~ msgstr "<b>%s</b> опубликовал информацию о занятости."
4607
4608 #~ msgid "Free/Busy Information"
4609 #~ msgstr "Информация о занятости"
4610
4611 #~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
4612 #~ msgstr "<b>%s</b> запрашивает информацию о вашей занятости."
4613
4614 #~ msgid "Free/Busy Request"
4615 #~ msgstr "Запрос информации о занятости"
4616
4617 #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
4618 #~ msgstr "<b>%s</b> ответил на запрос информации о занятости."
4619
4620 #~ msgid "Free/Busy Reply"
4621 #~ msgstr "Ответ занятости"
4622
4623 #~ msgid "Bad Free/Busy Message"
4624 #~ msgstr "Неверное сообщение о занятости"
4625
4626 #~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
4627 #~ msgstr "Похоже что сообщение не было правильно сформировано"
4628
4629 #~ msgid "The message contains only unsupported requests."
4630 #~ msgstr "Это сообщение содержит только неподдерживаемые запросы"
4631
4632 #~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
4633 #~ msgstr "Вложение не содержит правильного сообщения календаря."
4634
4635 #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
4636 #~ msgstr "Вложение не содержит пригодных для просмотра элементов календаря."
4637
4638 #~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
4639 #~ msgstr "Файл календаря не может быть обновлён!\n"
4640
4641 #~ msgid "Update complete\n"
4642 #~ msgstr "Обновление закончено\n"
4643
4644 #~ msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не "
4647 #~ "существует"
4648
4649 #~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
4650 #~ msgstr "Объект некорректен и не может быть обновлен\n"
4651
4652 #~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "Этот ответ пришел не от текущего участника.  Добавить его, как участника?"
4655
4656 #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего "
4659 #~ "статуса!\n"
4660
4661 #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
4662 #~ msgstr "В системе CORBA произошла ошибка\n"
4663
4664 #~ msgid "Object could not be found\n"
4665 #~ msgstr "Объект не может быть найден!\n"
4666
4667 #~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
4668 #~ msgstr "У вас нет соответствующих прав для обновления календаря\n"
4669
4670 #~ msgid "Attendee status updated\n"
4671 #~ msgstr "Статус участника обновлён!\n"
4672
4673 #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
4674 #~ msgstr "Статус участника не может быть обновлён!\n"
4675
4676 #~ msgid "Removal Complete"
4677 #~ msgstr "Удаление завершено"
4678
4679 #~ msgid "Item sent!\n"
4680 #~ msgstr "Элемент отправлен!\n"
4681
4682 #~ msgid "The item could not be sent!\n"
4683 #~ msgstr "Элемент не может быть послан!\n"
4684
4685 #~ msgid "Select Calendar Folder"
4686 #~ msgstr "Выбрать папку календаря"
4687
4688 #~ msgid "Select Tasks Folder"
4689 #~ msgstr "Выбрать папку Заданий"
4690
4691 #~ msgid "%P %%"
4692 #~ msgstr "%P %%"
4693
4694 #~ msgid "--to--"
4695 #~ msgstr "--к--"
4696
4697 #~ msgid "Calendar Message"
4698 #~ msgstr "Сообщение календаря"
4699
4700 #~ msgid "Date:"
4701 #~ msgstr "Дата:"
4702
4703 #~ msgid "Loading Calendar"
4704 #~ msgstr "Загрузка календаря"
4705
4706 #~ msgid "Loading calendar..."
4707 #~ msgstr "Загрузка календаря..."
4708
4709 #~ msgid "Server Message:"
4710 #~ msgstr "Сообщение сервера:"
4711
4712 #~ msgid "date-end"
4713 #~ msgstr "дата-завершения"
4714
4715 #~ msgid "date-start"
4716 #~ msgstr "дата-начала"
4717
4718 #~ msgid "Chair Persons"
4719 #~ msgstr "Председатели"
4720
4721 #~ msgid "Required Participants"
4722 #~ msgstr "Необходимые участники"
4723
4724 #~ msgid "Optional Participants"
4725 #~ msgstr "Дополнительные участники"
4726
4727 #~ msgid "Resources"
4728 #~ msgstr "Ресурсы"
4729
4730 #~ msgid "Individual"
4731 #~ msgstr "Индивидуально"
4732
4733 #~ msgid "Group"
4734 #~ msgstr "Группа"
4735
4736 #~ msgid "Resource"
4737 #~ msgstr "Источник"
4738
4739 #~ msgid "Room"
4740 #~ msgstr "Комната"
4741
4742 #~ msgid "Chair"
4743 #~ msgstr "Председатель"
4744
4745 #~ msgid "Required Participant"
4746 #~ msgstr "Требуемые участники"
4747
4748 #~ msgid "Optional Participant"
4749 #~ msgstr "Дополнительные участники"
4750
4751 #~ msgid "Non-Participant"
4752 #~ msgstr "Не участвует"
4753
4754 #~ msgid "Needs Action"
4755 #~ msgstr "Необходимое действие"
4756
4757 #~ msgid "Tentative"
4758 #~ msgstr "Экспериментальный"
4759
4760 #~ msgid "Delegated"
4761 #~ msgstr "Передано"
4762
4763 #~ msgid "In Process"
4764 #~ msgstr "В процессе"
4765
4766 #~ msgid "%A, %B %d, %Y"
4767 #~ msgstr "%A, %d %B %Y"
4768
4769 #~ msgid "%a %m/%d/%Y"
4770 #~ msgstr "%a, %d.%m.%Y"
4771
4772 #~ msgid "%m/%d/%Y"
4773 #~ msgstr "%d.%m.%Y"
4774
4775 #~ msgid "Out of Office"
4776 #~ msgstr "Вне офиса"
4777
4778 #~ msgid "No Information"
4779 #~ msgstr "Нет информации"
4780
4781 #~ msgid "_Options"
4782 #~ msgstr "Параметры"
4783
4784 #~ msgid "Show _Only Working Hours"
4785 #~ msgstr "Показывать только рабочие часы"
4786
4787 #~ msgid "Show _Zoomed Out"
4788 #~ msgstr "Показывать уменьшенные"
4789
4790 #~ msgid "_Update Free/Busy"
4791 #~ msgstr "Обновить информацию о занятости"
4792
4793 #~ msgid "_<<"
4794 #~ msgstr "<_<"
4795
4796 #~ msgid "_Autopick"
4797 #~ msgstr "Автовыбор"
4798
4799 #~ msgid ">_>"
4800 #~ msgstr ">_>"
4801
4802 #~ msgid "_All People and Resources"
4803 #~ msgstr "Все люди и ресурсы"
4804
4805 #~ msgid "All _People and One Resource"
4806 #~ msgstr "Все люди и один ресурс"
4807
4808 #~ msgid "_Required People"
4809 #~ msgstr "Требуемые люди"
4810
4811 #~ msgid "Required People and _One Resource"
4812 #~ msgstr "Требуемые люди и один ресурс"
4813
4814 #~ msgid "Meeting _start time:"
4815 #~ msgstr "Время _начала собрания:"
4816
4817 #~ msgid "Meeting _end time:"
4818 #~ msgstr "Время _завершения собрания:"
4819
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgid "Start Date:"
4822 #~ msgstr "Дата начала:"
4823
4824 #, fuzzy
4825 #~ msgid "Due Date:"
4826 #~ msgstr "Дата выполнения:"
4827
4828 #, fuzzy
4829 #~ msgid "Priority:"
4830 #~ msgstr "Приоритет:"
4831
4832 #, fuzzy
4833 #~ msgid "Web Page:"
4834 #~ msgstr "Страница"
4835
4836 #~ msgid "Opening tasks at %s"
4837 #~ msgstr "Открытие задач %s"
4838
4839 #~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
4840 #~ msgstr "Не удается загрузить задачи в \"%s\""
4841
4842 #~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
4843 #~ msgstr "Не поддерживается метод, необходимый для загрузки \"%s\""
4844
4845 #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
4846 #~ msgstr "У вас нет прав на открытие папки в \"%s\""
4847
4848 #~ msgid ""
4849 #~ "Error on %s:\n"
4850 #~ " %s"
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "Ошибка в \"%s\":\n"
4853 #~ "%s"
4854
4855 #~ msgid "Completing tasks..."
4856 #~ msgstr "Завершение выполнения задач..."
4857
4858 #~ msgid "Deleting selected objects..."
4859 #~ msgstr "Удаление выделенных объектов..."
4860
4861 #~ msgid "Expunging"
4862 #~ msgstr "Очистка папки"
4863
4864 #~ msgid "Tasks"
4865 #~ msgstr "Задачи"
4866
4867 #~ msgid "Calendar"
4868 #~ msgstr "Календарь"
4869
4870 #~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
4871 #~ msgstr "Не удается открыть папку \"%s\""
4872
4873 #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
4874 #~ msgstr "Метод, необходимый для открытия \"%s\", не поддерживается"
4875
4876 #~ msgid "Adding alarms for %s"
4877 #~ msgstr "Добавление сигналов для %s"
4878
4879 #~ msgid ""
4880 #~ "The task backend for\n"
4881 #~ "%s\n"
4882 #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
4883 #~ msgstr ""
4884 #~ "Произошла ошибка в базе данных задач\n"
4885 #~ "%s.\n"
4886 #~ "Необходимо перезапустить Evolution."
4887
4888 #~ msgid ""
4889 #~ "The calendar backend for\n"
4890 #~ "%s\n"
4891 #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "Произошла ошибка в базе данных календаря\n"
4894 #~ "%s.\n"
4895 #~ "Необходимо перезапустить Evolution."
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Purging"
4899 #~ msgstr "Турин"
4900
4901 #~ msgid "Calendar and Tasks"
4902 #~ msgstr "Календарь и задачи"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "Calendars"
4906 #~ msgstr "Календарь"
4907
4908 #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
4909 #~ msgstr "Здесь можно настроить вашу временную зону, календарь и список задач"
4910
4911 #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
4912 #~ msgstr "Календарь и задачи Evolution"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
4916 #~ msgstr "Компонент Executive Summary календаря программы Evolution."
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
4920 #~ msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "Evolution Calendar viewer"
4924 #~ msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
4928 #~ msgstr "Редактор новостей Evolution"
4929
4930 #~ msgid "Evolution Tasks viewer"
4931 #~ msgstr "Просмотр задач Evolution"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "Evolution's Calendar component"
4935 #~ msgstr "Компонент Executive Summary календаря программы Evolution."
4936
4937 #, fuzzy
4938 #~ msgid "Evolution's Tasks component"
4939 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
4940
4941 #~ msgid "April"
4942 #~ msgstr "Апрель"
4943
4944 #~ msgid "August"
4945 #~ msgstr "Август"
4946
4947 #~ msgid "December"
4948 #~ msgstr "Декабрь"
4949
4950 #~ msgid "February"
4951 #~ msgstr "Февраль"
4952
4953 #~ msgid "Go To Date"
4954 #~ msgstr "Перейти к дате"
4955
4956 #~ msgid "Go To Today"
4957 #~ msgstr "Сегодня"
4958
4959 #~ msgid "January"
4960 #~ msgstr "Январь"
4961
4962 #~ msgid "July"
4963 #~ msgstr "Июль"
4964
4965 #~ msgid "June"
4966 #~ msgstr "Июнь"
4967
4968 #~ msgid "March"
4969 #~ msgstr "Март"
4970
4971 #~ msgid "May"
4972 #~ msgstr "Май"
4973
4974 #~ msgid "November"
4975 #~ msgstr "Ноябрь"
4976
4977 #~ msgid "October"
4978 #~ msgstr "Октябрь"
4979
4980 #~ msgid "September"
4981 #~ msgstr "Сентябрь"
4982
4983 #~ msgid "An organizer must be set."
4984 #~ msgstr "Организатор должен быть назначен."
4985
4986 #~ msgid "At least one attendee is necessary"
4987 #~ msgstr "Необходим как минимум один участник"
4988
4989 #~ msgid "Event information"
4990 #~ msgstr "Информация о событии"
4991
4992 #~ msgid "Task information"
4993 #~ msgstr "Информация о задаче"
4994
4995 #~ msgid "Journal information"
4996 #~ msgstr "Информация дневника"
4997
4998 #~ msgid "Free/Busy information"
4999 #~ msgstr "Информация о занятости"
5000
5001 #~ msgid "Calendar information"
5002 #~ msgstr "Информация календаря"
5003
5004 #~ msgid "Updated"
5005 #~ msgstr "Обновлено"
5006
5007 #~ msgid "Refresh"
5008 #~ msgstr "Обновить"
5009
5010 #~ msgid "Counter-proposal"
5011 #~ msgstr "Контр-предложение"
5012
5013 #~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
5014 #~ msgstr "Информация о занятости (%s в %s)"
5015
5016 #~ msgid "iCalendar information"
5017 #~ msgstr "Информация iCalendar"
5018
5019 #~ msgid "You must be an attendee of the event."
5020 #~ msgstr "Вы должны быть участником события."
5021
5022 #~ msgid "Su"
5023 #~ msgstr "Вс"
5024
5025 #~ msgid "Mo"
5026 #~ msgstr "Пн"
5027
5028 #~ msgid "Tu"
5029 #~ msgstr "Вт"
5030
5031 #~ msgid "We"
5032 #~ msgstr "Ср"
5033
5034 #~ msgid "Th"
5035 #~ msgstr "Чт"
5036
5037 #~ msgid "Fr"
5038 #~ msgstr "Пт"
5039
5040 #~ msgid "Sa"
5041 #~ msgstr "Cб"
5042
5043 #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
5044 #~ msgstr "Выбранный день (%a, %b %d %Y)"
5045
5046 #~ msgid "%a %b %d"
5047 #~ msgstr "%a, %b %d"
5048
5049 #~ msgid "%a %d %Y"
5050 #~ msgstr "%a, %d %Y"
5051
5052 #~ msgid "%a %b %d %Y"
5053 #~ msgstr "%a, %b %d %Y"
5054
5055 #~ msgid "Selected week (%s - %s)"
5056 #~ msgstr "Выбранная неделя (%s - %s)"
5057
5058 #~ msgid "Selected month (%b %Y)"
5059 #~ msgstr "Выбранный месяц (%b %Y)"
5060
5061 #~ msgid "Selected year (%Y)"
5062 #~ msgstr "Выбранный год (%Y)"
5063
5064 #~ msgid "Task"
5065 #~ msgstr "Задание"
5066
5067 #~ msgid "Status: %s"
5068 #~ msgstr "Состояние: %s"
5069
5070 #~ msgid "Priority: %s"
5071 #~ msgstr "Приоритет: %s"
5072
5073 #~ msgid "Percent Complete: %i"
5074 #~ msgstr "Завершено процентов: %i"
5075
5076 #~ msgid "URL: %s"
5077 #~ msgstr "URL: %s"
5078
5079 #~ msgid "Categories: %s"
5080 #~ msgstr "Категории: %s"
5081
5082 #~ msgid "Contacts: "
5083 #~ msgstr "Контакты: "
5084
5085 #~ msgid "Print Preview"
5086 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
5087
5088 #~ msgid "Print Item"
5089 #~ msgstr "Напечатать элемент"
5090
5091 #~ msgid "Print Setup"
5092 #~ msgstr "Настройка печати"
5093
5094 #~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
5095 #~ msgstr "Показываемый URI папки задач"
5096
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If "
5099 #~ "you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
5100 #~ "\n"
5101 #~ "Really erase these tasks?"
5102 #~ msgstr ""
5103 #~ "Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если "
5104 #~ "вы продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n"
5105 #~ "\n"
5106 #~ "Действительно уничтожить эти задания?"
5107
5108 #~ msgid "Do not ask me again."
5109 #~ msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
5110
5111 #~ msgid "Print Tasks"
5112 #~ msgstr "Напечатать Задания"
5113
5114 #~ msgid "SMTWTFS"
5115 #~ msgstr "ПВСЧПСВ"
5116
5117 #, fuzzy
5118 #~ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
5119 #~ msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
5120
5121 #, fuzzy
5122 #~ msgid "Evolution iCalendar importer"
5123 #~ msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
5124
5125 #, fuzzy
5126 #~ msgid "Evolution vCalendar importer"
5127 #~ msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
5128
5129 #~ msgid "iCalendar files (.ics)"
5130 #~ msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
5131
5132 #~ msgid "vCalendar files (.vcf)"
5133 #~ msgstr "Файлы vCalendar (.vcf)"
5134
5135 #~ msgid "Reminder!!"
5136 #~ msgstr "Напоминание!!"
5137
5138 #~ msgid "Calendar Events"
5139 #~ msgstr "События календаря"
5140
5141 #~ msgid ""
5142 #~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
5143 #~ "Would you like to import them into Evolution?"
5144 #~ msgstr ""
5145 #~ "Evolution обнаружены файлы календаря Gnome.\n"
5146 #~ "Хотите импортировать их в Evolution?"
5147
5148 #~ msgid "Gnome Calendar"
5149 #~ msgstr "Календарь Gnome"
5150
5151 #~ msgid "Africa/Abidjan"
5152 #~ msgstr "Африка/Абиджан"
5153
5154 #~ msgid "Africa/Accra"
5155 #~ msgstr "Африка/Аккра"
5156
5157 #~ msgid "Africa/Addis_Ababa"
5158 #~ msgstr "Африка/Аддис-Абеба"
5159
5160 #~ msgid "Africa/Algiers"
5161 #~ msgstr "Африка/Алжир"
5162
5163 #~ msgid "Africa/Asmera"
5164 #~ msgstr "Африка/Асмара"
5165
5166 #~ msgid "Africa/Bamako"
5167 #~ msgstr "Африка/Бамако"
5168
5169 #~ msgid "Africa/Bangui"
5170 #~ msgstr "Африка/Банги"
5171
5172 #~ msgid "Africa/Banjul"
5173 #~ msgstr "Африка/Банжул"
5174
5175 #~ msgid "Africa/Bissau"
5176 #~ msgstr "Африка/Бисау"
5177
5178 #~ msgid "Africa/Blantyre"
5179 #~ msgstr "Африка/Блантир"
5180
5181 #~ msgid "Africa/Brazzaville"
5182 #~ msgstr "Африка/Браззавиль"
5183
5184 #~ msgid "Africa/Bujumbura"
5185 #~ msgstr "Африка/Бужумбура"
5186
5187 #~ msgid "Africa/Cairo"
5188 #~ msgstr "Африка/Каир"
5189
5190 #~ msgid "Africa/Casablanca"
5191 #~ msgstr "Африка/Касабланка"
5192
5193 #~ msgid "Africa/Ceuta"
5194 #~ msgstr "Африка/Сеута"
5195
5196 #~ msgid "Africa/Conakry"
5197 #~ msgstr "Африка/Конакри"
5198
5199 #~ msgid "Africa/Dakar"
5200 #~ msgstr "Африка/Дакар"
5201
5202 #~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5203 #~ msgstr "Африка/Дар-эс-Салам"
5204
5205 #~ msgid "Africa/Djibouti"
5206 #~ msgstr "Африка/Джибути"
5207
5208 #~ msgid "Africa/Douala"
5209 #~ msgstr "Африка/Дуала"
5210
5211 #~ msgid "Africa/El_Aaiun"
5212 #~ msgstr "Африка/El_Aaiun"
5213
5214 #~ msgid "Africa/Freetown"
5215 #~ msgstr "Африка/Фритаун"
5216
5217 #~ msgid "Africa/Gaborone"
5218 #~ msgstr "Африка/Габороне"
5219
5220 #~ msgid "Africa/Harare"
5221 #~ msgstr "Африка/Хараре"
5222
5223 #~ msgid "Africa/Johannesburg"
5224 #~ msgstr "Африка/Йоханнесбург"
5225
5226 #~ msgid "Africa/Kampala"
5227 #~ msgstr "Африка/Кампала"
5228
5229 #~ msgid "Africa/Khartoum"
5230 #~ msgstr "Африка/Хартум"
5231
5232 #~ msgid "Africa/Kigali"
5233 #~ msgstr "Африка/Кигали"
5234
5235 #~ msgid "Africa/Kinshasa"
5236 #~ msgstr "Африка/Киншаса"
5237
5238 #~ msgid "Africa/Lagos"
5239 #~ msgstr "Африка/Лагос"
5240
5241 #~ msgid "Africa/Libreville"
5242 #~ msgstr "Африка/Либревиль"
5243
5244 #~ msgid "Africa/Lome"
5245 #~ msgstr "Африка/Ломе"
5246
5247 #~ msgid "Africa/Luanda"
5248 #~ msgstr "Африка/Луанда"
5249
5250 #~ msgid "Africa/Lubumbashi"
5251 #~ msgstr "Африка/Лубумбаши"
5252
5253 #~ msgid "Africa/Lusaka"
5254 #~ msgstr "Африка/Лусака"
5255
5256 #~ msgid "Africa/Malabo"
5257 #~ msgstr "Африка/Малабо"
5258
5259 #~ msgid "Africa/Maputo"
5260 #~ msgstr "Африка/Мапуту"
5261
5262 #~ msgid "Africa/Maseru"
5263 #~ msgstr "Африка/Масеру"
5264
5265 #~ msgid "Africa/Mbabane"
5266 #~ msgstr "Африка/Мбабане"
5267
5268 #~ msgid "Africa/Mogadishu"
5269 #~ msgstr "Африка/Могадишо"
5270
5271 #~ msgid "Africa/Monrovia"
5272 #~ msgstr "Африка/Монровия"
5273
5274 #~ msgid "Africa/Nairobi"
5275 #~ msgstr "Африка/Найроби"
5276
5277 #~ msgid "Africa/Ndjamena"
5278 #~ msgstr "Африка/Нджамена"
5279
5280 #~ msgid "Africa/Niamey"
5281 #~ msgstr "Африка/Ниамей"
5282
5283 #~ msgid "Africa/Nouakchott"
5284 #~ msgstr "Африка/Нуакшот"
5285
5286 #~ msgid "Africa/Ouagadougou"
5287 #~ msgstr "Африка/Уагадугу"
5288
5289 #~ msgid "Africa/Porto-Novo"
5290 #~ msgstr "Африка/Порто-Ново"
5291
5292 #~ msgid "Africa/Sao_Tome"
5293 #~ msgstr "Африка/Сан-Томе"
5294
5295 #~ msgid "Africa/Timbuktu"
5296 #~ msgstr "Африка/Тимбукту"
5297
5298 #~ msgid "Africa/Tripoli"
5299 #~ msgstr "Африка/Триполи"
5300
5301 #~ msgid "Africa/Tunis"
5302 #~ msgstr "Африка/Тунис"
5303
5304 #~ msgid "Africa/Windhoek"
5305 #~ msgstr "Африка/Виндхук"
5306
5307 #~ msgid "America/Adak"
5308 #~ msgstr "Америка/Адак"
5309
5310 #~ msgid "America/Anchorage"
5311 #~ msgstr "Америка/Анкоридж"
5312
5313 #~ msgid "America/Anguilla"
5314 #~ msgstr "Америка/Ангилья"
5315
5316 #~ msgid "America/Antigua"
5317 #~ msgstr "Америка/Антигуа"
5318
5319 #~ msgid "America/Araguaina"
5320 #~ msgstr "Америка/Арагуари"
5321
5322 #~ msgid "America/Aruba"
5323 #~ msgstr "Америка/о-в Аруба"
5324
5325 #~ msgid "America/Asuncion"
5326 #~ msgstr "Америка/Асунсьон"
5327
5328 #~ msgid "America/Barbados"
5329 #~ msgstr "Америка/Барбадос"
5330
5331 #~ msgid "America/Belem"
5332 #~ msgstr "Америка/Белем"
5333
5334 #~ msgid "America/Belize"
5335 #~ msgstr "Америка/Белиз"
5336
5337 #~ msgid "America/Boa_Vista"
5338 #~ msgstr "Америка/Боа Виста"
5339
5340 #~ msgid "America/Bogota"
5341 #~ msgstr "Америка/Богота"
5342
5343 #~ msgid "America/Boise"
5344 #~ msgstr "Америка/Бойсе"
5345
5346 #~ msgid "America/Buenos_Aires"
5347 #~ msgstr "Америка/Буэнос-Айрес"
5348
5349 #~ msgid "America/Cambridge_Bay"
5350 #~ msgstr "Америка/Кембридж-Бей"
5351
5352 #~ msgid "America/Cancun"
5353 #~ msgstr "Америка/Канкун"
5354
5355 #~ msgid "America/Caracas"
5356 #~ msgstr "Америка/Каракас"
5357
5358 #~ msgid "America/Catamarca"
5359 #~ msgstr "Америка/Катамарка"
5360
5361 #~ msgid "America/Cayenne"
5362 #~ msgstr "Америка/Кайенна"
5363
5364 #~ msgid "America/Cayman"
5365 #~ msgstr "Америка/Кайман"
5366
5367 #~ msgid "America/Chicago"
5368 #~ msgstr "Америка/Чикаго"
5369
5370 #~ msgid "America/Chihuahua"
5371 #~ msgstr "Америка/Чихуахуа"
5372
5373 #~ msgid "America/Cordoba"
5374 #~ msgstr "Америка/Кордоба"
5375
5376 #~ msgid "America/Costa_Rica"
5377 #~ msgstr "Америка/Коста-Рика"
5378
5379 #~ msgid "America/Cuiaba"
5380 #~ msgstr "Америка/Куяба"
5381
5382 #~ msgid "America/Curacao"
5383 #~ msgstr "Америка/Курасао"
5384
5385 #~ msgid "America/Danmarkshavn"
5386 #~ msgstr "Америка/Денмаркшавн"
5387
5388 #~ msgid "America/Dawson"
5389 #~ msgstr "Америка/Досон"
5390
5391 #~ msgid "America/Dawson_Creek"
5392 #~ msgstr "Америка/Досон-Крик"
5393
5394 #~ msgid "America/Denver"
5395 #~ msgstr "Америка/Денвер"
5396
5397 #~ msgid "America/Detroit"
5398 #~ msgstr "Америка/Детройт"
5399
5400 #~ msgid "America/Dominica"
5401 #~ msgstr "Америка/Доминика"
5402
5403 #~ msgid "America/Edmonton"
5404 #~ msgstr "Америка/Эдмонтон"
5405
5406 #~ msgid "America/Eirunepe"
5407 #~ msgstr "Америка/Eirunepe"
5408
5409 #~ msgid "America/El_Salvador"
5410 #~ msgstr "Америка/Эль-Сальвадор"
5411
5412 #~ msgid "America/Fortaleza"
5413 #~ msgstr "Америка/Форталеза"
5414
5415 #~ msgid "America/Glace_Bay"
5416 #~ msgstr "Америка/Glace_Bay"
5417
5418 #~ msgid "America/Godthab"
5419 #~ msgstr "Америка/Готхоб"
5420
5421 #~ msgid "America/Goose_Bay"
5422 #~ msgstr "Америка/Goose_Bay"
5423
5424 #~ msgid "America/Grand_Turk"
5425 #~ msgstr "Америка/Grand_Turk"
5426
5427 #~ msgid "America/Grenada"
5428 #~ msgstr "Америка/Гренада"
5429
5430 #~ msgid "America/Guadeloupe"
5431 #~ msgstr "Америка/Гваделупа"
5432
5433 #~ msgid "America/Guatemala"
5434 #~ msgstr "Америка/Гватемала"
5435
5436 #~ msgid "America/Guayaquil"
5437 #~ msgstr "Америка/Гуаякиль"
5438
5439 #~ msgid "America/Guyana"
5440 #~ msgstr "Америка/Гайана"
5441
5442 #~ msgid "America/Halifax"
5443 #~ msgstr "Америка/Галифакс"
5444
5445 #~ msgid "America/Havana"
5446 #~ msgstr "Америка/Гавана"
5447
5448 #~ msgid "America/Hermosillo"
5449 #~ msgstr "Америка/Гермосилло"
5450
5451 #~ msgid "America/Indiana/Indianapolis"
5452 #~ msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"
5453
5454 #~ msgid "America/Indiana/Knox"
5455 #~ msgstr "Америка/Индиана/Нокс"
5456
5457 #~ msgid "America/Indiana/Marengo"
5458 #~ msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
5459
5460 #~ msgid "America/Indiana/Vevay"
5461 #~ msgstr "Америка/Индиана/Вивей"
5462
5463 #~ msgid "America/Indianapolis"
5464 #~ msgstr "Америка/Индианаполис"
5465
5466 #~ msgid "America/Inuvik"
5467 #~ msgstr "Америка/Инувик"
5468
5469 #~ msgid "America/Iqaluit"
5470 #~ msgstr "Америка/Iqaluit"
5471
5472 #~ msgid "America/Jamaica"
5473 #~ msgstr "Америка/Ямайка"
5474
5475 #~ msgid "America/Jujuy"
5476 #~ msgstr "Америка/Jujuy"
5477
5478 #~ msgid "America/Juneau"
5479 #~ msgstr "Америка/Джуно"
5480
5481 #~ msgid "America/Kentucky/Louisville"
5482 #~ msgstr "Америка/Кентукки/Луисвиль"
5483
5484 #~ msgid "America/Kentucky/Monticello"
5485 #~ msgstr "Америка/Кентукки/Монтицелло"
5486
5487 #~ msgid "America/La_Paz"
5488 #~ msgstr "Америка/Ла-Пас"
5489
5490 #~ msgid "America/Lima"
5491 #~ msgstr "Америка/Лима"
5492
5493 #~ msgid "America/Los_Angeles"
5494 #~ msgstr "Америка/Лос-Анджелес"
5495
5496 #~ msgid "America/Louisville"
5497 #~ msgstr "Америка/Луисвиль"
5498
5499 #~ msgid "America/Maceio"
5500 #~ msgstr "Америка/Масейо"
5501
5502 #~ msgid "America/Managua"
5503 #~ msgstr "Америка/Манагуа"
5504
5505 #~ msgid "America/Manaus"
5506 #~ msgstr "Америка/Манаус"
5507
5508 #~ msgid "America/Martinique"
5509 #~ msgstr "Америка/Мартиника"
5510
5511 #~ msgid "America/Mazatlan"
5512 #~ msgstr "Америка/Масатлан"
5513
5514 #~ msgid "America/Mendoza"
5515 #~ msgstr "Америка/Мендоза"
5516
5517 #~ msgid "America/Menominee"
5518 #~ msgstr "Америка/Menominee"
5519
5520 #~ msgid "America/Merida"
5521 #~ msgstr "Америка/Мерида"
5522
5523 #~ msgid "America/Mexico_City"
5524 #~ msgstr "Америка/Мехико"
5525
5526 #~ msgid "America/Miquelon"
5527 #~ msgstr "Америка/Микелон"
5528
5529 #~ msgid "America/Monterrey"
5530 #~ msgstr "Америка/Монтерей"
5531
5532 #~ msgid "America/Montevideo"
5533 #~ msgstr "Америка/Монтевидео"
5534
5535 #~ msgid "America/Montreal"
5536 #~ msgstr "Америка/Монреаль"
5537
5538 #~ msgid "America/Montserrat"
5539 #~ msgstr "Америка/Монтсеррат"
5540
5541 #~ msgid "America/Nassau"
5542 #~ msgstr "Америка/Нассау"
5543
5544 #~ msgid "America/New_York"
5545 #~ msgstr "Америка/Нью-Йорк"
5546
5547 #~ msgid "America/Nipigon"
5548 #~ msgstr "Америка/Нипигон"
5549
5550 #~ msgid "America/Nome"
5551 #~ msgstr "Америка/Ном"
5552
5553 #~ msgid "America/Noronha"
5554 #~ msgstr "Америка/Noronha"
5555
5556 #~ msgid "America/North_Dakota/Center"
5557 #~ msgstr "Америка/Северная_Дакота/Центр"
5558
5559 #~ msgid "America/Panama"
5560 #~ msgstr "Америка/Панама"
5561
5562 #~ msgid "America/Pangnirtung"
5563 #~ msgstr "Америка/Pangnirtung"
5564
5565 #~ msgid "America/Paramaribo"
5566 #~ msgstr "Америка/Парамарибо"
5567
5568 #~ msgid "America/Phoenix"
5569 #~ msgstr "Америка/Феникс"
5570
5571 #~ msgid "America/Port-au-Prince"
5572 #~ msgstr "Америка/Порто-Пренс"
5573
5574 #~ msgid "America/Port_of_Spain"
5575 #~ msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн"
5576
5577 #~ msgid "America/Porto_Velho"
5578 #~ msgstr "Америка/Porto_Velho"
5579
5580 #~ msgid "America/Puerto_Rico"
5581 #~ msgstr "Америка/Пуэрто-Рико"
5582
5583 #~ msgid "America/Rainy_River"
5584 #~ msgstr "Америка/Rainy_River"
5585
5586 #~ msgid "America/Rankin_Inlet"
5587 #~ msgstr "Америка/Rankin_Inlet"
5588
5589 #~ msgid "America/Recife"
5590 #~ msgstr "Америка/Ресифи"
5591
5592 #~ msgid "America/Regina"
5593 #~ msgstr "Америка/Регина"
5594
5595 #~ msgid "America/Rio_Branco"
5596 #~ msgstr "Америка/Рио-Бранко"
5597
5598 #~ msgid "America/Rosario"
5599 #~ msgstr "Америка/Розарио"
5600
5601 #~ msgid "America/Santiago"
5602 #~ msgstr "Америка/Сантьяго"
5603
5604 #~ msgid "America/Santo_Domingo"
5605 #~ msgstr "Америка/Санто-Доминго"
5606
5607 #~ msgid "America/Sao_Paulo"
5608 #~ msgstr "Америка/Сан-Пауло"
5609
5610 #~ msgid "America/Scoresbysund"
5611 #~ msgstr "Америка/Scoresbysund"
5612
5613 #~ msgid "America/Shiprock"
5614 #~ msgstr "Америка/Шипрок"
5615
5616 #~ msgid "America/St_Johns"
5617 #~ msgstr "Америка/Сент-Джонс"
5618
5619 #~ msgid "America/St_Kitts"
5620 #~ msgstr "Америка/Сент-Китс и Невис"
5621
5622 #~ msgid "America/St_Lucia"
5623 #~ msgstr "Америка/Сент-Люсия"
5624
5625 #~ msgid "America/St_Thomas"
5626 #~ msgstr "Америка/Сент-Томас"
5627
5628 #~ msgid "America/St_Vincent"
5629 #~ msgstr "Америка/Сент-Винсент"
5630
5631 #~ msgid "America/Swift_Current"
5632 #~ msgstr "America/Swift_Current"
5633
5634 #~ msgid "America/Tegucigalpa"
5635 #~ msgstr "Америка/Тегучигалпа"
5636
5637 #~ msgid "America/Thule"
5638 #~ msgstr "America/Thule"
5639
5640 #~ msgid "America/Thunder_Bay"
5641 #~ msgstr "America/Thunder_Bay"
5642
5643 #~ msgid "America/Tijuana"
5644 #~ msgstr "Америка/Тихуана"
5645
5646 #~ msgid "America/Tortola"
5647 #~ msgstr "Америка/Тортола"
5648
5649 #~ msgid "America/Vancouver"
5650 #~ msgstr "Америка/Ванкувер"
5651
5652 #~ msgid "America/Whitehorse"
5653 #~ msgstr "Америка/Вайтхорс"
5654
5655 #~ msgid "America/Winnipeg"
5656 #~ msgstr "Америка/Виннипег"
5657
5658 #~ msgid "America/Yakutat"
5659 #~ msgstr "Америка/Якутат"
5660
5661 #~ msgid "America/Yellowknife"
5662 #~ msgstr "Америка/Йеллоунайф"
5663
5664 #~ msgid "Antarctica/Casey"
5665 #~ msgstr "Антарктида/Кэйси"
5666
5667 #~ msgid "Antarctica/Davis"
5668 #~ msgstr "Антарктика/Дэйвис"
5669
5670 #~ msgid "Antarctica/DumontDUrville"
5671 #~ msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль"
5672
5673 #~ msgid "Antarctica/Mawson"
5674 #~ msgstr "Антарктика/Моусон"
5675
5676 #~ msgid "Antarctica/McMurdo"
5677 #~ msgstr "Антарктика/Марк-Мердо"
5678
5679 #~ msgid "Antarctica/Palmer"
5680 #~ msgstr "Антарктика/Палмер"
5681
5682 #~ msgid "Antarctica/South_Pole"
5683 #~ msgstr "Антарктика/Южный полюс"
5684
5685 #~ msgid "Antarctica/Syowa"
5686 #~ msgstr "Антарктика/Сева"
5687
5688 #~ msgid "Antarctica/Vostok"
5689 #~ msgstr "Антарктика/Восток"
5690
5691 #~ msgid "Arctic/Longyearbyen"
5692 #~ msgstr "Arctic/Longyearbyen"
5693
5694 #~ msgid "Asia/Aden"
5695 #~ msgstr "Азия/Аден"
5696
5697 #~ msgid "Asia/Almaty"
5698 #~ msgstr "Азия/Алматы"
5699
5700 #~ msgid "Asia/Amman"
5701 #~ msgstr "Азия/Амман"
5702
5703 #~ msgid "Asia/Anadyr"
5704 #~ msgstr "Азия/Анадырь"
5705
5706 #~ msgid "Asia/Aqtau"
5707 #~ msgstr "Asia/Aqtau"
5708
5709 #~ msgid "Asia/Aqtobe"
5710 #~ msgstr "Asia/Aqtobe"
5711
5712 #~ msgid "Asia/Ashgabat"
5713 #~ msgstr "Азия/Ашхабад"
5714
5715 #~ msgid "Asia/Baghdad"
5716 #~ msgstr "Азия/Багдад"
5717
5718 #~ msgid "Asia/Bahrain"
5719 #~ msgstr "Азия/Бахрейн"
5720
5721 #~ msgid "Asia/Baku"
5722 #~ msgstr "Азия/Баку"
5723
5724 #~ msgid "Asia/Bangkok"
5725 #~ msgstr "Азия/Бангкок"
5726
5727 #~ msgid "Asia/Beirut"
5728 #~ msgstr "Азия/Бейрут"
5729
5730 #~ msgid "Asia/Bishkek"
5731 #~ msgstr "Азия/Бишкек"
5732
5733 #~ msgid "Asia/Brunei"
5734 #~ msgstr "Азия/Бруней"
5735
5736 #~ msgid "Asia/Calcutta"
5737 #~ msgstr "Азия/Калькутта"
5738
5739 #~ msgid "Asia/Choibalsan"
5740 #~ msgstr "Азия/Чойбалсан"
5741
5742 #~ msgid "Asia/Chongqing"
5743 #~ msgstr "Asia/Chongqing"
5744
5745 #~ msgid "Asia/Colombo"
5746 #~ msgstr "Азия/Коломбо"
5747
5748 #~ msgid "Asia/Damascus"
5749 #~ msgstr "Азия/Дамаск"
5750
5751 #~ msgid "Asia/Dhaka"
5752 #~ msgstr "Asia/Dhaka"
5753
5754 #~ msgid "Asia/Dili"
5755 #~ msgstr "Азия/Дили"
5756
5757 #~ msgid "Asia/Dubai"
5758 #~ msgstr "Азия/Дубаи"
5759
5760 #~ msgid "Asia/Dushanbe"
5761 #~ msgstr "Азия/Душанбе"
5762
5763 #~ msgid "Asia/Gaza"
5764 #~ msgstr "Азия/Газа"
5765
5766 #~ msgid "Asia/Harbin"
5767 #~ msgstr "Азия/Харбин"
5768
5769 #~ msgid "Asia/Hong_Kong"
5770 #~ msgstr "Азия/Гонконг"
5771
5772 #~ msgid "Asia/Hovd"
5773 #~ msgstr "Asia/Hovd"
5774
5775 #~ msgid "Asia/Irkutsk"
5776 #~ msgstr "Азия/Иркутск"
5777
5778 #~ msgid "Asia/Istanbul"
5779 #~ msgstr "Азия/Стамбул"
5780
5781 #~ msgid "Asia/Jakarta"
5782 #~ msgstr "Азия/Джакарта"
5783
5784 #~ msgid "Asia/Jayapura"
5785 #~ msgstr "Asia/Jayapura"
5786
5787 #~ msgid "Asia/Jerusalem"
5788 #~ msgstr "Азия/Иерусалим"
5789
5790 #~ msgid "Asia/Kabul"
5791 #~ msgstr "Азия/Кабул"
5792
5793 #~ msgid "Asia/Kamchatka"
5794 #~ msgstr "Азия/Камчатка"
5795
5796 #~ msgid "Asia/Karachi"
5797 #~ msgstr "Азия/Карачи"
5798
5799 #~ msgid "Asia/Kashgar"
5800 #~ msgstr "Азия/Кашгар"
5801
5802 #~ msgid "Asia/Katmandu"
5803 #~ msgstr "Азия/Катманду"
5804
5805 #~ msgid "Asia/Krasnoyarsk"
5806 #~ msgstr "Азия/Красноярск"
5807
5808 #~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
5809 #~ msgstr "Азия/Куала-Лумпур"
5810
5811 #~ msgid "Asia/Kuching"
5812 #~ msgstr "Азия/Кучинг"
5813
5814 #~ msgid "Asia/Kuwait"
5815 #~ msgstr "Азия/Кувейт"
5816
5817 #~ msgid "Asia/Macao"
5818 #~ msgstr "Азия/Макао"
5819
5820 #~ msgid "Asia/Macau"
5821 #~ msgstr "Азия/Макао"
5822
5823 #~ msgid "Asia/Magadan"
5824 #~ msgstr "Азия/Магадан"
5825
5826 #~ msgid "Asia/Makassar"
5827 #~ msgstr "Азия/Макассар"
5828
5829 #~ msgid "Asia/Manila"
5830 #~ msgstr "Азия/Манила"
5831
5832 #~ msgid "Asia/Muscat"
5833 #~ msgstr "Азия/Мускат"
5834
5835 #~ msgid "Asia/Nicosia"
5836 #~ msgstr "Азия/Никосия"
5837
5838 #~ msgid "Asia/Novosibirsk"
5839 #~ msgstr "Азия/Новосибирск"
5840
5841 #~ msgid "Asia/Omsk"
5842 #~ msgstr "Азия/Омск"
5843
5844 #~ msgid "Asia/Oral"
5845 #~ msgstr "Азия/Орал"
5846
5847 #~ msgid "Asia/Phnom_Penh"
5848 #~ msgstr "Азия/Пномпень"
5849
5850 #~ msgid "Asia/Pontianak"
5851 #~ msgstr "Азия/Понтианак"
5852
5853 #~ msgid "Asia/Pyongyang"
5854 #~ msgstr "Азия/Пхеньян"
5855
5856 #~ msgid "Asia/Qatar"
5857 #~ msgstr "Азия/Катар"
5858
5859 #~ msgid "Asia/Qyzylorda"
5860 #~ msgstr "Азия/Кызыл-Орда"
5861
5862 #~ msgid "Asia/Rangoon"
5863 #~ msgstr "Азия/Рангун"
5864
5865 #~ msgid "Asia/Riyadh"
5866 #~ msgstr "Азия/Эр-Рияд"
5867
5868 #~ msgid "Asia/Saigon"
5869 #~ msgstr "Азия/Сайгон"
5870
5871 #~ msgid "Asia/Sakhalin"
5872 #~ msgstr "Азия/Сахалин"
5873
5874 #~ msgid "Asia/Samarkand"
5875 #~ msgstr "Азия/Самарканд"
5876
5877 #~ msgid "Asia/Seoul"
5878 #~ msgstr "Азия/Сеул"
5879
5880 #~ msgid "Asia/Shanghai"
5881 #~ msgstr "Азия/Шанхай"
5882
5883 #~ msgid "Asia/Singapore"
5884 #~ msgstr "Азия/Сингапур"
5885
5886 #~ msgid "Asia/Taipei"
5887 #~ msgstr "Азия/Тайпей"
5888
5889 #~ msgid "Asia/Tashkent"
5890 #~ msgstr "Азия/Ташкент"
5891
5892 #~ msgid "Asia/Tbilisi"
5893 #~ msgstr "Азия/Тбилиси"
5894
5895 #~ msgid "Asia/Tehran"
5896 #~ msgstr "Азия/Тегеран"
5897
5898 #~ msgid "Asia/Thimphu"
5899 #~ msgstr "Asia/Thimphu"
5900
5901 #~ msgid "Asia/Tokyo"
5902 #~ msgstr "Азия/Токио"
5903
5904 #~ msgid "Asia/Ujung_Pandang"
5905 #~ msgstr "Азия/Унджунг-Панданг"
5906
5907 #~ msgid "Asia/Ulaanbaatar"
5908 #~ msgstr "Азия/Улан-Батор"
5909
5910 #~ msgid "Asia/Urumqi"
5911 #~ msgstr "Asia/Урумчи"
5912
5913 #~ msgid "Asia/Vientiane"
5914 #~ msgstr "Азия/Вьентьян"
5915
5916 #~ msgid "Asia/Vladivostok"
5917 #~ msgstr "Азия/Владивосток"
5918
5919 #~ msgid "Asia/Yakutsk"
5920 #~ msgstr "Азия/Якутск"
5921
5922 #~ msgid "Asia/Yekaterinburg"
5923 #~ msgstr "Азия/Екатеринбург"
5924
5925 #~ msgid "Asia/Yerevan"
5926 #~ msgstr "Азия/Ереван"
5927
5928 #~ msgid "Atlantic/Azores"
5929 #~ msgstr "Атлантика/Азоры"
5930
5931 #~ msgid "Atlantic/Bermuda"
5932 #~ msgstr "Атлантика/Бермуды"
5933
5934 #~ msgid "Atlantic/Canary"
5935 #~ msgstr "Атлантика/Канары"
5936
5937 #~ msgid "Atlantic/Cape_Verde"
5938 #~ msgstr "Атлантика/Кейп Верде"
5939
5940 #~ msgid "Atlantic/Faeroe"
5941 #~ msgstr "Атлантика/Фаэро"
5942
5943 #~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
5944 #~ msgstr "Атлантический океан/о-в Ян-Майен"
5945
5946 #~ msgid "Atlantic/Madeira"
5947 #~ msgstr "Атлантика/Мадера"
5948
5949 #~ msgid "Atlantic/Reykjavik"
5950 #~ msgstr "Атлантика/Рейкьявик"
5951
5952 #~ msgid "Atlantic/South_Georgia"
5953 #~ msgstr "Атлантический океан/о-в Южная Георгия"
5954
5955 #~ msgid "Atlantic/St_Helena"
5956 #~ msgstr "Атлантика/Св.Елена"
5957
5958 #~ msgid "Atlantic/Stanley"
5959 #~ msgstr "Атлантический океан/Стэнли"
5960
5961 #~ msgid "Australia/Adelaide"
5962 #~ msgstr "Австралия/Аделаида"
5963
5964 #~ msgid "Australia/Brisbane"
5965 #~ msgstr "Австралия/Брисбен"
5966
5967 #~ msgid "Australia/Broken_Hill"
5968 #~ msgstr "Австралия/Брокен-Хилл"
5969
5970 #~ msgid "Australia/Darwin"
5971 #~ msgstr "Австралия/Дарвин"
5972
5973 #~ msgid "Australia/Hobart"
5974 #~ msgstr "Австралия/Хобарт"
5975
5976 #~ msgid "Australia/Lindeman"
5977 #~ msgstr "Австралия/Линдеман"
5978
5979 #~ msgid "Australia/Lord_Howe"
5980 #~ msgstr "Австралия/ат.Лорд-Хау(Онтонг-Джава)"
5981
5982 #~ msgid "Australia/Melbourne"
5983 #~ msgstr "Австралия/Мельбурн"
5984
5985 #~ msgid "Australia/Perth"
5986 #~ msgstr "Австралия/Перт"
5987
5988 #~ msgid "Australia/Sydney"
5989 #~ msgstr "Австралия/Сидней"
5990
5991 #~ msgid "Europe/Amsterdam"
5992 #~ msgstr "Европа/Амстердам"
5993
5994 #~ msgid "Europe/Andorra"
5995 #~ msgstr "Европа/Андорра"
5996
5997 #~ msgid "Europe/Athens"
5998 #~ msgstr "Европа/Афины"
5999
6000 #~ msgid "Europe/Belfast"
6001 #~ msgstr "Европа/Белфаст"
6002
6003 #~ msgid "Europe/Belgrade"
6004 #~ msgstr "Европа/Белград"
6005
6006 #~ msgid "Europe/Berlin"
6007 #~ msgstr "Европа/Берлин"
6008
6009 #~ msgid "Europe/Bratislava"
6010 #~ msgstr "Европа/Братислава"
6011
6012 #~ msgid "Europe/Brussels"
6013 #~ msgstr "Европа/Брюссель"
6014
6015 #~ msgid "Europe/Bucharest"
6016 #~ msgstr "Европа/Бухарест"
6017
6018 #~ msgid "Europe/Budapest"
6019 #~ msgstr "Европа/Будапешт"
6020
6021 #~ msgid "Europe/Chisinau"
6022 #~ msgstr "Европа/Никосия"
6023
6024 #~ msgid "Europe/Copenhagen"
6025 #~ msgstr "Европа/Копенгаген"
6026
6027 #~ msgid "Europe/Dublin"
6028 #~ msgstr "Европа/Дублин"
6029
6030 #~ msgid "Europe/Gibraltar"
6031 #~ msgstr "Европа/Гибралтар"
6032
6033 #~ msgid "Europe/Helsinki"
6034 #~ msgstr "Европа/Хельсинки"
6035
6036 #~ msgid "Europe/Istanbul"
6037 #~ msgstr "Европа/Стамбул"
6038
6039 #~ msgid "Europe/Kaliningrad"
6040 #~ msgstr "Европа/Калининград"
6041
6042 #~ msgid "Europe/Kiev"
6043 #~ msgstr "Европа/Киев"
6044
6045 #~ msgid "Europe/Lisbon"
6046 #~ msgstr "Европа/Лиссабон"
6047
6048 #~ msgid "Europe/Ljubljana"
6049 #~ msgstr "Европа/Любляна"
6050
6051 #~ msgid "Europe/London"
6052 #~ msgstr "Европа/Лондон"
6053
6054 #~ msgid "Europe/Luxembourg"
6055 #~ msgstr "Европа/Люксембург"
6056
6057 #~ msgid "Europe/Madrid"
6058 #~ msgstr "Европа/Мадрид"
6059
6060 #~ msgid "Europe/Malta"
6061 #~ msgstr "Европа/Мальта"
6062
6063 #~ msgid "Europe/Minsk"
6064 #~ msgstr "Европа/Минск"
6065
6066 #~ msgid "Europe/Monaco"
6067 #~ msgstr "Европа/Монако"
6068
6069 #~ msgid "Europe/Moscow"
6070 #~ msgstr "Европа/Москва"
6071
6072 #~ msgid "Europe/Nicosia"
6073 #~ msgstr "Европа/Никосия"
6074
6075 #~ msgid "Europe/Oslo"
6076 #~ msgstr "Европа/Осло"
6077
6078 #~ msgid "Europe/Paris"
6079 #~ msgstr "Европа/Париж"
6080
6081 #~ msgid "Europe/Prague"
6082 #~ msgstr "Европа/Прага"
6083
6084 #~ msgid "Europe/Riga"
6085 #~ msgstr "Европа/Рига"
6086
6087 #~ msgid "Europe/Rome"
6088 #~ msgstr "Европа/Рим"
6089
6090 #~ msgid "Europe/Samara"
6091 #~ msgstr "Европа/Самара"
6092
6093 #~ msgid "Europe/San_Marino"
6094 #~ msgstr "Европа/Сан-Марино"
6095
6096 #~ msgid "Europe/Sarajevo"
6097 #~ msgstr "Европа/Сараево"
6098
6099 #~ msgid "Europe/Simferopol"
6100 #~ msgstr "Европа/Симферополь"
6101
6102 #~ msgid "Europe/Skopje"
6103 #~ msgstr "Европа/Скопье"
6104
6105 #~ msgid "Europe/Sofia"
6106 #~ msgstr "Европа/София"
6107
6108 #~ msgid "Europe/Stockholm"
6109 #~ msgstr "Европа/Стокгольм"
6110
6111 #~ msgid "Europe/Tallinn"
6112 #~ msgstr "Европа/Таллин"
6113
6114 #~ msgid "Europe/Tirane"
6115 #~ msgstr "Европа/Тирана"
6116
6117 #~ msgid "Europe/Uzhgorod"
6118 #~ msgstr "Европа/Ужгород"
6119
6120 #~ msgid "Europe/Vaduz"
6121 #~ msgstr "Европа/Вадуц"
6122
6123 #~ msgid "Europe/Vatican"
6124 #~ msgstr "Европа/Ватикан"
6125
6126 #~ msgid "Europe/Vienna"
6127 #~ msgstr "Европа/Вена"
6128
6129 #~ msgid "Europe/Vilnius"
6130 #~ msgstr "Европа/Вильнюс"
6131
6132 #~ msgid "Europe/Warsaw"
6133 #~ msgstr "Европа/Варшава"
6134
6135 #~ msgid "Europe/Zagreb"
6136 #~ msgstr "Европа/Загреб"
6137
6138 #~ msgid "Europe/Zaporozhye"
6139 #~ msgstr "Европа/Запорожье"
6140
6141 #~ msgid "Europe/Zurich"
6142 #~ msgstr "Европа/Цюрих"
6143
6144 #~ msgid "Indian/Antananarivo"
6145 #~ msgstr "Индийский океан/Антананариву"
6146
6147 #~ msgid "Indian/Chagos"
6148 #~ msgstr "Индийский океан/арх. Чагос"
6149
6150 #~ msgid "Indian/Christmas"
6151 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Рождества"
6152
6153 #~ msgid "Indian/Cocos"
6154 #~ msgstr "Индийский океан/Кокосовые о-ва"
6155
6156 #~ msgid "Indian/Comoro"
6157 #~ msgstr "Европа/Коморо"
6158
6159 #~ msgid "Indian/Kerguelen"
6160 #~ msgstr "Индийский океан/о-в Кергелен"
6161
6162 #~ msgid "Indian/Mahe"
6163 #~ msgstr "Indian/Mahe"
6164
6165 #~ msgid "Indian/Maldives"
6166 #~ msgstr "Индийский океан/Мальдивские о-ва"
6167
6168 #~ msgid "Indian/Mauritius"
6169 #~ msgstr "Индийский океан/Маврикий"
6170
6171 #~ msgid "Indian/Mayotte"
6172 #~ msgstr "Indian/Mayotte"
6173
6174 #~ msgid "Indian/Reunion"
6175 #~ msgstr "Индийский океан/о-в Реюньон"
6176
6177 #~ msgid "Pacific/Apia"
6178 #~ msgstr "Тихий океан/Апиа"
6179
6180 #~ msgid "Pacific/Auckland"
6181 #~ msgstr "Тихий океан/Окленд"
6182
6183 #~ msgid "Pacific/Chatham"
6184 #~ msgstr "Тихий океан/Чатем"
6185
6186 #~ msgid "Pacific/Easter"
6187 #~ msgstr "Pacific/Easter"
6188
6189 #~ msgid "Pacific/Efate"
6190 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Эфате"
6191
6192 #~ msgid "Pacific/Enderbury"
6193 #~ msgstr "Pacific/Enderbury"
6194
6195 #~ msgid "Pacific/Fakaofo"
6196 #~ msgstr "Pacific/Fakaofo"
6197
6198 #~ msgid "Pacific/Fiji"
6199 #~ msgstr "Тихий океан/Фиджи"
6200
6201 #~ msgid "Pacific/Funafuti"
6202 #~ msgstr "Тихий океан/Фунафути"
6203
6204 #~ msgid "Pacific/Galapagos"
6205 #~ msgstr "Тихий океан/Галапагосские о-ва"
6206
6207 #~ msgid "Pacific/Gambier"
6208 #~ msgstr "Тихий океан/о-ва Гамбье"
6209
6210 #~ msgid "Pacific/Guadalcanal"
6211 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Гуадалканал"
6212
6213 #~ msgid "Pacific/Guam"
6214 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Гуам"
6215
6216 #~ msgid "Pacific/Honolulu"
6217 #~ msgstr "Тихий океан/Гонолулу"
6218
6219 #~ msgid "Pacific/Johnston"
6220 #~ msgstr "Тихий океан/Джонстон"
6221
6222 #~ msgid "Pacific/Kiritimati"
6223 #~ msgstr "Тихий океан/Киритимати"
6224
6225 #~ msgid "Pacific/Kosrae"
6226 #~ msgstr "Pacific/Kosrae"
6227
6228 #~ msgid "Pacific/Kwajalein"
6229 #~ msgstr "Pacific/Kwajalein"
6230
6231 #~ msgid "Pacific/Majuro"
6232 #~ msgstr "Pacific/Majuro"
6233
6234 #~ msgid "Pacific/Marquesas"
6235 #~ msgstr "Тихий океан/Маркизские о-ва"
6236
6237 #~ msgid "Pacific/Midway"
6238 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Мидуэй"
6239
6240 #~ msgid "Pacific/Nauru"
6241 #~ msgstr "Тихий океан/Науру"
6242
6243 #~ msgid "Pacific/Niue"
6244 #~ msgstr "Тихий океан/Нуе"
6245
6246 #~ msgid "Pacific/Norfolk"
6247 #~ msgstr "Тихий океан/Норфолк"
6248
6249 #~ msgid "Pacific/Noumea"
6250 #~ msgstr "Тихий океан/Нумеа"
6251
6252 #~ msgid "Pacific/Pago_Pago"
6253 #~ msgstr "Тихий океан/Паго-Паго"
6254
6255 #~ msgid "Pacific/Palau"
6256 #~ msgstr "Тихий океан/о-ва Палау"
6257
6258 #~ msgid "Pacific/Pitcairn"
6259 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Питкэрн"
6260
6261 #~ msgid "Pacific/Ponape"
6262 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Понапе"
6263
6264 #~ msgid "Pacific/Port_Moresby"
6265 #~ msgstr "Тихий океан/Порт-Морсби"
6266
6267 #~ msgid "Pacific/Rarotonga"
6268 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Раротонга"
6269
6270 #~ msgid "Pacific/Saipan"
6271 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Сайпан"
6272
6273 #~ msgid "Pacific/Tahiti"
6274 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Таити"
6275
6276 #~ msgid "Pacific/Tarawa"
6277 #~ msgstr "Тихий океан/Тарава"
6278
6279 #~ msgid "Pacific/Tongatapu"
6280 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Тонгатапу"
6281
6282 #~ msgid "Pacific/Truk"
6283 #~ msgstr "Тихий океан/о-ва Трук"
6284
6285 #~ msgid "Pacific/Wake"
6286 #~ msgstr "Pacific/Wake"
6287
6288 #~ msgid "Pacific/Wallis"
6289 #~ msgstr "Pacific/Wallis"
6290
6291 #~ msgid "Pacific/Yap"
6292 #~ msgstr "Тихий океан/о-в Яп"
6293
6294 #~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
6295 #~ msgstr "Подпись не поддерживается этим шифром"
6296
6297 #~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
6298 #~ msgstr "Проверка не поддерживается этим шифром"
6299
6300 #~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
6301 #~ msgstr "Шифрование не поддерживается этим шифром"
6302
6303 #~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
6304 #~ msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром"
6305
6306 #~ msgid "You may not import keys with this cipher"
6307 #~ msgstr "Импорт ключей не поддерживается этим шифром"
6308
6309 #~ msgid "You may not export keys with this cipher"
6310 #~ msgstr "Экспорт ключей не поддерживается этим шифром"
6311
6312 #~ msgid "Unable to create cache path"
6313 #~ msgstr "Не удается создать путь для кэша"
6314
6315 #~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
6316 #~ msgstr "Не удается удалить кэшированный элемент: %s: %s"
6317
6318 #~ msgid ""
6319 #~ "Could not write log entry: %s\n"
6320 #~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
6321 #~ "reconnect to the network."
6322 #~ msgstr ""
6323 #~ "Не удается произвести запись в журнал: %s\n"
6324 #~ "Дальнейшие операции не будут записаны и, соответственно, не будут\n"
6325 #~ "воспроизведены после подключения к серверу."
6326
6327 #~ msgid ""
6328 #~ "Could not open `%s':\n"
6329 #~ "%s\n"
6330 #~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
6331 #~ msgstr ""
6332 #~ "Не удается открыть `%s':\n"
6333 #~ "%s\n"
6334 #~ "Изменения, сделанные в этой папке, не будут синхронизированы."
6335
6336 #~ msgid "Resynchronizing with server"
6337 #~ msgstr "Синхронизация с сервером"
6338
6339 #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
6340 #~ msgstr "Подготовка папки \"%s\" для автономной работы"
6341
6342 #~ msgid "You must be working online to complete this operation"
6343 #~ msgstr "Для завершения данной операции необходимо подключение к сети"
6344
6345 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
6346 #~ msgstr "Сбой при создании канала к \"%s\": %s"
6347
6348 #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
6349 #~ msgstr "Сбой при создании дочернего процесса '%s': %s"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
6353 #~ msgstr "Не удается считать приветствие из %s: %s"
6354
6355 #~ msgid "Syncing folders"
6356 #~ msgstr "Синхронизация папок"
6357
6358 #~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
6359 #~ msgstr "Не удается разобрать фильтр: %s: %s"
6360
6361 #~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
6362 #~ msgstr "Ошибка выполнения фильтра: %s: %s"
6363
6364 #~ msgid "Unable to open spool folder"
6365 #~ msgstr "Не удается открыть папку спула"
6366
6367 #~ msgid "Unable to process spool folder"
6368 #~ msgstr "Не удается обработать папку спула"
6369
6370 #~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
6371 #~ msgstr "Получение сообщения %d (%d%%)"
6372
6373 #~ msgid "Cannot open message"
6374 #~ msgstr "Не удается открыть сообщение"
6375
6376 #~ msgid "Failed on message %d"
6377 #~ msgstr "Сбой на сообщении %d"
6378
6379 #~ msgid "Syncing folder"
6380 #~ msgstr "Синхронизация папки"
6381
6382 #~ msgid "Getting message %d of %d"
6383 #~ msgstr "Получение сообщения %d из %d"
6384
6385 #~ msgid "Failed at message %d of %d"
6386 #~ msgstr "Сбой на сообщении %d из %d"
6387
6388 #~ msgid "Failed to retrieve message"
6389 #~ msgstr "Сбой при получении сообщения"
6390
6391 #~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
6392 #~ msgstr "Недопустимые аргументы для system-flag"
6393
6394 #~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
6395 #~ msgstr "Недопустимые аргументы для user-tag"
6396
6397 #~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
6398 #~ msgstr "Ошибка выполнения поиска фильтра: %s: %s"
6399
6400 #~ msgid ""
6401 #~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
6402 #~ "%s"
6403 #~ msgstr ""
6404 #~ "Ошибка в регулярном выражении \"%s\":\n"
6405 #~ "%s"
6406
6407 #~ msgid ""
6408 #~ "Error executing search expression: %s:\n"
6409 #~ "%s"
6410 #~ msgstr ""
6411 #~ "Ошибка при выполнении выражения поиска \"%s\":\n"
6412 #~ "%s"
6413
6414 #~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
6415 #~ msgstr "(совпадает все) требует единственного логического результата"
6416
6417 #~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
6418 #~ msgstr "Запрашивается неизвестный заголовок: %s"
6419
6420 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
6421 #~ msgstr "Неподдерживаемая операция: добавить сообщение: для %s"
6422
6423 #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
6424 #~ msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск выражения: для %s"
6425
6426 #~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
6427 #~ msgstr ""
6428 #~ "Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s"
6429
6430 #~ msgid "Moving messages"
6431 #~ msgstr "Перемещение сообщений"
6432
6433 #~ msgid "Copying messages"
6434 #~ msgstr "Копирование сообщений"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Filtering new message(s)"
6438 #~ msgstr "Получение %d сообщений"
6439
6440 #~ msgid ""
6441 #~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
6442 #~ "\n"
6443 #~ "%s"
6444 #~ msgstr ""
6445 #~ "Встречено неожиданное сообщение о состоянии GnuPG:\n"
6446 #~ "\n"
6447 #~ "%s"
6448
6449 #~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
6450 #~ msgstr "Ошибка при обработке подсказки gpg userid."
6451
6452 #~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
6453 #~ msgstr "Ошибка при обработке запроса парольной фразы gpg."
6454
6455 #~ msgid ""
6456 #~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
6457 #~ "user: \"%s\""
6458 #~ msgstr ""
6459 #~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
6460 #~ "user: \"%s\""
6461
6462 #~ msgid "Cancelled."
6463 #~ msgstr "Отменено."
6464
6465 #~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
6466 #~ msgstr ""
6467 #~ "Сбой при разблокировании секретного ключа: указано 3 некорректных "
6468 #~ "парольных фразы."
6469
6470 #~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
6471 #~ msgstr "Неожиданный ответ от GnuPG: %s"
6472
6473 #~ msgid "No data provided"
6474 #~ msgstr "Нет данных"
6475
6476 #~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели"
6479
6480 #~ msgid ""
6481 #~ "Failed to GPG %s: %s\n"
6482 #~ "\n"
6483 #~ "%s"
6484 #~ msgstr ""
6485 #~ "Сбой при кодировании GPG %s: %s\n"
6486 #~ "\n"
6487 #~ "%s"
6488
6489 #~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
6490 #~ msgstr "Сбой при кодировании GPG %s: %s\n"
6491
6492 #~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
6493 #~ msgstr "Сбой при исполнении gpg: %s"
6494
6495 #~ msgid "Failed to execute gpg."
6496 #~ msgstr "Сбой при исполнении gpg."
6497
6498 #~ msgid "This is a digitally signed message part"
6499 #~ msgstr "Эта часть сообщения подписана цифровой подписью"
6500
6501 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
6502 #~ msgstr ""
6503 #~ "Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный "
6504 #~ "файл: %s"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~ msgid "Unable to parse message content"
6508 #~ msgstr "Не удается получить сообщение из редактора"
6509
6510 #~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
6511 #~ msgstr "Не удается создать канал к блокиратору: %s"
6512
6513 #~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
6514 #~ msgstr "Не удается запустить блокиратор: %s"
6515
6516 #~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
6517 #~ msgstr "Не удается заблокировать \"%s\": ошибка протокола с блокиратором"
6518
6519 #~ msgid "Could not lock '%s'"
6520 #~ msgstr "Не удается заблокировать \"%s\""
6521
6522 #~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
6523 #~ msgstr "Не удается создать файл блокировки для %s: %s"
6524
6525 #~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
6526 #~ msgstr ""
6527 #~ "Превышение времени ожидания при попытке заблокировать файл %s. Попробуйте "
6528 #~ "еще раз позже."
6529
6530 #~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
6531 #~ msgstr "Не удается получить блокировку используя fcntl(2): %s"
6532
6533 #~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
6534 #~ msgstr "Не удается получить блокировку используя flock(2): %s"
6535
6536 #~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
6537 #~ msgstr "Не удается проверить почтовый файл %s: %s"
6538
6539 #~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
6540 #~ msgstr "Не удается открыть почтовый файл %s: %s"
6541
6542 #~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
6543 #~ msgstr "Не удается открыть временный почтовый файл %s: %s"
6544
6545 #~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
6546 #~ msgstr "Сбой при сохранении почты во временном файле %s: %s"
6547
6548 #~ msgid "Could not create pipe: %s"
6549 #~ msgstr "Не удается создать канал: %s"
6550
6551 #~ msgid "Could not fork: %s"
6552 #~ msgstr "Не удается запустить: %s"
6553
6554 #~ msgid "Movemail program failed: %s"
6555 #~ msgstr "Сбой программы разбора почты: %s"
6556
6557 #~ msgid "(Unknown error)"
6558 #~ msgstr "(Неизвестная ошибка)"
6559
6560 #~ msgid "Error reading mail file: %s"
6561 #~ msgstr "Ошибка при чтении почтового файла: %s"
6562
6563 #~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
6564 #~ msgstr "Ошибка сохранения временного почтового файла: %s"
6565
6566 #~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
6567 #~ msgstr "Ошибка копирования временного почтового файла: %s"
6568
6569 #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
6570 #~ msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка протокола"
6571
6572 #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
6573 #~ msgstr "Сбой при декодировании части MIME: некорректная структура"
6574
6575 #~ msgid "parse error"
6576 #~ msgstr "Ошибка обработки"
6577
6578 #~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
6579 #~ msgstr ""
6580 #~ "Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой "
6581 #~ "системе."
6582
6583 #~ msgid "Could not load %s: %s"
6584 #~ msgstr "Не удается загрузить %s: %s"
6585
6586 #~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
6587 #~ msgstr "Не удается загрузить %s: в модуле нет инициализирующего кода."
6588
6589 #~ msgid "Anonymous"
6590 #~ msgstr "Anonymous"
6591
6592 #~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
6593 #~ msgstr "Будет производиться анонимное (anonymous) подключение к серверу."
6594
6595 #~ msgid "Authentication failed."
6596 #~ msgstr "Сбой проверки подлинности."
6597
6598 #~ msgid ""
6599 #~ "Invalid email address trace information:\n"
6600 #~ "%s"
6601 #~ msgstr ""
6602 #~ "Неверная трассировочная информация эл.адреса:\n"
6603 #~ "%s"
6604
6605 #~ msgid ""
6606 #~ "Invalid opaque trace information:\n"
6607 #~ "%s"
6608 #~ msgstr ""
6609 #~ "Неверная скрытая трассировочная информация:\n"
6610 #~ "%s"
6611
6612 #~ msgid ""
6613 #~ "Invalid trace information:\n"
6614 #~ "%s"
6615 #~ msgstr ""
6616 #~ "Неверная трассировочная информация:\n"
6617 #~ "%s"
6618
6619 #~ msgid "CRAM-MD5"
6620 #~ msgstr "CRAM-MD5"
6621
6622 #~ msgid ""
6623 #~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
6624 #~ "if the server supports it."
6625 #~ msgstr ""
6626 #~ "Подключение к серверу будет производиться с использованием для "
6627 #~ "идентификации протокола CRAM-MD5, если сервер его поддерживает."
6628
6629 #~ msgid "DIGEST-MD5"
6630 #~ msgstr "DIGEST-MD5"
6631
6632 #~ msgid ""
6633 #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
6634 #~ "password, if the server supports it."
6635 #~ msgstr ""
6636 #~ "Подключение к серверу будет производиться с использованием зашифрованного "
6637 #~ "пароля DIGEST-MD5, если сервер его поддерживает."
6638
6639 #~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
6640 #~ msgstr "Ответ сервера слишком длинный (>2048 байт)\n"
6641
6642 #~ msgid "Server challenge invalid\n"
6643 #~ msgstr "Недопустимый ответ сервера\n"
6644
6645 #~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
6646 #~ msgstr "Ответ сервера содержит недопустимый жетон \"Качество защиты\"\n"
6647
6648 #~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
6649 #~ msgstr "Ответ сервера не содержит информации об авторизации\n"
6650
6651 #~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
6652 #~ msgstr "Ответ сервера содержит неполную информацию об авторизации\n"
6653
6654 #~ msgid "Server response does not match\n"
6655 #~ msgstr "Ответ сервера не совпадает\n"
6656
6657 #~ msgid "GSSAPI"
6658 #~ msgstr "GSSAPI"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid ""
6662 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
6663 #~ msgstr ""
6664 #~ "Подключение к серверу будет производиться с использованием Kerberos 4."
6665
6666 #~ msgid ""
6667 #~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
6668 #~ "not be verified."
6669 #~ msgstr ""
6670 #~ "input_token содержит неверную подпись, или подпись, которая не может быть "
6671 #~ "проверена."
6672
6673 #~ msgid "Bad authentication response from server."
6674 #~ msgstr "Неверный ответ от сервера при идентификации."
6675
6676 #~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
6677 #~ msgstr "Ошибка при определении узла '%s': %s"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "Unsupported security layer."
6681 #~ msgstr "Неподдерживаемый тип"
6682
6683 #~ msgid "Kerberos 4"
6684 #~ msgstr "Kerberos 4"
6685
6686 #~ msgid ""
6687 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
6688 #~ msgstr ""
6689 #~ "Подключение к серверу будет производиться с использованием Kerberos 4."
6690
6691 #~ msgid ""
6692 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
6693 #~ "%s"
6694 #~ msgstr ""
6695 #~ "Не удается получить билет Kerberos:\n"
6696 #~ "%s"
6697
6698 #~ msgid "Login"
6699 #~ msgstr "Регистрация"
6700
6701 #~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
6702 #~ msgstr ""
6703 #~ "Подключение к серверу будет производиться с использованием "
6704 #~ "незашифрованного пароля."
6705
6706 #~ msgid "Unknown authentication state."
6707 #~ msgstr "Неизвестное состояние идентификации."
6708
6709 #~ msgid "NTLM / SPA"
6710 #~ msgstr "NTLM / SPA"
6711
6712 #~ msgid ""
6713 #~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
6714 #~ "Password Authentication."
6715 #~ msgstr ""
6716 #~ "Эта опция подключает к серверу, основанному на Windows, используя для "
6717 #~ "аутентификации NTLM / Secure Password Authentication."
6718
6719 #~ msgid "PLAIN"
6720 #~ msgstr "PLAIN"
6721
6722 #~ msgid "POP before SMTP"
6723 #~ msgstr "POP до SMTP"
6724
6725 #~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
6726 #~ msgstr ""
6727 #~ "Будет производиться авторизация POP до попытки передачи почты по SMTP"
6728
6729 #~ msgid "POP Source URI"
6730 #~ msgstr "URL источника почты POP"
6731
6732 #~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
6733 #~ msgstr "POP до SMTP авторизация, используя неизвестный транспорт"
6734
6735 #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
6736 #~ msgstr "POP до SMTP, используя не-POP источник"
6737
6738 #~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
6739 #~ msgstr "Сбой компиляции регулярного выражения: %s: %s"
6740
6741 #~ msgid "URL '%s' needs a username component"
6742 #~ msgstr "URL \"%s\" нуждается в компоненте имени пользователя"
6743
6744 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
6745 #~ msgstr "URL \\\"%s\\\" нуждается в компоненте хоста"
6746
6747 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
6748 #~ msgstr "URL \\\"%s\\\" нуждается в компоненте пути"
6749
6750 #~ msgid "Resolving: %s"
6751 #~ msgstr "Поиск узла: %s"
6752
6753 #~ msgid "Failure in name lookup: %s"
6754 #~ msgstr "Ошибка при поиске узла: %s"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
6758 #~ msgstr "Сбой поиска узла: неизвестная причина"
6759
6760 #~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
6761 #~ msgstr "Сбой поиска узла: %s: узел не найден"
6762
6763 #~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
6764 #~ msgstr "Сбой поиска узла: %s: причина неизвестна"
6765
6766 #~ msgid "Resolving address"
6767 #~ msgstr "Поиск адреса"
6768
6769 #~ msgid "Host lookup failed: host not found"
6770 #~ msgstr "Сбой поиска узла: узел не найден"
6771
6772 #~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
6773 #~ msgstr "Сбой поиска узла: неизвестная причина"
6774
6775 #~ msgid "Virtual folder email provider"
6776 #~ msgstr "Провайдер виртуальных папок электронной почты"
6777
6778 #~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
6779 #~ msgstr "Для чтения почты по запросу к другому набору папок"
6780
6781 #~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
6782 #~ msgstr "Провайдер для протокола \"%s\" не доступен"
6783
6784 #~ msgid ""
6785 #~ "Could not create directory %s:\n"
6786 #~ "%s"
6787 #~ msgstr ""
6788 #~ "Не удается создать каталог %s:\n"
6789 #~ "%s"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
6793 #~ msgstr "Введите пароль для %s"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~ msgid "Unverified"
6797 #~ msgstr "Неопределено"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid "Good signature"
6801 #~ msgstr "Редактирование подписи"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "Bad signature"
6805 #~ msgstr "Редактирование подписи"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "Signing certificate not found"
6809 #~ msgstr "Самоподписанный сертификат в цепочке"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "Signing certificate not trusted"
6813 #~ msgstr "Недоверительный сертификат"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "Malformed signature"
6817 #~ msgstr "Сохранить подпись"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "Processing error"
6821 #~ msgstr "Ошибка обработки"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
6825 #~ msgstr "Сервер: %s, Тип: %s"
6826
6827 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
6828 #~ msgstr "Не удается получить папку: недопустимая операция в этом хранилище"
6829
6830 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
6831 #~ msgstr "Не удается создать папку: недопустимая операция в этом хранилище"
6832
6833 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
6834 #~ msgstr "Не удается получить сертификат поставщика"
6835
6836 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
6837 #~ msgstr "Не удается получить список аннулированных сертификатов"
6838
6839 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
6840 #~ msgstr "Не удается декодировать подпись сертификата"
6841
6842 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
6843 #~ msgstr "Не удается декодировать подпись списка аннулированных сертификатов"
6844
6845 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
6846 #~ msgstr "Не удается декодировать публичный ключ поставщика"
6847
6848 #~ msgid "Certificate signature failure"
6849 #~ msgstr "Ошибка в подписи сертификата"
6850
6851 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
6852 #~ msgstr "Ошибка в подписи списка аннулированных сертификатов"
6853
6854 #~ msgid "Certificate not yet valid"
6855 #~ msgstr "Сертификат пока еще некорректен"
6856
6857 #~ msgid "Certificate has expired"
6858 #~ msgstr "Истек срок действия сертификата"
6859
6860 #~ msgid "CRL not yet valid"
6861 #~ msgstr "CRL пока еще некорректен"
6862
6863 #~ msgid "CRL has expired"
6864 #~ msgstr "Истек срок действия CRL"
6865
6866 #~ msgid "Error in CRL"
6867 #~ msgstr "Ошибка в CRL"
6868
6869 #~ msgid "Out of memory"
6870 #~ msgstr "Недостаточно памяти"
6871
6872 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
6873 #~ msgstr "Самоподписанный сертификат нулевой глубины"
6874
6875 #~ msgid "Self-signed certificate in chain"
6876 #~ msgstr "Самоподписанный сертификат в цепочке"
6877
6878 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
6879 #~ msgstr "Не удается локально получить сертификат поставщика"
6880
6881 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
6882 #~ msgstr "Не удается проверить листовую подпись"
6883
6884 #~ msgid "Certificate chain too long"
6885 #~ msgstr "Последовательность сертификата слишком длинная"
6886
6887 #~ msgid "Certificate Revoked"
6888 #~ msgstr "Сертификат аннулирован"
6889
6890 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
6891 #~ msgstr "Некорректная авторизация сертификата (CA)"
6892
6893 #~ msgid "Path length exceeded"
6894 #~ msgstr "Превышена длина пути"
6895
6896 #~ msgid "Invalid purpose"
6897 #~ msgstr "Некорректная причина"
6898
6899 #~ msgid "Certificate untrusted"
6900 #~ msgstr "Недоверительный сертификат"
6901
6902 #~ msgid "Certificate rejected"
6903 #~ msgstr "Отклоненный сертификат"
6904
6905 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
6906 #~ msgstr "Несоответствие Темы/Поставщика"
6907
6908 #~ msgid "AKID/SKID mismatch"
6909 #~ msgstr "Несоответствие AKID/SKID "
6910
6911 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
6912 #~ msgstr "Последовательное несоответствие AKID/Поставщика"
6913
6914 #~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
6915 #~ msgstr "Использование ключа не обеспечивает поддержку подписи сертификата "
6916
6917 #~ msgid "Error in application verification"
6918 #~ msgstr "Ошибка при проверке приложения"
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "Issuer:            %s\n"
6922 #~ "Subject:           %s\n"
6923 #~ "Fingerprint:       %s\n"
6924 #~ "Signature:         %s"
6925 #~ msgstr ""
6926 #~ "Поставщик:         %s\n"
6927 #~ "Предмет:           %s\n"
6928 #~ "Отпечаток:         %s\n"
6929 #~ "Подпись:           %s"
6930
6931 #~ msgid "GOOD"
6932 #~ msgstr "GOOD"
6933
6934 #~ msgid "BAD"
6935 #~ msgstr "BAD"
6936
6937 #~ msgid ""
6938 #~ "Bad certificate from %s:\n"
6939 #~ "\n"
6940 #~ "%s\n"
6941 #~ "\n"
6942 #~ "%s\n"
6943 #~ "\n"
6944 #~ "Do you wish to accept anyway?"
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Неверный сертификат от %s:\n"
6947 #~ "\n"
6948 #~ "%s\n"
6949 #~ "\n"
6950 #~ "%s\n"
6951 #~ "Принять сертификат в любом случае?"
6952
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
6955 #~ "\n"
6956 #~ "%s\n"
6957 #~ "\n"
6958 #~ "Do you wish to accept?"
6959 #~ msgstr ""
6960 #~ "Проверка сертификата SSL для %s:\n"
6961 #~ "\n"
6962 #~ "%s\n"
6963 #~ "\n"
6964 #~ "Всё равно принять?"
6965
6966 #~ msgid ""
6967 #~ "Certificate problem: %s\n"
6968 #~ "Issuer: %s"
6969 #~ msgstr ""
6970 #~ "Проблема с сертификатом: %s\n"
6971 #~ "Поставщик: %s"
6972
6973 #~ msgid ""
6974 #~ "Bad certificate domain: %s\n"
6975 #~ "Issuer: %s"
6976 #~ msgstr ""
6977 #~ "Некорректный домен сертификата: %s\n"
6978 #~ "Поставщик: %s"
6979
6980 #~ msgid ""
6981 #~ "Certificate expired: %s\n"
6982 #~ "Issuer: %s"
6983 #~ msgstr ""
6984 #~ "Истек срок действия сертификата: %s\n"
6985 #~ "Поставщик: %s"
6986
6987 #~ msgid ""
6988 #~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
6989 #~ "Issuer: %s"
6990 #~ msgstr ""
6991 #~ "Истек срок действия списка аннулированных сертификатов: %s\n"
6992 #~ "Поставщик: %s"
6993
6994 #~ msgid "Could not parse URL `%s'"
6995 #~ msgstr "Не удается разобрать URL \"%s\""
6996
6997 #~ msgid "Error storing `%s': %s"
6998 #~ msgstr "Ошибка при хранении \"%s\": %s"
6999
7000 #~ msgid "No such message %s in %s"
7001 #~ msgstr "Нет сообщения %s в %s"
7002
7003 #~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
7004 #~ msgstr ""
7005 #~ "Не удается скопировать или переместить сообщения в виртуальную папку"
7006
7007 #~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
7008 #~ msgstr "Не удается удалить папку: %s: недопустимая операция"
7009
7010 #~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
7011 #~ msgstr "Не удается удалить папку: %s: нет такой папки"
7012
7013 #~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
7014 #~ msgstr "Не удается переименовать папку: %s: недопустимая операция"
7015
7016 #~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
7017 #~ msgstr "Не удается переименовать папку: %s: нет такой папки"
7018
7019 #~ msgid "Operation cancelled"
7020 #~ msgstr "Операция отменена"
7021
7022 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
7023 #~ msgstr "Сервер неожиданно отключился: %s"
7024
7025 #~ msgid ""
7026 #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
7027 #~ "%s"
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "Тревожное сообщение от сервера IMAP %s@%s:\n"
7030 #~ "%s"
7031
7032 #~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
7033 #~ msgstr "Неожиданный ответ от сервера IMAP: %s"
7034
7035 #~ msgid "IMAP command failed: %s"
7036 #~ msgstr "Сбой команды IMAP: %s"
7037
7038 #~ msgid "Server response ended too soon."
7039 #~ msgstr "Не полный ответ сервера."
7040
7041 #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
7042 #~ msgstr "Ответ сервера IMAP не содержит информации о %s"
7043
7044 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
7045 #~ msgstr "Неожиданный ответ \"OK\" от сервера IMAP: %s"
7046
7047 #~ msgid "Could not create directory %s: %s"
7048 #~ msgstr "Не удается создать каталог %s: %s"
7049
7050 #~ msgid "Could not load summary for %s"
7051 #~ msgstr "Не удается загрузить краткую информацию о %s"
7052
7053 #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
7054 #~ msgstr "Папка была уничтожена и заново создана на сервере."
7055
7056 #~ msgid "Scanning for changed messages"
7057 #~ msgstr "Поиск изменённых сообщений"
7058
7059 #~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
7060 #~ msgstr "Не удается получить сообщение: %s"
7061
7062 #~ msgid ""
7063 #~ "Cannot get message: %s\n"
7064 #~ "  %s"
7065 #~ msgstr ""
7066 #~ "Не удается получить сообщение: %s\n"
7067 #~ "  %s"
7068
7069 #~ msgid "No such message"
7070 #~ msgstr "Нет такого сообщения"
7071
7072 #~ msgid "This message is not currently available"
7073 #~ msgstr "Это сообщение в настоящий момент недоступно"
7074
7075 #~ msgid "Fetching summary information for new messages"
7076 #~ msgstr "Получение краткой информации по новым сообщениям "
7077
7078 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
7079 #~ msgstr "Не удается найти тело сообщения в ответе на команду FETCH."
7080
7081 #~ msgid "Could not open cache directory: %s"
7082 #~ msgstr "Не удается открыть каталог кэша: %s"
7083
7084 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
7085 #~ msgstr "Сбой при кэшировании сообщения %s: %s"
7086
7087 #~ msgid "Failed to cache %s: %s"
7088 #~ msgstr "Сбой при кэшировании %s: %s"
7089
7090 #~ msgid "Checking for new mail"
7091 #~ msgstr "Проверка новой почты"
7092
7093 #~ msgid "Check for new messages in all folders"
7094 #~ msgstr "Проверять новую почту во всех папках"
7095
7096 #~ msgid "Folders"
7097 #~ msgstr "Папки"
7098
7099 #~ msgid "Show only subscribed folders"
7100 #~ msgstr "Показывать только те папки, на которые вы подписаны"
7101
7102 #~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
7103 #~ msgstr "Переопределять предлагаемое сервером пространство имён для папок"
7104
7105 #~ msgid "Namespace"
7106 #~ msgstr "Пространство имен"
7107
7108 #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
7114 #~ msgstr "_Автоматически проверять новую почту каждые"
7115
7116 #~ msgid "IMAP"
7117 #~ msgstr "IMAP"
7118
7119 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
7120 #~ msgstr "Для чтения и хранения почты на серверах IMAP."
7121
7122 #~ msgid "Password"
7123 #~ msgstr "Пароль"
7124
7125 #~ msgid ""
7126 #~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
7127 #~ msgstr ""
7128 #~ "Подключение к серверу IMAP будет производиться с использованием "
7129 #~ "незашифрованного пароля."
7130
7131 #~ msgid "IMAP server %s"
7132 #~ msgstr "Сервер IMAP %s"
7133
7134 #~ msgid "IMAP service for %s on %s"
7135 #~ msgstr "Сервис IMAP для %s на %s"
7136
7137 #~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
7138 #~ msgstr "Не удается подключиться к %s (порт %d): %s"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "SSL unavailable"
7142 #~ msgstr "TLS недоступен"
7143
7144 #~ msgid "Connection cancelled"
7145 #~ msgstr "Соединение отменено"
7146
7147 #~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
7148 #~ msgstr "Не удается подключиться к серверу IMAP %s в защищенном режиме:%s"
7149
7150 #~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
7151 #~ msgstr "Расширение SSL/TLS не поддерживается"
7152
7153 #~ msgid "SSL negotiations failed"
7154 #~ msgstr "Сбой согласований SSL"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
7158 #~ msgstr "Не удается подключиться к %s (порт %d): %s"
7159
7160 #~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
7161 #~ msgstr "Сервер IMAP %s не поддерживает затребованный тип аутентификации %s"
7162
7163 #~ msgid "No support for authentication type %s"
7164 #~ msgstr "Аутентификация %s не поддерживается"
7165
7166 #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
7167 #~ msgstr "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
7168
7169 #~ msgid "You didn't enter a password."
7170 #~ msgstr "Вы не ввели пароль."
7171
7172 #~ msgid ""
7173 #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
7174 #~ "%s\n"
7175 #~ "\n"
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ "Сбой аутентификации на сервере IMAP.\n"
7178 #~ "%s\n"
7179 #~ "\n"
7180
7181 #~ msgid "No such folder %s"
7182 #~ msgstr "Нет такой папки %s"
7183
7184 #~ msgid ""
7185 #~ "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c"
7186 #~ "\""
7187 #~ msgstr "Имя папки \"%s\" некорректно, так как содержит символ \"%c\""
7188
7189 #~ msgid "Unknown parent folder: %s"
7190 #~ msgstr "Неизвестная родительская папка: %s"
7191
7192 #~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
7193 #~ msgstr "Эта папка не может содержать подпапки"
7194
7195 #~ msgid "Message storage"
7196 #~ msgstr "Хранилище сообщений"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "IMAP+"
7200 #~ msgstr "IMAP"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
7204 #~ msgstr "Не удается подключиться к серверу POP %s"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Index message body data"
7208 #~ msgstr "Отправить сообщение к контакту"
7209
7210 #~ msgid "~%s (%s)"
7211 #~ msgstr "~%s (%s)"
7212
7213 #~ msgid "mailbox:%s (%s)"
7214 #~ msgstr "почтовый ящик: %s: (%s)"
7215
7216 #~ msgid "%s (%s)"
7217 #~ msgstr "%s (%s)"
7218
7219 #~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
7220 #~ msgstr "Использовать общий файл папок `.folders' (exmh)"
7221
7222 #~ msgid "MH-format mail directories"
7223 #~ msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH"
7224
7225 #~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
7226 #~ msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах типа MH."
7227
7228 #~ msgid "Local delivery"
7229 #~ msgstr "Локальная доставка"
7230
7231 #~ msgid ""
7232 #~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
7233 #~ "into folders managed by Evolution."
7234 #~ msgstr ""
7235 #~ "Для получения (перемещения) локальной почты из спула в стандартном "
7236 #~ "формате mbox. в папки, управляемые Evolution."
7237
7238 #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
7239 #~ msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\""
7240
7241 #~ msgid "Maildir-format mail directories"
7242 #~ msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir"
7243
7244 #~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
7245 #~ msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах maildir."
7246
7247 #~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
7248 #~ msgstr "Сохранять заголовки статуса в формате Elm/Pine/Mutt"
7249
7250 #~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
7251 #~ msgstr "Стандартная для Unix очередь типа mbox"
7252
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
7255 #~ "files.\n"
7256 #~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
7257 #~ msgstr ""
7258 #~ "Для чтения и хранения локальной почты во внешних стандартных файлах \n"
7259 #~ "спула в формате mbox. Также может использоваться для чтения дерева\n"
7260 #~ "папок в стиле Elm, Pine или Mutt."
7261
7262 #~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
7263 #~ msgstr "Относительный путь к хранилищу %s"
7264
7265 #~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
7266 #~ msgstr "Хранилище %s не является каталогом"
7267
7268 #~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
7269 #~ msgstr "Не удается получить папку: %s: %s"
7270
7271 #~ msgid "Local stores do not have an inbox"
7272 #~ msgstr "Локальное хранилище не имеет папки Входящие"
7273
7274 #~ msgid "Local mail file %s"
7275 #~ msgstr "Локальный почтовый файл %s"
7276
7277 #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
7278 #~ msgstr "Не удается переименовать папку %s в %s: %s"
7279
7280 #~ msgid "Could not rename '%s': %s"
7281 #~ msgstr "Не удается переименовать \"%s\": %s"
7282
7283 #~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
7284 #~ msgstr "Не удается удалить файл краткой информации о папке \"%s\": %s"
7285
7286 #~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
7287 #~ msgstr "Не удается удалить индексный файл папки \"%s\": %s"
7288
7289 #~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
7290 #~ msgstr "Не удается сохранить краткую информацию: %s: %s"
7291
7292 #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
7293 #~ msgstr ""
7294 #~ "Не удается добавить сообщение к краткой информации: причина неизвестна"
7295
7296 #~ msgid "Maildir append message cancelled"
7297 #~ msgstr "Добавление сообщения к папке почтового каталога отменено"
7298
7299 #~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
7300 #~ msgstr "Не удается добавить сообщение к папке почтового каталога: %s: %s"
7301
7302 #~ msgid "Invalid message contents"
7303 #~ msgstr "Неверное содержание сообщения"
7304
7305 #~ msgid ""
7306 #~ "Could not open folder `%s':\n"
7307 #~ "%s"
7308 #~ msgstr ""
7309 #~ "Не удается открыть папку \"%s\":\n"
7310 #~ "%s"
7311
7312 #~ msgid "Folder `%s' does not exist."
7313 #~ msgstr "Папка \"%s\" не существует."
7314
7315 #~ msgid ""
7316 #~ "Could not create folder `%s':\n"
7317 #~ "%s"
7318 #~ msgstr ""
7319 #~ "Не удается создать папку \"%s\":\n"
7320 #~ "%s"
7321
7322 #~ msgid "`%s' is not a maildir directory."
7323 #~ msgstr "\"%s\" не является почтовым каталогом."
7324
7325 #~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
7326 #~ msgstr "Не удается удалить папку \"%s\": %s"
7327
7328 #~ msgid "not a maildir directory"
7329 #~ msgstr "не является почтовым каталогом"
7330
7331 #~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
7332 #~ msgstr "Не удается просканировать папку \"%s\": %s"
7333
7334 #~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
7335 #~ msgstr "Не удается открыть путь к папке почтового каталога: %s: %s"
7336
7337 #~ msgid "Checking folder consistency"
7338 #~ msgstr "Проверка содержания каталогов"
7339
7340 #~ msgid "Checking for new messages"
7341 #~ msgstr "Проверка новых сообщений"
7342
7343 #~ msgid "Storing folder"
7344 #~ msgstr "Сохранение папки"
7345
7346 #~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
7347 #~ msgstr "Не удается заблокировать папку %s: %s"
7348
7349 #~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
7350 #~ msgstr "Не удается открыть почтовый ящик: %s: %s\n"
7351
7352 #~ msgid "Mail append cancelled"
7353 #~ msgstr "Добавление почты отменено"
7354
7355 #~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
7356 #~ msgstr "Не удается добавить сообщение к файлу mbox: %s: %s"
7357
7358 #~ msgid ""
7359 #~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
7360 #~ "  %s"
7361 #~ msgstr ""
7362 #~ "Не удается получить сообщение: %s из папки %s\n"
7363 #~ "  %s"
7364
7365 #~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
7366 #~ msgstr "Видимо, папка невостановимо испорчена."
7367
7368 #~ msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
7369 #~ msgstr "Сбой при создании сообщения: почтовый ящик поврежден?"
7370
7371 #~ msgid ""
7372 #~ "Could not open file `%s':\n"
7373 #~ "%s"
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "Не удается открыть файл \"%s\":\n"
7376 #~ "%s"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid ""
7380 #~ "Could not create directory `%s':\n"
7381 #~ "%s"
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "Не удается создать каталог %s:\n"
7384 #~ "%s"
7385
7386 #~ msgid ""
7387 #~ "Could not create file `%s':\n"
7388 #~ "%s"
7389 #~ msgstr ""
7390 #~ "Не удается создать файл \"%s\":\n"
7391 #~ "%s"
7392
7393 #~ msgid "`%s' is not a regular file."
7394 #~ msgstr "\"%s\" не является обычным файлом."
7395
7396 #~ msgid ""
7397 #~ "Could not delete folder `%s':\n"
7398 #~ "%s"
7399 #~ msgstr ""
7400 #~ "Не удается удалить папку \"%s\":\n"
7401 #~ "%s"
7402
7403 #~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
7404 #~ msgstr "Папка \"%s\" не пуста. Не удалена."
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~ msgid "Cannot create a folder by this name."
7408 #~ msgstr "Не удается создать папку с таким именем"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
7412 #~ msgstr "Не удается создать каталог %s: %s"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
7416 #~ msgstr "Не удается получить папку: %s: %s"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "Could not rename %s to %s: %s"
7420 #~ msgstr "Не удается переименовать папку %s в %s: %s"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "The new folder name is illegal."
7424 #~ msgstr "Указанное имя папки не допустимо: %s"
7425
7426 #~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
7427 #~ msgstr "Не удается открыть папку: %s: %s"
7428
7429 #~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
7430 #~ msgstr "Фатальная ошибка почтового анализатора возле позиции %ld в папке %s"
7431
7432 #~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
7433 #~ msgstr "Не удается проверить папку: %s: %s"
7434
7435 #~ msgid "Could not open file: %s: %s"
7436 #~ msgstr "Не удается открыть файл: %s: %s"
7437
7438 #~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
7439 #~ msgstr "Не удается открыть временный почтовый ящик: %s"
7440
7441 #~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
7442 #~ msgstr "Не удается закрыть исходную папку %s: %s"
7443
7444 #~ msgid "Could not close temp folder: %s"
7445 #~ msgstr "Не удается закрыть временную папку: %s"
7446
7447 #~ msgid "Could not rename folder: %s"
7448 #~ msgstr "Не удается переименовать папку: %s"
7449
7450 #~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
7451 #~ msgstr ""
7452 #~ "Несовпадение папки и краткой информации о ней даже после синхронизации"
7453
7454 #~ msgid "Unknown error: %s"
7455 #~ msgstr "Неизвестная ошибка: %s"
7456
7457 #~ msgid "Could not store folder: %s"
7458 #~ msgstr "Не удается сохранить папку: %s"
7459
7460 #~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
7461 #~ msgstr "Ошибка записи во временный почтовый ящик: %s"
7462
7463 #~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
7464 #~ msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s: %s"
7465
7466 #~ msgid "MH append message cancelled"
7467 #~ msgstr "Добавление сообщения к папке MH отменено"
7468
7469 #~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
7470 #~ msgstr "Не удается добавить сообщение к папке mh: %s: %s"
7471
7472 #~ msgid "`%s' is not a directory."
7473 #~ msgstr "\"%s\" не является каталогом."
7474
7475 #~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
7476 #~ msgstr "Не удается открыть MH каталог: %s: %s"
7477
7478 #~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
7479 #~ msgstr "Не удается открыть спул \"%s\": %s"
7480
7481 #~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
7482 #~ msgstr "Спул \"%s\" не является обычным файлом или каталогом"
7483
7484 #~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
7485 #~ msgstr "Папка \"%s/%s\" не существует."
7486
7487 #~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
7488 #~ msgstr "\"%s\" не является файлом почтового ящика."
7489
7490 #~ msgid "Store does not support an INBOX"
7491 #~ msgstr "Хранилище не поддерживает INBOX"
7492
7493 #~ msgid "Spool mail file %s"
7494 #~ msgstr "Файл почтового спула %s"
7495
7496 #~ msgid "Spool folder tree %s"
7497 #~ msgstr "Дерево папки спула %s"
7498
7499 #~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
7500 #~ msgstr "Папки спула не могут быть переименованы"
7501
7502 #~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
7503 #~ msgstr "Папки спула не могут быть удалены"
7504
7505 #~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
7506 #~ msgstr "Не удается синхронизировать временную папку %s: %s"
7507
7508 #~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
7509 #~ msgstr "Не удается синхронизировать папку спула: %s: %s"
7510
7511 #~ msgid ""
7512 #~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
7513 #~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
7514 #~ msgstr ""
7515 #~ "Не удается синхронизировать папку спула: %s: %s\n"
7516 #~ "Папка может быть испорчена, копия сохранена в \"%s\""
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
7520 #~ msgstr "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "Failed to send username to server"
7524 #~ msgstr "Не удается подключиться к серверу LDAP"
7525
7526 #~ msgid "Cannot get message %s: %s"
7527 #~ msgstr "Не удается получить сообщение %s: %s"
7528
7529 #~ msgid "User cancelled"
7530 #~ msgstr "Отменено пользователем"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "Could not get group list from server."
7534 #~ msgstr "Не удается получить группу: %s"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
7538 #~ msgstr ""
7539 #~ "Не удается создать файл вывода: %s\n"
7540 #~ " %s"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
7544 #~ msgstr ""
7545 #~ "Не удается создать файл вывода: %s\n"
7546 #~ " %s"
7547
7548 #~ msgid "USENET news"
7549 #~ msgstr "Новости USENET"
7550
7551 #~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
7552 #~ msgstr ""
7553 #~ "Это провайдер для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET."
7554
7555 #~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
7556 #~ msgstr "Не удается считать приветствие из %s: %s"
7557
7558 #~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
7559 #~ msgstr "Сервер NNTP %s возвратил код ошибки %d: %s"
7560
7561 #~ msgid "USENET News via %s"
7562 #~ msgstr "Новости USENET через %s"
7563
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
7566 #~ "password."
7567 #~ msgstr ""
7568 #~ "Подключение к NNTP серверу будет производиться с использованием "
7569 #~ "незашифрованного пароля."
7570
7571 #~ msgid "No such folder: %s"
7572 #~ msgstr "Нет такой папки: %s"
7573
7574 #~ msgid "Could not get group: %s"
7575 #~ msgstr "Не удается получить группу: %s"
7576
7577 #~ msgid "NNTP Command failed: %s"
7578 #~ msgstr "Сбой команды NNTP: %s"
7579
7580 #~ msgid "%s: Scanning new messages"
7581 #~ msgstr "%s: Поиск новых сообщений"
7582
7583 #~ msgid "Unknown server response: %s"
7584 #~ msgstr "Неизвестный ответ сервера: %s"
7585
7586 #~ msgid "Use cancel"
7587 #~ msgstr "Использование отменено"
7588
7589 #~ msgid "Operation failed: %s"
7590 #~ msgstr "Сбой операции: %s"
7591
7592 #~ msgid "Retrieving POP summary"
7593 #~ msgstr "Получение краткой информации от сервера POP"
7594
7595 #~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
7596 #~ msgstr "Не удается получить общие данные POP: %s"
7597
7598 #~ msgid "Expunging deleted messages"
7599 #~ msgstr "Уничтожение сообщений, помеченных как удалённые"
7600
7601 #~ msgid "No message with uid %s"
7602 #~ msgstr "Нет сообщения с uid %s"
7603
7604 #~ msgid "Retrieving POP message %d"
7605 #~ msgstr "Получение сообщения %d по POP"
7606
7607 #~ msgid "Unknown reason"
7608 #~ msgstr "Неизвестная причина"
7609
7610 #~ msgid "Leave messages on server"
7611 #~ msgstr "Сохранять сообщения на сервере"
7612
7613 #~ msgid "Delete after %s day(s)"
7614 #~ msgstr "Удалять через %s дней"
7615
7616 #~ msgid "POP"
7617 #~ msgstr "POP"
7618
7619 #~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
7620 #~ msgstr "Для подключения и принятия почты с серверов POP"
7621
7622 #~ msgid ""
7623 #~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
7624 #~ "This is the only option supported by many POP servers."
7625 #~ msgstr ""
7626 #~ "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием "
7627 #~ "незашифрованного пароля. Большинством серверов POP поддерживается только "
7628 #~ "этот вариант."
7629
7630 #~ msgid ""
7631 #~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
7632 #~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
7633 #~ "that claim to support it."
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием "
7636 #~ "шифрованного пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех "
7637 #~ "пользователей даже на серверах, якобы поддерживающих его."
7638
7639 #~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
7640 #~ msgstr "Не удается подключиться к серверу POP %s (порт %d): %s"
7641
7642 #~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
7643 #~ msgstr "Сбой при подключении к серверу POP %s в защищенном режиме: %s"
7644
7645 #~ msgid "Could not connect to POP server %s"
7646 #~ msgstr "Не удается подключиться к серверу POP %s"
7647
7648 #~ msgid ""
7649 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
7650 #~ "authentication mechanism."
7651 #~ msgstr ""
7652 #~ "Не удается подключиться к серверу POP %s: Не поддерживается затребованный "
7653 #~ "механизм идентификации."
7654
7655 #~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
7656 #~ msgstr "SASL `%s' Ошибка регистрации на сервере POP %s: %s"
7657
7658 #~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ "Не удается зарегистрироваться на сервере POP %s: Ошибка протокола SASL"
7661
7662 #~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
7663 #~ msgstr "Сбой идентификации на сервере POP %s: %s"
7664
7665 #~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
7666 #~ msgstr "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
7667
7668 #~ msgid ""
7669 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
7670 #~ "Error sending password: %s"
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "Не удается подключиться к серверу POP%s.\n"
7673 #~ "Ошибка отправки пароля: %s"
7674
7675 #~ msgid "No such folder `%s'."
7676 #~ msgstr "Нет такой папки \"%s\""
7677
7678 #~ msgid "Sendmail"
7679 #~ msgstr "Sendmail"
7680
7681 #~ msgid ""
7682 #~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
7683 #~ "local system."
7684 #~ msgstr "Использовать программу \"sendmail\" для доставки почты."
7685
7686 #~ msgid "Could not parse recipient list"
7687 #~ msgstr "Не удается обработать список получателей"
7688
7689 #~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
7690 #~ msgstr "Не удается создать канал к Sendmail: %s: почта не отправлена"
7691
7692 #~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
7693 #~ msgstr "Не удается запустить Sendmail: %s: почта не отправлена"
7694
7695 #~ msgid "Could not send message: %s"
7696 #~ msgstr "Не удается отправить сообщение: %s"
7697
7698 #~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
7699 #~ msgstr "Sendmail завершил работу с сигналом %s: почта не отправлена."
7700
7701 #~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
7702 #~ msgstr "Не удается выполнить %s: почта не отправлена."
7703
7704 #~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
7705 #~ msgstr "Sendmail завершила работу с результатом %d: почта не отправлена."
7706
7707 #~ msgid "sendmail"
7708 #~ msgstr "sendmail"
7709
7710 #~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
7711 #~ msgstr "Доставка почты через программу sendmail"
7712
7713 #~ msgid "SMTP"
7714 #~ msgstr "SMTP"
7715
7716 #~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
7717 #~ msgstr ""
7718 #~ "Для доставки почты с помощью подключения к удалённому почтовому узлу по "
7719 #~ "протоколу SMTP.\n"
7720
7721 #~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
7722 #~ msgstr "Синтаксическая ошибка, команда не распознана"
7723
7724 #~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
7725 #~ msgstr "Синтаксическая ошибка в параметрах или аргументах"
7726
7727 #~ msgid "Command not implemented"
7728 #~ msgstr "Команда не реализована"
7729
7730 #~ msgid "Command parameter not implemented"
7731 #~ msgstr "Параметр команды не реализован"
7732
7733 #~ msgid "System status, or system help reply"
7734 #~ msgstr "Состояние системы или ответ системной справки"
7735
7736 #~ msgid "Help message"
7737 #~ msgstr "Справочное сообщение"
7738
7739 #~ msgid "Service ready"
7740 #~ msgstr "Сервис готов"
7741
7742 #~ msgid "Service closing transmission channel"
7743 #~ msgstr "Сервис закрывает канал передачи"
7744
7745 #~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
7746 #~ msgstr "Сервис не доступен, закрытие канала передачи"
7747
7748 #~ msgid "Requested mail action okay, completed"
7749 #~ msgstr "Запрошенное почтовое действие выполнено"
7750
7751 #~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
7752 #~ msgstr ""
7753 #~ "Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с <forward-"
7754 #~ "path>"
7755
7756 #~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
7757 #~ msgstr ""
7758 #~ "Запрошенное действие с почтой не выполнено: почтовый ящик недоступен"
7759
7760 #~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
7761 #~ msgstr "Запрошенное действие не выполнено: почтовый ящик недоступен"
7762
7763 #~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
7764 #~ msgstr "Запрошенное действие прервано: ошибка при обработке"
7765
7766 #~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
7767 #~ msgstr "Пользователь не локальный; установите <forward-path>"
7768
7769 #~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
7770 #~ msgstr ""
7771 #~ "Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном "
7772 #~ "хранилище"
7773
7774 #~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
7775 #~ msgstr "Запрошенное действие прервано: исчерпано место в хранилище"
7776
7777 #~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
7778 #~ msgstr "Запрошенное действие прервано: имя почтового ящика недопустимо"
7779
7780 #~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
7781 #~ msgstr "Начало ввода почты; окончание после <CRLF>.<CRLF>"
7782
7783 #~ msgid "Transaction failed"
7784 #~ msgstr "Сбой транзакции"
7785
7786 #~ msgid "A password transition is needed"
7787 #~ msgstr "Необходима передача пароля"
7788
7789 #~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
7790 #~ msgstr "Слишком слабый механизм аутентификации"
7791
7792 #~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
7793 #~ msgstr "Для запрошенного механизма аутентификации требуется шифрование"
7794
7795 #~ msgid "Temporary authentication failure"
7796 #~ msgstr "Временный сбой аутентификации"
7797
7798 #~ msgid "Welcome response error"
7799 #~ msgstr "Ошибка при ответе на приветствие"
7800
7801 #~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
7802 #~ msgstr "Не удается подключиться к серверу SMTP %s в защищенном режиме: %s"
7803
7804 #~ msgid "server does not appear to support SSL"
7805 #~ msgstr "кажется, сервер не поддерживает SSL"
7806
7807 #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
7808 #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос STARTTLS: %s"
7809
7810 #~ msgid "STARTTLS response error"
7811 #~ msgstr "Ошибка при ответе на STARTTLS"
7812
7813 #~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
7814 #~ msgstr "Сервер SMTP %s не поддерживает затребованный тип идентификации %s"
7815
7816 #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
7817 #~ msgstr "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
7818
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
7821 #~ "%s\n"
7822 #~ "\n"
7823 #~ msgstr ""
7824 #~ "Не удается аутентифицироваться на сервере SMTP.\n"
7825 #~ "%s\n"
7826 #~ "\n"
7827
7828 #~ msgid "SMTP server %s"
7829 #~ msgstr "SMTP сервер %s"
7830
7831 #~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
7832 #~ msgstr "Доставка SMTP почты через %s"
7833
7834 #~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
7835 #~ msgstr "Не удается отправить сообщение: неверный адрес отправителя."
7836
7837 #~ msgid "Sending message"
7838 #~ msgstr "Отправка сообщения"
7839
7840 #~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
7841 #~ msgstr "Не удается отправить сообщение: не определены получатели."
7842
7843 #~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
7844 #~ msgstr ""
7845 #~ "Не удается отправить сообщение: указан один или  несколько некорректных "
7846 #~ "получателей"
7847
7848 #~ msgid "SMTP Greeting"
7849 #~ msgstr "Приветствие SMTP"
7850
7851 #~ msgid "HELO request timed out: %s"
7852 #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос HELO: %s"
7853
7854 #~ msgid "HELO response error"
7855 #~ msgstr "Ошибка при ответе на HELO "
7856
7857 #~ msgid "SMTP Authentication"
7858 #~ msgstr "Аутентификация SMTP"
7859
7860 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
7861 #~ msgstr "Ошибка при создании объекта аутентификации SASL."
7862
7863 #~ msgid "AUTH request timed out: %s"
7864 #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос AUTH: %s"
7865
7866 #~ msgid "AUTH request failed."
7867 #~ msgstr "Ошибка запроса AUTH."
7868
7869 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
7870 #~ msgstr "Неверный ответ от сервера при аутентификации.\n"
7871
7872 #~ msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
7873 #~ msgstr ""
7874 #~ "Превышено время ожидания ответа на MAIL FROM: %s: почта не отправлена"
7875
7876 #~ msgid "MAIL FROM response error"
7877 #~ msgstr "Ошибка при ответе на MAIL FROM"
7878
7879 #~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
7880 #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на RCPT TO: %s: почта не отправлена"
7881
7882 #~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
7883 #~ msgstr "RCPT TO <%s> не удалось"
7884
7885 #~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
7886 #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на 'DATA': %s: почта не отправлена"
7887
7888 #~ msgid "DATA response error"
7889 #~ msgstr "Ошибка при ответе на DATA"
7890
7891 #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
7892 #~ msgstr ""
7893 #~ "Превышено время отправки DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена"
7894
7895 #~ msgid "DATA termination response error"
7896 #~ msgstr "Сбой ответа при прерывании DATA"
7897
7898 #~ msgid "RSET request timed out: %s"
7899 #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на RSET: %s"
7900
7901 #~ msgid "RSET response error"
7902 #~ msgstr "Ошибка при ответе на RSET"
7903
7904 #~ msgid "QUIT request timed out: %s"
7905 #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос QUIT: %s"
7906
7907 #~ msgid "QUIT response error"
7908 #~ msgstr "Ошибка при ответе на QUIT"
7909
7910 #~ msgid "%.0fK"
7911 #~ msgstr "%.0fK"
7912
7913 #~ msgid "%.0fM"
7914 #~ msgstr "%.0fM"
7915
7916 #~ msgid "%.0fG"
7917 #~ msgstr "%.0fG"
7918
7919 #~ msgid "attachment"
7920 #~ msgstr "вложение"
7921
7922 #~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
7923 #~ msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений"
7924
7925 #~ msgid "Add attachment..."
7926 #~ msgstr "Добавить вложение..."
7927
7928 #~ msgid "Attach a file to the message"
7929 #~ msgstr "Вложить файл в сообщение"
7930
7931 #~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
7932 #~ msgstr "Не удается вложить файл %s: %s"
7933
7934 #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
7935 #~ msgstr "Не удается вложить файл %s: не обычный файл"
7936
7937 #~ msgid "Attachment Properties"
7938 #~ msgstr "Свойства вложения"
7939
7940 #~ msgid "File name:"
7941 #~ msgstr "Имя файла:"
7942
7943 #~ msgid "MIME type:"
7944 #~ msgstr "Тип MIME:"
7945
7946 #~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
7947 #~ msgstr "Предполагать автоматическое отображение вложения"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
7951 #~ msgstr ""
7952 #~ "Вы должны настроить пользователя\n"
7953 #~ "до того, как сможете отправлять почту."
7954
7955 #~ msgid "Click here for the address book"
7956 #~ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы создать адресную книгу"
7957
7958 #~ msgid "Reply-To:"
7959 #~ msgstr "Обратный адрес:"
7960
7961 #~ msgid "From:"
7962 #~ msgstr "От:"
7963
7964 #~ msgid "Subject:"
7965 #~ msgstr "Тема:"
7966
7967 #~ msgid "To:"
7968 #~ msgstr "Кому:"
7969
7970 #~ msgid "Enter the recipients of the message"
7971 #~ msgstr "Перечислите получателей сообщения"
7972
7973 #~ msgid "Cc:"
7974 #~ msgstr "Копия:"
7975
7976 #~ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
7977 #~ msgstr "Введите адреса, получающие копию сообщения"
7978
7979 #~ msgid "Bcc:"
7980 #~ msgstr "Скр.копия:"
7981
7982 #~ msgid ""
7983 #~ "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message "
7984 #~ "without appearing in the recipient list of the message."
7985 #~ msgstr ""
7986 #~ "Введите адресатов, которые получат копию сообщения, не попав в список "
7987 #~ "получателей."
7988
7989 #~ msgid "Post To:"
7990 #~ msgstr "Отправить на:"
7991
7992 #~ msgid "Posting destination"
7993 #~ msgstr "Назначение:"
7994
7995 #~ msgid "Attach file(s)"
7996 #~ msgstr "Вложить файл(ы)"
7997
7998 #~ msgid ""
7999 #~ "Error while reading file %s:\n"
8000 #~ "%s"
8001 #~ msgstr ""
8002 #~ "Ошибка при чтении файла %s:\n"
8003 #~ "%s"
8004
8005 #~ msgid "File exists, overwrite?"
8006 #~ msgstr "Файл существует, перезаписать?"
8007
8008 #~ msgid "Error saving file: %s"
8009 #~ msgstr "Ошибка сохранения файла: %s"
8010
8011 #~ msgid "Error loading file: %s"
8012 #~ msgstr "Ошибка при загрузке файла: %s"
8013
8014 #~ msgid "Error accessing file: %s"
8015 #~ msgstr "Ошибка доступа к файлу: %s"
8016
8017 #~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
8018 #~ msgstr "Не удается получить сообщение из редактора"
8019
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "Unable to seek on file: %s\n"
8022 #~ "%s"
8023 #~ msgstr ""
8024 #~ "Не удается переместиться по файлу: %s\n"
8025 #~ "%s"
8026
8027 #~ msgid ""
8028 #~ "Unable to truncate file: %s\n"
8029 #~ "%s"
8030 #~ msgstr ""
8031 #~ "Не удается обрезать файл: %s\n"
8032 #~ "%s"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid ""
8036 #~ "Unable to copy file descriptor: %s\n"
8037 #~ "%s"
8038 #~ msgstr ""
8039 #~ "Не удается переместиться по файлу: %s\n"
8040 #~ "%s"
8041
8042 #~ msgid ""
8043 #~ "Error autosaving message: %s\n"
8044 #~ " %s"
8045 #~ msgstr ""
8046 #~ "Ошибка при автосохранении сообщения: %s\n"
8047 #~ " %s"
8048
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
8051 #~ "Would you like to try to recover them?"
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "Обнаружены несохранённые файлы предыдущей сессии.\n"
8054 #~ "Произвести попытку восстановления?"
8055
8056 #~ msgid ""
8057 #~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
8058 #~ "\n"
8059 #~ "Do you wish to save your changes?"
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "Это сообщение \"%s\" не было отправлено.\n"
8062 #~ "\n"
8063 #~ "Сохранить изменения?"
8064
8065 #~ msgid "Warning: Modified Message"
8066 #~ msgstr "Внимание: Изменено сообщение"
8067
8068 #~ msgid "Open file"
8069 #~ msgstr "Открыть файл"
8070
8071 #~ msgid "Signature:"
8072 #~ msgstr "Подпись:"
8073
8074 #~ msgid "Autogenerated"
8075 #~ msgstr "Создана автоматически"
8076
8077 #~ msgid "Compose a message"
8078 #~ msgstr "Новое сообщение"
8079
8080 #~ msgid ""
8081 #~ "Could not create composer window:\n"
8082 #~ "Unable to activate address selector control."
8083 #~ msgstr ""
8084 #~ "Не удается создать окно редактора:\n"
8085 #~ "Не удается активировать управляющий элемент выбора адреса."
8086
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "Could not create composer window:\n"
8089 #~ "Unable to activate HTML editor component.\n"
8090 #~ "Please make sure you have the correct version\n"
8091 #~ "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
8092 #~ msgstr ""
8093 #~ "Не удается создать окно редактора:\n"
8094 #~ "Не удается активировать компонент редактора HTML.\n"
8095 #~ "Убедитесь, что у вас установлены необходимые\n"
8096 #~ "версии пакетов gtkhtml и libgtkhtml.\n"
8097
8098 #~ msgid ""
8099 #~ "Could not create composer window:\n"
8100 #~ "Unable to activate HTML editor component."
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "Не удается создать окно редактора:\n"
8103 #~ "Не удается активировать компонент редактора HTML."
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
8107 #~ "edited.)<b>"
8108 #~ msgstr ""
8109 #~ "<b>(Содержимое редактора не является простым текстом и не может "
8110 #~ "корректироваться.)<b>"
8111
8112 #~ msgid "The Evolution groupware suite"
8113 #~ msgstr "Набор приложений групповой работы Evolution"
8114
8115 #~ msgid "Ximian Evolution"
8116 #~ msgstr "Ximian Evolution"
8117
8118 #~ msgid "address card"
8119 #~ msgstr "визитная карточка"
8120
8121 #~ msgid "calendar information"
8122 #~ msgstr "информация календаря"
8123
8124 #~ msgid "Body contains"
8125 #~ msgstr "Тело содержит"
8126
8127 #~ msgid "Body does not contain"
8128 #~ msgstr "Тело не содержит"
8129
8130 #~ msgid "Body or subject contains"
8131 #~ msgstr "Тело или тема содержат"
8132
8133 #~ msgid "Message contains"
8134 #~ msgstr "Сообщение содержит"
8135
8136 #~ msgid "Recipients contain"
8137 #~ msgstr "\"Получатели\" содержит"
8138
8139 #~ msgid "Sender contains"
8140 #~ msgstr "\"Отправитель\" содержит"
8141
8142 #~ msgid "Subject contains"
8143 #~ msgstr "Тема содержит"
8144
8145 #~ msgid "Subject does not contain"
8146 #~ msgstr "Тема не содержит"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
8150 #~ msgstr "Вне офиса"
8151
8152 #~ msgid "<b>Status:</b>"
8153 #~ msgstr "<b>Состояние:</b> "
8154
8155 #~ msgid "No, Don't Change Status"
8156 #~ msgstr "Нет, не изменять состояние"
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "Out of Office Assistant"
8160 #~ msgstr "Вне офиса"
8161
8162 #~ msgid "Yes, Change Status"
8163 #~ msgstr "Да, изменить состояние"
8164
8165 #~ msgid "      "
8166 #~ msgstr "      "
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
8170 #~ msgstr "Получение почты"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
8174 #~ msgstr "Отправка эл.почты"
8175
8176 #~ msgid "Always send back a read reciept"
8177 #~ msgstr "Всегда отправлять отчет о прочтении"
8178
8179 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
8180 #~ msgstr "Спрашивать, хочу ли я отправить отчет о прочтении"
8181
8182 #~ msgid "Never send back a read receipt"
8183 #~ msgstr "Никогда не отправлять отчет о прочтении"
8184
8185 #~ msgid "Read Receipts"
8186 #~ msgstr "Отчеты о прочтении"
8187
8188 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
8189 #~ msgstr "Запрашивать отчет о прочтении для всех отправляемых мной сообщений"
8190
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "A file by that name already exists.\n"
8193 #~ "Overwrite it?"
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "Файл с таким именем уже существует.\n"
8196 #~ "Перезаписать его?"
8197
8198 #~ msgid "Overwrite file?"
8199 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8200
8201 #~ msgid "Remember this password"
8202 #~ msgstr "Запомнить этот пароль"
8203
8204 #~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
8205 #~ msgstr "Запомнить этот пароль до окончания этой сессии"
8206
8207 #~ msgid "Sync Private Records:"
8208 #~ msgstr "Синхронизировать личные записи:"
8209
8210 #~ msgid "Sync Categories:"
8211 #~ msgstr "Категории:"
8212
8213 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
8214 #~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M %p"
8215
8216 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
8217 #~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
8218
8219 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
8220 #~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p"
8221
8222 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
8223 #~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H"
8224
8225 #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
8226 #~ msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
8227
8228 #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
8229 #~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
8230
8231 #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
8232 #~ msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
8233
8234 #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
8235 #~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
8236
8237 #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
8238 #~ msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
8239
8240 #~ msgid "%m/%d/%Y %H"
8241 #~ msgstr "%d.%m.%Y %H"
8242
8243 #~ msgid "%I:%M:%S %p"
8244 #~ msgstr "%I:%M:%S %p"
8245
8246 #~ msgid "%H:%M:%S"
8247 #~ msgstr "%H:%M:%S"
8248
8249 #~ msgid "%I:%M %p"
8250 #~ msgstr "%I:%M %p"
8251
8252 #~ msgid "%H:%M"
8253 #~ msgstr "%H:%M"
8254
8255 #~ msgid "%I %p"
8256 #~ msgstr "%I %p"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "%d seconds ago"
8260 #~ msgstr "%d секунд"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "1 minute ago"
8264 #~ msgstr "1 минута"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "%d minutes ago"
8268 #~ msgstr "%d минут"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "1 hour ago"
8272 #~ msgstr "1 час"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "%d hours ago"
8276 #~ msgstr "%d часов"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "1 day ago"
8280 #~ msgstr "1 день"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "%d days ago"
8284 #~ msgstr "%d %s назад"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "1 week ago"
8288 #~ msgstr "1 неделя"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "%d weeks ago"
8292 #~ msgstr "%d недель"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "1 month ago"
8296 #~ msgstr "месяц"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "%d months ago"
8300 #~ msgstr "%d %s назад"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "%d years ago"
8304 #~ msgstr "%d %s назад"
8305
8306 #~ msgid "You must choose a date."
8307 #~ msgstr "Вы должны указать дату."
8308
8309 #~ msgid "<click here to select a date>"
8310 #~ msgstr "<щёлкните здесь, чтобы выбрать дату>"
8311
8312 #~ msgid "now"
8313 #~ msgstr "сейчас"
8314
8315 #~ msgid "%d-%b-%Y"
8316 #~ msgstr "%d-%b-%Y"
8317
8318 #~ msgid "Select a time to compare against"
8319 #~ msgstr "Выбрать время для сравнения"
8320
8321 #~ msgid "Filter Rules"
8322 #~ msgstr "Правила фильтра"
8323
8324 #~ msgid "You must specify a file name."
8325 #~ msgstr "Необходимо указать имя файла."
8326
8327 #~ msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
8328 #~ msgstr "Файл \"%s\" не существует или не является обычным файлом."
8329
8330 #~ msgid "Choose a file"
8331 #~ msgstr "Выберите файл"
8332
8333 #~ msgid "Then"
8334 #~ msgstr "Тогда"
8335
8336 #~ msgid "You must specify a folder."
8337 #~ msgstr "Необходимо указать папку."
8338
8339 #~ msgid "Select Folder"
8340 #~ msgstr "Выбрать папку"
8341
8342 #~ msgid ""
8343 #~ "Error in regular expression '%s':\n"
8344 #~ "%s"
8345 #~ msgstr ""
8346 #~ "Ошибка в регулярном выражении \"%s\":\n"
8347 #~ "%s"
8348
8349 #~ msgid "Important"
8350 #~ msgstr "Важное"
8351
8352 #~ msgid "To Do"
8353 #~ msgstr "Выполнить"
8354
8355 #~ msgid "Later"
8356 #~ msgstr "Позже"
8357
8358 #~ msgid "Test"
8359 #~ msgstr "Проверка"
8360
8361 #~ msgid "You must name this filter."
8362 #~ msgstr "Вы должны наименовать этот фильтр"
8363
8364 #~ msgid "Rule name: "
8365 #~ msgstr "Имя фильтра: "
8366
8367 #~ msgid "Untitled"
8368 #~ msgstr "Неозаглавленное"
8369
8370 #~ msgid "If"
8371 #~ msgstr "Если"
8372
8373 #~ msgid "Execute actions"
8374 #~ msgstr "Выполнить действия"
8375
8376 #~ msgid "if all criteria are met"
8377 #~ msgstr "если удовлетворяет всем критериям"
8378
8379 #~ msgid "if any criteria are met"
8380 #~ msgstr "если удовлетворяет любому из критериев"
8381
8382 #~ msgid "incoming"
8383 #~ msgstr "входящие"
8384
8385 #~ msgid "outgoing"
8386 #~ msgstr "исходящие"
8387
8388 #~ msgid "Compare against"
8389 #~ msgstr "Сравнивать с"
8390
8391 #~ msgid "Edit Filters"
8392 #~ msgstr "Править фильтры"
8393
8394 #~ msgid "Edit VFolders"
8395 #~ msgstr "Править виртуальные папки"
8396
8397 #~ msgid "Incoming"
8398 #~ msgstr "Входящие"
8399
8400 #~ msgid "Outgoing"
8401 #~ msgstr "Исходящие"
8402
8403 #~ msgid ""
8404 #~ "The message's date will be compared against\n"
8405 #~ "12:00am of the date specified."
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n"
8408 #~ "12:00am указанной даты."
8409
8410 #~ msgid ""
8411 #~ "The message's date will be compared against\n"
8412 #~ "a time relative to when filtering occurs."
8413 #~ msgstr ""
8414 #~ "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n"
8415 #~ "времени запуска фильтра."
8416
8417 #~ msgid ""
8418 #~ "The message's date will be compared against\n"
8419 #~ "the current time when filtering occurs."
8420 #~ msgstr ""
8421 #~ "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n"
8422 #~ "текущего времени запуска фильтра."
8423
8424 #~ msgid "Virtual Folders"
8425 #~ msgstr "Виртуальные папки"
8426
8427 #~ msgid "a time relative to the current time"
8428 #~ msgstr "время относительно текущего"
8429
8430 #~ msgid "ago"
8431 #~ msgstr "назад"
8432
8433 #~ msgid "months"
8434 #~ msgstr "месяцы"
8435
8436 #~ msgid "seconds"
8437 #~ msgstr "секунд"
8438
8439 #~ msgid "specific folders only"
8440 #~ msgstr "только указанные папки"
8441
8442 #~ msgid "the current time"
8443 #~ msgstr "текущее время"
8444
8445 #~ msgid "the time you specify"
8446 #~ msgstr "указанное вами время"
8447
8448 #~ msgid "vFolder Sources"
8449 #~ msgstr "Источники виртуальных папок"
8450
8451 #~ msgid "weeks"
8452 #~ msgstr "недели"
8453
8454 #~ msgid "with all active remote folders"
8455 #~ msgstr "со всеми активными удалёнными папками"
8456
8457 #~ msgid "with all local and active remote folders"
8458 #~ msgstr "со всеми локальными и активными удалёнными папками"
8459
8460 #~ msgid "with all local folders"
8461 #~ msgstr "со всеми локальными папками"
8462
8463 #~ msgid "years"
8464 #~ msgstr "годы"
8465
8466 #~ msgid "Adjust Score"
8467 #~ msgstr "Скорректировать вес"
8468
8469 #~ msgid "Assign Color"
8470 #~ msgstr "Назначить цвет"
8471
8472 #~ msgid "Assign Score"
8473 #~ msgstr "Назначить вес"
8474
8475 #~ msgid "Attachments"
8476 #~ msgstr "Вложения"
8477
8478 #~ msgid "Beep"
8479 #~ msgstr "Звуковой сигнал"
8480
8481 #~ msgid "Copy to Folder"
8482 #~ msgstr "Скопировать в папку"
8483
8484 #~ msgid "Date received"
8485 #~ msgstr "Дата получения"
8486
8487 #~ msgid "Date sent"
8488 #~ msgstr "Дата отправки"
8489
8490 #~ msgid "Deleted"
8491 #~ msgstr "Удалённое"
8492
8493 #~ msgid "Do Not Exist"
8494 #~ msgstr "Не существует"
8495
8496 #~ msgid "Draft"
8497 #~ msgstr "Черновик"
8498
8499 #~ msgid "Exist"
8500 #~ msgstr "Существует"
8501
8502 #~ msgid "Expression"
8503 #~ msgstr "Выражение"
8504
8505 #~ msgid "Follow Up"
8506 #~ msgstr "К исполнению"
8507
8508 #~ msgid "Label"
8509 #~ msgstr "Надпись"
8510
8511 #~ msgid "Mailing list"
8512 #~ msgstr "Список рассылки"
8513
8514 #~ msgid "Message Body"
8515 #~ msgstr "Тело сообщения"
8516
8517 #~ msgid "Message Header"
8518 #~ msgstr "Заголовок сообщения"
8519
8520 #~ msgid "Move to Folder"
8521 #~ msgstr "Переместить в папку"
8522
8523 #~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
8524 #~ msgstr "Направить сообщение в команду оболочки"
8525
8526 #~ msgid "Play Sound"
8527 #~ msgstr "Воспроизвести звук"
8528
8529 #~ msgid "Read"
8530 #~ msgstr "Прочитанное"
8531
8532 #~ msgid "Recipients"
8533 #~ msgstr "Получатели"
8534
8535 #~ msgid "Regex Match"
8536 #~ msgstr "Совпадение рег.выражения"
8537
8538 #~ msgid "Replied to"
8539 #~ msgstr "В ответ на"
8540
8541 #~ msgid "Score"
8542 #~ msgstr "Вес"
8543
8544 #~ msgid "Sender"
8545 #~ msgstr "Отправитель"
8546
8547 #~ msgid "Set Status"
8548 #~ msgstr "Установить состояние"
8549
8550 #~ msgid "Shell Command"
8551 #~ msgstr "Команда оболочки"
8552
8553 #~ msgid "Size (kB)"
8554 #~ msgstr "Размер (кб)"
8555
8556 #~ msgid "Source Account"
8557 #~ msgstr "Исходная учетная запись"
8558
8559 #~ msgid "Specific header"
8560 #~ msgstr "Специфичный заголовок"
8561
8562 #~ msgid "Stop Processing"
8563 #~ msgstr "Остановить обработку"
8564
8565 #~ msgid "Subject"
8566 #~ msgstr "Тема"
8567
8568 #~ msgid "Unset Status"
8569 #~ msgstr "Снять состояние"
8570
8571 #~ msgid "contains"
8572 #~ msgstr "содержит"
8573
8574 #~ msgid "does not contain"
8575 #~ msgstr "не содержит"
8576
8577 #~ msgid "does not end with"
8578 #~ msgstr "не заканчивается на"
8579
8580 #~ msgid "does not exist"
8581 #~ msgstr "не существует."
8582
8583 #~ msgid "does not return"
8584 #~ msgstr "не возвращает"
8585
8586 #~ msgid "does not sound like"
8587 #~ msgstr "звучит не как"
8588
8589 #~ msgid "does not start with"
8590 #~ msgstr "не начинается с"
8591
8592 #~ msgid "ends with"
8593 #~ msgstr "заканчивается на"
8594
8595 #~ msgid "exists"
8596 #~ msgstr "cуществуют"
8597
8598 #~ msgid "is Flagged"
8599 #~ msgstr "отмечено"
8600
8601 #~ msgid "is after"
8602 #~ msgstr "после"
8603
8604 #~ msgid "is before"
8605 #~ msgstr "до"
8606
8607 #~ msgid "is greater than"
8608 #~ msgstr "больше чем"
8609
8610 #~ msgid "is less than"
8611 #~ msgstr "меньше чем"
8612
8613 #~ msgid "is not Flagged"
8614 #~ msgstr "не отмечено"
8615
8616 #~ msgid "is not"
8617 #~ msgstr "не является"
8618
8619 #~ msgid "is"
8620 #~ msgstr "является"
8621
8622 #~ msgid "returns greater than"
8623 #~ msgstr "возвращает больше чем"
8624
8625 #~ msgid "returns less than"
8626 #~ msgstr "возвращает меньше чем"
8627
8628 #~ msgid "returns"
8629 #~ msgstr "возвращает"
8630
8631 #~ msgid "sounds like"
8632 #~ msgstr "звучит как"
8633
8634 #~ msgid "starts with"
8635 #~ msgstr "начинается с"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
8639 #~ msgstr "Имя правила \"%s\" не уникально, выберите другое"
8640
8641 #~ msgid "Rules"
8642 #~ msgstr "Правила"
8643
8644 #~ msgid "Add Rule"
8645 #~ msgstr "Добавить правило"
8646
8647 #~ msgid "Edit Rule"
8648 #~ msgstr "Правка правила"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Rule name"
8652 #~ msgstr "Имя фильтра: "
8653
8654 #~ msgid "Score Rules"
8655 #~ msgstr "Правила назначения весов"
8656
8657 #~ msgid "You must name this vfolder."
8658 #~ msgstr "Укажите имя этой виртуальной папки."
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
8662 #~ msgstr "Необходимо указать хотя бы одну папку в качестве источника."
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "VFolder source"
8666 #~ msgstr "Источники виртуальных папок"
8667
8668 #~ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
8669 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
8670
8671 #~ msgid "Don't delete"
8672 #~ msgstr "Не удалять"
8673
8674 #~ msgid "Disable"
8675 #~ msgstr "Отключить"
8676
8677 #~ msgid "Enable"
8678 #~ msgstr "Включить"
8679
8680 #~ msgid "[Default]"
8681 #~ msgstr "[По умолчанию]"
8682
8683 #~ msgid "Enabled"
8684 #~ msgstr "Включено"
8685
8686 #~ msgid "Account name"
8687 #~ msgstr "Имя учётной записи"
8688
8689 #~ msgid "Protocol"
8690 #~ msgstr "Протокол"
8691
8692 #~ msgid "Unnamed"
8693 #~ msgstr "Без названия"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "You must specify a valid script name."
8697 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите корректное название скрипта"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "[script]"
8701 #~ msgstr " [скрипт]"
8702
8703 #~ msgid "Language(s)"
8704 #~ msgstr "Язык(и)"
8705
8706 #~ msgid "Add script signature"
8707 #~ msgstr "Добавить подпись скрипта"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Signature(s)"
8711 #~ msgstr "_Подписи"
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
8715 #~ "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "Вы посылаете сообщение в формате HTML, но следующие получатели\n"
8718 #~ "не хотят получать почту в формате HTML:\n"
8719
8720 #~ msgid "Send anyway?"
8721 #~ msgstr "Всё же отправить?"
8722
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "This message has no subject.\n"
8725 #~ "Really send?"
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "Это сообщение не имеет темы.\n"
8728 #~ "Отправить его?"
8729
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
8732 #~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
8733 #~ msgstr ""
8734 #~ "Так как список получателей сконфигурирован на сокрытие адресов из списка, "
8735 #~ "это сообщение будет содержать только получателей скрытой копии."
8736
8737 #~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
8738 #~ msgstr "Это сообщение содержит только получателей скрытой копии."
8739
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
8742 #~ "an Apparently-To header.\n"
8743 #~ "Send anyway?"
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "Существует возможность, что почтовый сервер выдаст получателей путём "
8746 #~ "добавления Apparently-To заголовка.\n"
8747 #~ "Всё равно отправить?"
8748
8749 #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
8750 #~ msgstr "Вы должны указать получателей, чтобы отправить это сообщение."
8751
8752 #~ msgid ""
8753 #~ "Unable to open the drafts folder for this account.\n"
8754 #~ "Would you like to use the default drafts folder?"
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "Не удается открыть папку черновиков для этой учетной записи.\n"
8757 #~ "Хотите использовать папку черновиков по умолчанию?"
8758
8759 #~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
8760 #~ msgstr "Создать _виртуальную папку результатов поиска..."
8761
8762 #~ msgid "Mail"
8763 #~ msgstr "Почта"
8764
8765 #~ msgid "<click here to select a folder>"
8766 #~ msgstr "<щёлкните здесь, чтобы выбрать папку>"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Folder _name"
8770 #~ msgstr "Имя папки:"
8771
8772 #~ msgid "Select folder"
8773 #~ msgstr "Выбрать папку"
8774
8775 #~ msgid "_Edit as New Message..."
8776 #~ msgstr "Править как новое сообщение..."
8777
8778 #~ msgid "_Print"
8779 #~ msgstr "Напечатать"
8780
8781 #~ msgid "_Reply to Sender"
8782 #~ msgstr "Ответить отправителю"
8783
8784 #~ msgid "Reply to _List"
8785 #~ msgstr "Ответить в список"
8786
8787 #~ msgid "Reply to _All"
8788 #~ msgstr "Ответить всем"
8789
8790 #~ msgid "_Forward"
8791 #~ msgstr "Пе_реслать"
8792
8793 #~ msgid "Follo_w Up..."
8794 #~ msgstr "Последовать вверх"
8795
8796 #~ msgid "Fla_g Completed"
8797 #~ msgstr "Выполнен флаг"
8798
8799 #~ msgid "Cl_ear Flag"
8800 #~ msgstr "Очистить флаг"
8801
8802 #~ msgid "Mar_k as Read"
8803 #~ msgstr "По_метить как прочитанные"
8804
8805 #~ msgid "Mark as _Unread"
8806 #~ msgstr "Пометит_ь как непрочитанные"
8807
8808 #~ msgid "Mark as _Important"
8809 #~ msgstr "Пометить как важное"
8810
8811 #~ msgid "_Mark as Unimportant"
8812 #~ msgstr "Пометить как неважное"
8813
8814 #~ msgid "U_ndelete"
8815 #~ msgstr "Восстановить"
8816
8817 #~ msgid "Mo_ve to Folder..."
8818 #~ msgstr "Переместить в папку..."
8819
8820 #~ msgid "_Copy to Folder..."
8821 #~ msgstr "С_копировать в папку..."
8822
8823 #~ msgid "Add Sender to Address_book"
8824 #~ msgstr "Доб_авить отправителя в адресную книгу"
8825
8826 #~ msgid "Appl_y Filters"
8827 #~ msgstr "Применить _фильтры"
8828
8829 #~ msgid "Crea_te Rule From Message"
8830 #~ msgstr "Создать правило из сообщения"
8831
8832 #~ msgid "VFolder on _Subject"
8833 #~ msgstr "Виртуальная папка по теме"
8834
8835 #~ msgid "VFolder on Se_nder"
8836 #~ msgstr "Виртуальная папка по отправителю"
8837
8838 #~ msgid "VFolder on _Recipients"
8839 #~ msgstr "Виртуальная папка по получателю"
8840
8841 #~ msgid "VFolder on Mailing _List"
8842 #~ msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки"
8843
8844 #~ msgid "Filter on Sub_ject"
8845 #~ msgstr "Фильтр по теме"
8846
8847 #~ msgid "Filter on Sen_der"
8848 #~ msgstr "Фильтр по отправителю"
8849
8850 #~ msgid "Filter on Re_cipients"
8851 #~ msgstr "Фильтр по получателям"
8852
8853 #~ msgid "Filter on _Mailing List"
8854 #~ msgstr "Фильтр по списку рассылки"
8855
8856 #~ msgid "Default"
8857 #~ msgstr "По умолчанию"
8858
8859 #~ msgid "Print Message"
8860 #~ msgstr "Напечатать сообщение"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "_Copy Link Location"
8864 #~ msgstr "Скопировать ссылку"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Matches: %d"
8868 #~ msgstr "Совпадения:"
8869
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
8872 #~ "information."
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "Это сообщение подписано цифровой подписью. Для получения дополнительной "
8875 #~ "информации нажмите на изображение замка."
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "_View Inline"
8879 #~ msgstr "Встроенный просмотр"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "_Hide"
8883 #~ msgstr "Скрыть"
8884
8885 #~ msgid "Page %d of %d"
8886 #~ msgstr "Страница %d из %d"
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "Retrieving `%s'"
8890 #~ msgstr "Получение сообщения %s"
8891
8892 #~ msgid "Malformed external-body part."
8893 #~ msgstr "Часть external-body неверно сформирована"
8894
8895 #~ msgid "Pointer to FTP site (%s)"
8896 #~ msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)"
8897
8898 #~ msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
8899 #~ msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте \"%s\""
8900
8901 #~ msgid "Pointer to local file (%s)"
8902 #~ msgstr "Указатель на локальный файл (%s)"
8903
8904 #~ msgid "Pointer to remote data (%s)"
8905 #~ msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)"
8906
8907 #~ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
8908 #~ msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа \"%s\")"
8909
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "Это сообщение подписано цифровой подписью, но его аутентичность не может "
8914 #~ "быть подтверждена."
8915
8916 #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
8917 #~ msgstr ""
8918 #~ "Это сообщение подписано цифровой подписью и его аутентичность "
8919 #~ "подтверждена."
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Session not initialised"
8923 #~ msgstr "Не удается инициализировать Bonobo"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Unsupported signature format"
8927 #~ msgstr "Неподдерживаемая схема"
8928
8929 #~ msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
8930 #~ msgstr "Не удается разобрать сообщение MIME. Отображается как есть."
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Formatting message"
8934 #~ msgstr "Перемещение сообщений"
8935
8936 #~ msgid "From"
8937 #~ msgstr "От"
8938
8939 #~ msgid "Reply-To"
8940 #~ msgstr "Обратный адрес"
8941
8942 #~ msgid "To"
8943 #~ msgstr "Кому"
8944
8945 #~ msgid "Cc"
8946 #~ msgstr "Копия"
8947
8948 #~ msgid "Bcc"
8949 #~ msgstr "Скр.копия:"
8950
8951 #~ msgid "Date"
8952 #~ msgstr "Дата"
8953
8954 #~ msgid "%s attachment"
8955 #~ msgstr "вложение %s"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
8959 #~ msgstr "Не удается разобрать сообщение MIME. Отображается как есть."
8960
8961 #~ msgid "Save As..."
8962 #~ msgstr "Сохранить как..."
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "_Reply to sender"
8966 #~ msgstr "Ответить отправителю"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "_Open Link in Browser"
8970 #~ msgstr "Открыть ссылку в браузере"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Se_nd message to..."
8974 #~ msgstr "Отправить сообщение в список..."
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "_Add to Addressbook"
8978 #~ msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
8979
8980 #~ msgid "Open in %s..."
8981 #~ msgstr "Открыть в %s..."
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
8985 #~ msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Subscribed"
8989 #~ msgstr "Подписаться"
8990
8991 #~ msgid "Folder"
8992 #~ msgstr "П_апка"
8993
8994 #~ msgid "Please select a server."
8995 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите сервер."
8996
8997 #~ msgid "No server has been selected"
8998 #~ msgstr "Не был выбран сервер"
8999
9000 #~ msgid "Don't show this message again."
9001 #~ msgstr "Не показывать это сообщение снова."
9002
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "Error loading filter information:\n"
9005 #~ "%s"
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "Ошибка при загрузке информации фильтра:\n"
9008 #~ "%s"
9009
9010 #~ msgid "Filters"
9011 #~ msgstr "Настройки фильтров"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "-------- Forwarded Message --------"
9015 #~ msgstr "Пересланное сообщение"
9016
9017 #~ msgid "an unknown sender"
9018 #~ msgstr "неизвестный отправитель"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
9022 #~ msgstr "В %a, %d.%m.%Y, в %H:%M, %%s пишет:"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "Cannot save to `%s'\n"
9027 #~ " %s"
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ "Не удается получить сообщение: %s\n"
9030 #~ "  %s"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid ""
9034 #~ "`%s' already exists.\n"
9035 #~ "Overwrite it?"
9036 #~ msgstr ""
9037 #~ "Файл %s уже существует.\n"
9038 #~ "Перезаписать его?"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "message"
9042 #~ msgstr "Сообщение"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Save Message..."
9046 #~ msgstr "Сохранить сообщение как..."
9047
9048 #~ msgid "Could not create temporary directory: %s"
9049 #~ msgstr "Не удается создать временный каталог: %s"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid ""
9053 #~ "This operation will permanently erase all messages marked as\n"
9054 #~ "deleted. If you continue, you will not be able to recover these "
9055 #~ "messages.\n"
9056 #~ "\n"
9057 #~ "Really erase these messages?"
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "Эта операция уничтожит все сообщения, помеченные как удалённые. Если вы "
9060 #~ "продолжите, вы не сможете больше восстановить эти сообщения.\n"
9061 #~ "\n"
9062 #~ "Уничтожить эти сообщения?"
9063
9064 #~ msgid "Composer Preferences"
9065 #~ msgstr "Настройка редактора"
9066
9067 #~ msgid ""
9068 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
9069 #~ msgstr ""
9070 #~ "Тут настраиваются параметры почты, включая безопасность и отображение "
9071 #~ "сообщений"
9072
9073 #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
9074 #~ msgstr ""
9075 #~ "Тут настраиваются проверка правописания, подписи и создание сообщений"
9076
9077 #~ msgid "Configure your email accounts here"
9078 #~ msgstr "Настройте тут учётные записи почты"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Evolution Mail"
9082 #~ msgstr "Evolution"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
9086 #~ msgstr "Редактор учётных записей Evolution"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Evolution Mail component"
9090 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Evolution Mail composer"
9094 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
9098 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
9102 #~ msgstr "Компонент отображения почтовой папки программы Evolution."
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Evolution Mail preferences control"
9106 #~ msgstr "Компонент Executive Summary программы Evolution."
9107
9108 #~ msgid "Mail Accounts"
9109 #~ msgstr "Учётные записи"
9110
9111 #~ msgid "Mail Preferences"
9112 #~ msgstr "Настройка почты"
9113
9114 #~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
9115 #~ msgstr "Импорт вашей почты из Elm"
9116
9117 #~ msgid "Importing..."
9118 #~ msgstr "Импорт..."
9119
9120 #~ msgid "Please wait"
9121 #~ msgstr "Подождите пожалуйста"
9122
9123 #~ msgid "Importing %s as %s"
9124 #~ msgstr "Импорт %s в качестве %s"
9125
9126 #~ msgid "Scanning %s"
9127 #~ msgstr "Сканирование %s"
9128
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "Evolution has found Elm mail files\n"
9131 #~ "Would you like to import them into Evolution?"
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "Обнаружены почтовые файлы Elm.\n"
9134 #~ "Хотите импортировать их в Evolution?"
9135
9136 #~ msgid "Elm"
9137 #~ msgstr "Elm"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Evolution Elm importer"
9141 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Evolution mbox importer"
9145 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Evolution Netscape Mail importer"
9149 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Evolution Pine importer"
9153 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
9154
9155 #~ msgid "Priority Filter \"%s\""
9156 #~ msgstr "Фильтр приоритета \"%s\""
9157
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
9160 #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"
9161 #~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
9162 #~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
9163 #~ "accordingly.\n"
9164 #~ "\n"
9165 #~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
9166 #~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"
9167 #~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
9168 #~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
9169 #~ "everything still works as intended."
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n"
9172 #~ "основаны на приоритетах сообщений, что не используется в Evolution. \n"
9173 #~ "Вместо этого Evolution сопоставляет с сообщениями числа в диапазоне \n"
9174 #~ "-3..3, назначаемые сообщениям и фильтруемые. \n"
9175 #~ "\n"
9176 #~ "В качестве рабочего окружения был добавлен набор фильтров, \n"
9177 #~ "называемый \"Фильтр приоритетов\", преобразующий приоритеты \n"
9178 #~ "сообщений Netscape в числа Evolution, и измененные им фильтры \n"
9179 #~ "начинают использовать числа вместо приоритетов. Проверьте \n"
9180 #~ "импортированные фильтры и убедитесь, что они работают, \n"
9181 #~ "как и предполагалось."
9182
9183 #~ msgid ""
9184 #~ "Some of your Netscape email filters use\n"
9185 #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
9186 #~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"
9187 #~ "These filters will be dropped."
9188 #~ msgstr ""
9189 #~ "Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n"
9190 #~ "используют возможности \"Игнорировать связи\" или \"Соблюдать связи\",\n"
9191 #~ "не поддерживаемые в Evolution. Эти фильтры будут сброшены."
9192
9193 #~ msgid ""
9194 #~ "Some of your Netscape email filters test the\n"
9195 #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"
9196 #~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"
9197 #~ "were modified to test whether that string is or is not\n"
9198 #~ "contained in the message body."
9199 #~ msgstr ""
9200 #~ "Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n"
9201 #~ "проверяют тело сообщений на (не)равенство их заданной строке,\n"
9202 #~ "что не поддерживается в Evolution. Эти фильтры будут изменены\n"
9203 #~ "на проверку наличия (отсутствия) заданной строки в теле письма."
9204
9205 #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
9206 #~ msgstr "Импорт информации из Netscape"
9207
9208 #~ msgid "Trash"
9209 #~ msgstr "Корзина"
9210
9211 #~ msgid "Scanning mail filters"
9212 #~ msgstr "Сканирование почтовых фильтров"
9213
9214 #~ msgid "Scanning directory"
9215 #~ msgstr "Сканирование каталога"
9216
9217 #~ msgid "Starting import"
9218 #~ msgstr "Начало импортирования"
9219
9220 #~ msgid "Settings"
9221 #~ msgstr "Настройки"
9222
9223 #~ msgid "Mail Filters"
9224 #~ msgstr "Почтовые фильтры"
9225
9226 #~ msgid ""
9227 #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"
9228 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ "Найдены почтовые файлы Netscape.\n"
9231 #~ "Хотите импортировать их в Evolution?"
9232
9233 #~ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
9234 #~ msgstr "Импорт информации из Pine"
9235
9236 #~ msgid ""
9237 #~ "Evolution has found Pine mail files.\n"
9238 #~ "Would you like to import them into Evolution?"
9239 #~ msgstr ""
9240 #~ "Обнаружены почтовые файлы Pine.\n"
9241 #~ "Хотите импортировать их в Evolution?"
9242
9243 #~ msgid "Pine"
9244 #~ msgstr "Pine"
9245
9246 #~ msgid "Current store format:"
9247 #~ msgstr "Текущий формат хранения:"
9248
9249 #~ msgid "Index body contents"
9250 #~ msgstr "тело индекса содержит"
9251
9252 #~ msgid "New store format:"
9253 #~ msgstr "Новый формат хранения:"
9254
9255 #~ msgid ""
9256 #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
9257 #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
9258 #~ "recoverable.  Please use this feature with care."
9259 #~ msgstr ""
9260 #~ "Внимание: при конвертировании между форматами почтовых ящиков сбой\n"
9261 #~ "(такой как нехватка дискового пространства) может не быть автоматически\n"
9262 #~ "восстанавливаемым. Используйте эту возможность с осторожностью."
9263
9264 #~ msgid "maildir"
9265 #~ msgstr "maildir"
9266
9267 #~ msgid "mbox"
9268 #~ msgstr "mbox"
9269
9270 #~ msgid "mh"
9271 #~ msgstr "mh"
9272
9273 #~ msgid "You have not filled in all of the required information."
9274 #~ msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию."
9275
9276 #~ msgid "Evolution Account Editor"
9277 #~ msgstr "Редактор учётных записей Evolution"
9278
9279 #~ msgid "_Host:"
9280 #~ msgstr "Сервер:"
9281
9282 #~ msgid "User_name:"
9283 #~ msgstr "_Имя пользователя:"
9284
9285 #~ msgid "_Path:"
9286 #~ msgstr "Путь:"
9287
9288 #~ msgid "You may not create two accounts with the same name."
9289 #~ msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем."
9290
9291 #~ msgid "Mail to %s"
9292 #~ msgstr "Почта к %s"
9293
9294 #~ msgid "Subject is %s"
9295 #~ msgstr "Тема %s"
9296
9297 #~ msgid "Mail from %s"
9298 #~ msgstr "Почта от %s"
9299
9300 #~ msgid "%s mailing list"
9301 #~ msgstr "список рассылки %s"
9302
9303 #~ msgid "Add Filter Rule"
9304 #~ msgstr "Добавить правило фильтра"
9305
9306 #~ msgid "The following filter rule(s):\n"
9307 #~ msgstr "Следующие правила фильтра(ов):\n"
9308
9309 #~ msgid ""
9310 #~ "Used the removed folder:\n"
9311 #~ "    '%s'\n"
9312 #~ "And have been updated."
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "использовали удалённую папку:\n"
9315 #~ "    '%s'\n"
9316 #~ "И были обновлены."
9317
9318 #~ msgid "Connecting..."
9319 #~ msgstr "Устанавливается соединение..."
9320
9321 #~ msgid "This folder cannot contain messages."
9322 #~ msgstr "Эта папка не может содержать сообщения."
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Could not open source folder: %s"
9326 #~ msgstr "Не удается открыть общую папку: %s."
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
9330 #~ msgstr "Не удается создать временный каталог: %s"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
9334 #~ msgstr "Не удается создать временный файл '%s': %s"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
9338 #~ msgstr "Не удается закрыть временную папку: %s"
9339
9340 #~ msgid ""
9341 #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
9342 #~ "in order."
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "Некоторые ваши почтовые настройки выглядят испорченными, пожалуйста, "
9345 #~ "проверьте, что всё в порядке."
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Select destination to copy folder into"
9349 #~ msgstr "Выберите папку назначения для импорта этих данных"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Select destination to move folder into"
9353 #~ msgstr "Выберите папку назначения для импорта этих данных"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Create folder"
9357 #~ msgstr "Создать новую папку"
9358
9359 #~ msgid "Specify where to create the folder:"
9360 #~ msgstr "Указать где создать папку:"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Could not delete folder: %s"
9364 #~ msgstr "Не удается удалить папку \"%s\": %s"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
9368 #~ msgstr "Действительно удалить папку \"%s\"?"
9369
9370 #~ msgid "Delete \"%s\""
9371 #~ msgstr "Удалить \"%s\""
9372
9373 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
9374 #~ msgstr "Переименовать папку \"%s\" в:"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Rename Folder"
9378 #~ msgstr "Переименовать папку"
9379
9380 #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
9381 #~ msgstr "Указанное имя папки не допустимо: %s"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Folder properties"
9385 #~ msgstr "Свойства шрифтов"
9386
9387 #~ msgid "Properties"
9388 #~ msgstr "Свойства"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Folder Name"
9392 #~ msgstr "Имя _папки:"
9393
9394 #~ msgid "_View"
9395 #~ msgstr "_Вид"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Open in _New Window"
9399 #~ msgstr "Открыть в новом окне"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "_Move"
9403 #~ msgstr "Переместить"
9404
9405 #~ msgid "_New Folder..."
9406 #~ msgstr "_Создать папку..."
9407
9408 #~ msgid "_Rename"
9409 #~ msgstr "Переименовать"
9410
9411 #~ msgid "_Properties..."
9412 #~ msgstr "Свойства..."
9413
9414 #~ msgid "Identity"
9415 #~ msgstr "Подлинность"
9416
9417 #~ msgid ""
9418 #~ "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
9419 #~ "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
9420 #~ "information in email you send."
9421 #~ msgstr ""
9422 #~ "Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. \"Дополнительные\" поля\n"
9423 #~ "не обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти \n"
9424 #~ "сведения в отправляемую вами почту."
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Receiving Mail"
9428 #~ msgstr "_Получение почты"
9429
9430 #~ msgid ""
9431 #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
9432 #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
9433 #~ msgstr ""
9434 #~ "Введите информацию о вашем сервере входящей почты. Если вы не знаете тип "
9435 #~ "сервера, свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком "
9436 #~ "услуг Интернета."
9437
9438 #~ msgid "Please select among the following options"
9439 #~ msgstr "Выберите один из следующих вариантов"
9440
9441 #~ msgid "Sending Mail"
9442 #~ msgstr "Отправка почты"
9443
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
9446 #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не "
9449 #~ "уверены, свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком "
9450 #~ "услуг Интернета."
9451
9452 #~ msgid "Account Management"
9453 #~ msgstr "Управление учётными записями"
9454
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
9457 #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
9458 #~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
9459 #~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
9460 #~ "be used for display purposes only."
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "Вы почти закончили процесс настройки почты. Наименование, сервер входящей "
9463 #~ "почты и метод передачи исходящей почты, указанные вами, будут объединены "
9464 #~ "для создания почтовой учётной записи Evolution. Пожалуйста, введите имя "
9465 #~ "для этой учётной записи в строке ниже. Это имя будет использовано только "
9466 #~ "для отображения."
9467
9468 #~ msgid "Checking Service"
9469 #~ msgstr "Проверка сервиса"
9470
9471 #~ msgid "Connecting to server..."
9472 #~ msgstr "Подключение к серверу..."
9473
9474 #~ msgid " _Check for supported types "
9475 #~ msgstr " Проверка поддерживаемых типов "
9476
9477 #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
9478 #~ msgstr "(В этой сборке Evolution SSL не поддерживается)"
9479
9480 #~ msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
9481 #~ msgstr "(В этой сборке Evolution SSL не поддерживается)"
9482
9483 #~ msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
9484 #~ msgstr "Всегда шифровать моим ключом, когда посылается шифрованная почта"
9485
9486 #~ msgid "Account Editor"
9487 #~ msgstr "Редактор учётных записей"
9488
9489 #~ msgid "Account Information"
9490 #~ msgstr "Информация об учётной записи"
9491
9492 #~ msgid "Add Sc_ript"
9493 #~ msgstr "Добавить _скрипт"
9494
9495 #~ msgid "Add new signature..."
9496 #~ msgstr "Добавить новую подпись..."
9497
9498 #~ msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
9499 #~ msgstr "Всегда шифровать моим ключом при отправке зашифрованной почты"
9500
9501 #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "Всегда подписывать исходящие сообщения при использовании этой учётной "
9504 #~ "записи"
9505
9506 #~ msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
9507 #~ msgstr "Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:"
9508
9509 #~ msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
9510 #~ msgstr "Всегда отправлять копию (Cc) на:"
9511
9512 #~ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
9513 #~ msgstr "Всегда доверять ключам в моем наборе ключей при кодировании"
9514
9515 #~ msgid "Attach original message"
9516 #~ msgstr "Вложить оригинальное сообщение"
9517
9518 #~ msgid "Attachment"
9519 #~ msgstr "Вложение"
9520
9521 #~ msgid "Authentication"
9522 #~ msgstr "Проверка подлинности"
9523
9524 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
9525 #~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
9526
9527 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
9528 #~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
9529
9530 #~ msgid "C_haracter set:"
9531 #~ msgstr "_Набор символов:"
9532
9533 #~ msgid "C_olors"
9534 #~ msgstr "_Цвета"
9535
9536 #~ msgid "Check spelling while I _type"
9537 #~ msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста"
9538
9539 #~ msgid "Checking for New Mail"
9540 #~ msgstr "Проверка новой почты"
9541
9542 #~ msgid "Color for _misspelled words:"
9543 #~ msgstr "Цвет для ошибочных слов:"
9544
9545 #~ msgid "Composing Messages"
9546 #~ msgstr "Создание сообщений"
9547
9548 #~ msgid "Configuration"
9549 #~ msgstr "Настройка"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid ""
9553 #~ "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
9554 #~ "\n"
9555 #~ "You are now ready to send and receive email \n"
9556 #~ "using Evolution. \n"
9557 #~ "\n"
9558 #~ "Click \"Apply\" to save your settings."
9559 #~ msgstr ""
9560 #~ "Поздравляем, настройка почты завершена.\n"
9561 #~ "\n"
9562 #~ "Программа готова к отправке и приему эл.почты\n"
9563 #~ "с использованием Evolution.\n"
9564 #~ "\n"
9565 #~ "Нажмите \"Завершить\", чтобы сохранить ваши настройки."
9566
9567 #~ msgid "De_fault"
9568 #~ msgstr "Сделать основной"
9569
9570 #~ msgid "Default Behavior"
9571 #~ msgstr "Поведение по умолчанию"
9572
9573 #~ msgid "Default character _encoding:"
9574 #~ msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:"
9575
9576 #~ msgid "Deleting Mail"
9577 #~ msgstr "Удаление почты"
9578
9579 #~ msgid "Digital IDs..."
9580 #~ msgstr "Цифровые ID..."
9581
9582 #~ msgid "Do not quote original message"
9583 #~ msgstr "Не цитировать исходное сообщение"
9584
9585 #~ msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
9586 #~ msgstr "Не подписывать приглашения (для совместимости с Outlook)"
9587
9588 #~ msgid "Done"
9589 #~ msgstr "Готово"
9590
9591 #~ msgid "Drafts _folder:"
9592 #~ msgstr "Папка _черновиков:"
9593
9594 #~ msgid "E_nable"
9595 #~ msgstr "_Включить"
9596
9597 #~ msgid "Email Accounts"
9598 #~ msgstr "Учётные записи электронной почты"
9599
9600 #~ msgid "Email _address:"
9601 #~ msgstr "_Электронная почта:"
9602
9603 #~ msgid "Empty _trash folders on exit"
9604 #~ msgstr "_Очищать корзину при выходе"
9605
9606 #~ msgid "Evolution Account Assistant"
9607 #~ msgstr "Помощник по учётным записям Evolution"
9608
9609 #~ msgid "Execute Command..."
9610 #~ msgstr "Выполнить команду..."
9611
9612 #~ msgid "Fi_xed -width:"
9613 #~ msgstr "Фиксированная ширина:"
9614
9615 #~ msgid "Font Properties"
9616 #~ msgstr "Свойства шрифтов"
9617
9618 #~ msgid "Format messages in _HTML"
9619 #~ msgstr "Форматировать сообщения в _HTML"
9620
9621 #~ msgid "Get Digital ID..."
9622 #~ msgstr "Получить цифровой идентификатор..."
9623
9624 #~ msgid "Highlight _quotations with"
9625 #~ msgstr "Выделять _цитирование:"
9626
9627 #~ msgid "IMAPv4 "
9628 #~ msgstr "IMAPv4 "
9629
9630 #~ msgid "Inline"
9631 #~ msgstr "Встроенное"
9632
9633 #~ msgid "Kerberos "
9634 #~ msgstr "Kerberos "
9635
9636 #~ msgid "Labels and Colors"
9637 #~ msgstr "Ярлыки и цвета"
9638
9639 #~ msgid "Loading Images"
9640 #~ msgstr "Загрузка изображений"
9641
9642 #~ msgid "Mail Configuration"
9643 #~ msgstr "Настройка почты"
9644
9645 #~ msgid "Mailbox location"
9646 #~ msgstr "Расположение почтового ящика"
9647
9648 #~ msgid "Message Composer"
9649 #~ msgstr "Составление сообщения"
9650
9651 #~ msgid "Message Display"
9652 #~ msgstr "Отображение сообщений"
9653
9654 #~ msgid "Message Fonts"
9655 #~ msgstr "Шрифты сообщений"
9656
9657 #~ msgid "New Mail Notification"
9658 #~ msgstr "Уведомление о новой почте"
9659
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
9662 #~ "first time"
9663 #~ msgstr ""
9664 #~ "Примечание: вам не будет предложено ввести пароль до первого подключения "
9665 #~ "к серверу"
9666
9667 #~ msgid "Optional Information"
9668 #~ msgstr "Дополнительная информация"
9669
9670 #~ msgid "Or_ganization:"
9671 #~ msgstr "О_рганизация:"
9672
9673 #~ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
9674 #~ msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:"
9675
9676 #~ msgid "Pick a color"
9677 #~ msgstr "Выбрать цвет"
9678
9679 #~ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
9680 #~ msgstr ""
9681 #~ "Пр_едупреждать при отправке сообщений, в которых определены только "
9682 #~ "получатели скрытой копии."
9683
9684 #~ msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
9685 #~ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
9686
9687 #~ msgid "Printed Fonts"
9688 #~ msgstr "Шрифты для печати"
9689
9690 #~ msgid "Qmail maildir "
9691 #~ msgstr "Почтовый каталог Qmail "
9692
9693 #~ msgid "Quote original message"
9694 #~ msgstr "Цитировать исходное сообщение"
9695
9696 #~ msgid "Quoted"
9697 #~ msgstr "Процитировано"
9698
9699 #~ msgid "Re_member this password"
9700 #~ msgstr "Запомнить этот пароль"
9701
9702 #~ msgid "Re_ply-To:"
9703 #~ msgstr "_Обратный адрес:"
9704
9705 #~ msgid "Receiving Email"
9706 #~ msgstr "Получение почты"
9707
9708 #~ msgid "Receiving _Options"
9709 #~ msgstr "П_араметры получения"
9710
9711 #~ msgid "Remember this _password"
9712 #~ msgstr "Запомнить этот _пароль"
9713
9714 #~ msgid "Required Information"
9715 #~ msgstr "Необходимая информация"
9716
9717 #~ msgid "Restore Defaults"
9718 #~ msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
9719
9720 #~ msgid "S_ecurity"
9721 #~ msgstr "_Безопасность"
9722
9723 #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
9724 #~ msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)"
9725
9726 #~ msgid "Select HTML fixed width font"
9727 #~ msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины"
9728
9729 #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
9730 #~ msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины для печати"
9731
9732 #~ msgid "Select HTML variable width font"
9733 #~ msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины"
9734
9735 #~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
9736 #~ msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины для печати"
9737
9738 #~ msgid "Sending Email"
9739 #~ msgstr "Отправка эл.почты"
9740
9741 #~ msgid "Sent _messages folder:"
9742 #~ msgstr "Папка отправленных сообщений:"
9743
9744 #~ msgid "Sent and Draft Messages"
9745 #~ msgstr "Отправленные сообщения и черновики"
9746
9747 #~ msgid "Ser_ver requires authentication"
9748 #~ msgstr "Т_ребуется проверка подлинности"
9749
9750 #~ msgid "Server Configuration"
9751 #~ msgstr "Настройка сервера"
9752
9753 #~ msgid "Server _Type: "
9754 #~ msgstr "Тип сервера:"
9755
9756 #~ msgid "Specify _filename:"
9757 #~ msgstr "Имя _файла:"
9758
9759 #~ msgid "Spell _Checking"
9760 #~ msgstr "Проверка _орфографии"
9761
9762 #~ msgid "Standard Unix mbox"
9763 #~ msgstr "Стандартный файл Unix mbox"
9764
9765 #~ msgid ""
9766 #~ "The output of this script will be used as your\n"
9767 #~ "signature. The name you specify will be used\n"
9768 #~ "for display purposes only. "
9769 #~ msgstr ""
9770 #~ "Вывод из этого скрипта будет использоваться\n"
9771 #~ "в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n"
9772 #~ "будет использоваться только для отображения. "
9773
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "This page allows you to configure spell checking behavior and language. "
9776 #~ "The list of languages here reflects only the languages for which you have "
9777 #~ "a dictionary installed."
9778 #~ msgstr ""
9779 #~ "Эта страница позволяет вам настроить языки и поведение при проверке "
9780 #~ "орфографии. В списке языков отображены те, для которых у вас установлены "
9781 #~ "словари."
9782
9783 #~ msgid ""
9784 #~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
9785 #~ "For example: \"Work\" or \"Personal\""
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n"
9788 #~ "учетной записи. Например, \"Служебная\" или \"Личная\""
9789
9790 #~ msgid "V_ariable-width:"
9791 #~ msgstr "_Переменной ширины:"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid ""
9795 #~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
9796 #~ "\n"
9797 #~ "Click \"Forward\" to begin. "
9798 #~ msgstr ""
9799 #~ "Вас приветствует мастер настройки электронной почты Evolution.\n"
9800 #~ "\n"
9801 #~ "Нажмите \"Далее\" для начала."
9802
9803 #~ msgid "_Add Signature"
9804 #~ msgstr "Добавить подпись"
9805
9806 #~ msgid "_Always load images off the net"
9807 #~ msgstr "Всегда загружать изображения"
9808
9809 #~ msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
9810 #~ msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись"
9811
9812 #~ msgid "_Authentication Type: "
9813 #~ msgstr "_Тип проверки подлинности: "
9814
9815 #~ msgid "_Authentication type: "
9816 #~ msgstr "_Тип проверки подлинности: "
9817
9818 #~ msgid "_Automatically check for new mail every"
9819 #~ msgstr "_Автоматически проверять новую почту каждые"
9820
9821 #~ msgid "_Automatically insert smiley images"
9822 #~ msgstr "_Автоматически вставлять изображение эмоций"
9823
9824 #~ msgid "_Beep when new mail arrives"
9825 #~ msgstr "_Звуковой сигнал при приходе новой почты"
9826
9827 #~ msgid "_Certificate ID:"
9828 #~ msgstr "ID _сертификата:"
9829
9830 #~ msgid "_Confirm when expunging a folder"
9831 #~ msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений"
9832
9833 #~ msgid "_Default signature:"
9834 #~ msgstr "Подпись по _умолчанию:"
9835
9836 #~ msgid "_Defaults"
9837 #~ msgstr "По _умолчанию"
9838
9839 #~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
9840 #~ msgstr "_Не уведомлять о приходе новой почты"
9841
9842 #~ msgid "_Enable"
9843 #~ msgstr "_Включить"
9844
9845 #~ msgid "_Forward style:"
9846 #~ msgstr "Стиль _пересылки:"
9847
9848 #~ msgid "_Full name:"
9849 #~ msgstr "_Полное имя:"
9850
9851 #~ msgid "_HTML Mail"
9852 #~ msgstr "Почта _HTML"
9853
9854 #~ msgid "_Identity"
9855 #~ msgstr "_Идентификация"
9856
9857 #~ msgid "_Load images if sender is in addressbook"
9858 #~ msgstr "Загружать изображения, если отправитель есть в адресной книге"
9859
9860 #~ msgid "_Make this my default account"
9861 #~ msgstr "_Сделать основной учётной записью"
9862
9863 #~ msgid "_Mark messages as read after"
9864 #~ msgstr "По_мечать сообщения как \"Прочитанные\" через:"
9865
9866 #~ msgid "_Name:"
9867 #~ msgstr "_Имя:"
9868
9869 #~ msgid "_Never load images off the net"
9870 #~ msgstr "Никогда не загружать изображения"
9871
9872 #~ msgid "_Play sound file when new mail arrives"
9873 #~ msgstr "_Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты"
9874
9875 #~ msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
9876 #~ msgstr ""
9877 #~ "_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает "
9878 #~ "этого"
9879
9880 #~ msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
9881 #~ msgstr "_Предупреждать при отправке сообщений с пустой темой"
9882
9883 #~ msgid "_Receiving Mail"
9884 #~ msgstr "_Получение почты"
9885
9886 #~ msgid "_Reply style:"
9887 #~ msgstr "Стиль _ответа:"
9888
9889 #~ msgid "_Restore defaults"
9890 #~ msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
9891
9892 #~ msgid "_Script:"
9893 #~ msgstr "_Скрипт:"
9894
9895 #~ msgid "_Sending Mail"
9896 #~ msgstr "_Отправка почты"
9897
9898 #~ msgid "_Show animated images"
9899 #~ msgstr "_Показывать анимированные изображения "
9900
9901 #~ msgid "_Signatures"
9902 #~ msgstr "_Подписи"
9903
9904 #~ msgid "_Standard Font:"
9905 #~ msgstr "_Стандартный шрифт:"
9906
9907 #~ msgid "_Terminal Font:"
9908 #~ msgstr "Шрифт _терминала:"
9909
9910 #~ msgid "_Use secure connection (SSL):"
9911 #~ msgstr "Использовать _защищенное соединение (SSL)"
9912
9913 #~ msgid "_Use the same fonts as other applications"
9914 #~ msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения"
9915
9916 #~ msgid "description"
9917 #~ msgstr "описание"
9918
9919 #~ msgid "Pinging %s"
9920 #~ msgstr "Ping на %s"
9921
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "Error while '%s':\n"
9924 #~ "%s"
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "Ошибка при \"%s\":\n"
9927 #~ "%s"
9928
9929 #~ msgid ""
9930 #~ "Error while performing operation:\n"
9931 #~ "%s"
9932 #~ msgstr ""
9933 #~ "Ошибка при выполнении операции:\n"
9934 #~ "%s"
9935
9936 #~ msgid "Working"
9937 #~ msgstr "Обработка"
9938
9939 #~ msgid "Filtering Folder"
9940 #~ msgstr "Фильтрация папки"
9941
9942 #~ msgid "Fetching Mail"
9943 #~ msgstr "Получение эл.почты"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
9947 #~ msgstr "Сбой при сохранении почты во временном файле %s: %s"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
9951 #~ msgstr "Сбой при сохранении почты во временном файле %s: %s"
9952
9953 #~ msgid "Sending \"%s\""
9954 #~ msgstr "Отправка \"%s\""
9955
9956 #~ msgid "Sending message %d of %d"
9957 #~ msgstr "Отправка сообщения %d из %d"
9958
9959 #~ msgid "Failed on message %d of %d"
9960 #~ msgstr "Сбой на сообщении %d из %d"
9961
9962 #~ msgid "Complete."
9963 #~ msgstr "Выполнено."
9964
9965 #~ msgid "Saving message to folder"
9966 #~ msgstr "Сохранение сообщения в папке"
9967
9968 #~ msgid "Moving messages to %s"
9969 #~ msgstr "Перемещение сообщений в %s"
9970
9971 #~ msgid "Copying messages to %s"
9972 #~ msgstr "Копирование сообщений в %s"
9973
9974 #~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
9975 #~ msgstr "Сканирование папок на \"%s\""
9976
9977 #~ msgid "Forwarded messages"
9978 #~ msgstr "Пересланные сообщения"
9979
9980 #~ msgid "Opening folder %s"
9981 #~ msgstr "Открытие папки \"%s\""
9982
9983 #~ msgid "Opening store %s"
9984 #~ msgstr "Открытие хранилища %s"
9985
9986 #~ msgid "Removing folder %s"
9987 #~ msgstr "Удаление папки \"%s\""
9988
9989 #~ msgid "Storing folder '%s'"
9990 #~ msgstr "Сохранение папки \"%s\""
9991
9992 #~ msgid "Refreshing folder"
9993 #~ msgstr "Обновление папки"
9994
9995 #~ msgid "Expunging folder"
9996 #~ msgstr "Очистка папки"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Emptying trash in '%s'"
10000 #~ msgstr "Импорт %s в качестве %s"
10001
10002 #~ msgid "Local Folders"
10003 #~ msgstr "Локальные папки"
10004
10005 #~ msgid "Retrieving message %s"
10006 #~ msgstr "Получение сообщения %s"
10007
10008 #~ msgid "Retrieving %d message(s)"
10009 #~ msgstr "Получение %d сообщений"
10010
10011 #~ msgid "Saving %d messsage(s)"
10012 #~ msgstr "Сохранение %d сообщений"
10013
10014 #~ msgid ""
10015 #~ "Unable to create output file: %s\n"
10016 #~ " %s"
10017 #~ msgstr ""
10018 #~ "Не удается создать файл вывода: %s\n"
10019 #~ " %s"
10020
10021 #~ msgid ""
10022 #~ "Error saving messages to: %s:\n"
10023 #~ " %s"
10024 #~ msgstr ""
10025 #~ "Ошибка сохранения сообщений в: %s:\n"
10026 #~ " %s"
10027
10028 #~ msgid "Saving attachment"
10029 #~ msgstr "Сохранение вложения"
10030
10031 #~ msgid ""
10032 #~ "Cannot create output file: %s:\n"
10033 #~ " %s"
10034 #~ msgstr ""
10035 #~ "Не удается создать файл вывода: %s\n"
10036 #~ " %s"
10037
10038 #~ msgid "Could not write data: %s"
10039 #~ msgstr "Не удается записать данные: %s"
10040
10041 #~ msgid "Disconnecting from %s"
10042 #~ msgstr "Отключение от %s"
10043
10044 #~ msgid "Reconnecting to %s"
10045 #~ msgstr "Переподключение к %s"
10046
10047 #~ msgid "Case Sensitive"
10048 #~ msgstr "Учитывать регистр"
10049
10050 #~ msgid "Find in Message"
10051 #~ msgstr "Поиск в сообщении"
10052
10053 #~ msgid "Find:"
10054 #~ msgstr "Поиск:"
10055
10056 #~ msgid "Search"
10057 #~ msgstr "Найти"
10058
10059 #~ msgid "Cancelling..."
10060 #~ msgstr "Отмена..."
10061
10062 #~ msgid "Server: %s, Type: %s"
10063 #~ msgstr "Сервер: %s, Тип: %s"
10064
10065 #~ msgid "Path: %s, Type: %s"
10066 #~ msgstr "Путь: %s, Тип: %s"
10067
10068 #~ msgid "Type: %s"
10069 #~ msgstr "Тип: %s"
10070
10071 #~ msgid "Send & Receive Mail"
10072 #~ msgstr "Получение и отправка почты"
10073
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "Cancel _All"
10076 #~ msgstr "Отменить все"
10077
10078 #~ msgid "Updating..."
10079 #~ msgstr "Обновление..."
10080
10081 #~ msgid "Waiting..."
10082 #~ msgstr "Ожидание..."
10083
10084 #~ msgid "User canceled operation."
10085 #~ msgstr "Операция отменена пользователем."
10086
10087 #~ msgid "Enter Password for %s"
10088 #~ msgstr "Введите пароль для %s"
10089
10090 #~ msgid "Enter Password"
10091 #~ msgstr "Ввод пароля"
10092
10093 #~ msgid "_Remember this password"
10094 #~ msgstr "_Запомнить этот пароль"
10095
10096 #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
10097 #~ msgstr "_Запомнить этот пароль до завершения этого сеанса"
10098
10099 #~ msgid "Could not save signature file: %s"
10100 #~ msgstr "Не удается сохранить файл подписи: %s"
10101
10102 #~ msgid ""
10103 #~ "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
10104 #~ "\n"
10105 #~ "Do you wish to save your changes?"
10106 #~ msgstr ""
10107 #~ "Эта подпись была изменена, но не была сохранена.\n"
10108 #~ "\n"
10109 #~ "Вы хотите сохранить изменения?"
10110
10111 #~ msgid "Save signature"
10112 #~ msgstr "Сохранить подпись"
10113
10114 #~ msgid "Edit signature"
10115 #~ msgstr "Редактирование подписи"
10116
10117 #~ msgid "Enter a name for this signature."
10118 #~ msgstr "Введите имя для этой подписи."
10119
10120 #~ msgid "Name:"
10121 #~ msgstr "Имя:"
10122
10123 #~ msgid "Forwarded message - %s"
10124 #~ msgstr "Пересланное сообщение - %s"
10125
10126 #~ msgid "Forwarded message"
10127 #~ msgstr "Пересланные сообщения"
10128
10129 #~ msgid "Setting up vfolder: %s"
10130 #~ msgstr "Настройка виртуальной папки: %s"
10131
10132 #~ msgid "Updating vfolders for uri: %s"
10133 #~ msgstr "Обновление виртуальных папок для uri: %s"
10134
10135 #~ msgid ""
10136 #~ "The following vFolder(s):\n"
10137 #~ "%sUsed the removed folder:\n"
10138 #~ "    '%s'\n"
10139 #~ "And have been updated."
10140 #~ msgstr ""
10141 #~ "Следующая Виртуальная папка(и):\n"
10142 #~ "%sиспользовала удалённую папку:\n"
10143 #~ "    '%s'\n"
10144 #~ "и была обновлена."
10145
10146 #~ msgid "VFolders"
10147 #~ msgstr "VFolders"
10148
10149 #~ msgid "vFolders"
10150 #~ msgstr "vFolders"
10151
10152 #~ msgid "Edit VFolder"
10153 #~ msgstr "Править виртуальную папку"
10154
10155 #~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
10156 #~ msgstr "Попытка редактирования несуществующей виртуальной папки \"%s\"."
10157
10158 #~ msgid "New VFolder"
10159 #~ msgstr "Новая виртуальная папка"
10160
10161 #~ msgid "Unseen"
10162 #~ msgstr "Непрочитано"
10163
10164 #~ msgid "Seen"
10165 #~ msgstr "Прочитано"
10166
10167 #~ msgid "Answered"
10168 #~ msgstr "Отвечено"
10169
10170 #~ msgid "Multiple Unseen Messages"
10171 #~ msgstr "Множество непрочитанных сообщений"
10172
10173 #~ msgid "Multiple Messages"
10174 #~ msgstr "Множество сообщений"
10175
10176 #~ msgid "Lowest"
10177 #~ msgstr "Самый низкий"
10178
10179 #~ msgid "Lower"
10180 #~ msgstr "Низкий"
10181
10182 #~ msgid "Higher"
10183 #~ msgstr "Высокий"
10184
10185 #~ msgid "Highest"
10186 #~ msgstr "Самый высокий"
10187
10188 #~ msgid "?"
10189 #~ msgstr "?"
10190
10191 #~ msgid "Today %l:%M %p"
10192 #~ msgstr "Сегодня %I:%M %p"
10193
10194 #~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
10195 #~ msgstr "Вчера %l:%M %p"
10196
10197 #~ msgid "%a %l:%M %p"
10198 #~ msgstr "%a %l:%M %p"
10199
10200 #~ msgid "%b %d %l:%M %p"
10201 #~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
10202
10203 #~ msgid "%b %d %Y"
10204 #~ msgstr "%b %d %Y"
10205
10206 #~ msgid "Generating message list"
10207 #~ msgstr "Создание списка сообщений"
10208
10209 #~ msgid "Due By"
10210 #~ msgstr "До"
10211
10212 #~ msgid "Flag Status"
10213 #~ msgstr "Состояние флага"
10214
10215 #~ msgid "Flagged"
10216 #~ msgstr "Отмечено"
10217
10218 #~ msgid "Follow Up Flag"
10219 #~ msgstr "Флаг \"К исполнению\""
10220
10221 #~ msgid "Original Location"
10222 #~ msgstr "Исходное расположение"
10223
10224 #~ msgid "Received"
10225 #~ msgstr "Получено"
10226
10227 #~ msgid "Size"
10228 #~ msgstr "Размер"
10229
10230 #~ msgid "Call"
10231 #~ msgstr "Позвонить"
10232
10233 #~ msgid "Do Not Forward"
10234 #~ msgstr "Не пересылать"
10235
10236 #~ msgid "Follow-Up"
10237 #~ msgstr "К исполнению"
10238
10239 #~ msgid "For Your Information"
10240 #~ msgstr "Для сведения"
10241
10242 #~ msgid "Forward"
10243 #~ msgstr "Переслать"
10244
10245 #~ msgid "No Response Necessary"
10246 #~ msgstr "Можно не отвечать"
10247
10248 #~ msgid "Reply"
10249 #~ msgstr "Ответить"
10250
10251 #~ msgid "Reply to All"
10252 #~ msgstr "Ответить всем"
10253
10254 #~ msgid "Review"
10255 #~ msgstr "Проверить"
10256
10257 #~ msgid "Flag to Follow Up"
10258 #~ msgstr "Пометить к исполнению"
10259
10260 #~ msgid "C_ompleted"
10261 #~ msgstr "_Завершено"
10262
10263 #~ msgid ""
10264 #~ "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
10265 #~ "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
10266 #~ msgstr ""
10267 #~ "Сообщения, помеченные вами к исполнению, перечислены ниже.\n"
10268 #~ "Выберите действие из меню \"Флаг\"."
10269
10270 #~ msgid "_Due by:"
10271 #~ msgstr "Срок до:"
10272
10273 #~ msgid "_Flag:"
10274 #~ msgstr "_Флаг:"
10275
10276 #, fuzzy
10277 #~ msgid "Folder Subscriptions"
10278 #~ msgstr "Управление подписками"
10279
10280 #, fuzzy
10281 #~ msgid "None Selected"
10282 #~ msgstr "Выбрано:"
10283
10284 #, fuzzy
10285 #~ msgid "S_erver:"
10286 #~ msgstr "каждые"
10287
10288 #~ msgid "_Subscribe"
10289 #~ msgstr "Подписаться"
10290
10291 #~ msgid "_Unsubscribe"
10292 #~ msgstr "Отказаться от подписки"
10293
10294 #~ msgid ""
10295 #~ "Cannot transfer folder:\n"
10296 #~ "%s"
10297 #~ msgstr ""
10298 #~ "Не удается переместить папку:\n"
10299 #~ "%s"
10300
10301 #~ msgid "Add a Folder"
10302 #~ msgstr "Добавить папку"
10303
10304 #~ msgid "Drafts"
10305 #~ msgstr "Черновики"
10306
10307 #~ msgid "Inbox"
10308 #~ msgstr "Входящие"
10309
10310 #~ msgid "Outbox"
10311 #~ msgstr "Исходящие"
10312
10313 #~ msgid "Sent"
10314 #~ msgstr "Отправленные"
10315
10316 #~ msgid "Could not update files correctly"
10317 #~ msgstr "Не удается обновить файлы корректно"
10318
10319 #~ msgid ""
10320 #~ "Cannot create the directory\n"
10321 #~ "%s\n"
10322 #~ "Error: %s"
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "Не удается создать каталог\n"
10325 #~ "%s\n"
10326 #~ "Ошибка: %s"
10327
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "An error occurred in copying files into\n"
10330 #~ "`%s'."
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "При копировании файлов в \"%s\"\n"
10333 #~ "возникла ошибка."
10334
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "The file `%s' is not a directory.\n"
10337 #~ "Please move it in order to allow installation\n"
10338 #~ "of the Evolution user files."
10339 #~ msgstr ""
10340 #~ "Файл \"%s\" не является каталогом.\n"
10341 #~ "Пожалуйста, переместите его, чтобы позволить\n"
10342 #~ "установить файлы пользователя Evolution."
10343
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
10346 #~ "Evolution directory.  Please move it in order\n"
10347 #~ "to allow installation of the Evolution user files."
10348 #~ msgstr ""
10349 #~ "Файл \"%s\" не является каталогом Evolution.\n"
10350 #~ "Пожалуйста, удалите его, чтобы позволить\n"
10351 #~ "установить файлы пользователя Evolution."
10352
10353 #~ msgid "Brought to you by"
10354 #~ msgstr "Создана для вас"
10355
10356 #~ msgid "Extra Completion folders"
10357 #~ msgstr "Дополнительные папки дополнений"
10358
10359 #~ msgid "Select Default Folder"
10360 #~ msgstr "Выбор папки по умолчанию"
10361
10362 #~ msgid "Default Folders"
10363 #~ msgstr "Папки по умолчанию"
10364
10365 #~ msgid "Offline Folders"
10366 #~ msgstr "Папки автономной работы"
10367
10368 #~ msgid "Autocompletion Folders"
10369 #~ msgstr "Папки автозаполнения"
10370
10371 #~ msgid "Cannot copy folder: %s"
10372 #~ msgstr "Не удается скопировать папку: %s"
10373
10374 #~ msgid "Cannot move folder: %s"
10375 #~ msgstr "Не удается переместить папку: %s"
10376
10377 #~ msgid "Cannot move a folder over itself."
10378 #~ msgstr "Не удается переместить папку в саму себя."
10379
10380 #~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
10381 #~ msgstr "Не удается скопировать папку в саму себя."
10382
10383 #~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
10384 #~ msgstr "Не удается переместить папку в собственную подпапку."
10385
10386 #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
10387 #~ msgstr "Указать папку, в которую будет скопирована папка \"%s\":"
10388
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid "Copy Folder"
10391 #~ msgstr "Скопировать папку"
10392
10393 #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
10394 #~ msgstr "Указать папку, в которую будет перемещена папка \"%s\":"
10395
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid "Move Folder"
10398 #~ msgstr "Переместить папку"
10399
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "Cannot delete folder:\n"
10402 #~ "%s"
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "Не удается удалить папку:\n"
10405 #~ "%s"
10406
10407 #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
10408 #~ msgstr "Действительно удалить папку \"%s\"?"
10409
10410 #~ msgid ""
10411 #~ "Cannot rename folder:\n"
10412 #~ "%s"
10413 #~ msgstr ""
10414 #~ "Не удается удалить папку:\n"
10415 #~ "%s"
10416
10417 #~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
10418 #~ msgstr "Выбранная папка не принадлежит другому пользователю"
10419
10420 #~ msgid ""
10421 #~ "Cannot remove folder:\n"
10422 #~ "%s"
10423 #~ msgstr ""
10424 #~ "Не удается удалить папку:\n"
10425 #~ "%s"
10426
10427 #~ msgid ""
10428 #~ "Cannot create the specified folder:\n"
10429 #~ "%s"
10430 #~ msgstr ""
10431 #~ "Не удается создать указанную папку:\n"
10432 #~ "%s"
10433
10434 #~ msgid "Create New Folder"
10435 #~ msgstr "Создать новую папку"
10436
10437 #~ msgid "(Untitled)"
10438 #~ msgstr "(Без заголовка)"
10439
10440 #~ msgid "Choose the type of importer to run:"
10441 #~ msgstr "Выберите тип импортёра для запуска:"
10442
10443 #~ msgid ""
10444 #~ "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what "
10445 #~ "type of file it is from the list.\n"
10446 #~ "\n"
10447 #~ "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will "
10448 #~ "attempt to work it out."
10449 #~ msgstr ""
10450 #~ "Выберите файл, импортируемый вами в Evolution и выберите тип файла из "
10451 #~ "списка.\n"
10452 #~ "\n"
10453 #~ "Вы можете выбрать \"Автоматический\" если вы не знаете его, а Evolution "
10454 #~ "попытается распознать его самостоятельно."
10455
10456 #~ msgid "Please select the information that you would like to import:"
10457 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите, какую информацию вы хотите импортировать:"
10458
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "Importing %s\n"
10461 #~ "Importing item %d."
10462 #~ msgstr ""
10463 #~ "Импорт %s\n"
10464 #~ "Импорт элемента %d."
10465
10466 #~ msgid "Select importer"
10467 #~ msgstr "Выбрать импортер"
10468
10469 #~ msgid "File %s does not exist"
10470 #~ msgstr "Файл \"%s\" не существует."
10471
10472 #~ msgid "Evolution Error"
10473 #~ msgstr "Ошибка Evolution"
10474
10475 #~ msgid ""
10476 #~ "There is no importer that is able to handle\n"
10477 #~ "%s"
10478 #~ msgstr ""
10479 #~ "Нет импортера, способного обработать\n"
10480 #~ "%s"
10481
10482 #~ msgid "Importing"
10483 #~ msgstr "Импорт"
10484
10485 #~ msgid ""
10486 #~ "Importing %s.\n"
10487 #~ "Starting %s"
10488 #~ msgstr ""
10489 #~ "Импорт %s.\n"
10490 #~ "Начато %s"
10491
10492 #~ msgid "Error starting %s"
10493 #~ msgstr "Ошибка при загрузке %s"
10494
10495 #~ msgid "Error loading %s"
10496 #~ msgstr "Ошибка при загрузке %s"
10497
10498 #~ msgid ""
10499 #~ "Importing %s\n"
10500 #~ "Importing item 1."
10501 #~ msgstr ""
10502 #~ "Импорт %s\n"
10503 #~ "Импорт элемента 1."
10504
10505 #~ msgid "Automatic"
10506 #~ msgstr "Автоматическое"
10507
10508 #, fuzzy
10509 #~ msgid "_Filename:"
10510 #~ msgstr "Имя файла:"
10511
10512 #~ msgid "Select a file"
10513 #~ msgstr "Выбрать файл"
10514
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid "File _type:"
10517 #~ msgstr "Тип файла:"
10518
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "Import data and settings from _older programs"
10521 #~ msgstr "Импорт данных и настроек из старых программ"
10522
10523 #, fuzzy
10524 #~ msgid "Import a _single file"
10525 #~ msgstr "Импорт одного файла"
10526
10527 #~ msgid ""
10528 #~ "Please wait...\n"
10529 #~ "Scanning for existing setups"
10530 #~ msgstr ""
10531 #~ "Пожалуйста подождите...\n"
10532 #~ "Сканирование существующих настроек"
10533
10534 #~ msgid "Starting Intelligent Importers"
10535 #~ msgstr "Запуск интеллектуального импортёра"
10536
10537 #~ msgid "From %s:"
10538 #~ msgstr "Из %s:"
10539
10540 #~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
10541 #~ msgstr "Выберите папку назначения для импорта этих данных"
10542
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "_Import"
10545 #~ msgstr "Импорт"
10546
10547 #~ msgid "Closing connections..."
10548 #~ msgstr "Закрытие соединений..."
10549
10550 #~ msgid ""
10551 #~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
10552 #~ "%s"
10553 #~ msgstr ""
10554 #~ "Ошибка синхронизации \"%s\":\n"
10555 #~ "%s"
10556
10557 #~ msgid "Syncing Folder"
10558 #~ msgstr "Синхронизация папки"
10559
10560 #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
10561 #~ msgstr "Синхронизация \"%s\" (%d из %d) ..."
10562
10563 #~ msgid "Evolution Settings"
10564 #~ msgstr "Параметры Evolution"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid "Please select a user."
10568 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите сервер."
10569
10570 #~ msgid "Opening Folder"
10571 #~ msgstr "Открытие папки"
10572
10573 #~ msgid "Opening Folder \"%s\""
10574 #~ msgstr "Открытие папки \"%s\""
10575
10576 #~ msgid "in \"%s\" ..."
10577 #~ msgstr "в \"%s\" ..."
10578
10579 #~ msgid "Could not open shared folder: %s."
10580 #~ msgstr "Не удается открыть общую папку: %s."
10581
10582 #~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
10583 #~ msgstr "Не удается найти указанную общую папку."
10584
10585 #, fuzzy
10586 #~ msgid "Quit Assistant"
10587 #~ msgstr "Помощник"
10588
10589 #~ msgid "New"
10590 #~ msgstr "Создать"
10591
10592 #~ msgid "No folder name specified."
10593 #~ msgstr "Не указано имя папки."
10594
10595 #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
10596 #~ msgstr "Имя папки не может содержать символ возврата каретки."
10597
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
10600 #~ msgstr "Имя папки не может содержать символ возврата каретки."
10601
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
10604 #~ msgstr "Имя папки не может содержать символ возврата каретки."
10605
10606 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
10607 #~ msgstr "\".\" и \"..\" -- зарезервированные имена папок."
10608
10609 #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
10610 #~ msgstr "Похоже, утилита GNOME Pilot не установлена в этой системе"
10611
10612 #~ msgid "Error executing %s."
10613 #~ msgstr "Ошибка выполнения %s."
10614
10615 #, fuzzy
10616 #~ msgid "Bug buddy is not installed."
10617 #~ msgstr "Не удается запустить Bug buddy."
10618
10619 #~ msgid "Bug buddy could not be run."
10620 #~ msgstr "Не удается запустить Bug buddy."
10621
10622 #~ msgid "About Ximian Evolution"
10623 #~ msgstr "О программе Ximian Evolution"
10624
10625 #~ msgid "Go to folder..."
10626 #~ msgstr "Перейти к папке..."
10627
10628 #~ msgid "Select the folder that you want to open"
10629 #~ msgstr "Выберите папку, которую вы хотите открыть"
10630
10631 #~ msgid "Create New Shortcut"
10632 #~ msgstr "Создать новый ярлык"
10633
10634 #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
10635 #~ msgstr "Выберите папку, на которую ярлык будет указывать:"
10636
10637 #~ msgid "_Work Online"
10638 #~ msgstr "Перейти в сетевой режим"
10639
10640 #~ msgid "_Work Offline"
10641 #~ msgstr "Ав_тономная работа"
10642
10643 #~ msgid "Work Offline"
10644 #~ msgstr "Перейти в режим работы вне сети"
10645
10646 #~ msgid "(No folder displayed)"
10647 #~ msgstr "(Папки не показаны)"
10648
10649 #~ msgid "%s (%d)"
10650 #~ msgstr "%s (%d)"
10651
10652 #~ msgid "(None)"
10653 #~ msgstr "(нет)"
10654
10655 #~ msgid ""
10656 #~ "Ximian Evolution is currently online.  Click on this button to work "
10657 #~ "offline."
10658 #~ msgstr ""
10659 #~ "Ximian Evolution сейчас в сетевом режиме работы. Нажмите на эту кнопку "
10660 #~ "для перехода в режим работы вне сети."
10661
10662 #~ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
10663 #~ msgstr "Ximian Evolution в процессе перехода в режим работы вне сети."
10664
10665 #~ msgid ""
10666 #~ "Ximian Evolution is currently offline.  Click on this button to work "
10667 #~ "online."
10668 #~ msgstr ""
10669 #~ "Ximian Evolution сейчас в автономном режиме работы. Нажмите на эту кнопку "
10670 #~ "для перехода в режим работы в сети."
10671
10672 #~ msgid "Invalid arguments"
10673 #~ msgstr "Недопустимые аргументы"
10674
10675 #~ msgid "Cannot register on OAF"
10676 #~ msgstr "Не удается зарегистрировать в OAF"
10677
10678 #~ msgid "Configuration Database not found"
10679 #~ msgstr "База данных настроек не найдена"
10680
10681 #~ msgid "Generic error"
10682 #~ msgstr "Обычная ошибка"
10683
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Create New Shortcut Group"
10686 #~ msgstr "Создать новую группу ярлыков"
10687
10688 #~ msgid "Group name:"
10689 #~ msgstr "Имя группы:"
10690
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
10693 #~ msgstr ""
10694 #~ "Вы действительно хотите удалить группу\n"
10695 #~ "\"%s\" из панели ярлыков?"
10696
10697 #~ msgid "Rename Shortcut Group"
10698 #~ msgstr "Переименовать группу ярлыков"
10699
10700 #~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
10701 #~ msgstr "Переименовать выбранную группу ярлыков в:"
10702
10703 #~ msgid "_Small Icons"
10704 #~ msgstr "Маленькие пиктограммы"
10705
10706 #~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
10707 #~ msgstr "Показывать ярлыки как маленькие пиктограммы"
10708
10709 #~ msgid "_Large Icons"
10710 #~ msgstr "Большие пиктограммы"
10711
10712 #~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
10713 #~ msgstr "Показывать ярлыки как большие пиктограммы"
10714
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "_Add Group..."
10717 #~ msgstr "Новая группа..."
10718
10719 #~ msgid "Create a new shortcut group"
10720 #~ msgstr "Создать новую группу ярлыков"
10721
10722 #~ msgid "_Remove this Group..."
10723 #~ msgstr "Удалить эту группу..."
10724
10725 #~ msgid "Remove this shortcut group"
10726 #~ msgstr "Удалить эту группу ярлыков"
10727
10728 #~ msgid "Re_name this Group..."
10729 #~ msgstr "Переименовать эту группу..."
10730
10731 #~ msgid "Rename this shortcut group"
10732 #~ msgstr "Переименовать эту группу ярлыков"
10733
10734 #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
10735 #~ msgstr "Скрыть панель ярлыков"
10736
10737 #~ msgid "Hide the shortcut bar"
10738 #~ msgstr "Скрыть панель ярлыков"
10739
10740 #~ msgid "Create _Default Shortcuts"
10741 #~ msgstr "Создать ярлыки по умолчанию"
10742
10743 #~ msgid "Create Default Shortcuts"
10744 #~ msgstr "Создать ярлыки по умолчанию"
10745
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "Rename Shortcut"
10748 #~ msgstr "Переименовать ярлык"
10749
10750 #~ msgid "Rename selected shortcut to:"
10751 #~ msgstr "Переименовать выбранный ярлык в:"
10752
10753 #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
10754 #~ msgstr "Открыть папку, связанную с этим ярлыком"
10755
10756 #~ msgid "Open in New _Window"
10757 #~ msgstr "Открыть в новом окне"
10758
10759 #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
10760 #~ msgstr "Открыть папку, связанную с этим ярлыком, в новом окне"
10761
10762 #~ msgid "Rename this shortcut"
10763 #~ msgstr "Переименовать этот ярлык"
10764
10765 #~ msgid "Re_move"
10766 #~ msgstr "Удалить"
10767
10768 #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
10769 #~ msgstr "Удалить этот ярлык из панели ярлыков"
10770
10771 #~ msgid "Error saving shortcuts."
10772 #~ msgstr "Ошибка сохранения ярлыков."
10773
10774 #~ msgid "Shortcuts"
10775 #~ msgstr "Ярлыки"
10776
10777 #~ msgid "A folder with the same name already exists"
10778 #~ msgstr "Папка с таким именем уже существует"
10779
10780 #~ msgid "The specified folder type is not valid"
10781 #~ msgstr "Указанный тип папки не допустим"
10782
10783 #~ msgid "I/O error"
10784 #~ msgstr "Ошибка ввода/вывода"
10785
10786 #~ msgid "Not enough space to create the folder"
10787 #~ msgstr "Недостаточно места для создания папки"
10788
10789 #~ msgid "The folder is not empty"
10790 #~ msgstr "Папка не пуста"
10791
10792 #~ msgid "The specified folder was not found"
10793 #~ msgstr "Указанная папка не найдена"
10794
10795 #~ msgid "Function not implemented in this storage"
10796 #~ msgstr "Функция не реализована для этого носителя"
10797
10798 #~ msgid "Operation not supported"
10799 #~ msgstr "Операция не поддерживается"
10800
10801 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
10802 #~ msgstr "Указанный тип не поддерживается для этого носителя"
10803
10804 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
10805 #~ msgstr "Указанная папка не может быть изменена или удалена"
10806
10807 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
10808 #~ msgstr "Не удается сделать папку подпапкой собственной подпапки"
10809
10810 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
10811 #~ msgstr "Не удается создать папку с таким именем"
10812
10813 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
10814 #~ msgstr "Это действие не может быть выполнено в автономном режиме"
10815
10816 #~ msgid "Checkbox"
10817 #~ msgstr "Флажок"
10818
10819 #~ msgid "%s (...)"
10820 #~ msgstr "%s (...)"
10821
10822 #~ msgid "%s (%d%% complete)"
10823 #~ msgstr "%s (%d%% выполнено)"
10824
10825 #~ msgid ""
10826 #~ "%s\n"
10827 #~ "\n"
10828 #~ "Unknown error."
10829 #~ msgstr ""
10830 #~ "%s\n"
10831 #~ "\n"
10832 #~ "Неизвестная ошибка."
10833
10834 #~ msgid ""
10835 #~ "%s\n"
10836 #~ "\n"
10837 #~ "The error from the component system is:\n"
10838 #~ "%s"
10839 #~ msgstr ""
10840 #~ "%s\n"
10841 #~ "\n"
10842 #~ "Ошибка системы компонентов:\n"
10843 #~ "%s"
10844
10845 #~ msgid ""
10846 #~ "%s\n"
10847 #~ "\n"
10848 #~ "The error from the activation system is:\n"
10849 #~ "%s"
10850 #~ msgstr ""
10851 #~ "%s\n"
10852 #~ "\n"
10853 #~ "Ошибка системы активации:\n"
10854 #~ "%s"
10855
10856 #~ msgid "CORBA error"
10857 #~ msgstr "Ошибка CORBA"
10858
10859 #~ msgid "Interrupted"
10860 #~ msgstr "Прервано"
10861
10862 #~ msgid "Already has an owner"
10863 #~ msgstr "Уже имеет владельца"
10864
10865 #~ msgid "No owner"
10866 #~ msgstr "Нет владельца"
10867
10868 #~ msgid "Not found"
10869 #~ msgstr "Не найдено"
10870
10871 #~ msgid "Unsupported type"
10872 #~ msgstr "Неподдерживаемый тип"
10873
10874 #~ msgid "Unsupported schema"
10875 #~ msgstr "Неподдерживаемая схема"
10876
10877 #~ msgid "Unsupported operation"
10878 #~ msgstr "Неподдерживаемая операция"
10879
10880 #~ msgid "Internal error"
10881 #~ msgstr "Внутренняя ошибка"
10882
10883 #~ msgid "Exists"
10884 #~ msgstr "Существует"
10885
10886 #~ msgid "Has subfolders"
10887 #~ msgstr "Имеет вложенные папки"
10888
10889 #~ msgid "No space left"
10890 #~ msgstr "Нет места"
10891
10892 #~ msgid "Old owner has died"
10893 #~ msgstr "Старый владелец завершил работу"
10894
10895 #~ msgid "Test type"
10896 #~ msgstr "Тип проверки"
10897
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "Evolution Test Component"
10900 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
10901
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "Active Connections"
10904 #~ msgstr "Активные соединения"
10905
10906 #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
10907 #~ msgstr "Нажмите OK для закрытия соединения и перехода на работу вне сети"
10908
10909 #~ msgid "The following connections are currently active:"
10910 #~ msgstr "В настоящий момент активны следующие соединения:"
10911
10912 #~ msgid "C_alendar:"
10913 #~ msgstr "К_алендарь:"
10914
10915 #~ msgid "_Contacts:"
10916 #~ msgstr "_Контакты:"
10917
10918 #~ msgid "_Mail:"
10919 #~ msgstr "_Почта:"
10920
10921 #~ msgid "_Tasks:"
10922 #~ msgstr "_Задачи:"
10923
10924 #, fuzzy
10925 #~ msgid "Folder _name:"
10926 #~ msgstr "Имя папки:"
10927
10928 #, fuzzy
10929 #~ msgid "Folder _type:"
10930 #~ msgstr "Тип папки:"
10931
10932 #~ msgid "Open Other User's Folder"
10933 #~ msgstr "Открыть папку другого пользователя"
10934
10935 #~ msgid "_Account:"
10936 #~ msgstr "_Учётная запись:"
10937
10938 #~ msgid "_Folder Name:"
10939 #~ msgstr "Имя _папки:"
10940
10941 #~ msgid "_User:"
10942 #~ msgstr "_Пользователь:"
10943
10944 #~ msgid "Evolution Setup Assistant"
10945 #~ msgstr "Помощник по установке Evolution"
10946
10947 #~ msgid "Importing Files"
10948 #~ msgstr "Импорт файлов"
10949
10950 #~ msgid "Timezone "
10951 #~ msgstr "Часовой пояс "
10952
10953 #~ msgid "Welcome"
10954 #~ msgstr "Добро пожаловать"
10955
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid ""
10958 #~ "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
10959 #~ "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
10960 #~ "files from other applications. \n"
10961 #~ "\n"
10962 #~ "Please click the \"Forward\" button to continue. "
10963 #~ msgstr ""
10964 #~ "Добро пожаловать в Evolution. Следующий экран позволит\n"
10965 #~ "программе подсоединиться к вашим почтовым учётным записям и\n"
10966 #~ "импортировать файлы из других приложений. \n"
10967 #~ "\n"
10968 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения. "
10969
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid ""
10972 #~ "You have successfully entered all of the information\n"
10973 #~ "needed to set up Evolution. \n"
10974 #~ "\n"
10975 #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
10976 #~ msgstr ""
10977 #~ "Вы успешно ввели все сведения,\n"
10978 #~ "необходимую для настройки Evolution. \n"
10979 #~ "\n"
10980 #~ "Нажмите кнопку \"Готово\" для сохранения настроек. "
10981
10982 #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
10983 #~ msgstr ""
10984 #~ "Здесь можно настроить поведение специальных папок и папок для автономной "
10985 #~ "работы"
10986
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Evolution Shell"
10989 #~ msgstr "Оболочка Evolution."
10990
10991 #~ msgid "Folder Settings"
10992 #~ msgstr "Параметры папок"
10993
10994 #~ msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
10995 #~ msgstr ""
10996 #~ "Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution."
10997
10998 #~ msgid "Evolution Import Assistant"
10999 #~ msgstr "Помощник по импорту Evolution"
11000
11001 #~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
11002 #~ msgstr "Импорт файла (шаг 3 из 3)"
11003
11004 #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
11005 #~ msgstr "Тип импортёра (шаг 1 из 3)"
11006
11007 #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
11008 #~ msgstr "Выбор импортёра (шаг 2 из 3)"
11009
11010 #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
11011 #~ msgstr "Выбор файла (шаг 2 из 3)"
11012
11013 #~ msgid ""
11014 #~ "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
11015 #~ "With this assistant you will be guided through the process of\n"
11016 #~ "importing external files into Evolution."
11017 #~ msgstr ""
11018 #~ "Добро пожаловать к помощнику по импорту Evolution.\n"
11019 #~ "Этот помощник проведет вас через процесс импорта\n"
11020 #~ "внешних файлов в Evolution."
11021
11022 #~ msgid "Importers"
11023 #~ msgstr "Импортёры"
11024
11025 #~ msgid "Import"
11026 #~ msgstr "Импорт"
11027
11028 #~ msgid "Don't import"
11029 #~ msgstr "Не импортировать"
11030
11031 #~ msgid "Don't ask me again"
11032 #~ msgstr "Не задавать больше этот вопрос"
11033
11034 #~ msgid "Evolution can import data from the following files:"
11035 #~ msgstr "Evolution может импортировать данные из следующих файлов:"
11036
11037 #~ msgid "Evolution"
11038 #~ msgstr "Evolution"
11039
11040 #~ msgid "Evolution is now exiting ..."
11041 #~ msgstr "Выход из Evolution..."
11042
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid ""
11045 #~ "Thanks\n"
11046 #~ "The Ximian Evolution Team\n"
11047 #~ msgstr "Ximian Evolution"
11048
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "Don't tell me again"
11051 #~ msgstr "Не задавать больше этот вопрос"
11052
11053 #~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
11054 #~ msgstr "Нет доступа к оболочке Ximian Evolution."
11055
11056 #~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
11057 #~ msgstr "Не удается инициализировать оболочку Evolution: %s"
11058
11059 #~ msgid "Start in offline mode"
11060 #~ msgstr "Запуск в автономном режиме"
11061
11062 #~ msgid "Start in online mode"
11063 #~ msgstr "Запуск в режиме подключения к интернет"
11064
11065 #~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
11066 #~ msgstr "Записывать отладочный вывод всех компонентов в файл."
11067
11068 #~ msgid ""
11069 #~ "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
11070 #~ "  Use %s --help for more information.\n"
11071 #~ msgstr ""
11072 #~ "%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n"
11073 #~ "Используйте %s --help для получения более подробной информации.\n"
11074
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "Certificate Name"
11077 #~ msgstr "ID _сертификата:"
11078
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "Purposes"
11081 #~ msgstr "Продвижение"
11082
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "Expires"
11085 #~ msgstr "Выражение"
11086
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "E-Mail Address"
11089 #~ msgstr "Электронная почта:"
11090
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "<b>Certificate Fields</b>"
11093 #~ msgstr "Сертификат аннулирован"
11094
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "<b>Field Value</b>"
11097 #~ msgstr "Отправка эл.почты"
11098
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "<b>Issued By</b>"
11101 #~ msgstr "<b>К:</b> "
11102
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
11105 #~ msgstr "<b>К:</b> "
11106
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "<b>Validity</b>"
11109 #~ msgstr "<b>Состояние:</b> "
11110
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Authorities"
11113 #~ msgstr "Poitiers"
11114
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "Backup"
11117 #~ msgstr "Блэкпул"
11118
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "Backup All"
11121 #~ msgstr "Блэкпул"
11122
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "Common Name (CN)"
11125 #~ msgstr "Общее имя"
11126
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Contact Certificates"
11129 #~ msgstr "ID _сертификата:"
11130
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "Edit"
11133 #~ msgstr "_Правка"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Email Signer Certificate"
11137 #~ msgstr "Не удается проверить сертификаты."
11138
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "Expires On"
11141 #~ msgstr "Выражение"
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Organization (O)"
11145 #~ msgstr "Организация"
11146
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Organizational Unit (OU)"
11149 #~ msgstr "Подразделение организации"
11150
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "View"
11153 #~ msgstr "_Вид"
11154
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Your Certificates"
11157 #~ msgstr "ID _сертификата:"
11158
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "import"
11161 #~ msgstr "Импорт"
11162
11163 #~ msgid "An attachment to add."
11164 #~ msgstr "Вложение, которое будет добавлено."
11165
11166 #~ msgid "Content type of the attachment."
11167 #~ msgstr "Тип вложения (content-type)."
11168
11169 #~ msgid "The filename to display in the mail."
11170 #~ msgstr "Имя файла, которое будет отображаться в письме."
11171
11172 #~ msgid "Description of the attachment."
11173 #~ msgstr "Описание вложения."
11174
11175 #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию."
11178
11179 #~ msgid "Default subject for the message."
11180 #~ msgstr "Тема сообщения по умолчанию."
11181
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
11184 #~ msgstr "Не удается переименовать \"%s\": %s"
11185
11186 #~ msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
11187 #~ msgstr "Скопировать контакт(ы) в другую папку..."
11188
11189 #~ msgid "Copy the selection"
11190 #~ msgstr "Скопировать выделение"
11191
11192 #~ msgid "Copy to Folder..."
11193 #~ msgstr "Скопировать в папку..."
11194
11195 #~ msgid "Cut the selection"
11196 #~ msgstr "Вырезать выделение"
11197
11198 #~ msgid "Delete selected contacts"
11199 #~ msgstr "Удалить выбранные контакты"
11200
11201 #~ msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
11202 #~ msgstr "Переместить контакт(ы) в другую папку..."
11203
11204 #~ msgid "Move to Folder..."
11205 #~ msgstr "Переместить в папку..."
11206
11207 #~ msgid "Paste the clipboard"
11208 #~ msgstr "Вставить выделение"
11209
11210 #~ msgid "Previews the contacts to be printed"
11211 #~ msgstr "Посмотреть на вид контактов на печати"
11212
11213 #~ msgid "Print Pre_view"
11214 #~ msgstr "Пред_варительный просмотр"
11215
11216 #~ msgid "Print selected contacts"
11217 #~ msgstr "Напечатать выбранные контакты"
11218
11219 #~ msgid "Save selected contacts as a VCard."
11220 #~ msgstr "Сохранить выбранные контакты как VCard."
11221
11222 #~ msgid "Select All"
11223 #~ msgstr "Выбрать всё"
11224
11225 #~ msgid "Select all contacts"
11226 #~ msgstr "Выбрать все контакты"
11227
11228 #~ msgid "Send a mess to the selected contacts."
11229 #~ msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам."
11230
11231 #~ msgid "Send message to contact"
11232 #~ msgstr "Отправить сообщение к контакту"
11233
11234 #~ msgid "Send selected contacts to another person."
11235 #~ msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу"
11236
11237 #~ msgid "Stop"
11238 #~ msgstr "Стоп"
11239
11240 #~ msgid "Stop Loading"
11241 #~ msgstr "Остановить загрузку"
11242
11243 #~ msgid "View the current contact"
11244 #~ msgstr "Просмотреть текущий контакт"
11245
11246 #~ msgid "_Actions"
11247 #~ msgstr "_Действия"
11248
11249 #~ msgid "_Forward Contact..."
11250 #~ msgstr "Переслать контакт..."
11251
11252 #~ msgid "_Move to Folder..."
11253 #~ msgstr "Переместить в папку..."
11254
11255 #~ msgid "_Save as VCard"
11256 #~ msgstr "Сохранить как VCard"
11257
11258 #~ msgid "_Search for Contacts"
11259 #~ msgstr "Найти контакты"
11260
11261 #~ msgid "_Select All"
11262 #~ msgstr "В_ыделить все"
11263
11264 #~ msgid "_Send Message to Contact..."
11265 #~ msgstr "Отправить _сообщение к контакту..."
11266
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "Create a new all-day event"
11269 #~ msgstr "Создать новую ежедневную встречу"
11270
11271 #~ msgid "Create a new appointment"
11272 #~ msgstr "Создать новую встречу"
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Create a new calendar"
11276 #~ msgstr "Создать новую папку"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Create a new meeting"
11280 #~ msgstr "Создать новое приглашение на собрание"
11281
11282 #~ msgid "Create a new task"
11283 #~ msgstr "Создать новую задачу"
11284
11285 #~ msgid "Day"
11286 #~ msgstr "День"
11287
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "Delete All Occurrences"
11290 #~ msgstr "Удалить все вхождения"
11291
11292 #~ msgid "Delete the appointment"
11293 #~ msgstr "Удалить эту встречу"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Delete this Occurrence"
11297 #~ msgstr "Удалить это вхождение"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Delete this occurrence"
11301 #~ msgstr "Удалить это вхождение"
11302
11303 #~ msgid "Go To"
11304 #~ msgstr "Перейти к"
11305
11306 #~ msgid "Go back"
11307 #~ msgstr "Перейти в прошлое"
11308
11309 #~ msgid "Go forward"
11310 #~ msgstr "Перейти в будущее"
11311
11312 #~ msgid "Go to _Date"
11313 #~ msgstr "Перейти к дате"
11314
11315 #~ msgid "Go to a specific date"
11316 #~ msgstr "Перейти к указанной дате"
11317
11318 #~ msgid "Go to today"
11319 #~ msgstr "Перейти к сегодняшнему дню"
11320
11321 #~ msgid "Month"
11322 #~ msgstr "Месяц"
11323
11324 #~ msgid "New _Appointment"
11325 #~ msgstr "Новая _встреча"
11326
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "New _Calendar"
11329 #~ msgstr "Новая Каледония"
11330
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "New _Meeting"
11333 #~ msgstr "Новое собрание"
11334
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "New _Task"
11337 #~ msgstr "Новая задача"
11338
11339 #~ msgid "Previews the calendar to be printed"
11340 #~ msgstr "Посмотреть на вид календаря на печати"
11341
11342 #~ msgid "Print this calendar"
11343 #~ msgstr "Напечатать этот календарь"
11344
11345 #~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
11346 #~ msgstr "Опубликовать информацию о занятости для этого календаря"
11347
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "Purg_e"
11350 #~ msgstr "Bourges"
11351
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "Purge old appointments and meetings"
11354 #~ msgstr "Публичная папка, содержащая встречи и события"
11355
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "Show as list"
11358 #~ msgstr "Показывать подробности"
11359
11360 #~ msgid "Show one day"
11361 #~ msgstr "Показать 1 день"
11362
11363 #~ msgid "Show one month"
11364 #~ msgstr "Показать 1 месяц"
11365
11366 #~ msgid "Show one week"
11367 #~ msgstr "Показать 1 неделю"
11368
11369 #~ msgid "Show the working week"
11370 #~ msgstr "Показать рабочую неделю"
11371
11372 #~ msgid "Week"
11373 #~ msgstr "Неделя"
11374
11375 #~ msgid "Close"
11376 #~ msgstr "Закрыть"
11377
11378 #~ msgid "Close this item"
11379 #~ msgstr "Закрыть этот элемент"
11380
11381 #~ msgid "Delete this item"
11382 #~ msgstr "Удалить этот элемент"
11383
11384 #~ msgid "Main toolbar"
11385 #~ msgstr "Главная панель инструментов"
11386
11387 #~ msgid "Preview the printed item"
11388 #~ msgstr "Посмотреть на вид элемента на печати"
11389
11390 #~ msgid "Print this item"
11391 #~ msgstr "Напечатать этот элемент"
11392
11393 #~ msgid "Save _As..."
11394 #~ msgstr "Сохранить как..."
11395
11396 #~ msgid "Save and Close"
11397 #~ msgstr "Сохранить и закрыть"
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "Save and _Close"
11401 #~ msgstr "Сохранить и закрыть"
11402
11403 #~ msgid "Save the item and close the dialog box"
11404 #~ msgstr "Сохранить этот элемент и закрыть окно диалога"
11405
11406 #~ msgid "Save this item to disk"
11407 #~ msgstr "Сохранить этот элемент на диске"
11408
11409 #~ msgid "_File"
11410 #~ msgstr "_Файл"
11411
11412 #~ msgid "_Save"
11413 #~ msgstr "Сохранить"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "Copy selected text to the clipboard"
11417 #~ msgstr "Скопировать выбранные сообщения в буфер обмена"
11418
11419 #~ msgid "Cu_t"
11420 #~ msgstr "Вырезать"
11421
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "Cut selected text to the clipboard"
11424 #~ msgstr "Вырезать выбранные сообщения в буфер обмена"
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Paste text from the clipboard"
11428 #~ msgstr "Вставить задачу из буфера обмена"
11429
11430 #~ msgid "Select _All"
11431 #~ msgstr "В_ыделить все"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "Select all text"
11435 #~ msgstr "Выбрать все контакты"
11436
11437 #~ msgid "Print En_velope..."
11438 #~ msgstr "Напечатать конверт..."
11439
11440 #~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
11441 #~ msgstr "Сохранить задачу и закрыть окно диалога"
11442
11443 #~ msgid "Send _Message to Contact..."
11444 #~ msgstr "Отправить сообщение к контакту..."
11445
11446 #~ msgid "Delete this list"
11447 #~ msgstr "Удалить этот список"
11448
11449 #~ msgid "Save the list and close the dialog box"
11450 #~ msgstr "Сохранить этот список и закрыть окно диалога"
11451
11452 #~ msgid "Se_nd list to other..."
11453 #~ msgstr "Отправить список другому..."
11454
11455 #~ msgid "Send _message to list..."
11456 #~ msgstr "Отправить сообщение в список..."
11457
11458 #, fuzzy
11459 #~ msgid "_Delete..."
11460 #~ msgstr "Удалить..."
11461
11462 #~ msgid "Cancel Mee_ting"
11463 #~ msgstr "Отменить _собрание"
11464
11465 #~ msgid "Cancel the meeting for this item"
11466 #~ msgstr "Отменить собрание для этого элемента"
11467
11468 #~ msgid "Forward as i_Calendar"
11469 #~ msgstr "Переслать как i_Calendar"
11470
11471 #~ msgid "Forward this item via email"
11472 #~ msgstr "Переслать этот элемент через эл.почту"
11473
11474 #~ msgid "Obtain the latest meeting information"
11475 #~ msgstr "Получить последнюю информацию по совещанию"
11476
11477 #~ msgid "Re_fresh Meeting"
11478 #~ msgstr "Обновить собрание"
11479
11480 #~ msgid "Schedule _Meeting"
11481 #~ msgstr "Вставить собрание в расписание"
11482
11483 #~ msgid "Schedule a meeting for this item"
11484 #~ msgstr "Вставить собрание в расписание для этого элемента"
11485
11486 #~ msgid "Customize My Evolution"
11487 #~ msgstr "Настроить My Evolution"
11488
11489 #~ msgid "Cancel the current mail operation"
11490 #~ msgstr "Отменить текущую почтовую операцию"
11491
11492 #~ msgid "Compose _New Message"
11493 #~ msgstr "Созд_ать новое сообщение"
11494
11495 #~ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
11496 #~ msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты"
11497
11498 #~ msgid "Create or edit virtual folder definitions"
11499 #~ msgstr "Создать или исправить определения виртуальной папки"
11500
11501 #~ msgid "Empty _Trash"
11502 #~ msgstr "О_чистить папку \"Удаленные\""
11503
11504 #~ msgid "Forget _Passwords"
11505 #~ msgstr "Забыть пароли"
11506
11507 #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
11508 #~ msgstr "Забыть запомненные пароли, вы будете спрошены о них опять"
11509
11510 #~ msgid "Open a window for composing a mail message"
11511 #~ msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения"
11512
11513 #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
11514 #~ msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые,  во всех папках"
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "Post Ne_w Message"
11518 #~ msgstr "Поместить новое сообщение"
11519
11520 #~ msgid "Post a message to a Public folder"
11521 #~ msgstr "Поместить сообщение в публичную папку"
11522
11523 #~ msgid "S_ubscribe to Folders..."
11524 #~ msgstr "_Подписаться на папки..."
11525
11526 #~ msgid "Show message preview window"
11527 #~ msgstr "Показать окно просмотра сообщения"
11528
11529 #~ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удалённом сервере"
11532
11533 #~ msgid "Virtual Folder _Editor..."
11534 #~ msgstr "Настроить виртуальные папки..."
11535
11536 #~ msgid "_Filters..."
11537 #~ msgstr "Настроить фильтры..."
11538
11539 #~ msgid "_Preview Pane"
11540 #~ msgstr "Панель предварительного просмотра"
11541
11542 #~ msgid "Change the properties of this folder"
11543 #~ msgstr "Изменить свойства этой папки"
11544
11545 #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
11546 #~ msgstr "Скопировать выбранные сообщения в буфер обмена"
11547
11548 #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
11549 #~ msgstr "Вырезать выбранные сообщения в буфер обмена"
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "E_xpunge"
11553 #~ msgstr "Уничтожить удалённые"
11554
11555 #~ msgid "Hide S_elected Messages"
11556 #~ msgstr "Скрыть выбранные сообщения"
11557
11558 #~ msgid "Hide _Deleted Messages"
11559 #~ msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые"
11560
11561 #~ msgid "Hide _Read Messages"
11562 #~ msgstr "Скрыть прочитанные сообщения"
11563
11564 #~ msgid ""
11565 #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
11566 #~ msgstr ""
11567 #~ "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые, вместо их перечёркивания"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "Mark All as _Read"
11571 #~ msgstr "Пометить все как прочитанное"
11572
11573 #~ msgid "Mark all visible messages as read"
11574 #~ msgstr "Пометить все видимые сообщения как прочитанные"
11575
11576 #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
11577 #~ msgstr "Вставить сообщения из буфера обмена"
11578
11579 #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
11580 #~ msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке"
11581
11582 #~ msgid "Select _Thread"
11583 #~ msgstr "Выделить подшивку"
11584
11585 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
11586 #~ msgstr "Выделить все невыделенные сообщения"
11587
11588 #~ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
11589 #~ msgstr ""
11590 #~ "Выделить все сообщения в той же подшивке, что и выделенное сообщение"
11591
11592 #~ msgid "Select all visible messages"
11593 #~ msgstr "Выделить все видимые сообщения"
11594
11595 #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
11596 #~ msgstr "Показать скрытые сообщения"
11597
11598 #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
11599 #~ msgstr "Показать сообщения, которые были временно скрыты"
11600
11601 #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
11602 #~ msgstr "Временно скрыть все прочитанные сообщения"
11603
11604 #~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
11605 #~ msgstr "Временно скрыть выбранные сообщения"
11606
11607 #~ msgid "Threaded Message list"
11608 #~ msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений"
11609
11610 #~ msgid "_Folder"
11611 #~ msgstr "_Папка"
11612
11613 #~ msgid "_Invert Selection"
11614 #~ msgstr "Обратить выделение"
11615
11616 #~ msgid "_Threaded Message List"
11617 #~ msgstr "Показывать подшивки в списке сообщений"
11618
11619 #~ msgid "Close this window"
11620 #~ msgstr "Закрыть это окно"
11621
11622 #~ msgid "_Close"
11623 #~ msgstr "_Закрыть"
11624
11625 #~ msgid "A_dd Sender to Addressbook"
11626 #~ msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу"
11627
11628 #~ msgid "A_pply Filters"
11629 #~ msgstr "Применить _фильтры"
11630
11631 #~ msgid "Add Sender to Addressbook"
11632 #~ msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
11633
11634 #~ msgid "Apply filter rules to the selected messages"
11635 #~ msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям"
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "Caret _Mode"
11639 #~ msgstr "Размер текста"
11640
11641 #~ msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
11642 #~ msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения"
11643
11644 #~ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
11645 #~ msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения"
11646
11647 #~ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
11648 #~ msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
11649
11650 #~ msgid "Copy selected messages to another folder"
11651 #~ msgstr "Скопировать выбранные сообщения в другую папку"
11652
11653 #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
11654 #~ msgstr "Создать _виртуальную папку из сообщения"
11655
11656 #~ msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
11657 #~ msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя"
11658
11659 #~ msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
11660 #~ msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям"
11661
11662 #~ msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
11663 #~ msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки"
11664
11665 #~ msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
11666 #~ msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой"
11667
11668 #~ msgid "Create a virtual folder for these recipients"
11669 #~ msgstr "Создать виртуальную папку по этим получателям"
11670
11671 #~ msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
11672 #~ msgstr "Создать виртуальную папку для этого списка рассылки"
11673
11674 #~ msgid "Create a virtual folder for this sender"
11675 #~ msgstr "Создать виртуальную папку для этого отправителя"
11676
11677 #~ msgid "Create a virtual folder for this subject"
11678 #~ msgstr "Создать виртуальную папку для этой темы"
11679
11680 #~ msgid "Decrease the text size"
11681 #~ msgstr "Уменьшить размер текста"
11682
11683 #~ msgid "Display the next important message"
11684 #~ msgstr "Показать следующее важное сообщение"
11685
11686 #~ msgid "Display the next message"
11687 #~ msgstr "Показать следующее сообщение"
11688
11689 #~ msgid "Display the next unread message"
11690 #~ msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение"
11691
11692 #~ msgid "Display the next unread thread"
11693 #~ msgstr "Показать следующую непрочитанную подшивку"
11694
11695 #~ msgid "Display the previous important message"
11696 #~ msgstr "Показать предыдущее важное сообщение"
11697
11698 #~ msgid "Display the previous message"
11699 #~ msgstr "Показать предыдущее сообщение"
11700
11701 #~ msgid "Display the previous unread message"
11702 #~ msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение"
11703
11704 #~ msgid "F_orward"
11705 #~ msgstr "_Переслать"
11706
11707 #~ msgid "Filter on Mailing _List..."
11708 #~ msgstr "Фильтр по списку рассылки..."
11709
11710 #~ msgid "Filter on Se_nder..."
11711 #~ msgstr "Фильтр по отправителю..."
11712
11713 #~ msgid "Filter on _Recipients..."
11714 #~ msgstr "Фильтр по получателю..."
11715
11716 #~ msgid "Filter on _Subject..."
11717 #~ msgstr "Фильтр по теме..."
11718
11719 #~ msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
11720 #~ msgstr "Пометить выбранные сообщения к исполнению"
11721
11722 #~ msgid "Follow _Up..."
11723 #~ msgstr "К _исполнению..."
11724
11725 #~ msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
11726 #~ msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML"
11727
11728 #~ msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
11729 #~ msgstr "Переслать выбранное сообщение в теле нового сообщения"
11730
11731 #~ msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
11732 #~ msgstr "Переслать выбранное сообщение процитированным как при ответе"
11733
11734 #~ msgid "Forward the selected message to someone"
11735 #~ msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо"
11736
11737 #~ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
11738 #~ msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо как вложение"
11739
11740 #~ msgid "Increase the text size"
11741 #~ msgstr "Увеличить размер текста"
11742
11743 #~ msgid "Load _Images"
11744 #~ msgstr "Загрузить изображения"
11745
11746 #~ msgid "Mark as I_mportant"
11747 #~ msgstr "Пометить как важное"
11748
11749 #~ msgid "Mark as U_nread"
11750 #~ msgstr "Пометит_ь как непрочтенные"
11751
11752 #~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
11753 #~ msgstr "Пометить как неважное"
11754
11755 #~ msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
11756 #~ msgstr "Пометить выбранные сообщения как уже прочитанные"
11757
11758 #~ msgid "Mark the selected message(s) as important"
11759 #~ msgstr "Пометить выбранные сообщения как важные"
11760
11761 #~ msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
11762 #~ msgstr "Пометить выбранные сообщения как ещё не прочитанные"
11763
11764 #~ msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
11765 #~ msgstr "Пометить выбранные сообщения как неважные"
11766
11767 #~ msgid "Mark the selected messages for deletion"
11768 #~ msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления"
11769
11770 #~ msgid "Move"
11771 #~ msgstr "Переместить"
11772
11773 #~ msgid "Move selected message(s) to another folder"
11774 #~ msgstr "Переместить выбранные сообщения в другую папку"
11775
11776 #~ msgid "Next"
11777 #~ msgstr "След."
11778
11779 #~ msgid "Next _Important Message"
11780 #~ msgstr "Следующему важному сообщению"
11781
11782 #~ msgid "Next _Thread"
11783 #~ msgstr "Следующей подшивке"
11784
11785 #~ msgid "Next _Unread Message"
11786 #~ msgstr "Следующему непрочитанному сообщению"
11787
11788 #~ msgid "Open the selected message in a new window"
11789 #~ msgstr "Отправить выбранное сообщение в новом окне"
11790
11791 #~ msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
11792 #~ msgstr "Открыть выбранные сообщения в редакторе, чтобы вновь отправить их"
11793
11794 #~ msgid "Original Si_ze"
11795 #~ msgstr "Исходный размер"
11796
11797 #~ msgid "P_revious Unread Message"
11798 #~ msgstr "Предыдущему непрочитанному сообщению"
11799
11800 #, fuzzy
11801 #~ msgid "Post a Repl_y"
11802 #~ msgstr "Поместить ответ"
11803
11804 #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
11805 #~ msgstr "Поместить ответ на сообщение в публичной папке"
11806
11807 #~ msgid "Pr_evious Important Message"
11808 #~ msgstr "Предыдущему важному сообщению"
11809
11810 #~ msgid "Preview the message to be printed"
11811 #~ msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати"
11812
11813 #~ msgid "Previous"
11814 #~ msgstr "Пред."
11815
11816 #~ msgid "Print this message"
11817 #~ msgstr "Напечатать это сообщение"
11818
11819 #~ msgid "Re_direct"
11820 #~ msgstr "Пе_ренаправить"
11821
11822 #~ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
11823 #~ msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени"
11824
11825 #~ msgid "Reset the text to its original size"
11826 #~ msgstr "Установить размер текста в исходный"
11827
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "S_earch in Message..."
11830 #~ msgstr "_Поиск сообщения..."
11831
11832 #~ msgid "S_maller"
11833 #~ msgstr "Меньше"
11834
11835 #~ msgid "Save the message as a text file"
11836 #~ msgstr "Сохранить сообщение в текстовом файле"
11837
11838 #~ msgid "Search for text in the body of the displayed message"
11839 #~ msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
11840
11841 #~ msgid "Set up the page settings for your current printer"
11842 #~ msgstr "Настроить параметры страницы для вашего текущего принтера"
11843
11844 #~ msgid "Show Email _Source"
11845 #~ msgstr "Показывать как есть"
11846
11847 #~ msgid "Show Full _Headers"
11848 #~ msgstr "Показывать все заголовки"
11849
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
11852 #~ msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
11853
11854 #~ msgid "Show message in the normal style"
11855 #~ msgstr "Показывать сообщение в обычном стиле"
11856
11857 #~ msgid "Show message with all email headers"
11858 #~ msgstr "Показывать сообщение со всеми заголовками"
11859
11860 #~ msgid "Show the raw email source of the message"
11861 #~ msgstr "Показывать полный исходный текст сообщения"
11862
11863 #~ msgid "Text Si_ze"
11864 #~ msgstr "Размер текста"
11865
11866 #~ msgid "Un-delete the selected messages"
11867 #~ msgstr "Восстановить выделенные сообщения"
11868
11869 #~ msgid "VFolder on Mailing _List..."
11870 #~ msgstr "Виртуальную папку по списку рассылки..."
11871
11872 #~ msgid "VFolder on Se_nder..."
11873 #~ msgstr "Виртуальную папку по отправителю..."
11874
11875 #~ msgid "VFolder on _Recipients..."
11876 #~ msgstr "Виртуальную папку по получателям..."
11877
11878 #~ msgid "VFolder on _Subject..."
11879 #~ msgstr "Виртуальную папку по теме..."
11880
11881 #~ msgid "_Attached"
11882 #~ msgstr "Как _вложение"
11883
11884 #~ msgid "_Copy to Folder"
11885 #~ msgstr "Скопировать в папку"
11886
11887 #~ msgid "_Create Filter From Message"
11888 #~ msgstr "Создать фильтр из сообщения"
11889
11890 #~ msgid "_Forward Message"
11891 #~ msgstr "Переслать сообщение"
11892
11893 #~ msgid "_Go To"
11894 #~ msgstr "Перейти к"
11895
11896 #~ msgid "_Inline"
11897 #~ msgstr "Как вс_троенный текст"
11898
11899 #~ msgid "_Larger"
11900 #~ msgstr "Больше"
11901
11902 #~ msgid "_Message Display"
11903 #~ msgstr "Отображение сообщения"
11904
11905 #~ msgid "_Move to Folder"
11906 #~ msgstr "Переместить в папку"
11907
11908 #~ msgid "_Next Message"
11909 #~ msgstr "Следующему сообщению"
11910
11911 #~ msgid "_Normal Display"
11912 #~ msgstr "Нормальное отображение"
11913
11914 #~ msgid "_Open Message"
11915 #~ msgstr "_Открыть сообщение"
11916
11917 #~ msgid "_Previous Message"
11918 #~ msgstr "Предыдущему сообщению"
11919
11920 #~ msgid "_Quoted"
11921 #~ msgstr "Как _цитирование"
11922
11923 #~ msgid "_Resend..."
11924 #~ msgstr "_Переслать..."
11925
11926 #~ msgid "_Tools"
11927 #~ msgstr "С_ервис"
11928
11929 #~ msgid "_Undelete"
11930 #~ msgstr "Восстановить"
11931
11932 #~ msgid "Attach"
11933 #~ msgstr "Вложить"
11934
11935 #~ msgid "Attach a file"
11936 #~ msgstr "Вложить файл"
11937
11938 #~ msgid "Close the current file"
11939 #~ msgstr "Закрыть текущий файл"
11940
11941 #~ msgid "Delete all but signature"
11942 #~ msgstr "Удалить всё кроме подписи"
11943
11944 #~ msgid "Encrypt this message with PGP"
11945 #~ msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP"
11946
11947 #~ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
11948 #~ msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования  S/MIME"
11949
11950 #~ msgid "For_mat"
11951 #~ msgstr "Фор_мат"
11952
11953 #~ msgid "HT_ML"
11954 #~ msgstr "HTML"
11955
11956 #~ msgid "Open"
11957 #~ msgstr "Открыть"
11958
11959 #~ msgid "Open a file"
11960 #~ msgstr "Открыть файл"
11961
11962 #~ msgid "PGP Encrypt"
11963 #~ msgstr "Зашифровать с помощью PGP"
11964
11965 #~ msgid "PGP Sign"
11966 #~ msgstr "Подписать с помощью PGP"
11967
11968 #~ msgid "S/MIME Encrypt"
11969 #~ msgstr "Зашифровать с помощью S/MIME"
11970
11971 #~ msgid "S/MIME Sign"
11972 #~ msgstr "Подписать с помощью S/MIME"
11973
11974 #~ msgid "Save"
11975 #~ msgstr "Сохранить"
11976
11977 #~ msgid "Save As"
11978 #~ msgstr "Сохранить как"
11979
11980 #~ msgid "Save _Draft"
11981 #~ msgstr "Сохранить _черновик"
11982
11983 #~ msgid "Save in folder..."
11984 #~ msgstr "Сохранить в папке..."
11985
11986 #~ msgid "Save the current file"
11987 #~ msgstr "Сохранить текущий файл"
11988
11989 #~ msgid "Save the current file with a different name"
11990 #~ msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
11991
11992 #~ msgid "Save the message in a specified folder"
11993 #~ msgstr "Сохранить сообщение в указанной папке"
11994
11995 #~ msgid "Send"
11996 #~ msgstr "Отправить"
11997
11998 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
11999 #~ msgstr "Отправить почту в формате HTML"
12000
12001 #~ msgid "Send this message"
12002 #~ msgstr "Отправить это сообщение"
12003
12004 #~ msgid "Show / hide attachments"
12005 #~ msgstr "Показать/Скрыть вложения"
12006
12007 #~ msgid "Show _attachments"
12008 #~ msgstr "Показать _вложения"
12009
12010 #~ msgid "Show attachments"
12011 #~ msgstr "Показать вложения"
12012
12013 #~ msgid "Sign this message with your PGP key"
12014 #~ msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом"
12015
12016 #~ msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
12017 #~ msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
12018
12019 #~ msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
12020 #~ msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии"
12021
12022 #~ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
12023 #~ msgstr "Переключить отображение поля копии"
12024
12025 #~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
12026 #~ msgstr "Переключить отображение выбора для поля \"От\""
12027
12028 #~ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
12029 #~ msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\""
12030
12031 #~ msgid "_Attachment..."
12032 #~ msgstr "_Вложение..."
12033
12034 #~ msgid "_Bcc Field"
12035 #~ msgstr "Поле скрытой копии"
12036
12037 #~ msgid "_Cc Field"
12038 #~ msgstr "Поле копии"
12039
12040 #~ msgid "_Delete all"
12041 #~ msgstr "Удалить все"
12042
12043 #~ msgid "_From Field"
12044 #~ msgstr "Поле \"От\""
12045
12046 #~ msgid "_Insert"
12047 #~ msgstr "_Вставить"
12048
12049 #~ msgid "_Open..."
12050 #~ msgstr "_Открыть..."
12051
12052 #~ msgid "_Reply-To Field"
12053 #~ msgstr "Поле \"Об_ратный адрес\""
12054
12055 #~ msgid "_Security"
12056 #~ msgstr "_Безопасность"
12057
12058 #~ msgid "H_TML"
12059 #~ msgstr "_HTML"
12060
12061 #~ msgid "Save the current file and close the window"
12062 #~ msgstr "Сохранить текущий файл и закрыть окно"
12063
12064 #~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
12065 #~ msgstr "Добавить папку к вашему списку подписанных папок"
12066
12067 #~ msgid "F_older"
12068 #~ msgstr "_Папка"
12069
12070 #~ msgid "Refresh List"
12071 #~ msgstr "Обновить список"
12072
12073 #~ msgid "Refresh List of Folders"
12074 #~ msgstr "Обновить список папок"
12075
12076 #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
12077 #~ msgstr "Удалить папку из вашего списка подписанных папок"
12078
12079 #~ msgid "Subscribe"
12080 #~ msgstr "Подписаться"
12081
12082 #~ msgid "Unsubscribe"
12083 #~ msgstr "Отказаться от подписки"
12084
12085 #~ msgid "Assign Task"
12086 #~ msgstr "Назначить задачу"
12087
12088 #~ msgid "Assign this task to others"
12089 #~ msgstr "Переназначить эту задачу"
12090
12091 #~ msgid "Cancel Task"
12092 #~ msgstr "Отменить задачу"
12093
12094 #~ msgid "Cancel this task"
12095 #~ msgstr "Отменить это задачу"
12096
12097 #~ msgid "Obtain the latest task information"
12098 #~ msgstr "Получить последнюю информацию по задаче"
12099
12100 #~ msgid "Re_fresh Task"
12101 #~ msgstr "_Обновить задачу"
12102
12103 #~ msgid "Copy selected task"
12104 #~ msgstr "Скопировать выбранную задачу"
12105
12106 #~ msgid "Cut selected task"
12107 #~ msgstr "Вырезать выбранную задачу"
12108
12109 #~ msgid "Delete completed tasks"
12110 #~ msgstr "Удалить выполненные задачи"
12111
12112 #~ msgid "Delete selected tasks"
12113 #~ msgstr "Удалить выбранные задачи"
12114
12115 #~ msgid "Mar_k as Complete"
12116 #~ msgstr "Пометить как _выполненную"
12117
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "Mark selected tasks as complete"
12120 #~ msgstr "По_метить выбранную задачу как выполненную"
12121
12122 #~ msgid "Paste task from the clipboard"
12123 #~ msgstr "Вставить задачу из буфера обмена"
12124
12125 #~ msgid "Previews the list of tasks to be printed"
12126 #~ msgstr "Предварительный просмотр списка задач перед печатью"
12127
12128 #~ msgid "Print the list of tasks"
12129 #~ msgstr "Распечатать список задач"
12130
12131 #~ msgid "About Ximian Evolution..."
12132 #~ msgstr "О программе Ximian Evolution..."
12133
12134 #~ msgid "Change Evolution's settings"
12135 #~ msgstr "Изменить настройки Evolution"
12136
12137 #~ msgid "E_xit"
12138 #~ msgstr "В_ыйти"
12139
12140 #~ msgid "Evolution _Window"
12141 #~ msgstr "Окно Evolution"
12142
12143 #~ msgid "Exit the program"
12144 #~ msgstr "Выйти из программы"
12145
12146 #~ msgid "Import data from other programs"
12147 #~ msgstr "Импортировать данные из других программ"
12148
12149 #, fuzzy
12150 #~ msgid "Open a new Evolution window"
12151 #~ msgstr "Окно Evolution"
12152
12153 #~ msgid "Pi_lot Settings..."
12154 #~ msgstr "Изменить настройки утилиты _Pilot..."
12155
12156 #~ msgid "Set up Pilot configuration"
12157 #~ msgstr "Настроить утилиту Pilot"
12158
12159 #~ msgid "Show information about Ximian Evolution"
12160 #~ msgstr "Показать информацию о программе Ximian Evolution"
12161
12162 #~ msgid "Submit Bug Report"
12163 #~ msgstr "Отправить сообщение об ошибке"
12164
12165 #~ msgid "Submit _Bug Report"
12166 #~ msgstr "Отправить сообщение об оши_бке"
12167
12168 #~ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
12169 #~ msgstr "Отправить сообщение об ошибке, используя программу \"Баг Бадди\""
12170
12171 #~ msgid "Toggle"
12172 #~ msgstr "Переключить"
12173
12174 #~ msgid "Toggle whether we are working offline."
12175 #~ msgstr "Переключить работу в/вне сети."
12176
12177 #~ msgid "Ximian Evolution _FAQ"
12178 #~ msgstr "Часто задаваемые вопросы по Evolution"
12179
12180 #~ msgid "_About Ximian Evolution..."
12181 #~ msgstr "_О программе Ximian Evolution..."
12182
12183 #~ msgid "_Help"
12184 #~ msgstr "_Справка"
12185
12186 #~ msgid "_Import..."
12187 #~ msgstr "_Импортировать..."
12188
12189 #~ msgid "_New"
12190 #~ msgstr "_Создать"
12191
12192 #~ msgid "Print Summary"
12193 #~ msgstr "Напечатать Сводку"
12194
12195 #~ msgid "Print summary"
12196 #~ msgstr "Напечатать Сводку"
12197
12198 #~ msgid "Reload"
12199 #~ msgstr "Перезагрузить"
12200
12201 #~ msgid "Reload the view"
12202 #~ msgstr "Перезагрузить окно просмотра"
12203
12204 #~ msgid "By _Company"
12205 #~ msgstr "По _компании"
12206
12207 #~ msgid "_Address Cards"
12208 #~ msgstr "_Визитные карточки"
12209
12210 #~ msgid "_Phone List"
12211 #~ msgstr "Список _телефонов"
12212
12213 #~ msgid "W_eek View"
12214 #~ msgstr "Как неделю"
12215
12216 #~ msgid "_Day View"
12217 #~ msgstr "Как день"
12218
12219 #~ msgid "_Month View"
12220 #~ msgstr "Как месяц"
12221
12222 #~ msgid "_Work Week View"
12223 #~ msgstr "Как рабочую неделю"
12224
12225 #, fuzzy
12226 #~ msgid "As _Sent Folder"
12227 #~ msgstr "Как папку отправленных сообщений"
12228
12229 #, fuzzy
12230 #~ msgid "By S_tatus"
12231 #~ msgstr "По состоянию"
12232
12233 #, fuzzy
12234 #~ msgid "By Se_nder"
12235 #~ msgstr "По отправителю"
12236
12237 #, fuzzy
12238 #~ msgid "By Su_bject"
12239 #~ msgstr "По теме"
12240
12241 #, fuzzy
12242 #~ msgid "By _Follow Up Flag"
12243 #~ msgstr "По флагу \"К исполнению\""
12244
12245 #, fuzzy
12246 #~ msgid "_Messages"
12247 #~ msgstr "Сообщения"
12248
12249 #~ msgid "With _Category"
12250 #~ msgstr "C _категорией:"
12251
12252 #~ msgid "_Tasks"
12253 #~ msgstr "_Задачи"
12254
12255 #~ msgid "UTC"
12256 #~ msgstr "UTC"
12257
12258 #~ msgid "Select a Time Zone"
12259 #~ msgstr "Выбрать часовой пояс"
12260
12261 #~ msgid "Time Zones"
12262 #~ msgstr "Часовые пояса"
12263
12264 #, fuzzy
12265 #~ msgid ""
12266 #~ "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a "
12267 #~ "time zone.\n"
12268 #~ "Use the right mouse button to zoom out."
12269 #~ msgstr ""
12270 #~ "Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите "
12271 #~ "часовой пояс.\n"
12272 #~ " Используйте правую кнопку для уменьшения области."
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid "_Selection:"
12276 #~ msgstr "Выбор:"
12277
12278 #~ msgid "_Current View"
12279 #~ msgstr "Показывать"
12280
12281 #~ msgid "Custom View"
12282 #~ msgstr "Вид пользователя"
12283
12284 #, fuzzy
12285 #~ msgid "Save Custom View..."
12286 #~ msgstr "Сохранить вид пользователя"
12287
12288 #~ msgid "Define Views..."
12289 #~ msgstr "Режимы просмотра..."
12290
12291 #~ msgid "MTWTFSS"
12292 #~ msgstr "ПВСЧПСВ"
12293
12294 #~ msgid "%B %Y"
12295 #~ msgstr "%B %Y"
12296
12297 #~ msgid "Now"
12298 #~ msgstr "Сейчас"
12299
12300 #~ msgid "Today"
12301 #~ msgstr "Сегодня"
12302
12303 #~ msgid "The time must be in the format: %s"
12304 #~ msgstr "Время должно быть в формате: %s"
12305
12306 #~ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
12307 #~ msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно"
12308
12309 #~ msgid "Baltic"
12310 #~ msgstr "Балтийская"
12311
12312 #~ msgid "Central European"
12313 #~ msgstr "Центральноевропейская"
12314
12315 #~ msgid "Chinese"
12316 #~ msgstr "Китайская"
12317
12318 #~ msgid "Cyrillic"
12319 #~ msgstr "Кириллица"
12320
12321 #~ msgid "Greek"
12322 #~ msgstr "Греческая"
12323
12324 #~ msgid "Hebrew"
12325 #~ msgstr "Иврит"
12326
12327 #~ msgid "Japanese"
12328 #~ msgstr "Японская"
12329
12330 #~ msgid "Korean"
12331 #~ msgstr "Корейская"
12332
12333 #~ msgid "Turkish"
12334 #~ msgstr "Турецкая"
12335
12336 #~ msgid "Unicode"
12337 #~ msgstr "Юникод"
12338
12339 #~ msgid "Western European"
12340 #~ msgstr "Западноевропейская"
12341
12342 #~ msgid "Traditional"
12343 #~ msgstr "Традиционная"
12344
12345 #~ msgid "Simplified"
12346 #~ msgstr "Упрощённая"
12347
12348 #~ msgid "Ukrainian"
12349 #~ msgstr "Украинская"
12350
12351 #~ msgid "Visual"
12352 #~ msgstr "Визуально"
12353
12354 #~ msgid "Unknown character set: %s"
12355 #~ msgstr "Неизвестный набор символов: %s"
12356
12357 #~ msgid "Character Encoding"
12358 #~ msgstr "Кодировка символов"
12359
12360 #~ msgid "Enter the character set to use"
12361 #~ msgstr "Введите используемый набор символов"
12362
12363 #~ msgid "Other..."
12364 #~ msgstr "Другая..."
12365
12366 #~ msgid "..."
12367 #~ msgstr "..."
12368
12369 #~ msgid "Search Editor"
12370 #~ msgstr "Редактор поиска"
12371
12372 #~ msgid "Save Search"
12373 #~ msgstr "Сохранить результаты поиска"
12374
12375 #~ msgid "_Save Search..."
12376 #~ msgstr "_Сохранить результаты поиска..."
12377
12378 #~ msgid "_Edit Saved Searches..."
12379 #~ msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..."
12380
12381 #~ msgid "_Advanced..."
12382 #~ msgstr "_Дополнительно..."
12383
12384 #~ msgid "_Search"
12385 #~ msgstr "П_оиск"
12386
12387 #~ msgid "_Find Now"
12388 #~ msgstr "_Найти"
12389
12390 #~ msgid "_Clear"
12391 #~ msgstr "О_чистить"
12392
12393 #, fuzzy
12394 #~ msgid "Text"
12395 #~ msgstr "Проверка"
12396
12397 #~ msgid "Clear"
12398 #~ msgstr "Очистить"
12399
12400 #~ msgid "Find Now"
12401 #~ msgstr "Найти"
12402
12403 #~ msgid "Primary"
12404 #~ msgstr "Основной"
12405
12406 #~ msgid "Prim"
12407 #~ msgstr "Осн."
12408
12409 #~ msgid "Bus"
12410 #~ msgstr "Раб."
12411
12412 #~ msgid "Callback"
12413 #~ msgstr "Обратный звонок"
12414
12415 #~ msgid "Company"
12416 #~ msgstr "Компания"
12417
12418 #~ msgid "Comp"
12419 #~ msgstr "Комп."
12420
12421 #~ msgid "Org"
12422 #~ msgstr "Орг."
12423
12424 #~ msgid "Mobile"
12425 #~ msgstr "Мобильный"
12426
12427 #~ msgid "Car"
12428 #~ msgstr "Автомобиль"
12429
12430 #~ msgid "Bus Fax"
12431 #~ msgstr "Раб. факс"
12432
12433 #~ msgid "Business 2"
12434 #~ msgstr "Рабочий 2"
12435
12436 #~ msgid "Bus 2"
12437 #~ msgstr "Раб. 2"
12438
12439 #~ msgid "Url"
12440 #~ msgstr "Url"
12441
12442 #~ msgid "Dep"
12443 #~ msgstr "Отд."
12444
12445 #~ msgid "Off"
12446 #~ msgstr "Офис"
12447
12448 #~ msgid "Prof"
12449 #~ msgstr "Проф."
12450
12451 #~ msgid "Man"
12452 #~ msgstr "Мен."
12453
12454 #~ msgid "Ass"
12455 #~ msgstr "Пом."
12456
12457 #~ msgid "Nick"
12458 #~ msgstr "Псевдоним"
12459
12460 #~ msgid "CALUri"
12461 #~ msgstr "URI Кал."
12462
12463 #~ msgid "FBUrl"
12464 #~ msgstr "URL Зан."
12465
12466 #~ msgid "Default server calendar"
12467 #~ msgstr "Исходный сервер календаря"
12468
12469 #~ msgid "icsCalendar"
12470 #~ msgstr "icsКалендарь"
12471
12472 #~ msgid "Anniv"
12473 #~ msgstr "Годов."
12474
12475 #~ msgid "ECard"
12476 #~ msgstr "ECard"
12477
12478 #~ msgid "%x"
12479 #~ msgstr "%x"
12480
12481 #~ msgid "Phone"
12482 #~ msgstr "Телефон"
12483
12484 #~ msgid "Birth date"
12485 #~ msgstr "Дата рождения"
12486
12487 #~ msgid "Related Contacts"
12488 #~ msgstr "Связанные контакты"
12489
12490 #, fuzzy
12491 #~ msgid "Arbitrary"
12492 #~ msgstr "Амритсар"
12493
12494 #, fuzzy
12495 #~ msgid "ID"
12496 #~ msgstr "I"
12497
12498 #, fuzzy
12499 #~ msgid "Last Use"
12500 #~ msgstr "Вставить"
12501
12502 #, fuzzy
12503 #~ msgid "Use Score"
12504 #~ msgstr "Вес"
12505
12506 #~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
12507 #~ msgstr "Курсор не может быть загружен\n"
12508
12509 #~ msgid "Folder containing contact information"
12510 #~ msgstr "Папка, содержащая контактную информацию"
12511
12512 #~ msgid "LDAP Server"
12513 #~ msgstr "Сервер LDAP"
12514
12515 #~ msgid "LDAP server containing contact information"
12516 #~ msgstr "Сервер LDAP, содержащий контактную информацию"
12517
12518 #~ msgid "Public Contacts"
12519 #~ msgstr "Публичные контакты"
12520
12521 #~ msgid "Public folder containing contact information"
12522 #~ msgstr "Публичная папка, содержащая контактную информацию"
12523
12524 #~ msgid "_Contact"
12525 #~ msgstr "Контакт"
12526
12527 #~ msgid "Create a new contact"
12528 #~ msgstr "Создание нового контакта"
12529
12530 #~ msgid "New Contact List"
12531 #~ msgstr "Создать список контактов"
12532
12533 #~ msgid "Create a new contact list"
12534 #~ msgstr "Создание нового списка контактов"
12535
12536 #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
12537 #~ msgstr "URI, отображаемый программой просмотра папок"
12538
12539 #~ msgid "Disable Queries"
12540 #~ msgstr "Отключить очереди"
12541
12542 #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
12543 #~ msgstr "Включить очереди (Опасно!)"
12544
12545 #, fuzzy
12546 #~ msgid "Card"
12547 #~ msgstr "Автомобиль"
12548
12549 #~ msgid "TTY/TDD"
12550 #~ msgstr "TTY/TDD"
12551
12552 #~ msgid "No cards"
12553 #~ msgstr "Нет карточек"
12554
12555 #~ msgid "1 card"
12556 #~ msgstr "1 карточка"
12557
12558 #~ msgid "%d cards"
12559 #~ msgstr "%d карточек"
12560
12561 #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
12562 #~ msgstr ",123,А Б,В Г,Д Е,Ж З,И К,Л М,Н О,П Р,С Т,У Ф,Х Ц,Ч Ш,Щ Э,Ю Я"
12563
12564 #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
12565 #~ msgstr ",0,аб,вг,де,жз,ик,лм,но,пр,ст,уф,хц,чш,щэ,юя"
12566
12567 #~ msgid "Print cards"
12568 #~ msgstr "Напечатать карточки"
12569
12570 #~ msgid "Print card"
12571 #~ msgstr "Напечатать карточку"
12572
12573 #~ msgid "Error while communicating with calendar server"
12574 #~ msgstr "Ошибка при подключении к серверу календаря"
12575
12576 #~ msgid ""
12577 #~ "Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF "
12578 #~ "setup."
12579 #~ msgstr ""
12580 #~ "Не удается создать окно календаря. Пожалуйста проверьте настройки ORBit и "
12581 #~ "OAF."
12582
12583 #~ msgid "Folder containing appointments and events"
12584 #~ msgstr "Папка, содержащая встречи и события"
12585
12586 #~ msgid "Public Calendar"
12587 #~ msgstr "Публичный календарь"
12588
12589 #~ msgid "Folder containing to-do items"
12590 #~ msgstr "Папка содержащая элементы \"Выполнить\""
12591
12592 #~ msgid "Public Tasks"
12593 #~ msgstr "Общие задачи"
12594
12595 #~ msgid "Public folder containing to-do items"
12596 #~ msgstr "Общая папка, содержащая элементы для выполнения"
12597
12598 #~ msgid "New appointment"
12599 #~ msgstr "Новая встреча"
12600
12601 #~ msgid "_Appointment"
12602 #~ msgstr "_Встреча"
12603
12604 #~ msgid "New meeting"
12605 #~ msgstr "Новое собрание"
12606
12607 #~ msgid "M_eeting"
12608 #~ msgstr "_Собрание"
12609
12610 #~ msgid "New task"
12611 #~ msgstr "Новая задача"
12612
12613 #~ msgid "_Task"
12614 #~ msgstr "_Задача"
12615
12616 #~ msgid "New All Day Appointment"
12617 #~ msgstr "Новая ежедневная встреча"
12618
12619 #~ msgid "All _Day Appointment"
12620 #~ msgstr "Еже_дневная встреча"
12621
12622 #~ msgid "Could not update invalid object"
12623 #~ msgstr "Не удается обновить неверный объект"
12624
12625 #~ msgid "Object not found, not updated"
12626 #~ msgstr "Объект не найден, не обновлен"
12627
12628 #~ msgid "You don't have permissions to update this object"
12629 #~ msgstr "У вас нет прав для обновления этого объекта"
12630
12631 #, fuzzy
12632 #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
12633 #~ msgstr ""
12634 #~ "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего "
12635 #~ "статуса!\n"
12636
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
12639 #~ msgstr ""
12640 #~ "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего "
12641 #~ "статуса!\n"
12642
12643 #, fuzzy
12644 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
12645 #~ msgstr ""
12646 #~ "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего "
12647 #~ "статуса!\n"
12648
12649 #, fuzzy
12650 #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
12651 #~ msgstr ""
12652 #~ "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего "
12653 #~ "статуса!\n"
12654
12655 #~ msgid "That person is already attending the meeting!"
12656 #~ msgstr "Этот человек уже участвует в собрании!"
12657
12658 #~ msgid "URL:"
12659 #~ msgstr "URL:"
12660
12661 #~ msgid "_Save as..."
12662 #~ msgstr "Сохранить _как..."
12663
12664 #~ msgid "End Date"
12665 #~ msgstr "Дата завершения"
12666
12667 #~ msgid "Print..."
12668 #~ msgstr "Напечатать..."
12669
12670 #~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
12671 #~ msgstr "Сделать эту вхождение перемещаемым"
12672
12673 #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
12674 #~ msgstr "У вас нет соответствующих прав для обновления календаря\n"
12675
12676 #~ msgid "Opening calendar at %s"
12677 #~ msgstr "Открытие календаря %s"
12678
12679 #~ msgid "Opening default tasks folder"
12680 #~ msgstr "Открытие папки заданий по умолчанию"
12681
12682 #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
12683 #~ msgstr "Выполнение выражения поиска не выдало логического значения"
12684
12685 #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
12686 #~ msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка обработки"
12687
12688 #~ msgid "Please enter your password for %s"
12689 #~ msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для %s"
12690
12691 #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
12692 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите сертификат, используемый для подписи."
12693
12694 #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
12695 #~ msgstr "Сертификат подписи для \"%s\" не существует."
12696
12697 #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
12698 #~ msgstr "Сертификат шифрования для \"%s\" не существует."
12699
12700 #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
12701 #~ msgstr "Не удается найти сертификат для \"%s\"."
12702
12703 #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
12704 #~ msgstr "Не удается найти общий алгоритм."
12705
12706 #~ msgid "Failed to decode message."
12707 #~ msgstr "Не удается декодировать сообщение."
12708
12709 #~ msgid "Could not create a PGP signature context"
12710 #~ msgstr "Не удалось создать контекст подписи PGP"
12711
12712 #~ msgid ""
12713 #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
12714 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
12715 #~ msgstr ""
12716 #~ "Обнаружены файлы GnomeCard.\n"
12717 #~ "Хотите импортировать их в Evolution?"
12718
12719 #, fuzzy
12720 #~ msgid "Evolution Mail configuration interface"
12721 #~ msgstr "Интерфейс настройки почты"
12722
12723 #~ msgid "Folder containing mail"
12724 #~ msgstr "Папка, содержащая почту"
12725
12726 #~ msgid "Public Mail"
12727 #~ msgstr "Общая почта"
12728
12729 #~ msgid "Public folder containing mail"
12730 #~ msgstr "Общая папка, содержащая почту"
12731
12732 #~ msgid "Virtual Trash"
12733 #~ msgstr "Виртуальная мусорная корзина"
12734
12735 #~ msgid "Virtual Trash folder"
12736 #~ msgstr "Папка виртуальной мусорной корзины"
12737
12738 #~ msgid "Properties..."
12739 #~ msgstr "Свойства..."
12740
12741 #~ msgid "Change this folder's properties"
12742 #~ msgstr "Изменить свойства этой папки"
12743
12744 #~ msgid "You have not set a mail transport method"
12745 #~ msgstr "Вы не установили метод транспортировки почты"
12746
12747 #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
12748 #~ msgstr "Имеются неотправленные сообщения! Вы хотите завершить работу?"
12749
12750 #~ msgid "New Mail Message"
12751 #~ msgstr "Новое почтовое сообщение"
12752
12753 #~ msgid "_Mail Message"
12754 #~ msgstr "Почтовое сообщение..."
12755
12756 #~ msgid "Compose a new mail message"
12757 #~ msgstr "Создать новое сообщение"
12758
12759 #~ msgid "New Message Post"
12760 #~ msgstr "Отправка нового сообщения"
12761
12762 #~ msgid "_Post Message"
12763 #~ msgstr "Отправить сообщение"
12764
12765 #~ msgid "Post a new mail message"
12766 #~ msgstr "Отправить новое почтовое сообщение"
12767
12768 #~ msgid "Cannot register storage with shell"
12769 #~ msgstr "Не удается зарегистрировать хранилище с помощью оболочки"
12770
12771 #~ msgid "Properties for \"%s\""
12772 #~ msgstr "Свойства папки \"%s\""
12773
12774 #~ msgid "%d new"
12775 #~ msgstr "Новых %d"
12776
12777 #~ msgid ", "
12778 #~ msgstr ", "
12779
12780 #~ msgid "%d hidden"
12781 #~ msgstr "Скрытых %d"
12782
12783 #~ msgid "%d visible"
12784 #~ msgstr "%d видимо"
12785
12786 #~ msgid "%d selected"
12787 #~ msgstr "Выбраных %d"
12788
12789 #~ msgid "%d unsent"
12790 #~ msgstr "Неотправленных %d"
12791
12792 #~ msgid "%d sent"
12793 #~ msgstr "Отправленных %d"
12794
12795 #~ msgid "%d total"
12796 #~ msgstr "Всего %d"
12797
12798 #~ msgid "VFolder on M_ailing List"
12799 #~ msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки"
12800
12801 #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
12802 #~ msgstr "Фильтр по списку рассылки (%s)"
12803
12804 #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
12805 #~ msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки (%s)"
12806
12807 #~ msgid "Getting Folder Information"
12808 #~ msgstr "Получение информации о папке"
12809
12810 #~ msgid ""
12811 #~ "You have not configured the mail client.\n"
12812 #~ "You need to do this before you can send,\n"
12813 #~ "receive or compose mail.\n"
12814 #~ "Would you like to configure it now?"
12815 #~ msgstr ""
12816 #~ "Вы не настроили почтовый клиент.\n"
12817 #~ "Вам надо сделать это до того, как вы сможете\n"
12818 #~ "отправлять, принимать или редактировать почту.\n"
12819 #~ "Вы хотите настроить это сейчас?"
12820
12821 #~ msgid ""
12822 #~ "You need to configure an identity\n"
12823 #~ "before you can compose mail."
12824 #~ msgstr ""
12825 #~ "Вы должны настроить пользователя\n"
12826 #~ "до того, как сможете отправлять почту."
12827
12828 #~ msgid ""
12829 #~ "You need to configure a mail transport\n"
12830 #~ "before you can compose mail."
12831 #~ msgstr ""
12832 #~ "Вы должны настроить передачу почты\n"
12833 #~ "до того, как сможете отправлять почту."
12834
12835 #~ msgid "Move message(s) to"
12836 #~ msgstr "Переместить сообщение(я) в"
12837
12838 #~ msgid "Copy message(s) to"
12839 #~ msgstr "Скопировать сообщение(я) в"
12840
12841 #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
12842 #~ msgstr "Вы действительно хотите править все %d сообщений?"
12843
12844 #~ msgid ""
12845 #~ "You may only edit messages saved\n"
12846 #~ "in the Drafts folder."
12847 #~ msgstr ""
12848 #~ "Вы можете править только сообщения,\n"
12849 #~ "сохраненные в папке \"Черновики\"."
12850
12851 #~ msgid ""
12852 #~ "You may only resend messages\n"
12853 #~ "in the Sent folder."
12854 #~ msgstr ""
12855 #~ "Вы можете переотправить сообщения\n"
12856 #~ "только из папки \"Отправленные\"."
12857
12858 #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
12859 #~ msgstr "Вы действительно хотите переотправить все %d сообщений?"
12860
12861 #~ msgid "No Message Selected"
12862 #~ msgstr "Нет выбранных сообщений"
12863
12864 #~ msgid "Save Messages As..."
12865 #~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
12866
12867 #~ msgid "Printing of message failed"
12868 #~ msgstr "Сбой печати сообщения"
12869
12870 #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
12871 #~ msgstr "Вы действительно хотите открыть все %d сообщений в отдельных окнах?"
12872
12873 #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
12874 #~ msgstr "Не удается создать контекст подписи s/MIME"
12875
12876 #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
12877 #~ msgstr "Не удается создать контекст S/MIME certonly"
12878
12879 #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
12880 #~ msgstr "Не удается создать контекст шифрования S/MIME"
12881
12882 #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
12883 #~ msgstr "Не удается создать контекст оболочки S/MIME"
12884
12885 #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
12886 #~ msgstr "Не удается создать контекст декодирования S/MIME"
12887
12888 #~ msgid ""
12889 #~ "File `%s' already exists.\n"
12890 #~ "Overwrite it?"
12891 #~ msgstr ""
12892 #~ "Файл %s уже существует.\n"
12893 #~ "Перезаписать его?"
12894
12895 #~ msgid "Save Attachment"
12896 #~ msgstr "Сохранить вложение"
12897
12898 #~ msgid "Save Attachment..."
12899 #~ msgstr "Сохранить вложение..."
12900
12901 #~ msgid "View Inline (via %s)"
12902 #~ msgstr "Встроенный просмотр (через %s)"
12903
12904 #~ msgid "External Viewer"
12905 #~ msgstr "Внешняя программа просмотра"
12906
12907 #~ msgid "Downloading images"
12908 #~ msgstr "Загрузка изображений"
12909
12910 #~ msgid "Loading message content"
12911 #~ msgstr "Загрузка содержимого сообщения"
12912
12913 #~ msgid "Overdue:"
12914 #~ msgstr "Просрочено:"
12915
12916 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
12917 #~ msgstr "до %B %d, %Y, %l:%M %P"
12918
12919 #~ msgid "Save Link as (FIXME)"
12920 #~ msgstr "Сохранить ссылку как"
12921
12922 #~ msgid "Save Image as..."
12923 #~ msgstr "Сохранить изображение как..."
12924
12925 #~ msgid "Bad Address"
12926 #~ msgstr "Неверный эл.адрес"
12927
12928 #~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
12929 #~ msgstr "Не удается создать контекст проверки PGP"
12930
12931 #~ msgid "Local folders/%s"
12932 #~ msgstr "Локальные папки/%s"
12933
12934 #~ msgid "Reconfiguring folder"
12935 #~ msgstr "Перенастройка папки"
12936
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
12939 #~ "open this folder anymore: %s: %s"
12940 #~ msgstr ""
12941 #~ "Не удается сохранить метаданные папки; возможно, вы обнаружите,\n"
12942 #~ "что больше не сможете открыть эту папку: %s: %s"
12943
12944 #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
12945 #~ msgstr "Не удается сохранить метаданные папки в %s: %s"
12946
12947 #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
12948 #~ msgstr "Не удается удалить метаданные папки %s: %s"
12949
12950 #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
12951 #~ msgstr "Изменение папки \"%s\" в формат \"%s\""
12952
12953 #~ msgid ""
12954 #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
12955 #~ "you may need to repair it manually."
12956 #~ msgstr ""
12957 #~ "Если вы не можете больше открыть этот ящик,\n"
12958 #~ "возможно, вам придётся восстановить его вручную."
12959
12960 #~ msgid "Reconfigure /%s"
12961 #~ msgstr "Перенастроить /%s"
12962
12963 #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
12964 #~ msgstr "Вы не можете изменить формат нелокальной папки."
12965
12966 #~ msgid "However, the message was successfully sent."
12967 #~ msgstr "Однако, сообщение было успешно отправлено."
12968
12969 #~ msgid "(Untitled Message)"
12970 #~ msgstr "(Неозаглавленное сообщение)"
12971
12972 #~ msgid "Untitled Message"
12973 #~ msgstr "Неозаглавленное сообщение"
12974
12975 #~ msgid "Empty Message"
12976 #~ msgstr "Пустое сообщение"
12977
12978 #~ msgid "Search Forward"
12979 #~ msgstr "Поиск вперёд"
12980
12981 #~ msgid "(No subject)"
12982 #~ msgstr "(Без темы)"
12983
12984 #~ msgid "%s - Message"
12985 #~ msgstr "%s - Сообщение"
12986
12987 #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
12988 #~ msgstr "Сканирование папок в \"%s\" на \"%s\""
12989
12990 #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
12991 #~ msgstr "Сканирование корневых папок на \"%s\""
12992
12993 #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
12994 #~ msgstr "Подписка на папку \"%s\""
12995
12996 #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
12997 #~ msgstr "Отписывание от папки \"%s\""
12998
12999 #, fuzzy
13000 #~ msgid "Scanning folders ..."
13001 #~ msgstr "Сканирование папок..."
13002
13003 #, fuzzy
13004 #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
13005 #~ msgstr "Тут настраиваются шрифты, используемые Evolution"
13006
13007 #, fuzzy
13008 #~ msgid "Evolution Summary"
13009 #~ msgstr "Будильник Evolution"
13010
13011 #, fuzzy
13012 #~ msgid "Evolution Summary component"
13013 #~ msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
13014
13015 #~ msgid "Summary Preferences"
13016 #~ msgstr "Настройка сводки"
13017
13018 #~ msgid "Aarhus"
13019 #~ msgstr "Aarhus"
13020
13021 #~ msgid "Abakan"
13022 #~ msgstr "Абакан"
13023
13024 #~ msgid "Abbotsford"
13025 #~ msgstr "Абботсфорд"
13026
13027 #~ msgid "Aberdeen"
13028 #~ msgstr "Абердин"
13029
13030 #~ msgid "Abha"
13031 #~ msgstr "Абха"
13032
13033 #~ msgid "Abilene"
13034 #~ msgstr "Абилин"
13035
13036 #~ msgid "Abingdon"
13037 #~ msgstr "Абингтон"
13038
13039 #~ msgid "Abu Dhabi"
13040 #~ msgstr "Абу Даби"
13041
13042 #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
13043 #~ msgstr "Абу-Даби"
13044
13045 #~ msgid "Acajutla"
13046 #~ msgstr "Acajutla"
13047
13048 #~ msgid "Acapulco"
13049 #~ msgstr "Акапулько"
13050
13051 #~ msgid "Acarigua"
13052 #~ msgstr "Acarigua"
13053
13054 #~ msgid "Adak"
13055 #~ msgstr "Адак"
13056
13057 #~ msgid "Adana"
13058 #~ msgstr "Адана"
13059
13060 #~ msgid "Adana/Incirlik"
13061 #~ msgstr "Adana/Incirlik"
13062
13063 #~ msgid "Adelaide"
13064 #~ msgstr "Аделаида"
13065
13066 #~ msgid "Aden"
13067 #~ msgstr "Аден"
13068
13069 #~ msgid "Adrar"
13070 #~ msgstr "Адрар"
13071
13072 #~ msgid "Aeroparque"
13073 #~ msgstr "Aeroparque"
13074
13075 #~ msgid "Aeropuerto del Norte"
13076 #~ msgstr "Северный Аэропорт"
13077
13078 #~ msgid "Afonsos"
13079 #~ msgstr "Afonsos"
13080
13081 #~ msgid "Africa"
13082 #~ msgstr "Африка"
13083
13084 #~ msgid "Afyon"
13085 #~ msgstr "Афьон"
13086
13087 #~ msgid "Agen"
13088 #~ msgstr "Agen"
13089
13090 #~ msgid "Aguascaliantes"
13091 #~ msgstr "Агуаскальентес"
13092
13093 #~ msgid "Ahmadabad"
13094 #~ msgstr "Ахмадабад"
13095
13096 #~ msgid "Ahwaz"
13097 #~ msgstr "Ахваз"
13098
13099 #~ msgid "Ainsworth"
13100 #~ msgstr "Эйнсворт"
13101
13102 #~ msgid "Air Force"
13103 #~ msgstr "Эир Форс"
13104
13105 #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
13106 #~ msgstr "Аяччо/Кампо Дельоре"
13107
13108 #~ msgid "Akeno Ab"
13109 #~ msgstr "Akeno Ab"
13110
13111 #~ msgid "Akita Airport"
13112 #~ msgstr "Акита, аэропорт"
13113
13114 #~ msgid "Akron"
13115 #~ msgstr "Акрон"
13116
13117 #~ msgid "Akrotiri"
13118 #~ msgstr "Akrotiri"
13119
13120 #~ msgid "Alabama"
13121 #~ msgstr "Алабама"
13122
13123 #~ msgid "Al Ahsa"
13124 #~ msgstr "Al Ahsa"
13125
13126 #~ msgid "Al Ain"
13127 #~ msgstr "Al Ain"
13128
13129 #~ msgid "Alamogordo"
13130 #~ msgstr "Аламогордо"
13131
13132 #~ msgid "Alamosa"
13133 #~ msgstr "Аламоса"
13134
13135 #~ msgid "Alaska"
13136 #~ msgstr "Аляска"
13137
13138 #~ msgid "Al Baha"
13139 #~ msgstr "Al Baha"
13140
13141 #~ msgid "Albany"
13142 #~ msgstr "Албания"
13143
13144 #~ msgid "Albenga"
13145 #~ msgstr "Albenga"
13146
13147 #~ msgid "Alberta"
13148 #~ msgstr "Альберта"
13149
13150 #~ msgid "Alborg"
13151 #~ msgstr "Alborg"
13152
13153 #~ msgid "Albuquerque"
13154 #~ msgstr "Альбукерке"
13155
13156 #~ msgid "Alderney"
13157 #~ msgstr "Alderney"
13158
13159 #~ msgid "Alesund"
13160 #~ msgstr "Alesund"
13161
13162 #~ msgid "Alexandria"
13163 #~ msgstr "Александрия"
13164
13165 #~ msgid "Alexandria-Esler"
13166 #~ msgstr "Александрия-Эслер"
13167
13168 #~ msgid "Alexandria/Nouzha"
13169 #~ msgstr "Александрия/Нозха"
13170
13171 #~ msgid "Alexandroupolis"
13172 #~ msgstr "Александрополис"
13173
13174 #~ msgid "Alghero"
13175 #~ msgstr "Алжир"
13176
13177 #~ msgid "Algona"
13178 #~ msgstr "Algona"
13179
13180 #~ msgid "Alicante"
13181 #~ msgstr "Alicante"
13182
13183 #~ msgid "Alice"
13184 #~ msgstr "Алис"
13185
13186 #~ msgid "Alice Springs"
13187 #~ msgstr "Алис-Спрингс"
13188
13189 #~ msgid "Al-Jouf"
13190 #~ msgstr "Эль-Джауф"
13191
13192 #~ msgid "Allentown"
13193 #~ msgstr "Аллентаун"
13194
13195 #~ msgid "Alliance"
13196 #~ msgstr "Alliance"
13197
13198 #~ msgid "Alma"
13199 #~ msgstr "Алма"
13200
13201 #~ msgid "Almeria"
13202 #~ msgstr "Almeria"
13203
13204 #~ msgid "Alpena"
13205 #~ msgstr "Алпина"
13206
13207 #~ msgid "Al Qaysumah"
13208 #~ msgstr "Al Qaysumah"
13209
13210 #~ msgid "Alta"
13211 #~ msgstr "Альберта"
13212
13213 #~ msgid "Altamira"
13214 #~ msgstr "Алтамира"
13215
13216 #~ msgid "Alton"
13217 #~ msgstr "Элтон"
13218
13219 #~ msgid "Altoona"
13220 #~ msgstr "Алтуна"
13221
13222 #~ msgid "Alturas"
13223 #~ msgstr "Alturas"
13224
13225 #~ msgid "Altus"
13226 #~ msgstr "Алтус"
13227
13228 #~ msgid "Amami Airport"
13229 #~ msgstr "Амами, аэропорт"
13230
13231 #~ msgid "Amapala"
13232 #~ msgstr "Амапала"
13233
13234 #~ msgid "Amarillo"
13235 #~ msgstr "Амарилло"
13236
13237 #~ msgid "Amasya"
13238 #~ msgstr "Амасья"
13239
13240 #~ msgid "Ambler"
13241 #~ msgstr "Ambler"
13242
13243 #~ msgid "Amelia"
13244 #~ msgstr "Amelia"
13245
13246 #~ msgid "Amendola"
13247 #~ msgstr "Amendola"
13248
13249 #~ msgid "Ames"
13250 #~ msgstr "Ames"
13251
13252 #~ msgid "Amritsar"
13253 #~ msgstr "Амритсар"
13254
13255 #~ msgid "Amsterdam"
13256 #~ msgstr "Амстердам"
13257
13258 #~ msgid "Anadyr"
13259 #~ msgstr "Анадырь"
13260
13261 #~ msgid "Anaktuvuk"
13262 #~ msgstr "Anaktuvuk"
13263
13264 #~ msgid "Anapa"
13265 #~ msgstr "Анапа"
13266
13267 #~ msgid "Anchorage"
13268 #~ msgstr "Анкоридж"
13269
13270 #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
13271 #~ msgstr "Анкоридж - авиабаза Эльмендорф"
13272
13273 #~ msgid "Ancona"
13274 #~ msgstr "Анкона"
13275
13276 #~ msgid "Andahuayla"
13277 #~ msgstr "Andahuayla"
13278
13279 #~ msgid "Anderson"
13280 #~ msgstr "Андерсон"
13281
13282 #~ msgid "Andoya"
13283 #~ msgstr "Andoya"
13284
13285 #~ msgid "Andravida"
13286 #~ msgstr "Andravida"
13287
13288 #~ msgid "Andrews AFB"
13289 #~ msgstr "Андрос, авиабаза"
13290
13291 #~ msgid "Angleton"
13292 #~ msgstr "Angleton"
13293
13294 #~ msgid "Aniak"
13295 #~ msgstr "Аниак"
13296
13297 #~ msgid "Ankara/Esenboga"
13298 #~ msgstr "Анкара/Есенбога"
13299
13300 #~ msgid "Ankara/Etimesgut"
13301 #~ msgstr "Анкара/Етимесгут"
13302
13303 #~ msgid "Annaba"
13304 #~ msgstr "Аннаба"
13305
13306 #~ msgid "Ann Arbor"
13307 #~ msgstr "Анн-Арбор"
13308
13309 #~ msgid "Annette"
13310 #~ msgstr "Annette"
13311
13312 #~ msgid "Anniston"
13313 #~ msgstr "Аннистон"
13314
13315 #~ msgid "Antalya"
13316 #~ msgstr "Анталия"
13317
13318 #~ msgid "Antartica"
13319 #~ msgstr "Антарктика"
13320
13321 #~ msgid "Antigo"
13322 #~ msgstr "Антиго"
13323
13324 #~ msgid "Antigua"
13325 #~ msgstr "Антигуа"
13326
13327 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
13328 #~ msgstr "Антигуа и Барбуды"
13329
13330 #~ msgid "Antofagasta"
13331 #~ msgstr "Антофагаста"
13332
13333 #~ msgid "Antwerpen/Deurne"
13334 #~ msgstr "Антверпен/Деурне"
13335
13336 #~ msgid "Aomori Airport"
13337 #~ msgstr "Аомори, аэропорт"
13338
13339 #~ msgid "Apalachicola"
13340 #~ msgstr "Апалачикола"
13341
13342 #~ msgid "Appleton"
13343 #~ msgstr "Аплтон"
13344
13345 #~ msgid "Aquadilla"
13346 #~ msgstr "Aquadilla"
13347
13348 #~ msgid "Aracaju"
13349 #~ msgstr "Aracaju"
13350
13351 #~ msgid "Arad"
13352 #~ msgstr "Арад"
13353
13354 #~ msgid "Arar"
13355 #~ msgstr "Arar"
13356
13357 #~ msgid "Araxos"
13358 #~ msgstr "Araxos"
13359
13360 #~ msgid "Arcata"
13361 #~ msgstr "Arcata"
13362
13363 #~ msgid "Ardmore"
13364 #~ msgstr "Ардмор"
13365
13366 #~ msgid "Arequipa"
13367 #~ msgstr "Арекипа"
13368
13369 #~ msgid "Arica"
13370 #~ msgstr "Арика"
13371
13372 #~ msgid "Arizona"
13373 #~ msgstr "Аризона"
13374
13375 #~ msgid "Arkansas"
13376 #~ msgstr "Арканзас"
13377
13378 #~ msgid "Arkhangelsk"
13379 #~ msgstr "Архангельск"
13380
13381 #~ msgid "Arlington"
13382 #~ msgstr "Арлингтон"
13383
13384 #~ msgid "Artigas"
13385 #~ msgstr "Artigas"
13386
13387 #~ msgid "Asahikawa Ab"
13388 #~ msgstr "Асахикава Аб"
13389
13390 #~ msgid "Asahikawa Airport"
13391 #~ msgstr "Асахикава, аэропорт"
13392
13393 #~ msgid "Ashburnam"
13394 #~ msgstr "Ashburnam"
13395
13396 #~ msgid "Asheville"
13397 #~ msgstr "Эшвилль"
13398
13399 #~ msgid "Ashfield"
13400 #~ msgstr "Эшфилд"
13401
13402 #~ msgid "Ashiya Ab"
13403 #~ msgstr "Аша Аб"
13404
13405 #~ msgid "Ashland"
13406 #~ msgstr "Ашленд"
13407
13408 #~ msgid "Asia"
13409 #~ msgstr "Азия"
13410
13411 #~ msgid "Aspen"
13412 #~ msgstr "Аспен"
13413
13414 #~ msgid "Asswan"
13415 #~ msgstr "Асуан"
13416
13417 #~ msgid "Astoria"
13418 #~ msgstr "Астория"
13419
13420 #~ msgid "Astrakhan"
13421 #~ msgstr "Астрахань"
13422
13423 #~ msgid "Asturias"
13424 #~ msgstr "Астурия"
13425
13426 #~ msgid "Asuncion"
13427 #~ msgstr "Асунсьон"
13428
13429 #~ msgid "Athens"
13430 #~ msgstr "Афины"
13431
13432 #~ msgid "Athinai"
13433 #~ msgstr "Athinai"
13434
13435 #~ msgid "Atlanta"
13436 #~ msgstr "Атланта"
13437
13438 #~ msgid "Atlantic"
13439 #~ msgstr "Атлантика"
13440
13441 #~ msgid "Atlantic City"
13442 #~ msgstr "Атлантик-Сити"
13443
13444 #~ msgid "Atsugi US NAS"
13445 #~ msgstr "Atsugi US NAS"
13446
13447 #~ msgid "Auburn"
13448 #~ msgstr "Оберн"
13449
13450 #~ msgid "Auckland"
13451 #~ msgstr "Окленд"
13452
13453 #~ msgid "Augsburg"
13454 #~ msgstr "Аугсбург"
13455
13456 #~ msgid "Augusta"
13457 #~ msgstr "Августа"
13458
13459 #~ msgid "Aurora"
13460 #~ msgstr "Аврора"
13461
13462 #~ msgid "Austin"
13463 #~ msgstr "Остин"
13464
13465 #~ msgid "Australasia"
13466 #~ msgstr "Океания"
13467
13468 #~ msgid "Avalon"
13469 #~ msgstr "Авалон"
13470
13471 #~ msgid "Aviano"
13472 #~ msgstr "Авиано"
13473
13474 #~ msgid "Ayacucho"
13475 #~ msgstr "Аякучо"
13476
13477 #~ msgid "Bage"
13478 #~ msgstr "Bage"
13479
13480 #~ msgid "Bagotville"
13481 #~ msgstr "Bagotville"
13482
13483 #~ msgid "Bahia Blanca"
13484 #~ msgstr "Bahia Blanca"
13485
13486 #~ msgid "Bahias de Huatulco"
13487 #~ msgstr "Bahias de Huatulco"
13488
13489 #~ msgid "Baker City"
13490 #~ msgstr "Baker City"
13491
13492 #~ msgid "Bakersfield"
13493 #~ msgstr "Бейкерсфилд"
13494
13495 #~ msgid "Bale-Mulhouse"
13496 #~ msgstr "Bale-Mulhouse"
13497
13498 #~ msgid "Balikesir"
13499 #~ msgstr "Balikesir"
13500
13501 #~ msgid "Balikesir/Bandirma"
13502 #~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
13503
13504 #~ msgid "Ball Mountain"
13505 #~ msgstr "Ball Mountain"
13506
13507 #~ msgid "Baltimore"
13508 #~ msgstr "Балтимор"
13509
13510 #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
13511 #~ msgstr "Балтимор-Glen Burnie"
13512
13513 #~ msgid "Banak"
13514 #~ msgstr "Banak"
13515
13516 #~ msgid "Bandarabbass"
13517 #~ msgstr "Бандараббас"
13518
13519 #~ msgid "Bangor"
13520 #~ msgstr "Бангор"
13521
13522 #~ msgid "Baracoa"
13523 #~ msgstr "Баракоа"
13524
13525 #~ msgid "Barbers Point"
13526 #~ msgstr "Barbers Point"
13527
13528 #~ msgid "Barcelona"
13529 #~ msgstr "Барселона"
13530
13531 #~ msgid "Bardufoss"
13532 #~ msgstr "Bardufoss"
13533
13534 #~ msgid "Bar Harbor"
13535 #~ msgstr "Бар-Харбор"
13536
13537 #~ msgid "Bari"
13538 #~ msgstr "Бари"
13539
13540 #~ msgid "Bariloche"
13541 #~ msgstr "Bariloche"
13542
13543 #~ msgid "Barinas"
13544 #~ msgstr "Баринас"
13545
13546 #~ msgid "Barking Sand"
13547 #~ msgstr "Barking Sand"
13548
13549 #~ msgid "Barksdale"
13550 #~ msgstr "Barksdale"
13551
13552 #~ msgid "Barnaul"
13553 #~ msgstr "Барнаул"
13554
13555 #~ msgid "Barquisimeto"
13556 #~ msgstr "Barquisimeto"
13557
13558 #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
13559 #~ msgstr "Барранкилья/Ernestocortissoz"
13560
13561 #~ msgid "Barrow"
13562 #~ msgstr "Барроу"
13563
13564 #~ msgid "Barter Island"
13565 #~ msgstr "Barter Island"
13566
13567 #~ msgid "Bartlesville"
13568 #~ msgstr "Бартлсвилл"
13569
13570 #~ msgid "Bartow"
13571 #~ msgstr "Бартоу"
13572
13573 #~ msgid "Bastia"
13574 #~ msgstr "Бастия"
13575
13576 #~ msgid "Batesville"
13577 #~ msgstr "Batesville"
13578
13579 #~ msgid "Batman"
13580 #~ msgstr "Батман"
13581
13582 #~ msgid "Baton Rouge"
13583 #~ msgstr "Батон-Руж"
13584
13585 #~ msgid "Battle Creek"
13586 #~ msgstr "Балт-Крик"
13587
13588 #~ msgid "Battle Mountain"
13589 #~ msgstr "Battle Mountain"
13590
13591 #~ msgid "Bauru"
13592 #~ msgstr "Бауру"
13593
13594 #~ msgid "Bayamo"
13595 #~ msgstr "Bayamo"
13596
13597 #~ msgid "Bayreuth"
13598 #~ msgstr "Bayreuth"
13599
13600 #~ msgid "Beatrice"
13601 #~ msgstr "Биатрис"
13602
13603 #~ msgid "Beaufort"
13604 #~ msgstr "Бофорт"
13605
13606 #~ msgid "Beaumont"
13607 #~ msgstr "Бомонт"
13608
13609 #~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
13610 #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
13611
13612 #~ msgid "Beauvais-Tille"
13613 #~ msgstr "Beauvais-Tille"
13614
13615 #~ msgid "Beauvechain"
13616 #~ msgstr "Beauvechain"
13617
13618 #~ msgid "Beckley"
13619 #~ msgstr "Beckley"
13620
13621 #~ msgid "Bedford"
13622 #~ msgstr "Бедфорд"
13623
13624 #~ msgid "Beijing"
13625 #~ msgstr "Пекин"
13626
13627 #~ msgid "Beirut"
13628 #~ msgstr "Бейрут"
13629
13630 #~ msgid "Beja"
13631 #~ msgstr "Бежа"
13632
13633 #~ msgid "Belem"
13634 #~ msgstr "Белем"
13635
13636 #~ msgid "Belfast/Aldergrove"
13637 #~ msgstr "Белфаст/Алдергров"
13638
13639 #~ msgid "Belfast/Harbour"
13640 #~ msgstr "Белфаст/Харбер"
13641
13642 #~ msgid "Belgorod"
13643 #~ msgstr "Белгород"
13644
13645 #~ msgid "Belleville"
13646 #~ msgstr "Белвилл"
13647
13648 #~ msgid "Bellingham"
13649 #~ msgstr "Беллингем"
13650
13651 #~ msgid "Belmar-Farmingdale"
13652 #~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
13653
13654 #~ msgid "Belo Horizonte"
13655 #~ msgstr "Белу-Оризонте"
13656
13657 #~ msgid "Belo Horizonte Apt"
13658 #~ msgstr "Белу-Оризонте, аэропорт"
13659
13660 #~ msgid "Bemidji"
13661 #~ msgstr "Бемиджи"
13662
13663 #~ msgid "Benbecula"
13664 #~ msgstr "Benbecula"
13665
13666 #~ msgid "Benina"
13667 #~ msgstr "Бенин"
13668
13669 #~ msgid "Benton Harbor"
13670 #~ msgstr "Бентон-Харбор"
13671
13672 #~ msgid "Bentonville"
13673 #~ msgstr "Bentonville"
13674
13675 #~ msgid "Beograd"
13676 #~ msgstr "Белград"
13677
13678 #~ msgid "Bergamo"
13679 #~ msgstr "Бергамо"
13680
13681 #~ msgid "Bergen"
13682 #~ msgstr "Берген"
13683
13684 #~ msgid "Bergstrom AFB"
13685 #~ msgstr "Bergstrom AFB"
13686
13687 #~ msgid "Berlevag"
13688 #~ msgstr "Берлевог"
13689
13690 #~ msgid "Berlin"
13691 #~ msgstr "Берлин"
13692
13693 #~ msgid "Berlin-Tegel"
13694 #~ msgstr "Берлин-Тегель"
13695
13696 #~ msgid "Berlin-Tempelhof"
13697 #~ msgstr "Берлин-Темпельхоф"
13698
13699 #~ msgid "Bern"
13700 #~ msgstr "Берн"
13701
13702 #~ msgid "Bethel"
13703 #~ msgstr "Bethel"
13704
13705 #~ msgid "Bethlehem Airport"
13706 #~ msgstr "Вифлеемский, аэропорт"
13707
13708 #~ msgid "Bettles"
13709 #~ msgstr "Bettles"
13710
13711 #~ msgid "Beverly"
13712 #~ msgstr "Беверли"
13713
13714 #~ msgid "Biarritz-Bayonne"
13715 #~ msgstr "Биарриц-Байонна"
13716
13717 #~ msgid "Bicycle Lake"
13718 #~ msgstr "Bicycle Lake"
13719
13720 #~ msgid "Biggin Hill"
13721 #~ msgstr "Biggin Hill"
13722
13723 #~ msgid "Big Piney"
13724 #~ msgstr "Big Piney"
13725
13726 #~ msgid "Big River Lake"
13727 #~ msgstr "Биг-Ривер-Лейк"
13728
13729 #~ msgid "Bilbao"
13730 #~ msgstr "Бильбао"
13731
13732 #~ msgid "Billings"
13733 #~ msgstr "Биллингс"
13734
13735 #~ msgid "Billund"
13736 #~ msgstr "Billund"
13737
13738 #~ msgid "Binghamton"
13739 #~ msgstr "Бингментон"
13740
13741 #~ msgid "Birmingham"
13742 #~ msgstr "Бирмингем"
13743
13744 #~ msgid "Bisha"
13745 #~ msgstr "Биша"
13746
13747 #~ msgid "Bishop"
13748 #~ msgstr "Бишоп"
13749
13750 #~ msgid "Bismark"
13751 #~ msgstr "Бисмарк"
13752
13753 #~ msgid "Blagoveschensk"
13754 #~ msgstr "Благовещенск"
13755
13756 #~ msgid "Blanding"
13757 #~ msgstr "Бландинг"
13758
13759 #~ msgid "Block Island"
13760 #~ msgstr "Блок-Айленд"
13761
13762 #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
13763 #~ msgstr "Блумфонтейн Дж. Б. М. Герцог"
13764
13765 #~ msgid "Bloomington"
13766 #~ msgstr "Блумингтон"
13767
13768 #~ msgid "Blue Canyon"
13769 #~ msgstr "Blue Canyon"
13770
13771 #~ msgid "Bluefield"
13772 #~ msgstr "Блуфилд"
13773
13774 #~ msgid "Bluefields"
13775 #~ msgstr "Блуфилдс"
13776
13777 #~ msgid "Blythe"
13778 #~ msgstr "Blythe"
13779
13780 #~ msgid "Boa Vista"
13781 #~ msgstr "Боа Виста"
13782
13783 #~ msgid "Bocas del Toro"
13784 #~ msgstr "Бокас-дель-Торо"
13785
13786 #~ msgid "Bodo"
13787 #~ msgstr "Бода"
13788
13789 #~ msgid "Bogota/Eldorado"
13790 #~ msgstr "Богота/Эльдорадо"
13791
13792 #~ msgid "Boise"
13793 #~ msgstr "Бойсе"
13794
13795 #~ msgid "Bolzano"
13796 #~ msgstr "Bolzano"
13797
13798 #~ msgid "Bombay/Santacruz"
13799 #~ msgstr "Бомбей/Сантакруз"
13800
13801 #~ msgid "Boone"
13802 #~ msgstr "Бун"
13803
13804 #~ msgid "Bordeaux"
13805 #~ msgstr "Бордо"
13806
13807 #~ msgid "Borger"
13808 #~ msgstr "Боргер"
13809
13810 #~ msgid "Bornholm"
13811 #~ msgstr "о-в Борнхольм"
13812
13813 #~ msgid "Boscombe Down"
13814 #~ msgstr "Boscombe Down"
13815
13816 #~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
13817 #~ msgstr "Босния и Герцеговина"
13818
13819 #~ msgid "Boston"
13820 #~ msgstr "Бостон"
13821
13822 #~ msgid "Boulmer"
13823 #~ msgstr "Boulmer"
13824
13825 #~ msgid "Bournemouth"
13826 #~ msgstr "Борнмут"
13827
13828 #~ msgid "Bowling Green"
13829 #~ msgstr "Боулинг-Грин"
13830
13831 #~ msgid "Bozeman"
13832 #~ msgstr "Бозмен"
13833
13834 #~ msgid "Bradford"
13835 #~ msgstr "Брэдфорд"
13836
13837 #~ msgid "Bradshaw Field"
13838 #~ msgstr "Bradshaw Field"
13839
13840 #~ msgid "Brainerd"
13841 #~ msgstr "Brainerd"
13842
13843 #~ msgid "Brasilia"
13844 #~ msgstr "Бразилия"
13845
13846 #~ msgid "Brasschaat"
13847 #~ msgstr "Brasschaat"
13848
13849 #~ msgid "Bratislava"
13850 #~ msgstr "Братислава"
13851
13852 #~ msgid "Bratsk"
13853 #~ msgstr "Братск"
13854
13855 #~ msgid "Braunschweig"
13856 #~ msgstr "Брауншвейг"
13857
13858 #~ msgid "Bremen"
13859 #~ msgstr "Бремен"
13860
13861 #~ msgid "Bremerton"
13862 #~ msgstr "Бремертон"
13863
13864 #~ msgid "Brest"
13865 #~ msgstr "Брест"
13866
13867 #~ msgid "Bridgeport"
13868 #~ msgstr "Бриджпорт"
13869
13870 #~ msgid "Brindisi"
13871 #~ msgstr "Бриндизи"
13872
13873 #~ msgid "Brisbane"
13874 #~ msgstr "Брисбен"
13875
13876 #~ msgid "Bristol"
13877 #~ msgstr "Бристоль"
13878
13879 #~ msgid "British Columbia"
13880 #~ msgstr "Британская Колумбия"
13881
13882 #~ msgid "Brno"
13883 #~ msgstr "Брно"
13884
13885 #~ msgid "Broadus"
13886 #~ msgstr "Broadus"
13887
13888 #~ msgid "Broken Bow"
13889 #~ msgstr "Брокен-Боу"
13890
13891 #~ msgid "Bronnoysund"
13892 #~ msgstr "Bronnoysund"
13893
13894 #~ msgid "Brookings"
13895 #~ msgstr "Брукингс"
13896
13897 #~ msgid "Brooksville"
13898 #~ msgstr "Бруксвилл"
13899
13900 #~ msgid "Broome"
13901 #~ msgstr "Брум"
13902
13903 #~ msgid "Brownsville"
13904 #~ msgstr "Браунсвилл"
13905
13906 #~ msgid "Brunswick"
13907 #~ msgstr "Брансуик"
13908
13909 #~ msgid "Brussels-National Airport"
13910 #~ msgstr "Брюссель - национальный аэропорт"
13911
13912 #~ msgid "Bryansk"
13913 #~ msgstr "Брянск"
13914
13915 #~ msgid "Bryce Canyon"
13916 #~ msgstr "Bryce Canyon"
13917
13918 #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
13919 #~ msgstr "Букараманга/Палонерго"
13920
13921 #~ msgid "Bucuresti"
13922 #~ msgstr "Бухарест"
13923
13924 #~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
13925 #~ msgstr "Бухарест-Otopeni"
13926
13927 #~ msgid "Budapest"
13928 #~ msgstr "Будапешт"
13929
13930 #~ msgid "Buffalo"
13931 #~ msgstr "Буффало"
13932
13933 #~ msgid "Bullfrog"
13934 #~ msgstr "Bullfrog"
13935
13936 #~ msgid "Burbank"
13937 #~ msgstr "Бербанк"
13938
13939 #~ msgid "Burgas"
13940 #~ msgstr "Бургас"
13941
13942 #~ msgid "Burley"
13943 #~ msgstr "Берли"
13944
13945 #~ msgid "Burlington"
13946 #~ msgstr "Берлингтон"
13947
13948 #~ msgid "Burnet"
13949 #~ msgstr "Барнет"
13950
13951 #~ msgid "Burns"
13952 #~ msgstr "Burns"
13953
13954 #~ msgid "Bursa"
13955 #~ msgstr "Бурса"
13956
13957 #~ msgid "Burwell"
13958 #~ msgstr "Burwell"
13959
13960 #~ msgid "Butte"
13961 #~ msgstr "Бьютт"
13962
13963 #~ msgid "Caen-Carpiquet"
13964 #~ msgstr "Caen-Carpiquet"
13965
13966 #~ msgid "Cagliari"
13967 #~ msgstr "Кальяри"
13968
13969 #~ msgid "Cairns"
13970 #~ msgstr "Cairns"
13971
13972 #~ msgid "Cairo"
13973 #~ msgstr "Каир"
13974
13975 #~ msgid "Calabozo"
13976 #~ msgstr "Калабосо"
13977
13978 #~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
13979 #~ msgstr "Калькутта/Дум-Дум"
13980
13981 #~ msgid "Caldwell"
13982 #~ msgstr "Caldwell"
13983
13984 #~ msgid "Calgary"
13985 #~ msgstr "Калгари"
13986
13987 #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
13988 #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
13989
13990 #~ msgid "Caliente"
13991 #~ msgstr "Caliente"
13992
13993 #~ msgid "California"
13994 #~ msgstr "Калифорния"
13995
13996 #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
13997 #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
13998
13999 #~ msgid "Camaguey"
14000 #~ msgstr "Камагуэй"
14001
14002 #~ msgid "Camarillo"
14003 #~ msgstr "Камарилло"
14004
14005 #~ msgid "Cambridge"
14006 #~ msgstr "Кембридж"
14007
14008 #~ msgid "Cameron"
14009 #~ msgstr "Камерун"
14010
14011 #~ msgid "Camiri"
14012 #~ msgstr "Камири"
14013
14014 #~ msgid "Campeche"
14015 #~ msgstr "Кампече"
14016
14017 #~ msgid "Campinas"
14018 #~ msgstr "Кампинас"
14019
14020 #~ msgid "Campo"
14021 #~ msgstr "Кампо"
14022
14023 #~ msgid "Campo Grande"
14024 #~ msgstr "Кампу-Гранди"
14025
14026 #~ msgid "Camp Stanley/H-207"
14027 #~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
14028
14029 #~ msgid "Canaan"
14030 #~ msgstr "Ханаан"
14031
14032 #~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
14033 #~ msgstr "Канарские о-ва/о-в Фуэртевентура"
14034
14035 #~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
14036 #~ msgstr "Канарские о-ва/о-в Гран-Канария"
14037
14038 #~ msgid "Canarias/Hierro"
14039 #~ msgstr "Канарские о-ва/Ниерро"
14040
14041 #~ msgid "Canarias/Lanzarote"
14042 #~ msgstr "Канарские о-ва/о-в Лансароте"
14043
14044 #~ msgid "Canarias/La Palma"
14045 #~ msgstr "Канары/Ла-Пальма"
14046
14047 #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
14048 #~ msgstr "Канарские о-ва/Южный Тенерифе"
14049
14050 #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
14051 #~ msgstr "Канарские о-ва/Северный Тенерифе"
14052
14053 #~ msgid "Canberra"
14054 #~ msgstr "Канберра"
14055
14056 #~ msgid "Cancun"
14057 #~ msgstr "Канкун"
14058
14059 #~ msgid "Cannes-Mandelieu"
14060 #~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
14061
14062 #~ msgid "Cantwell"
14063 #~ msgstr "Cantwell"
14064
14065 #~ msgid "Cape Girardeau"
14066 #~ msgstr "Cape Girardeau"
14067
14068 #~ msgid "Cape Hatteras"
14069 #~ msgstr "Мыс Гаттерас"
14070
14071 #~ msgid "Cape Lisburne"
14072 #~ msgstr "Cape Lisburne"
14073
14074 #~ msgid "Cape Newenham"
14075 #~ msgstr "Cape Newenham"
14076
14077 #~ msgid "Cape Romanzoff"
14078 #~ msgstr "Cape Romanzoff"
14079
14080 #~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
14081 #~ msgstr "Кейптаун D. F. Malan"
14082
14083 #~ msgid "Capitan Corbeta"
14084 #~ msgstr "Capitan Corbeta"
14085
14086 #~ msgid "Capo Mele"
14087 #~ msgstr "Capo Mele"
14088
14089 #~ msgid "Caracas La Carlota"
14090 #~ msgstr "Каракас La Carlota"
14091
14092 #~ msgid "Caracas Maiquetia"
14093 #~ msgstr "Каракас Maiquetia"
14094
14095 #~ msgid "Caravelas"
14096 #~ msgstr "Каравелас"
14097
14098 #~ msgid "Carbondale"
14099 #~ msgstr "Карбондейл"
14100
14101 #~ msgid "Cardiff"
14102 #~ msgstr "Кардифф"
14103
14104 #~ msgid "Caribou"
14105 #~ msgstr "Карибы"
14106
14107 #~ msgid "Carlisle"
14108 #~ msgstr "Карлайл"
14109
14110 #~ msgid "Carlsbad"
14111 #~ msgstr "Карлсбад"
14112
14113 #~ msgid "Carroll"
14114 #~ msgstr "Карролл"
14115
14116 #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
14117 #~ msgstr "Картахена/Рафаэль Нуньес"
14118
14119 #~ msgid "Casa Granda"
14120 #~ msgstr "Каса-Гранде"
14121
14122 #~ msgid "Cascade"
14123 #~ msgstr "Cascade"
14124
14125 #~ msgid "Casper"
14126 #~ msgstr "Каспер"
14127
14128 #~ msgid "Catacamas"
14129 #~ msgstr "Катакамас"
14130
14131 #~ msgid "Catania"
14132 #~ msgstr "Катания"
14133
14134 #~ msgid "Cayo Largo del Sur"
14135 #~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
14136
14137 #~ msgid "Cazaux"
14138 #~ msgstr "Cazaux"
14139
14140 #~ msgid "Cecil NAS"
14141 #~ msgstr "Cecil NAS"
14142
14143 #~ msgid "Cedar City"
14144 #~ msgstr "Cedar City"
14145
14146 #~ msgid "Cedar Rapids"
14147 #~ msgstr "Cedar Rapids"
14148
14149 #~ msgid "Central and South America"
14150 #~ msgstr "Центральная и Южная Америка"
14151
14152 #~ msgid "Cervia"
14153 #~ msgstr "Cervia"
14154
14155 #~ msgid "Chacarita"
14156 #~ msgstr "Chacarita"
14157
14158 #~ msgid "Chadron"
14159 #~ msgstr "Chadron"
14160
14161 #~ msgid "Challis"
14162 #~ msgstr "Challis"
14163
14164 #~ msgid "Chamberlain"
14165 #~ msgstr "Chamberlain"
14166
14167 #~ msgid "Chambery"
14168 #~ msgstr "Chambery"
14169
14170 #~ msgid "Champaign"
14171 #~ msgstr "Шампань"
14172
14173 #~ msgid "Chandalar Lake"
14174 #~ msgstr "Chandalar Lake"
14175
14176 #~ msgid "Chandler"
14177 #~ msgstr "Чандлер"
14178
14179 #~ msgid "Chania"
14180 #~ msgstr "Chania"
14181
14182 #~ msgid "Chanute"
14183 #~ msgstr "Chanute"
14184
14185 #~ msgid "Chariton"
14186 #~ msgstr "Чарлтон"
14187
14188 #~ msgid "Charleroi-Brussels South"
14189 #~ msgstr "Charleroi-Brussels South"
14190
14191 #~ msgid "Charles City"
14192 #~ msgstr "Charles City"
14193
14194 #~ msgid "Charleston"
14195 #~ msgstr "Чарльстон"
14196
14197 #~ msgid "Charlotte"
14198 #~ msgstr "Шарлотта"
14199
14200 #~ msgid "Charlottesville"
14201 #~ msgstr "Шарлотсвилл"
14202
14203 #~ msgid "Chatham"
14204 #~ msgstr "Чатем"
14205
14206 #~ msgid "Chattanooga"
14207 #~ msgstr "Четтануга"
14208
14209 #~ msgid "Cheboksary"
14210 #~ msgstr "Чебоксары"
14211
14212 #~ msgid "Cheju"
14213 #~ msgstr "Чеджу"
14214
14215 #~ msgid "Chelyabinsk"
14216 #~ msgstr "Челябинск"
14217
14218 #~ msgid "Chengdu"
14219 #~ msgstr "Chengdu"
14220
14221 #~ msgid "Cherbourg"
14222 #~ msgstr "Шербур"
14223
14224 #~ msgid "Cherry Point"
14225 #~ msgstr "Cherry Point"
14226
14227 #~ msgid "Chetumal"
14228 #~ msgstr "Четумаль"
14229
14230 #~ msgid "Cheyenne"
14231 #~ msgstr "Шайен"
14232
14233 #~ msgid "Chiang Kai Shek"
14234 #~ msgstr "Chiang Kai Shek"
14235
14236 #~ msgid "Chia Tung"
14237 #~ msgstr "Chia Tung"
14238
14239 #~ msgid "Chiayi"
14240 #~ msgstr "Чау"
14241
14242 #~ msgid "Chicago-DuPage"
14243 #~ msgstr "Чикаго-DuPage"
14244
14245 #~ msgid "Chicago-Lakefront"
14246 #~ msgstr "Чикаго-Lakefront"
14247
14248 #~ msgid "Chicago-Midway"
14249 #~ msgstr "Чикаго-Midway"
14250
14251 #~ msgid "Chicago-O'Hare"
14252 #~ msgstr "Чикаго-O'Hare"
14253
14254 #~ msgid "Chichijima"
14255 #~ msgstr "Chichijima"
14256
14257 #~ msgid "Chiclayo"
14258 #~ msgstr "Чиклайо"
14259
14260 #~ msgid "Chico"
14261 #~ msgstr "Чико"
14262
14263 #~ msgid "Chicopee Falls"
14264 #~ msgstr "Chicopee Falls"
14265
14266 #~ msgid "Chievres"
14267 #~ msgstr "Chievres"
14268
14269 #~ msgid "Chihhang"
14270 #~ msgstr "Chihhang"
14271
14272 #~ msgid "Chihuahua"
14273 #~ msgstr "Чихуахуа"
14274
14275 #~ msgid "Childress"
14276 #~ msgstr "Чилдресс"
14277
14278 #~ msgid "China Lake"
14279 #~ msgstr "China Lake"
14280
14281 #~ msgid "Chinandega"
14282 #~ msgstr "Чинандега"
14283
14284 #~ msgid "Chinmem/Shatou"
14285 #~ msgstr "Chinmem/Shatou"
14286
14287 #~ msgid "Chino"
14288 #~ msgstr "Chino"
14289
14290 #~ msgid "Chippewa County"
14291 #~ msgstr "Chippewa County"
14292
14293 #~ msgid "Chita"
14294 #~ msgstr "Чита"
14295
14296 #~ msgid "Chitose Ab"
14297 #~ msgstr "Chitose Ab"
14298
14299 #~ msgid "Chitose ASDF"
14300 #~ msgstr "Chitose ASDF"
14301
14302 #~ msgid "Chofu Airport"
14303 #~ msgstr "Chofu Airport"
14304
14305 #~ msgid "Choluteca"
14306 #~ msgstr "Чолутека"
14307
14308 #~ msgid "Chongju Ab"
14309 #~ msgstr "Чонджу Аб"
14310
14311 #~ msgid "Christchurch"
14312 #~ msgstr "Christchurch"
14313
14314 #~ msgid "Chulitna"
14315 #~ msgstr "Chulitna"
14316
14317 #~ msgid "Churchill"
14318 #~ msgstr "Churchill"
14319
14320 #~ msgid "Churchill Falls"
14321 #~ msgstr "Churchill Falls"
14322
14323 #~ msgid "Cincinnati"
14324 #~ msgstr "Цинциннати"
14325
14326 #~ msgid "Circle City"
14327 #~ msgstr "Circle City"
14328
14329 #~ msgid "Ciudad Bolivar"
14330 #~ msgstr "Ciudad Bolivar"
14331
14332 #~ msgid "Ciudad del Carmen"
14333 #~ msgstr "Ciudad del Carmen"
14334
14335 #~ msgid "Ciudad Juarez"
14336 #~ msgstr "Ciudad Juarez"
14337
14338 #~ msgid "Ciudad Obregon"
14339 #~ msgstr "Ciudad Obregon"
14340
14341 #~ msgid "Ciudad Victoria"
14342 #~ msgstr "Ciudad Victoria"
14343
14344 #~ msgid "Clarinda"
14345 #~ msgstr "Кларинда"
14346
14347 #~ msgid "Clarion"
14348 #~ msgstr "Кларион"
14349
14350 #~ msgid "Clarksburg"
14351 #~ msgstr "Кларсберг"
14352
14353 #~ msgid "Clayton"
14354 #~ msgstr "Clayton"
14355
14356 #~ msgid "Clayton Lake"
14357 #~ msgstr "Clayton Lake"
14358
14359 #~ msgid "Clermont-Ferrand"
14360 #~ msgstr "Клемон-Ферран"
14361
14362 #~ msgid "Cleveland"
14363 #~ msgstr "Кливленд"
14364
14365 #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
14366 #~ msgstr "Кливленд/Cuyahoga"
14367
14368 #~ msgid "Cleveland-Lakefront"
14369 #~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
14370
14371 #~ msgid "Clinton"
14372 #~ msgstr "Клинтон"
14373
14374 #~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
14375 #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
14376
14377 #~ msgid "Cobija"
14378 #~ msgstr "Cobija"
14379
14380 #~ msgid "Cochabamba"
14381 #~ msgstr "Кочабамба"
14382
14383 #~ msgid "Cocoa Beach"
14384 #~ msgstr "Cocoa Beach"
14385
14386 #~ msgid "Cocos Island"
14387 #~ msgstr "Кокосовые о-ва"
14388
14389 #~ msgid "Cody"
14390 #~ msgstr "Cody"
14391
14392 #~ msgid "Coeur d'Alene"
14393 #~ msgstr "Coeur d'Alene"
14394
14395 #~ msgid "Cold Bay"
14396 #~ msgstr "Колд-Бей"
14397
14398 #~ msgid "Colima"
14399 #~ msgstr "Колима"
14400
14401 #~ msgid "College Station"
14402 #~ msgstr "Колледж Стейшн"
14403
14404 #~ msgid "Colmar-Meyenheim"
14405 #~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
14406
14407 #~ msgid "Colonia"
14408 #~ msgstr "Колония"
14409
14410 #~ msgid "Colorado"
14411 #~ msgstr "Колорадо"
14412
14413 #~ msgid "Colorado Springs"
14414 #~ msgstr "Колорадо-Спрингс"
14415
14416 #~ msgid "Columbia"
14417 #~ msgstr "Колумбия"
14418
14419 #~ msgid "Columbia-McEntire"
14420 #~ msgstr "Колумбия-McEntire"
14421
14422 #~ msgid "Columbus"
14423 #~ msgstr "Колумбус"
14424
14425 #~ msgid "Columbus-Fort Benning"
14426 #~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
14427
14428 #~ msgid "Columbus-Gahanna"
14429 #~ msgstr "Columbus-Gahanna"
14430
14431 #~ msgid "Columbus-OSU"
14432 #~ msgstr "Columbus-OSU"
14433
14434 #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
14435 #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
14436
14437 #~ msgid "Colville"
14438 #~ msgstr "Колвилл"
14439
14440 #~ msgid "Comodoro Rivadavia"
14441 #~ msgstr "Комодоро-Ривадавия"
14442
14443 #~ msgid "Comox"
14444 #~ msgstr "Comox"
14445
14446 #~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
14447 #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
14448
14449 #~ msgid "Concepcion"
14450 #~ msgstr "Консепсьон"
14451
14452 #~ msgid "Concord"
14453 #~ msgstr "Конкорд"
14454
14455 #~ msgid "Concordia"
14456 #~ msgstr "Конкордия"
14457
14458 #~ msgid "Connaught"
14459 #~ msgstr "Connaught"
14460
14461 #~ msgid "Connecticut"
14462 #~ msgstr "Коннектикут"
14463
14464 #~ msgid "Conroe"
14465 #~ msgstr "Конро"
14466
14467 #~ msgid "Constantine"
14468 #~ msgstr "Константина"
14469
14470 #~ msgid "Copper Harbor"
14471 #~ msgstr "Коппер-Харбор"
14472
14473 #~ msgid "Cordoba"
14474 #~ msgstr "Кордоба"
14475
14476 #~ msgid "Cordova"
14477 #~ msgstr "Кордова"
14478
14479 #~ msgid "Cork"
14480 #~ msgstr "Корк"
14481
14482 #~ msgid "Coro"
14483 #~ msgstr "о-в Коро"
14484
14485 #~ msgid "Corona"
14486 #~ msgstr "Корона"
14487
14488 #~ msgid "Corpus Christi"
14489 #~ msgstr "Корпус-Кристи"
14490
14491 #~ msgid "Corpus Christi NAS"
14492 #~ msgstr "база морской авиации Корпус-Кристи"
14493
14494 #~ msgid "Corrientes"
14495 #~ msgstr "Корриентес"
14496
14497 #~ msgid "Corsicana"
14498 #~ msgstr "Корсикана"
14499
14500 #~ msgid "Cortez"
14501 #~ msgstr "Кортез"
14502
14503 #~ msgid "Corumba"
14504 #~ msgstr "Корумба"
14505
14506 #~ msgid "Cotulla"
14507 #~ msgstr "Cotulla"
14508
14509 #~ msgid "Council Bluffs"
14510 #~ msgstr "Council Bluffs"
14511
14512 #~ msgid "Coventry"
14513 #~ msgstr "Ковентри"
14514
14515 #~ msgid "Covington"
14516 #~ msgstr "Ковингтон"
14517
14518 #~ msgid "Cozumel"
14519 #~ msgstr "Cozumel"
14520
14521 #~ msgid "Craig"
14522 #~ msgstr "Крэйг"
14523
14524 #~ msgid "Cranfield"
14525 #~ msgstr "Cranfield"
14526
14527 #~ msgid "Crescent City"
14528 #~ msgstr "Кресент-Сити"
14529
14530 #~ msgid "Creston"
14531 #~ msgstr "Крестон"
14532
14533 #~ msgid "Crestview"
14534 #~ msgstr "Крествью"
14535
14536 #~ msgid "Cross City"
14537 #~ msgstr "Кросс-Сити"
14538
14539 #~ msgid "Crossville"
14540 #~ msgstr "Кросвилл"
14541
14542 #~ msgid "Crotone"
14543 #~ msgstr "Кротоне"
14544
14545 #~ msgid "Cuba Awrs"
14546 #~ msgstr "Cuba Awrs"
14547
14548 #~ msgid "Cuernavaca"
14549 #~ msgstr "Cuernavaca"
14550
14551 #~ msgid "Cuiaba"
14552 #~ msgstr "Куяба"
14553
14554 #~ msgid "Culdrose"
14555 #~ msgstr "Culdrose"
14556
14557 #~ msgid "Culiacan"
14558 #~ msgstr "Culiacan"
14559
14560 #~ msgid "Cumana"
14561 #~ msgstr "Кумана"
14562
14563 #~ msgid "Cumberland"
14564 #~ msgstr "Камберленд"
14565
14566 #~ msgid "Curitiba"
14567 #~ msgstr "Куритиба"
14568
14569 #~ msgid "Curitiba Apt"
14570 #~ msgstr "Аэропорт Куритиба"
14571
14572 #~ msgid "Custer"
14573 #~ msgstr "Custer"
14574
14575 #~ msgid "Cut Bank"
14576 #~ msgstr "Cut Bank"
14577
14578 #~ msgid "Cuzco"
14579 #~ msgstr "Куско"
14580
14581 #~ msgid "Dagali"
14582 #~ msgstr "Dagali"
14583
14584 #~ msgid "Daggett"
14585 #~ msgstr "Daggett"
14586
14587 #~ msgid "Dalhart"
14588 #~ msgstr "Далхарт"
14589
14590 #~ msgid "Dalian"
14591 #~ msgstr "Далян"
14592
14593 #~ msgid "Dallas-Addison"
14594 #~ msgstr "Даллас-Эддисон"
14595
14596 #~ msgid "Dallas-Fort Worth"
14597 #~ msgstr "Даллас-Форт Ворт"
14598
14599 #~ msgid "Dallas-Love Field"
14600 #~ msgstr "Даллас-Лав Филд"
14601
14602 #~ msgid "Dallas-Redbird"
14603 #~ msgstr "Даллас-Редберд"
14604
14605 #~ msgid "Da Nang"
14606 #~ msgstr "Дананг"
14607
14608 #~ msgid "Danbury"
14609 #~ msgstr "Danbury"
14610
14611 #~ msgid "Danville"
14612 #~ msgstr "Данвилл"
14613
14614 #~ msgid "Dar-El-Beida"
14615 #~ msgstr "Дар-Эль-Бейда"
14616
14617 #~ msgid "Davenport"
14618 #~ msgstr "Давенпорт"
14619
14620 #~ msgid "David"
14621 #~ msgstr "Давид"
14622
14623 #~ msgid "Dawadmi"
14624 #~ msgstr "Dawadmi"
14625
14626 #~ msgid "Dayton"
14627 #~ msgstr "Дейтон"
14628
14629 #~ msgid "Daytona Beach"
14630 #~ msgstr "Дайтона-Бич"
14631
14632 #~ msgid "Dayton-Fairborn"
14633 #~ msgstr "Dayton-Fairborn"
14634
14635 #~ msgid "Dayton-South Airport"
14636 #~ msgstr "Дайтона - Южный аэропорт"
14637
14638 #~ msgid "Dead Horse"
14639 #~ msgstr "Dead Horse"
14640
14641 #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
14642 #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
14643
14644 #~ msgid "Decatur"
14645 #~ msgstr "Decatur"
14646
14647 #~ msgid "Decimomannu"
14648 #~ msgstr "Decimomannu"
14649
14650 #~ msgid "Decorah"
14651 #~ msgstr "Decorah"
14652
14653 #~ msgid "Deelen"
14654 #~ msgstr "Deelen"
14655
14656 #~ msgid "Dekalb/Peachtree"
14657 #~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
14658
14659 #~ msgid "Delaware"
14660 #~ msgstr "Делавэр"
14661
14662 #~ msgid "Del Bajio"
14663 #~ msgstr "Дель-Баджо"
14664
14665 #~ msgid "Del Rio"
14666 #~ msgstr "Дель-Рио"
14667
14668 #~ msgid "Delta"
14669 #~ msgstr "Дельта"
14670
14671 #~ msgid "Deming"
14672 #~ msgstr "Деминг"
14673
14674 #~ msgid "Den Helder/De Kooy"
14675 #~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
14676
14677 #~ msgid "Denison"
14678 #~ msgstr "Деннисон"
14679
14680 #~ msgid "Denton"
14681 #~ msgstr "Дентон"
14682
14683 #~ msgid "Denver"
14684 #~ msgstr "Денвер"
14685
14686 #~ msgid "Denver-Aurora"
14687 #~ msgstr "Денвер-Аврора"
14688
14689 #~ msgid "Denver-Broomfield"
14690 #~ msgstr "Денвер-Блумфилд"
14691
14692 #~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
14693 #~ msgstr "Денвер-Cherry Knolls"
14694
14695 #~ msgid "Desert Rock"
14696 #~ msgstr "Desert Rock"
14697
14698 #~ msgid "Des Moines"
14699 #~ msgstr "Де-Мойн"
14700
14701 #~ msgid "Destin"
14702 #~ msgstr "Destin"
14703
14704 #~ msgid "Detroit"
14705 #~ msgstr "Детройт"
14706
14707 #~ msgid "Detroit Lakes"
14708 #~ msgstr "Детройт Лейкс"
14709
14710 #~ msgid "Detroit-Taylor"
14711 #~ msgstr "Детройт/Тейлор"
14712
14713 #~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
14714 #~ msgstr "Детройт/Ypsilanti"
14715
14716 #~ msgid "Devils Lake"
14717 #~ msgstr "Девилс-Лейк"
14718
14719 #~ msgid "Devils Lake (2)"
14720 #~ msgstr "Девилс-Лейк (2)"
14721
14722 #~ msgid "Dhahran"
14723 #~ msgstr "Dhahran"
14724
14725 #~ msgid "Dickinson"
14726 #~ msgstr "Dickinson"
14727
14728 #~ msgid "Dijon"
14729 #~ msgstr "Dijon"
14730
14731 #~ msgid "Dillingham"
14732 #~ msgstr "Dillingham"
14733
14734 #~ msgid "Dillon"
14735 #~ msgstr "Dillon"
14736
14737 #~ msgid "Dinard"
14738 #~ msgstr "Dinard"
14739
14740 #~ msgid "District of Columbia"
14741 #~ msgstr "Округ Колумбия"
14742
14743 #~ msgid "Diyarbakir"
14744 #~ msgstr "Diyarbakir"
14745
14746 #~ msgid "Dnipropetrovsk"
14747 #~ msgstr "Днепропетровск"
14748
14749 #~ msgid "Dobbiaco"
14750 #~ msgstr "Доббиако"
14751
14752 #~ msgid "Dodge City"
14753 #~ msgstr "Додж-Сити"
14754
14755 #~ msgid "Doha"
14756 #~ msgstr "Доха"
14757
14758 #~ msgid "Dole"
14759 #~ msgstr "Dole"
14760
14761 #~ msgid "Donetsk"
14762 #~ msgstr "Донецк"
14763
14764 #~ msgid "Dongsha"
14765 #~ msgstr "Dongsha"
14766
14767 #~ msgid "Dongshi"
14768 #~ msgstr "Dongshi"
14769
14770 #~ msgid "Don Torcuato"
14771 #~ msgstr "Don Torcuato"
14772
14773 #~ msgid "Dortmund-Wickede"
14774 #~ msgstr "Дортмунд-Wickede"
14775
14776 #~ msgid "Dothan"
14777 #~ msgstr "Dothan"
14778
14779 #~ msgid "Douglas"
14780 #~ msgstr "Дуглас"
14781
14782 #~ msgid "Dover"
14783 #~ msgstr "Дувр"
14784
14785 #~ msgid "Dresden-Klotzsche"
14786 #~ msgstr "Дрезден-Klotzsche"
14787
14788 #~ msgid "Drummond"
14789 #~ msgstr "Drummond"
14790
14791 #~ msgid "Dubai"
14792 #~ msgstr "Дубаи"
14793
14794 #~ msgid "Dubbo"
14795 #~ msgstr "Dubbo"
14796
14797 #~ msgid "Dublin"
14798 #~ msgstr "Дублин"
14799
14800 #~ msgid "Du Bois"
14801 #~ msgstr "Ду-Бойс"
14802
14803 #~ msgid "Dubrovnik"
14804 #~ msgstr "Дубровник"
14805
14806 #~ msgid "Dubuque"
14807 #~ msgstr "Дубьюк"
14808
14809 #~ msgid "Dugway"
14810 #~ msgstr "Dugway"
14811
14812 #~ msgid "Duluth"
14813 #~ msgstr "Duluth"
14814
14815 #~ msgid "Dundee"
14816 #~ msgstr "Данди"
14817
14818 #~ msgid "Durango"
14819 #~ msgstr "Дуранго"
14820
14821 #~ msgid "Durango Awrs"
14822 #~ msgstr "Durango Awrs"
14823
14824 #~ msgid "Durazno"
14825 #~ msgstr "Durazno"
14826
14827 #~ msgid "Durban Louis Botha "
14828 #~ msgstr "Durban Louis Botha "
14829
14830 #~ msgid "Dusseldorf"
14831 #~ msgstr "Дюссельдорф"
14832
14833 #~ msgid "Dutch Harbor"
14834 #~ msgstr "Датч-Харбор"
14835
14836 #~ msgid "Dyersburg"
14837 #~ msgstr "Дайерсберг"
14838
14839 #~ msgid "Eagle"
14840 #~ msgstr "Игл"
14841
14842 #~ msgid "Eagle Range"
14843 #~ msgstr "Eagle Range"
14844
14845 #~ msgid "East London"
14846 #~ msgstr "Ист-Лондон"
14847
14848 #~ msgid "East Midlands"
14849 #~ msgstr "East Midlands"
14850
14851 #~ msgid "East St Louis"
14852 #~ msgstr "Ист-сент-Луис"
14853
14854 #~ msgid "Eau Claire"
14855 #~ msgstr "О-Клер"
14856
14857 #~ msgid "Edinburgh"
14858 #~ msgstr "Эдинбург"
14859
14860 #~ msgid "Edmonton"
14861 #~ msgstr "Эдмонтон"
14862
14863 #~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
14864 #~ msgstr "Эдмонтон/Villeneuve"
14865
14866 #~ msgid "Eduardo Gomes International"
14867 #~ msgstr "Eduardo Gomes International"
14868
14869 #~ msgid "Edwards AFB"
14870 #~ msgstr "Авиабаза Эдвардс"
14871
14872 #~ msgid "Egilsstadir"
14873 #~ msgstr "Эгильсстадир"
14874
14875 #~ msgid "Eglin"
14876 #~ msgstr "Eglin"
14877
14878 #~ msgid "Eglington/Londonderry"
14879 #~ msgstr "о-в Эглинтон/Лондондерри"
14880
14881 #~ msgid "Eindhoven"
14882 #~ msgstr "Эйндховен"
14883
14884 #~ msgid "Ekofisk"
14885 #~ msgstr "Ekofisk"
14886
14887 #~ msgid "Elazig"
14888 #~ msgstr "Elazig"
14889
14890 #~ msgid "El Centro"
14891 #~ msgstr "Эль-Сентро"
14892
14893 #~ msgid "El Dorado"
14894 #~ msgstr "Эльдорадо"
14895
14896 #~ msgid "Elefsis"
14897 #~ msgstr "Элефсис"
14898
14899 #~ msgid "Elfin Cove"
14900 #~ msgstr "Элфин"
14901
14902 #~ msgid "Elizabeth City"
14903 #~ msgstr "Elizabeth City"
14904
14905 #~ msgid "Elk City"
14906 #~ msgstr "Элк-Сити"
14907
14908 #~ msgid "Elkhart"
14909 #~ msgstr "Элкхарт"
14910
14911 #~ msgid "Elkins"
14912 #~ msgstr "Элкинс"
14913
14914 #~ msgid "Elko"
14915 #~ msgstr "Элко"
14916
14917 #~ msgid "Elmira"
14918 #~ msgstr "Elmira"
14919
14920 #~ msgid "El Monte"
14921 #~ msgstr "El Monte"
14922
14923 #~ msgid "El Paso"
14924 #~ msgstr "Эль-Пасо"
14925
14926 #~ msgid "El Salvador Int."
14927 #~ msgstr "Эль-Сальвадор инт."
14928
14929 #~ msgid "Elsenborn"
14930 #~ msgstr "Elsenborn"
14931
14932 #~ msgid "Ely"
14933 #~ msgstr "Или"
14934
14935 #~ msgid "Emmonak"
14936 #~ msgstr "Emmonak"
14937
14938 #~ msgid "Emporia"
14939 #~ msgstr "Эмпория"
14940
14941 #~ msgid "Enid"
14942 #~ msgstr "Enid"
14943
14944 #~ msgid "Enid/Woodring"
14945 #~ msgstr "Enid/Woodring"
14946
14947 #~ msgid "Enosburg Falls"
14948 #~ msgstr "Enosburg Falls"
14949
14950 #~ msgid "Ephrata"
14951 #~ msgstr "Эфрата"
14952
14953 #~ msgid "Ercan"
14954 #~ msgstr "Ercan"
14955
14956 #~ msgid "Erie"
14957 #~ msgstr "Эрье"
14958
14959 #~ msgid "Erzurum"
14960 #~ msgstr "Эрзурум"
14961
14962 #~ msgid "Esbjerg"
14963 #~ msgstr "Эсбьерг"
14964
14965 #~ msgid "Escanaba"
14966 #~ msgstr "Эсканоба"
14967
14968 #~ msgid "Esfahan"
14969 #~ msgstr "Исфахан"
14970
14971 #~ msgid "Eskisehir"
14972 #~ msgstr "Eskisehir"
14973
14974 #~ msgid "Estherville"
14975 #~ msgstr "Эстервилл"
14976
14977 #~ msgid "Eugene"
14978 #~ msgstr "Юджин"
14979
14980 #~ msgid "Eureka"
14981 #~ msgstr "Eureka"
14982
14983 #~ msgid "Europe"
14984 #~ msgstr "Европа"
14985
14986 #~ msgid "Evanston"
14987 #~ msgstr "Эванстон"
14988
14989 #~ msgid "Evansville"
14990 #~ msgstr "Эвансвилл"
14991
14992 #~ msgid "Everett"
14993 #~ msgstr "Эверетт"
14994
14995 #~ msgid "Evergreen"
14996 #~ msgstr "Эвергрин"
14997
14998 #~ msgid "Evreux-Fauville"
14999 #~ msgstr "Evreux-Fauville"
15000
15001 #~ msgid "Exeter"
15002 #~ msgstr "Эксетер"
15003
15004 #~ msgid "Ezeiza"
15005 #~ msgstr "Ezeiza"
15006
15007 #~ msgid "Fagernes"
15008 #~ msgstr "Фагернес"
15009
15010 #~ msgid "Fairbanks"
15011 #~ msgstr "Фэрбенкс"
15012
15013 #~ msgid "Fairchild"
15014 #~ msgstr "Fairchild"
15015
15016 #~ msgid "Fairfield"
15017 #~ msgstr "Ферфилд"
15018
15019 #~ msgid "Fairmont"
15020 #~ msgstr "Фермонт"
15021
15022 #~ msgid "Fallon"
15023 #~ msgstr "Fallon"
15024
15025 #~ msgid "Falls City"
15026 #~ msgstr "Falls City"
15027
15028 #~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
15029 #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
15030
15031 #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
15032 #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
15033
15034 #~ msgid "Fargo"
15035 #~ msgstr "Фарго"
15036
15037 #~ msgid "Farmingdale"
15038 #~ msgstr "Фармингдейл"
15039
15040 #~ msgid "Farmington"
15041 #~ msgstr "Фармингтон"
15042
15043 #~ msgid "Farmville"
15044 #~ msgstr "Фармвилл"
15045
15046 #~ msgid "Faro"
15047 #~ msgstr "Фаро"
15048
15049 #~ msgid "Fayetteville"
15050 #~ msgstr "Fayetteville"
15051
15052 #~ msgid "Feng Nin"
15053 #~ msgstr "Feng Nin"
15054
15055 #~ msgid "Fergus Falls"
15056 #~ msgstr "Фергус-Фолс"
15057
15058 #~ msgid "Fernando De Noronha"
15059 #~ msgstr "Fernando De Noronha"
15060
15061 #~ msgid "Ferrara"
15062 #~ msgstr "Феррара"
15063
15064 #~ msgid "Figari"
15065 #~ msgstr "Figari"
15066
15067 #~ msgid "Findlay"
15068 #~ msgstr "Финдли"
15069
15070 #~ msgid "Firenze"
15071 #~ msgstr "Firenze"
15072
15073 #~ msgid "Fitchburg"
15074 #~ msgstr "Фитчберг"
15075
15076 #~ msgid "Flagstaff"
15077 #~ msgstr "Флагстафф"
15078
15079 #~ msgid "Flint"
15080 #~ msgstr "Флинт"
15081
15082 #~ msgid "Flippin"
15083 #~ msgstr "Flippin"
15084
15085 #~ msgid "Florence"
15086 #~ msgstr "Флоренс"
15087
15088 #~ msgid "Florennes"
15089 #~ msgstr "Florennes"
15090
15091 #~ msgid "Flores"
15092 #~ msgstr "Флорес"
15093
15094 #~ msgid "Florianopolis"
15095 #~ msgstr "Флорианополис"
15096
15097 #~ msgid "Florida"
15098 #~ msgstr "Флорида"
15099
15100 #~ msgid "Floro"
15101 #~ msgstr "Floro"
15102
15103 #~ msgid "Fond Du Lac"
15104 #~ msgstr "Фон-дю-Лак"
15105
15106 #~ msgid "Forde/Bringeland"
15107 #~ msgstr "Forde/Bringeland"
15108
15109 #~ msgid "Forli"
15110 #~ msgstr "Форли"
15111
15112 #~ msgid "Formosa"
15113 #~ msgstr "Формоза"
15114
15115 #~ msgid "Fortaleza"
15116 #~ msgstr "Форталеза"
15117
15118 #~ msgid "Fort Belvoir"
15119 #~ msgstr "Fort Belvoir"
15120
15121 #~ msgid "Fort Benning"
15122 #~ msgstr "Fort Benning"
15123
15124 #~ msgid "Fort Bragg"
15125 #~ msgstr "Форт-Брагг"
15126
15127 #~ msgid "Fort Campbell"
15128 #~ msgstr "Fort Campbell"
15129
15130 #~ msgid "Fort Carson"
15131 #~ msgstr "Fort Carson"
15132
15133 #~ msgid "Fort Collins"
15134 #~ msgstr "Форт-Коллинс"
15135
15136 #~ msgid "Fort Collins/Lovel"
15137 #~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
15138
15139 #~ msgid "Fort Dodge"
15140 #~ msgstr "Форт-Додж"
15141
15142 #~ msgid "Fort Drum"
15143 #~ msgstr "Fort Drum"
15144
15145 #~ msgid "Fort Eustis"
15146 #~ msgstr "Fort Eustis"
15147
15148 #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
15149 #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
15150
15151 #~ msgid "Fort Huachuca"
15152 #~ msgstr "Fort Huachuca"
15153
15154 #~ msgid "Fort Knox"
15155 #~ msgstr "Форт-Нокс"
15156
15157 #~ msgid "Fort Lauderdale"
15158 #~ msgstr "Форт-Лодердейл"
15159
15160 #~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
15161 #~ msgstr "Форт-Лодердейл (инт.)"
15162
15163 #~ msgid "Fort Leonard"
15164 #~ msgstr "Fort Leonard"
15165
15166 #~ msgid "Fort Lewis"
15167 #~ msgstr "Fort Lewis"
15168
15169 #~ msgid "Fort Madison"
15170 #~ msgstr "Fort Madison"
15171
15172 #~ msgid "Fort Meade"
15173 #~ msgstr "Fort Meade"
15174
15175 #~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
15176 #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
15177
15178 #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
15179 #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
15180
15181 #~ msgid "Fort Polk-Leesville"
15182 #~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
15183
15184 #~ msgid "Fort Riley"
15185 #~ msgstr "Fort Riley"
15186
15187 #~ msgid "Fort Sill"
15188 #~ msgstr "Fort Sill"
15189
15190 #~ msgid "Fort Smith"
15191 #~ msgstr "Форт-Смит"
15192
15193 #~ msgid "Fort Stewart"
15194 #~ msgstr "Форт-Стюарт"
15195
15196 #~ msgid "Fort Stockton"
15197 #~ msgstr "Форт-Стоктон"
15198
15199 #~ msgid "Fort Wayne"
15200 #~ msgstr "Форт-Уэйн"
15201
15202 #~ msgid "Fort Worth-Alliance"
15203 #~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
15204
15205 #~ msgid "Fort Worth-Meacham"
15206 #~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
15207
15208 #~ msgid "Fort Worth NAS"
15209 #~ msgstr "Fort Worth NAS"
15210
15211 #~ msgid "Fourchon"
15212 #~ msgstr "Форчун"
15213
15214 #~ msgid "Foz Do Iguacu"
15215 #~ msgstr "Foz Do Iguacu"
15216
15217 #~ msgid "Frankfort"
15218 #~ msgstr "Франкфорт"
15219
15220 #~ msgid "Frankfurt/Main"
15221 #~ msgstr "Франкфурт-на-Майне"
15222
15223 #~ msgid "Franklin"
15224 #~ msgstr "Франклин"
15225
15226 #~ msgid "Fredericton"
15227 #~ msgstr "Fredericton"
15228
15229 #~ msgid "Freeport"
15230 #~ msgstr "Фрипорт"
15231
15232 #~ msgid "Frenchville"
15233 #~ msgstr "Frenchville"
15234
15235 #~ msgid "Fresno"
15236 #~ msgstr "Фресно"
15237
15238 #~ msgid "Fresno-Chandler"
15239 #~ msgstr "Fresno-Chandler"
15240
15241 #~ msgid "Friday Harbor"
15242 #~ msgstr "Friday Harbor"
15243
15244 #~ msgid "Friedrichshafen"
15245 #~ msgstr "Фридрихсхафен"
15246
15247 #~ msgid "Frigg"
15248 #~ msgstr "Frigg"
15249
15250 #~ msgid "Frontone"
15251 #~ msgstr "Frontone"
15252
15253 #~ msgid "Frosinone"
15254 #~ msgstr "Frosinone"
15255
15256 #~ msgid "Fryeburg"
15257 #~ msgstr "Фрейбург"
15258
15259 #~ msgid "Fujairah"
15260 #~ msgstr "Фуджайра"
15261
15262 #~ msgid "Fuji Ab"
15263 #~ msgstr "Fuji Ab"
15264
15265 #~ msgid "Fukue Airport"
15266 #~ msgstr "Фукуэ, аэропорт"
15267
15268 #~ msgid "Fukui Airport"
15269 #~ msgstr "Фукуи, аэропорт"
15270
15271 #~ msgid "Fukuoka Airport"
15272 #~ msgstr "Фукуока, аэропорт"
15273
15274 #~ msgid "Fullerton"
15275 #~ msgstr "Фуллертон"
15276
15277 #~ msgid "Funchal"
15278 #~ msgstr "Funchal"
15279
15280 #~ msgid "FYR Macedonia"
15281 #~ msgstr "Македония"
15282
15283 #~ msgid "Gadsden"
15284 #~ msgstr "Гадстен"
15285
15286 #~ msgid "Gage"
15287 #~ msgstr "Gage"
15288
15289 #~ msgid "Gainesville"
15290 #~ msgstr "Гейнсвилл"
15291
15292 #~ msgid "Galax-Hillsville"
15293 #~ msgstr "Galax-Hillsville"
15294
15295 #~ msgid "Galbraith Lake"
15296 #~ msgstr "Galbraith Lake"
15297
15298 #~ msgid "Galeao"
15299 #~ msgstr "Galeao"
15300
15301 #~ msgid "Galena"
15302 #~ msgstr "Galena"
15303
15304 #~ msgid "Galesburg"
15305 #~ msgstr "Гейлсберг"
15306
15307 #~ msgid "Gallup"
15308 #~ msgstr "Gallup"
15309
15310 #~ msgid "Galveston"
15311 #~ msgstr "Галвестон"
15312
15313 #~ msgid "Gambell"
15314 #~ msgstr "Гамбелл"
15315
15316 #~ msgid "Gander"
15317 #~ msgstr "Gander"
15318
15319 #~ msgid "Garden City"
15320 #~ msgstr "Гарден-Сити"
15321
15322 #~ msgid "Gary"
15323 #~ msgstr "Гэри"
15324
15325 #~ msgid "Gassim"
15326 #~ msgstr "Gassim"
15327
15328 #~ msgid "Gatineau"
15329 #~ msgstr "Gatineau"
15330
15331 #~ msgid "Gaziantep"
15332 #~ msgstr "Газиантеп"
15333
15334 #~ msgid "Gdansk"
15335 #~ msgstr "Гданьск"
15336
15337 #~ msgid "Geneve"
15338 #~ msgstr "Женева"
15339
15340 #~ msgid "Genova"
15341 #~ msgstr "Genova"
15342
15343 #~ msgid "George Airport"
15344 #~ msgstr "George Airport"
15345
15346 #~ msgid "Georgetown"
15347 #~ msgstr "Джорджтаун"
15348
15349 #~ msgid "Ghardaia"
15350 #~ msgstr "Ghardaia"
15351
15352 #~ msgid "Ghedi"
15353 #~ msgstr "Ghedi"
15354
15355 #~ msgid "Gifu Ab"
15356 #~ msgstr "Гифу Аб"
15357
15358 #~ msgid "Gila Bend"
15359 #~ msgstr "Gila Bend"
15360
15361 #~ msgid "Gillette"
15362 #~ msgstr "Gillette"
15363
15364 #~ msgid "Gilze-Rijen"
15365 #~ msgstr "Gilze-Rijen"
15366
15367 #~ msgid "Gioia del Colle"
15368 #~ msgstr "Gioia del Colle"
15369
15370 #~ msgid "Girona"
15371 #~ msgstr "Girona"
15372
15373 #~ msgid "Gizan"
15374 #~ msgstr "Gizan"
15375
15376 #~ msgid "Glasgow"
15377 #~ msgstr "Глазго"
15378
15379 #~ msgid "Glendive"
15380 #~ msgstr "Глендайв"
15381
15382 #~ msgid "Glens Falls"
15383 #~ msgstr "Гленс-Фолс"
15384
15385 #~ msgid "Goiania"
15386 #~ msgstr "Goiania"
15387
15388 #~ msgid "Goldsboro"
15389 #~ msgstr "Голдсборо"
15390
15391 #~ msgid "Goodland"
15392 #~ msgstr "Goodland"
15393
15394 #~ msgid "Goose Bay"
15395 #~ msgstr "Goose Bay"
15396
15397 #~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
15398 #~ msgstr "Гетеборг (Landvetter)"
15399
15400 #~ msgid "Goteborg (Save)"
15401 #~ msgstr "Гетеборг (Save)"
15402
15403 #~ msgid "Granada"
15404 #~ msgstr "Гранада"
15405
15406 #~ msgid "Grand Canyon"
15407 #~ msgstr "Гранд-Каньон"
15408
15409 #~ msgid "Grand Cayman"
15410 #~ msgstr "Grand Cayman"
15411
15412 #~ msgid "Grand Forks"
15413 #~ msgstr "Гранд-Форкс"
15414
15415 #~ msgid "Grand Island"
15416 #~ msgstr "Grand Island"
15417
15418 #~ msgid "Grand Isle"
15419 #~ msgstr "Grand Isle"
15420
15421 #~ msgid "Grand Junction"
15422 #~ msgstr "Гранд-Джанкшен"
15423
15424 #~ msgid "Grand Marais"
15425 #~ msgstr "Grand Marais"
15426
15427 #~ msgid "Grand Rapids"
15428 #~ msgstr "Гранд-Рапидс"
15429
15430 #~ msgid "Grandview"
15431 #~ msgstr "Грандвью"
15432
15433 #~ msgid "Grangeville"
15434 #~ msgstr "Гранвилл"
15435
15436 #~ msgid "Grants"
15437 #~ msgstr "Грантс"
15438
15439 #~ msgid "Graz"
15440 #~ msgstr "Graz"
15441
15442 #~ msgid "Great Falls"
15443 #~ msgstr "Грейт-Фолс"
15444
15445 #~ msgid "Greeley"
15446 #~ msgstr "Грили"
15447
15448 #~ msgid "Green Bay"
15449 #~ msgstr "Грин-Бей"
15450
15451 #~ msgid "Green River"
15452 #~ msgstr "Грин-Ривер"
15453
15454 #~ msgid "Greensboro"
15455 #~ msgstr "Гринсборо"
15456
15457 #~ msgid "Greenville"
15458 #~ msgstr "Гринвилл"
15459
15460 #~ msgid "Greenville-Spartanburg"
15461 #~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
15462
15463 #~ msgid "Greenwood"
15464 #~ msgstr "Гринвуд"
15465
15466 #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
15467 #~ msgstr "Гренобль-Saint-Geoirs"
15468
15469 #~ msgid "Griffiss AFB"
15470 #~ msgstr "Griffiss AFB"
15471
15472 #~ msgid "Groningen"
15473 #~ msgstr "Groningen"
15474
15475 #~ msgid "Grosseto"
15476 #~ msgstr "Гроссето"
15477
15478 #~ msgid "Groton"
15479 #~ msgstr "Гротон"
15480
15481 #~ msgid "Guadalajara"
15482 #~ msgstr "Гвадалахара"
15483
15484 #~ msgid "Guadalupe Pass"
15485 #~ msgstr "Guadalupe Pass"
15486
15487 #~ msgid "Guanare"
15488 #~ msgstr "Гуанаре"
15489
15490 #~ msgid "Guangzhou"
15491 #~ msgstr "Guangzhou"
15492
15493 #~ msgid "Guantanamo"
15494 #~ msgstr "Гуантанамо"
15495
15496 #~ msgid "Guarany"
15497 #~ msgstr "Guarany"
15498
15499 #~ msgid "Guaratingueta"
15500 #~ msgstr "Гуаратингета"
15501
15502 #~ msgid "Guarulhos"
15503 #~ msgstr "Guarulhos"
15504
15505 #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
15506 #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
15507
15508 #~ msgid "Guaymas"
15509 #~ msgstr "Guaymas"
15510
15511 #~ msgid "Guernsey"
15512 #~ msgstr "Guernsey"
15513
15514 #~ msgid "Guidonia"
15515 #~ msgstr "Guidonia"
15516
15517 #~ msgid "Gulfport"
15518 #~ msgstr "Галфпорт"
15519
15520 #~ msgid "Gulkana"
15521 #~ msgstr "Gulkana"
15522
15523 #~ msgid "Gullfax C"
15524 #~ msgstr "Gullfax C"
15525
15526 #~ msgid "Gunnison"
15527 #~ msgstr "Ганнисон"
15528
15529 #~ msgid "Gunnison (2)"
15530 #~ msgstr "Ганнисон (2)"
15531
15532 #~ msgid "Guriat"
15533 #~ msgstr "Guriat"
15534
15535 #~ msgid "Gustavus"
15536 #~ msgstr "Gustavus"
15537
15538 #~ msgid "Guymon"
15539 #~ msgstr "Гаймон"
15540
15541 #~ msgid "Habana"
15542 #~ msgstr "Гавана"
15543
15544 #~ msgid "Hachijojima Airport"
15545 #~ msgstr "Hachijojima Airport"
15546
15547 #~ msgid "Hachinohe Ab"
15548 #~ msgstr "Hachinohe Ab"
15549
15550 #~ msgid "Hafr Al-Batin"
15551 #~ msgstr "Хафар-эль-Батин"
15552
15553 #~ msgid "Hagerstown"
15554 #~ msgstr "Hagerstown"
15555
15556 #~ msgid "Hail"
15557 #~ msgstr "Град"
15558
15559 #~ msgid "Hailey-Sun Valley"
15560 #~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
15561
15562 #~ msgid "Haines"
15563 #~ msgstr "Haines"
15564
15565 #~ msgid "Hakodate Airport"
15566 #~ msgstr "Хакодате, аэропорт"
15567
15568 #~ msgid "Halifax"
15569 #~ msgstr "Галифакс"
15570
15571 #~ msgid "Hamamatsu Ab"
15572 #~ msgstr "Хамамацу Аб"
15573
15574 #~ msgid "Hamburg"
15575 #~ msgstr "Гамбург"
15576
15577 #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
15578 #~ msgstr "Гамбург-Финкенвердер"
15579
15580 #~ msgid "Hamilton"
15581 #~ msgstr "Гамильтон"
15582
15583 #~ msgid "Hammerfest"
15584 #~ msgstr "Хаммерфест"
15585
15586 #~ msgid "Hampton"
15587 #~ msgstr "Хамптон"
15588
15589 #~ msgid "Hanamaki Airport"
15590 #~ msgstr "Ханамаки, аэропорт"
15591
15592 #~ msgid "Hancock"
15593 #~ msgstr "Ханкок"
15594
15595 #~ msgid "Hangzhou"
15596 #~ msgstr "Ханчжоу"
15597
15598 #~ msgid "Hanksville"
15599 #~ msgstr "Hanksville"
15600
15601 #~ msgid "Hannover"
15602 #~ msgstr "Ганновер"
15603
15604 #~ msgid "Ha Noi"
15605 #~ msgstr "Ханой"
15606
15607 #~ msgid "Harbor Beach"
15608 #~ msgstr "Харбор-Бич"
15609
15610 #~ msgid "Harlingen"
15611 #~ msgstr "Харлинген"
15612
15613 #~ msgid "Harlowton"
15614 #~ msgstr "Харлоутон"
15615
15616 #~ msgid "Harrisburg"
15617 #~ msgstr "Harrisburg"
15618
15619 #~ msgid "Harrison"
15620 #~ msgstr "Harrison"
15621
15622 #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
15623 #~ msgstr "Харстад/Нарвик/"
15624
15625 #~ msgid "Hartford"
15626 #~ msgstr "Хардфорд"
15627
15628 #~ msgid "Hassi-Messaoud"
15629 #~ msgstr "Хасси-Месауд"
15630
15631 #~ msgid "Hastings"
15632 #~ msgstr "Hastings"
15633
15634 #~ msgid "Haugesund"
15635 #~ msgstr "Haugesund"
15636
15637 #~ msgid "Havre"
15638 #~ msgstr "Гавр"
15639
15640 #~ msgid "Hawaii"
15641 #~ msgstr "Гаваи"
15642
15643 #~ msgid "Hawthorne"
15644 #~ msgstr "Hawthorne"
15645
15646 #~ msgid "Hayden"
15647 #~ msgstr "Хайден"
15648
15649 #~ msgid "Hayes River"
15650 #~ msgstr "Hayes River"
15651
15652 #~ msgid "Hays"
15653 #~ msgstr "Hays"
15654
15655 #~ msgid "Hayward"
15656 #~ msgstr "Hayward"
15657
15658 #~ msgid "Healy River"
15659 #~ msgstr "Healy River"
15660
15661 #~ msgid "Helena"
15662 #~ msgstr "Хелена"
15663
15664 #~ msgid "Helsinki"
15665 #~ msgstr "Хельсинки"
15666
15667 #~ msgid "Henderson"
15668 #~ msgstr "Хендерсон"
15669
15670 #~ msgid "Hengchun"
15671 #~ msgstr "Hengchun"
15672
15673 #~ msgid "Hermosillo"
15674 #~ msgstr "Hermosillo"
15675
15676 #~ msgid "Hibbing"
15677 #~ msgstr "Хиббинг"
15678
15679 #~ msgid "Hickory"
15680 #~ msgstr "Hickory"
15681
15682 #~ msgid "Hill City"
15683 #~ msgstr "Hill City"
15684
15685 #~ msgid "Hillsboro"
15686 #~ msgstr "Хилсборо"
15687
15688 #~ msgid "Hilo"
15689 #~ msgstr "Хило"
15690
15691 #~ msgid "Hinesville"
15692 #~ msgstr "Hinesville"
15693
15694 #~ msgid "Hiroshima Airport"
15695 #~ msgstr "Хиросима, аэропорт"
15696
15697 #~ msgid "Hobart"
15698 #~ msgstr "Хобарт"
15699
15700 #~ msgid "Hobbs"
15701 #~ msgstr "Хобс"
15702
15703 #~ msgid "Ho Chi Minh"
15704 #~ msgstr "Хо-Ши-Мин"
15705
15706 #~ msgid "Hodeidah"
15707 #~ msgstr "Ходейда"
15708
15709 #~ msgid "Hof"
15710 #~ msgstr "Хоф"
15711
15712 #~ msgid "Hoffman"
15713 #~ msgstr "Hoffman"
15714
15715 #~ msgid "Hofu Ab"
15716 #~ msgstr "Хофу Аб"
15717
15718 #~ msgid "Hohenems"
15719 #~ msgstr "Hohenems"
15720
15721 #~ msgid "Holguin"
15722 #~ msgstr "Holguin"
15723
15724 #~ msgid "Homer"
15725 #~ msgstr "Хомер"
15726
15727 #~ msgid "Homestead AFB"
15728 #~ msgstr "Хоместед, авиабаза"
15729
15730 #~ msgid "Hondo"
15731 #~ msgstr "Гондурас"
15732
15733 #~ msgid "Honningsvag"
15734 #~ msgstr "Хоннингсвот"
15735
15736 #~ msgid "Honolulu"
15737 #~ msgstr "Гонолулу"
15738
15739 #~ msgid "Hoonah"
15740 #~ msgstr "Hoonah"
15741
15742 #~ msgid "Hoquiam"
15743 #~ msgstr "Хокуиам"
15744
15745 #~ msgid "Hot Springs"
15746 #~ msgstr "Хот-Спрингс"
15747
15748 #~ msgid "Houghton Lake"
15749 #~ msgstr "Houghton Lake"
15750
15751 #~ msgid "Houlton"
15752 #~ msgstr "Houlton"
15753
15754 #~ msgid "Houma"
15755 #~ msgstr "Хоума"
15756
15757 #~ msgid "Houston-Bush"
15758 #~ msgstr "Хьюстон-Буш"
15759
15760 #~ msgid "Houston-Clover"
15761 #~ msgstr "Хьюстон-Кловер"
15762
15763 #~ msgid "Houston-Ellington Field"
15764 #~ msgstr "Хьюстон-Эллингтон Филд"
15765
15766 #~ msgid "Houston-Hobby"
15767 #~ msgstr "Houston-Hobby"
15768
15769 #~ msgid "Houston-Hooks"
15770 #~ msgstr "Houston-Hooks"
15771
15772 #~ msgid "Howard AFB"
15773 #~ msgstr "Howard AFB"
15774
15775 #~ msgid "Hsinchu"
15776 #~ msgstr "Hsinchu"
15777
15778 #~ msgid "Huanuco"
15779 #~ msgstr "Huanuco"
15780
15781 #~ msgid "Huehuetenango"
15782 #~ msgstr "Huehuetenango"
15783
15784 #~ msgid "Hulien"
15785 #~ msgstr "Хален"
15786
15787 #~ msgid "Humberside"
15788 #~ msgstr "Humberside"
15789
15790 #~ msgid "Huntington"
15791 #~ msgstr "Хантингтон"
15792
15793 #~ msgid "Huntsville"
15794 #~ msgstr "Хантсвилл"
15795
15796 #~ msgid "Hurlburt"
15797 #~ msgstr "Hurlburt"
15798
15799 #~ msgid "Huron"
15800 #~ msgstr "озеро Гурон"
15801
15802 #~ msgid "Hutchinson"
15803 #~ msgstr "Хатчинсон"
15804
15805 #~ msgid "Hyakuri Ab"
15806 #~ msgstr "Hyakuri Ab"
15807
15808 #~ msgid "Hyannis"
15809 #~ msgstr "Hyannis"
15810
15811 #~ msgid "Hyderabad"
15812 #~ msgstr "Хайдарабад"
15813
15814 #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
15815 #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
15816
15817 #~ msgid "Iasi"
15818 #~ msgstr "Iasi"
15819
15820 #~ msgid "Ibiza"
15821 #~ msgstr "Ибица"
15822
15823 #~ msgid "Ichikawa"
15824 #~ msgstr "Ichikawa"
15825
15826 #~ msgid "Idaho"
15827 #~ msgstr "Айдахо"
15828
15829 #~ msgid "Idaho Falls"
15830 #~ msgstr "Айдахо-Фолс"
15831
15832 #~ msgid "Iguazu"
15833 #~ msgstr "Iguazu"
15834
15835 #~ msgid "Iki Airport"
15836 #~ msgstr "Iki Airport"
15837
15838 #~ msgid "Ilan"
15839 #~ msgstr "Илань"
15840
15841 #~ msgid "Iliamna"
15842 #~ msgstr "Илиамна"
15843
15844 #~ msgid "Illinois"
15845 #~ msgstr "Иллинойс"
15846
15847 #~ msgid "Imperial"
15848 #~ msgstr "Imperial"
15849
15850 #~ msgid "Imperial (2)"
15851 #~ msgstr "Imperial (2)"
15852
15853 #~ msgid "Imperial Beach"
15854 #~ msgstr "Imperial Beach"
15855
15856 #~ msgid "In Amenas"
15857 #~ msgstr "Ин-Аменас"
15858
15859 #~ msgid "Indiana"
15860 #~ msgstr "Индиана"
15861
15862 #~ msgid "Indianapolis"
15863 #~ msgstr "Индианаполис"
15864
15865 #~ msgid "Indian Springs"
15866 #~ msgstr "Indian Springs"
15867
15868 #~ msgid "Innsbruck"
15869 #~ msgstr "Инсбрук"
15870
15871 #~ msgid "International Falls"
15872 #~ msgstr "Интернашионал-Фолс"
15873
15874 #~ msgid "Intracoastal"
15875 #~ msgstr "Intracoastal"
15876
15877 #~ msgid "Inverness"
15878 #~ msgstr "Инвернесс"
15879
15880 #~ msgid "Inyokern"
15881 #~ msgstr "Иньокерн"
15882
15883 #~ msgid "Iowa"
15884 #~ msgstr "Айова"
15885
15886 #~ msgid "Iowa City"
15887 #~ msgstr "Айова Сити"
15888
15889 #~ msgid "Iqaluit"
15890 #~ msgstr "Iqaluit"
15891
15892 #~ msgid "Iquique/Diego Arac"
15893 #~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
15894
15895 #~ msgid "Iquitos"
15896 #~ msgstr "Iquitos"
15897
15898 #~ msgid "Iraklion"
15899 #~ msgstr "Ираклион"
15900
15901 #~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
15902 #~ msgstr "Исламская Республика Иран"
15903
15904 #~ msgid "Iron Mountain"
15905 #~ msgstr "Iron Mountain"
15906
15907 #~ msgid "Ironwood"
15908 #~ msgstr "Ironwood"
15909
15910 #~ msgid "Iruma Ab"
15911 #~ msgstr "Iruma Ab"
15912
15913 #~ msgid "Islamabad"
15914 #~ msgstr "Исламабад"
15915
15916 #~ msgid "Isle of Man"
15917 #~ msgstr "Остров Мэн"
15918
15919 #~ msgid "Islip"
15920 #~ msgstr "Islip"
15921
15922 #~ msgid "Istanbul"
15923 #~ msgstr "Стамбул"
15924
15925 #~ msgid "Itaituba"
15926 #~ msgstr "Itaituba"
15927
15928 #~ msgid "Ithaca"
15929 #~ msgstr "Итака"
15930
15931 #~ msgid "Ivano-Frankivsk"
15932 #~ msgstr "Ивано-Франковск"
15933
15934 #~ msgid "Iwakuni MCAS"
15935 #~ msgstr "Iwakuni MCAS"
15936
15937 #~ msgid "Iwojima"
15938 #~ msgstr "Iwojima"
15939
15940 #~ msgid "Ixtapa"
15941 #~ msgstr "Ixtapa"
15942
15943 #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
15944 #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
15945
15946 #~ msgid "Izmir/Cigli"
15947 #~ msgstr "Izmir/Cigli"
15948
15949 #~ msgid "Izmit"
15950 #~ msgstr "Измит"
15951
15952 #~ msgid "Izumo Airport"
15953 #~ msgstr "Аэропорт Ицумо"
15954
15955 #~ msgid "Jackson"
15956 #~ msgstr "Джексон"
15957
15958 #~ msgid "Jacksonville"
15959 #~ msgstr "Джэксонвилл"
15960
15961 #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
15962 #~ msgstr "Джексонвилль - аэропорт Крег"
15963
15964 #~ msgid "Jacksonville NAS"
15965 #~ msgstr "Джексонвилль, морская авиабаза"
15966
15967 #~ msgid "Jaffrey"
15968 #~ msgstr "Джеффри"
15969
15970 #~ msgid "Jamestown"
15971 #~ msgstr "Джеймстаун"
15972
15973 #~ msgid "Janesville"
15974 #~ msgstr "Janesville"
15975
15976 #~ msgid "Jan Smuts"
15977 #~ msgstr "Jan Smuts"
15978
15979 #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
15980 #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
15981
15982 #~ msgid "Jefferson City"
15983 #~ msgstr "Джефферсон-Сити"
15984
15985 #~ msgid "Jerez"
15986 #~ msgstr "Jerez"
15987
15988 #~ msgid "Jersey"
15989 #~ msgstr "Джерси"
15990
15991 #~ msgid "Jinotega"
15992 #~ msgstr "Хинотега"
15993
15994 #~ msgid "Johan A. Pengel"
15995 #~ msgstr "Johan A. Pengel"
15996
15997 #~ msgid "Johnstown"
15998 #~ msgstr "Джонстаун"
15999
16000 #~ msgid "Jonesboro"
16001 #~ msgstr "Джонсборо"
16002
16003 #~ msgid "Jonkoping"
16004 #~ msgstr "Jonkoping"
16005
16006 #~ msgid "Joplin"
16007 #~ msgstr "Джоплин"
16008
16009 #~ msgid "Juanjui"
16010 #~ msgstr "Juanjui"
16011
16012 #~ msgid "Juan Santamaria"
16013 #~ msgstr "Juan Santamaria"
16014
16015 #~ msgid "Juigalpa"
16016 #~ msgstr "Juigalpa"
16017
16018 #~ msgid "Jujuy"
16019 #~ msgstr "Jujuy"
16020
16021 #~ msgid "Juliaca"
16022 #~ msgstr "Juliaca"
16023
16024 #~ msgid "Junction"
16025 #~ msgstr "Junction"
16026
16027 #~ msgid "Juneau"
16028 #~ msgstr "Juneau"
16029
16030 #~ msgid "Kadena Ab"
16031 #~ msgstr "Kadena Ab"
16032
16033 #~ msgid "Kagoshima Airport"
16034 #~ msgstr "Kagoshima Airport"
16035
16036 #~ msgid "Kahului"
16037 #~ msgstr "Кахулуи"
16038
16039 #~ msgid "Kailua-Kona"
16040 #~ msgstr "Kailua-Kona"
16041
16042 #~ msgid "Kake"
16043 #~ msgstr "Kake"
16044
16045 #~ msgid "Kalamata"
16046 #~ msgstr "Каламата"
16047
16048 #~ msgid "Kalamazoo"
16049 #~ msgstr "Каламазу"
16050
16051 #~ msgid "Kalispell"
16052 #~ msgstr "Калиспелл"
16053
16054 #~ msgid "Kamigoto"
16055 #~ msgstr "Kamigoto"
16056
16057 #~ msgid "Kaneohe"
16058 #~ msgstr "Kaneohe"
16059
16060 #~ msgid "Kangshan"
16061 #~ msgstr "Kangshan"
16062
16063 #~ msgid "Kanoya Ab"
16064 #~ msgstr "Каноя Аб"
16065
16066 #~ msgid "Kansai International Airport"
16067 #~ msgstr "Кансай, международный аэропорт"
16068
16069 #~ msgid "Kansas"
16070 #~ msgstr "Канзас"
16071
16072 #~ msgid "Kansas City"
16073 #~ msgstr "Канзас Сити"
16074
16075 #~ msgid "Kansas City-Gladstone"
16076 #~ msgstr "Канзас-Сити - Гладстон"
16077
16078 #~ msgid "Kaohsiung"
16079 #~ msgstr "Kaohsiung"
16080
16081 #~ msgid "Karachi"
16082 #~ msgstr "Карачи"
16083
16084 #~ msgid "Karup"
16085 #~ msgstr "Karup"
16086
16087 #~ msgid "Kassel-Calden"
16088 #~ msgstr "Kassel-Calden"
16089
16090 #~ msgid "Kasumigaura Ab"
16091 #~ msgstr "Касумигуара Аб"
16092
16093 #~ msgid "Kasuminome Ab"
16094 #~ msgstr "Kasuminome Ab"
16095
16096 #~ msgid "Katowice"
16097 #~ msgstr "Катовице"
16098
16099 #~ msgid "Kavala"
16100 #~ msgstr "Kavala"
16101
16102 #~ msgid "Kayseri"
16103 #~ msgstr "Кайсери"
16104
16105 #~ msgid "Kazan"
16106 #~ msgstr "Казань"
16107
16108 #~ msgid "Kearney"
16109 #~ msgstr "Kearney"
16110
16111 #~ msgid "Keene"
16112 #~ msgstr "Keene"
16113
16114 #~ msgid "Kefallinia"
16115 #~ msgstr "Кефалиния"
16116
16117 #~ msgid "Keflavik"
16118 #~ msgstr "Keflavik"
16119
16120 #~ msgid "Kenai"
16121 #~ msgstr "Кенай"
16122
16123 #~ msgid "Kenosha"
16124 #~ msgstr "Кеноша"
16125
16126 #~ msgid "Kentucky"
16127 #~ msgstr "Кентукки"
16128
16129 #~ msgid "Keokuk"
16130 #~ msgstr "Keokuk"
16131
16132 #~ msgid "Kerkira"
16133 #~ msgstr "Керкира"
16134
16135 #~ msgid "Kerman"
16136 #~ msgstr "Керман"
16137
16138 #~ msgid "Ketchikan"
16139 #~ msgstr "Кетчикан"
16140
16141 #~ msgid "Key West"
16142 #~ msgstr "Key West"
16143
16144 #~ msgid "Key West NAS"
16145 #~ msgstr "Key West NAS"
16146
16147 #~ msgid "Khabarovsk"
16148 #~ msgstr "Хабаровск"
16149
16150 #~ msgid "Khamis Mushait"
16151 #~ msgstr "Khamis Mushait"
16152
16153 #~ msgid "Kharkiv"
16154 #~ msgstr "Харьков"
16155
16156 #~ msgid "Kikai Island"
16157 #~ msgstr "Kikai Island"
16158
16159 #~ msgid "Killeen"
16160 #~ msgstr "Киллин"
16161
16162 #~ msgid "Killeen-Ft Hood"
16163 #~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
16164
16165 #~ msgid "Killeen-Gray AAF"
16166 #~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
16167
16168 #~ msgid "King Khaled International Airport"
16169 #~ msgstr "King Khaled International Airport"
16170
16171 #~ msgid "Kingman"
16172 #~ msgstr "Кингмен"
16173
16174 #~ msgid "King Salmon"
16175 #~ msgstr "King Salmon"
16176
16177 #~ msgid "Kingston"
16178 #~ msgstr "Кингстон"
16179
16180 #~ msgid "Kingsville"
16181 #~ msgstr "Кингсвилл"
16182
16183 #~ msgid "Kinloss"
16184 #~ msgstr "Kinloss"
16185
16186 #~ msgid "Kinston"
16187 #~ msgstr "Кинстон"
16188
16189 #~ msgid "Kirkenes"
16190 #~ msgstr "Киркенес"
16191
16192 #~ msgid "Kirksville"
16193 #~ msgstr "Кирксвилл"
16194
16195 #~ msgid "Kiruna"
16196 #~ msgstr "Кируна"
16197
16198 #~ msgid "Kisarazu Ab"
16199 #~ msgstr "Кисарадзу Аб"
16200
16201 #~ msgid "Kishineu"
16202 #~ msgstr "Кишинев"
16203
16204 #~ msgid "Kitakyushu Airport"
16205 #~ msgstr "Китакюсю, аэропорт"
16206
16207 #~ msgid "Klagenfurt"
16208 #~ msgstr "Клагенфурт"
16209
16210 #~ msgid "Klamath Falls"
16211 #~ msgstr "Кламат-Фолс"
16212
16213 #~ msgid "Klawock"
16214 #~ msgstr "Klawock"
16215
16216 #~ msgid "Kleine Brogel"
16217 #~ msgstr "Kleine Brogel"
16218
16219 #~ msgid "Kliningrad"
16220 #~ msgstr "Калининград"
16221
16222 #~ msgid "Knoxville"
16223 #~ msgstr "Knoxville"
16224
16225 #~ msgid "Knoxville-Downtown"
16226 #~ msgstr "Knoxville-Downtown"
16227
16228 #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
16229 #~ msgstr "Копенгаген/Каструп"
16230
16231 #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
16232 #~ msgstr "Копенгаген/Роскилд"
16233
16234 #~ msgid "Kochi Airport"
16235 #~ msgstr "Kochi Airport"
16236
16237 #~ msgid "Kodiak"
16238 #~ msgstr "Kodiak"
16239
16240 #~ msgid "Kogalniceanu"
16241 #~ msgstr "Kogalniceanu"
16242
16243 #~ msgid "Kogalym"
16244 #~ msgstr "Когалым"
16245
16246 #~ msgid "Koksijde"
16247 #~ msgstr "Koksijde"
16248
16249 #~ msgid "Kolding/Vandrup"
16250 #~ msgstr "Kolding/Vandrup"
16251
16252 #~ msgid "Koln/Bonn"
16253 #~ msgstr "Кёльн/Бонн"
16254
16255 #~ msgid "Komatsu Ab"
16256 #~ msgstr "Комацу Аб"
16257
16258 #~ msgid "Komatsujima Ab"
16259 #~ msgstr "Комацусима"
16260
16261 #~ msgid "Konya"
16262 #~ msgstr "Конья"
16263
16264 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
16265 #~ msgstr "Корейская Народно-Демократическая Республика"
16266
16267 #~ msgid "Korea, Republic of"
16268 #~ msgstr "Республика Корея"
16269
16270 #~ msgid "Kos"
16271 #~ msgstr "Кос"
16272
16273 #~ msgid "Kotzebue"
16274 #~ msgstr "Коцебу"
16275
16276 #~ msgid "Kozani"
16277 #~ msgstr "Козани"
16278
16279 #~ msgid "Krakow"
16280 #~ msgstr "Краков"
16281
16282 #~ msgid "Krasnodar"
16283 #~ msgstr "Краснодар"
16284
16285 #~ msgid "Krasnoyarsk"
16286 #~ msgstr "Красноярск"
16287
16288 #~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
16289 #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
16290
16291 #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
16292 #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
16293
16294 #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
16295 #~ msgstr "Кривой Рог/Лозоватка"
16296
16297 #~ msgid "Kumamoto Airport"
16298 #~ msgstr "Кумамото, аэропорт"
16299
16300 #~ msgid "Kunming"
16301 #~ msgstr "Куньмин"
16302
16303 #~ msgid "Kushiro Airport"
16304 #~ msgstr "Аэропорт Куширо"
16305
16306 #~ msgid "Kyiv/Boryspil"
16307 #~ msgstr "Киев/Борисполь"
16308
16309 #~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
16310 #~ msgstr "Киев/Жуляны"
16311
16312 #~ msgid "La Ceiba"
16313 #~ msgstr "Ла-Сейба"
16314
16315 #~ msgid "Laconia"
16316 #~ msgstr "Лакония"
16317
16318 #~ msgid "La Coruna"
16319 #~ msgstr "Ла-Корунья"
16320
16321 #~ msgid "La Crosse"
16322 #~ msgstr "Ла-Кросс"
16323
16324 #~ msgid "La Esperanza"
16325 #~ msgstr "Ла-Эсперанса"
16326
16327 #~ msgid "Lafayette"
16328 #~ msgstr "Лафайет"
16329
16330 #~ msgid "La Grande"
16331 #~ msgstr "Ла-Гранд"
16332
16333 #~ msgid "Lahaina"
16334 #~ msgstr "Lahaina"
16335
16336 #~ msgid "Lahore"
16337 #~ msgstr "Лахор"
16338
16339 #~ msgid "Lajes"
16340 #~ msgstr "Lajes"
16341
16342 #~ msgid "La Junta"
16343 #~ msgstr "La Junta"
16344
16345 #~ msgid "Lake Charles"
16346 #~ msgstr "Лейк-Чарльз"
16347
16348 #~ msgid "Lake Hood"
16349 #~ msgstr "Лейк-Худ"
16350
16351 #~ msgid "Lakehurst"
16352 #~ msgstr "Лайкхерст"
16353
16354 #~ msgid "Lakeland"
16355 #~ msgstr "Лайкленд"
16356
16357 #~ msgid "Lake Tahoe"
16358 #~ msgstr "Лейк-Тахо"
16359
16360 #~ msgid "Lakeview"
16361 #~ msgstr "Лейквью"
16362
16363 #~ msgid "Lamar"
16364 #~ msgstr "Ламар"
16365
16366 #~ msgid "La Mesa"
16367 #~ msgstr "La Mesa"
16368
16369 #~ msgid "Lamezia"
16370 #~ msgstr "Lamezia"
16371
16372 #~ msgid "Lamoni"
16373 #~ msgstr "Ламоне"
16374
16375 #~ msgid "Lampedusa"
16376 #~ msgstr "Лампедуза"
16377
16378 #~ msgid "Lanai"
16379 #~ msgstr "Ланаи"
16380
16381 #~ msgid "Lancaster"
16382 #~ msgstr "Ланкастер"
16383
16384 #~ msgid "Lander"
16385 #~ msgstr "Ландер"
16386
16387 #~ msgid "Langebaanweg"
16388 #~ msgstr "Langebaanweg"
16389
16390 #~ msgid "Langley AFB"
16391 #~ msgstr "Авиабаза Лэнгли"
16392
16393 #~ msgid "Lannion"
16394 #~ msgstr "Lannion"
16395
16396 #~ msgid "Lansing"
16397 #~ msgstr "Лансинг"
16398
16399 #~ msgid "Lanzhou"
16400 #~ msgstr "Ланьчжоу"
16401
16402 #~ msgid "La Paz"
16403 #~ msgstr "Ла-Пас"
16404
16405 #~ msgid "La Paz/Alto"
16406 #~ msgstr "Ла-Пас/Альто"
16407
16408 #~ msgid "Laramie"
16409 #~ msgstr "Ларами"
16410
16411 #~ msgid "Laredo"
16412 #~ msgstr "Ларедо"
16413
16414 #~ msgid "Larnaka"
16415 #~ msgstr "Ларнака"
16416
16417 #~ msgid "La Romana"
16418 #~ msgstr "La Romana"
16419
16420 #~ msgid "Las Americas"
16421 #~ msgstr "Las Americas"
16422
16423 #~ msgid "Las Tunas"
16424 #~ msgstr "Лас-Тунас"
16425
16426 #~ msgid "Las Vegas"
16427 #~ msgstr "Лас-Вегас"
16428
16429 #~ msgid "Latina"
16430 #~ msgstr "Латина"
16431
16432 #~ msgid "Latrobe"
16433 #~ msgstr "Латроб"
16434
16435 #~ msgid "Laughlin"
16436 #~ msgstr "Laughlin"
16437
16438 #~ msgid "Laurel"
16439 #~ msgstr "Laurel"
16440
16441 #~ msgid "La Verne"
16442 #~ msgstr "La Verne"
16443
16444 #~ msgid "Lawrence"
16445 #~ msgstr "Лоренс"
16446
16447 #~ msgid "Lawton"
16448 #~ msgstr "Лоутон"
16449
16450 #~ msgid "Leadville"
16451 #~ msgstr "Leadville"
16452
16453 #~ msgid "Learmouth"
16454 #~ msgstr "Learmouth"
16455
16456 #~ msgid "Lecce"
16457 #~ msgstr "Lecce"
16458
16459 #~ msgid "Leeds and Bradford"
16460 #~ msgstr "Лидс и Брэдфорд"
16461
16462 #~ msgid "Leesburg"
16463 #~ msgstr "Лисберг"
16464
16465 #~ msgid "Leeuwarden"
16466 #~ msgstr "Leeuwarden"
16467
16468 #~ msgid "Le Havre-Octeville"
16469 #~ msgstr "Le Havre-Octeville"
16470
16471 #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
16472 #~ msgstr "Лейпциг-Шкойдиц"
16473
16474 #~ msgid "Leknes"
16475 #~ msgstr "Leknes"
16476
16477 #~ msgid "Le Mans"
16478 #~ msgstr "Le Mans"
16479
16480 #~ msgid "Le Marine"
16481 #~ msgstr "Le Marine"
16482
16483 #~ msgid "Lemmon"
16484 #~ msgstr "Lemmon"
16485
16486 #~ msgid "Lemoore"
16487 #~ msgstr "Lemoore"
16488
16489 #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
16490 #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
16491
16492 #~ msgid "Le Touquet"
16493 #~ msgstr "Le Touquet"
16494
16495 #~ msgid "Leuchars"
16496 #~ msgstr "Leuchars"
16497
16498 #~ msgid "Lewisburg"
16499 #~ msgstr "Льюисберг"
16500
16501 #~ msgid "Lewiston"
16502 #~ msgstr "Льюистон"
16503
16504 #~ msgid "Lewistown"
16505 #~ msgstr "Льюистаун"
16506
16507 #~ msgid "Lexington"
16508 #~ msgstr "Лексингтон"
16509
16510 #~ msgid "Liberal"
16511 #~ msgstr "Либерал"
16512
16513 #~ msgid "Libya"
16514 #~ msgstr "Ливия"
16515
16516 #~ msgid "Lichtenburg"
16517 #~ msgstr "Лихтенбург"
16518
16519 #~ msgid "Lidgerwood"
16520 #~ msgstr "Lidgerwood"
16521
16522 #~ msgid "Liege"
16523 #~ msgstr "Льеж"
16524
16525 #~ msgid "Lihue"
16526 #~ msgstr "Lihue"
16527
16528 #~ msgid "Lille-Lesquin"
16529 #~ msgstr "Лилль-Лескен"
16530
16531 #~ msgid "Lima-Callao"
16532 #~ msgstr "Лима-Кальяо"
16533
16534 #~ msgid "Limnos"
16535 #~ msgstr "Лимнос"
16536
16537 #~ msgid "Limoges"
16538 #~ msgstr "Limoges"
16539
16540 #~ msgid "Limon"
16541 #~ msgstr "Лимон"
16542
16543 #~ msgid "Lincoln"
16544 #~ msgstr "Линкольн"
16545
16546 #~ msgid "Linz"
16547 #~ msgstr "Линц"
16548
16549 #~ msgid "Lisboa"
16550 #~ msgstr "Лиссабон"
16551
16552 #~ msgid "Lista"
16553 #~ msgstr "Листа"
16554
16555 #~ msgid "Litchfield"
16556 #~ msgstr "Литчфилд"
16557
16558 #~ msgid "Little Rock"
16559 #~ msgstr "Литл-Рок"
16560
16561 #~ msgid "Little Rock AFB"
16562 #~ msgstr "Литл-Рок, авиабаза"
16563
16564 #~ msgid "Livermore"
16565 #~ msgstr "Ливермор"
16566
16567 #~ msgid "Liverpool"
16568 #~ msgstr "Ливерпуль"
16569
16570 #~ msgid "Livingston"
16571 #~ msgstr "Ливингстон"
16572
16573 #~ msgid "Ljubljana"
16574 #~ msgstr "Любляна"
16575
16576 #~ msgid "Logan"
16577 #~ msgstr "Логан"
16578
16579 #~ msgid "Lolland Falster"
16580 #~ msgstr "о-в Лолланн о-в Фальстер"
16581
16582 #~ msgid "Lompoc"
16583 #~ msgstr "Ломпок"
16584
16585 #~ msgid "London"
16586 #~ msgstr "Лондон"
16587
16588 #~ msgid "London/City"
16589 #~ msgstr "Лондон/Сити"
16590
16591 #~ msgid "London/Gatwick"
16592 #~ msgstr "Лондон/Гатвик"
16593
16594 #~ msgid "London/Heathrow"
16595 #~ msgstr "Лондон/Хитроу"
16596
16597 #~ msgid "London/Stansted"
16598 #~ msgstr "Лондон/Станстед"
16599
16600 #~ msgid "Londrina"
16601 #~ msgstr "Лондрина"
16602
16603 #~ msgid "Lone Rock"
16604 #~ msgstr "Lone Rock"
16605
16606 #~ msgid "Long Beach"
16607 #~ msgstr "Лонг-Бич"
16608
16609 #~ msgid "Longview"
16610 #~ msgstr "Лонгвью"
16611
16612 #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
16613 #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
16614
16615 #~ msgid "Los Alamos"
16616 #~ msgstr "Лос-Аламос"
16617
16618 #~ msgid "Los Angeles"
16619 #~ msgstr "Лос-Анжелес"
16620
16621 #~ msgid "Los Mochis"
16622 #~ msgstr "Лос-Мочис"
16623
16624 #~ msgid "Lossiemouth"
16625 #~ msgstr "Лоссимут"
16626
16627 #~ msgid "Louisville"
16628 #~ msgstr "Луисвилль"
16629
16630 #~ msgid "Louisville-Standiford Field"
16631 #~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
16632
16633 #~ msgid "Lousiana"
16634 #~ msgstr "Луизиана"
16635
16636 #~ msgid "Lovelock"
16637 #~ msgstr "Ловлок"
16638
16639 #~ msgid "Lubbock"
16640 #~ msgstr "Лаббок"
16641
16642 #~ msgid "Lubeck-Blankensee"
16643 #~ msgstr "Lubeck-Blankensee"
16644
16645 #~ msgid "Lufkin"
16646 #~ msgstr "Лафкин"
16647
16648 #~ msgid "Lugano"
16649 #~ msgstr "Лугано"
16650
16651 #~ msgid "Luqa"
16652 #~ msgstr "Luqa"
16653
16654 #~ msgid "Luton"
16655 #~ msgstr "Латон"
16656
16657 #~ msgid "Luxeuil"
16658 #~ msgstr "Luxeuil"
16659
16660 #~ msgid "Luxor"
16661 #~ msgstr "Луксор"
16662
16663 #~ msgid "Lviv"
16664 #~ msgstr "Львов"
16665
16666 #~ msgid "Lynchburg"
16667 #~ msgstr "Линчберг"
16668
16669 #~ msgid "Lyneham"
16670 #~ msgstr "Lyneham"
16671
16672 #~ msgid "Lyon-Bron"
16673 #~ msgstr "Lyon-Bron"
16674
16675 #~ msgid "Lyon-Satolas"
16676 #~ msgstr "Lyon-Satolas"
16677
16678 #~ msgid "Maastricht"
16679 #~ msgstr "Маастрихт"
16680
16681 #~ msgid "Macae"
16682 #~ msgstr "Масаи"
16683
16684 #~ msgid "Macapa"
16685 #~ msgstr "Макапа"
16686
16687 #~ msgid "Maceio"
16688 #~ msgstr "Масейо"
16689
16690 #~ msgid "Macon"
16691 #~ msgstr "Макон"
16692
16693 #~ msgid "Madinah"
16694 #~ msgstr "Madinah"
16695
16696 #~ msgid "Madison"
16697 #~ msgstr "Мадисон"
16698
16699 #~ msgid "Madras/Minambakkam"
16700 #~ msgstr "Мадрас/Минамбаккам"
16701
16702 #~ msgid "Madrid (Barajas)"
16703 #~ msgstr "Мадрид (Барахас)"
16704
16705 #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
16706 #~ msgstr "Madrid (Кватро Вентос)"
16707
16708 #~ msgid "Magadan"
16709 #~ msgstr "Магадан"
16710
16711 #~ msgid "Magdalena"
16712 #~ msgstr "Магдалена"
16713
16714 #~ msgid "Maine"
16715 #~ msgstr "Мэн"
16716
16717 #~ msgid "Makhachkala"
16718 #~ msgstr "Махачкала"
16719
16720 #~ msgid "Makkah"
16721 #~ msgstr "Мекка"
16722
16723 #~ msgid "Makung"
16724 #~ msgstr "Makung"
16725
16726 #~ msgid "Malad City"
16727 #~ msgstr "Malad City"
16728
16729 #~ msgid "Malaga"
16730 #~ msgstr "Малага"
16731
16732 #~ msgid "Malatya"
16733 #~ msgstr "Малатья"
16734
16735 #~ msgid "Maldonado/Punta Est"
16736 #~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
16737
16738 #~ msgid "Malmo/Sturup"
16739 #~ msgstr "Malmo/Sturup"
16740
16741 #~ msgid "Mammoth Lakes"
16742 #~ msgstr "Маммот-Лейкс"
16743
16744 #~ msgid "Managua"
16745 #~ msgstr "Манагуа"
16746
16747 #~ msgid "Manassas"
16748 #~ msgstr "Манассас"
16749
16750 #~ msgid "Manaus"
16751 #~ msgstr "Манаус"
16752
16753 #~ msgid "Manchester"
16754 #~ msgstr "Манчестер"
16755
16756 #~ msgid "Mangilsan Ab"
16757 #~ msgstr "Mangilsan Ab"
16758
16759 #~ msgid "Manhattan"
16760 #~ msgstr "Манхеттен"
16761
16762 #~ msgid "Manisa"
16763 #~ msgstr "Маниса"
16764
16765 #~ msgid "Manistee"
16766 #~ msgstr "Манисти"
16767
16768 #~ msgid "Manitoba"
16769 #~ msgstr "Манитоба"
16770
16771 #~ msgid "Manitowoc"
16772 #~ msgstr "Манитовок"
16773
16774 #~ msgid "Mankato"
16775 #~ msgstr "Манкейто"
16776
16777 #~ msgid "Mansfield"
16778 #~ msgstr "Мансфельд"
16779
16780 #~ msgid "Manta"
16781 #~ msgstr "Manta"
16782
16783 #~ msgid "Manzanillo"
16784 #~ msgstr "Мансанильо"
16785
16786 #~ msgid "Maraba"
16787 #~ msgstr "Мараба"
16788
16789 #~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
16790 #~ msgstr "Маракаибо-Ла Чинита"
16791
16792 #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
16793 #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
16794
16795 #~ msgid "Marathon"
16796 #~ msgstr "Маратон"
16797
16798 #~ msgid "Mar Del Plata"
16799 #~ msgstr "Мар-дель-Плата"
16800
16801 #~ msgid "Margarita"
16802 #~ msgstr "Маргарита"
16803
16804 #~ msgid "Marianna"
16805 #~ msgstr "Марианна"
16806
16807 #~ msgid "Marib"
16808 #~ msgstr "Мариб"
16809
16810 #~ msgid "Maribor"
16811 #~ msgstr "Mарибор"
16812
16813 #~ msgid "Marietta"
16814 #~ msgstr "Mариетта"
16815
16816 #~ msgid "Marino di Ravenna"
16817 #~ msgstr "Марина-ди-Равенна"
16818
16819 #~ msgid "Marion"
16820 #~ msgstr "Марион"
16821
16822 #~ msgid "Marion-Wytheville"
16823 #~ msgstr "Marion-Wytheville"
16824
16825 #~ msgid "Marseille-Provence"
16826 #~ msgstr "Марсель-Прованс"
16827
16828 #~ msgid "Marseilles"
16829 #~ msgstr "Марсель"
16830
16831 #~ msgid "Marshall"
16832 #~ msgstr "Маршалл"
16833
16834 #~ msgid "Marshalltown"
16835 #~ msgstr "Маршалтаун"
16836
16837 #~ msgid "Marshfield"
16838 #~ msgstr "Маршфилд"
16839
16840 #~ msgid "Marte"
16841 #~ msgstr "Marte"
16842
16843 #~ msgid "Marthas Vineyard"
16844 #~ msgstr "Мартас-Виньярд"
16845
16846 #~ msgid "Martinsburg"
16847 #~ msgstr "Мартинсберг"
16848
16849 #~ msgid "Martinsville"
16850 #~ msgstr "Мартинсвилл"
16851
16852 #~ msgid "Maryland"
16853 #~ msgstr "Мэриленд"
16854
16855 #~ msgid "Marysville"
16856 #~ msgstr "Мэрисвилл"
16857
16858 #~ msgid "Marysville-Beale AFB"
16859 #~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
16860
16861 #~ msgid "Mashhad"
16862 #~ msgstr "Машхад"
16863
16864 #~ msgid "Masirah"
16865 #~ msgstr "Masirah"
16866
16867 #~ msgid "Mason City"
16868 #~ msgstr "Mason City"
16869
16870 #~ msgid "Massachusetts"
16871 #~ msgstr "Массачусетс"
16872
16873 #~ msgid "Massena"
16874 #~ msgstr "Massena"
16875
16876 #~ msgid "Matamoros"
16877 #~ msgstr "Матаморос"
16878
16879 #~ msgid "Matsumoto Airport"
16880 #~ msgstr "Маумото, аэропорт"
16881
16882 #~ msgid "Matsushima Ab"
16883 #~ msgstr "Авиабаза Мацушима"
16884
16885 #~ msgid "Matsuyama Airport"
16886 #~ msgstr "Мацуяма, аэропорт"
16887
16888 #~ msgid "Mattoon"
16889 #~ msgstr "Маттун"
16890
16891 #~ msgid "Mayaguez"
16892 #~ msgstr "Маягуэс"
16893
16894 #~ msgid "Mazatlan"
16895 #~ msgstr "Масатлан"
16896
16897 #~ msgid "Mazu"
16898 #~ msgstr "Mazu"
16899
16900 #~ msgid "McAlester"
16901 #~ msgstr "Мак-Алестер"
16902
16903 #~ msgid "McAllen"
16904 #~ msgstr "Мак-Аллен"
16905
16906 #~ msgid "McCall"
16907 #~ msgstr "Мак-Колл"
16908
16909 #~ msgid "McCarthy"
16910 #~ msgstr "McCarthy"
16911
16912 #~ msgid "McClellan"
16913 #~ msgstr "McClellan"
16914
16915 #~ msgid "McComb"
16916 #~ msgstr "McComb"
16917
16918 #~ msgid "McCook"
16919 #~ msgstr "Мак-Кук"
16920
16921 #~ msgid "McGrath"
16922 #~ msgstr "Мак-Грат"
16923
16924 #~ msgid "Mc Gregor"
16925 #~ msgstr "Mc Gregor"
16926
16927 #~ msgid "Meacham"
16928 #~ msgstr "Meacham"
16929
16930 #~ msgid "Medford"
16931 #~ msgstr "Медфорт"
16932
16933 #~ msgid "Medicine Lodge"
16934 #~ msgstr "Медисин-Лодж"
16935
16936 #~ msgid "Mehamn"
16937 #~ msgstr "Mehamn"
16938
16939 #~ msgid "Mekoryuk"
16940 #~ msgstr "Мекорьюк"
16941
16942 #~ msgid "Melbourne"
16943 #~ msgstr "Мельбурн"
16944
16945 #~ msgid "Melfa"
16946 #~ msgstr "Мелфа"
16947
16948 #~ msgid "Melilla"
16949 #~ msgstr "Melilla"
16950
16951 #~ msgid "Memambetsu Airport"
16952 #~ msgstr "Memambetsu Airport"
16953
16954 #~ msgid "Memphis"
16955 #~ msgstr "Мемфис"
16956
16957 #~ msgid "Memphis-NAS"
16958 #~ msgstr "Мемфиская база морской авиации"
16959
16960 #~ msgid "Mendoza"
16961 #~ msgstr "Мендоса"
16962
16963 #~ msgid "Mene Grande"
16964 #~ msgstr "Мене-Гранде"
16965
16966 #~ msgid "Menominee"
16967 #~ msgstr "Меномини"
16968
16969 #~ msgid "Menorca"
16970 #~ msgstr "Менорка"
16971
16972 #~ msgid "Merced"
16973 #~ msgstr "Мерсед"
16974
16975 #~ msgid "Merida"
16976 #~ msgstr "Мерида"
16977
16978 #~ msgid "Meridian"
16979 #~ msgstr "Меридиан"
16980
16981 #~ msgid "Meridian-Lauderdale"
16982 #~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
16983
16984 #~ msgid "Merril Field"
16985 #~ msgstr "Merril Field"
16986
16987 #~ msgid "Mersa Matruh"
16988 #~ msgstr "Мерса-Матрух"
16989
16990 #~ msgid "Mesa-Falcon Field"
16991 #~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
16992
16993 #~ msgid "Metabaru Ab"
16994 #~ msgstr "Metabaru Ab"
16995
16996 #~ msgid "Metz-Frescaty"
16997 #~ msgstr "Metz-Frescaty"
16998
16999 #~ msgid "Mexicali"
17000 #~ msgstr "Mexicali"
17001
17002 #~ msgid "Miami"
17003 #~ msgstr "Майами"
17004
17005 #~ msgid "Miami-Kendall"
17006 #~ msgstr "Майами-Кендал"
17007
17008 #~ msgid "Miami-Opa Locka"
17009 #~ msgstr "Майами - Опа Лока"
17010
17011 #~ msgid "Michigan"
17012 #~ msgstr "Мичиган"
17013
17014 #~ msgid "Middle East"
17015 #~ msgstr "Средний Восток"
17016
17017 #~ msgid "Middleton Island"
17018 #~ msgstr "Middleton Island"
17019
17020 #~ msgid "Middletown"
17021 #~ msgstr "Миддлтаун"
17022
17023 #~ msgid "Midland"
17024 #~ msgstr "Мидленд"
17025
17026 #~ msgid "Miho Ab"
17027 #~ msgstr "Miho Ab"
17028
17029 #~ msgid "Milano/Linate"
17030 #~ msgstr "Milano/Linate"
17031
17032 #~ msgid "Milano/Malpensa"
17033 #~ msgstr "Milano/Malpensa"
17034
17035 #~ msgid "Miles City"
17036 #~ msgstr "Майлс-Сити"
17037
17038 #~ msgid "Milford"
17039 #~ msgstr "Милфорд"
17040
17041 #~ msgid "Millinocket"
17042 #~ msgstr "Миллинокет"
17043
17044 #~ msgid "Millville"
17045 #~ msgstr "Милвилл"
17046
17047 #~ msgid "Milton"
17048 #~ msgstr "Милтон"
17049
17050 #~ msgid "Milwaukee"
17051 #~ msgstr "Милуоки"
17052
17053 #~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
17054 #~ msgstr "Милуоки-Тиммерман"
17055
17056 #~ msgid "Minamitorishima"
17057 #~ msgstr "Minamitorishima"
17058
17059 #~ msgid "Minatitlan"
17060 #~ msgstr "Минатитлан"
17061
17062 #~ msgid "Minchumina"
17063 #~ msgstr "Minchumina"
17064
17065 #~ msgid "Mineralnye Vody"
17066 #~ msgstr "Минеральные Воды"
17067
17068 #~ msgid "Mineral Wells"
17069 #~ msgstr "Минерал-Уэлс"
17070
17071 #~ msgid "Minneapolis"
17072 #~ msgstr "Миннеаполис"
17073
17074 #~ msgid "Minneapolis [2]"
17075 #~ msgstr "Миннеаполис [2]"
17076
17077 #~ msgid "Minneapolis [3]"
17078 #~ msgstr "Миннеаполис [3]"
17079
17080 #~ msgid "Minnesota"
17081 #~ msgstr "Миннесота"
17082
17083 #~ msgid "Minocqua"
17084 #~ msgstr "Minocqua"
17085
17086 #~ msgid "Minot"
17087 #~ msgstr "Майнот"
17088
17089 #~ msgid "Minot AFB"
17090 #~ msgstr "Майнот, авиабаза"
17091
17092 #~ msgid "Misawa Ab"
17093 #~ msgstr "Мисава Аб"
17094
17095 #~ msgid "Mississippi"
17096 #~ msgstr "Миссисипи"
17097
17098 #~ msgid "Missoula"
17099 #~ msgstr "Мизула"
17100
17101 #~ msgid "Missouri"
17102 #~ msgstr "Миссури"
17103
17104 #~ msgid "Mitchell"
17105 #~ msgstr "Митчелл"
17106
17107 #~ msgid "Mitilini"
17108 #~ msgstr "Митилини"
17109
17110 #~ msgid "Miyakejima Airport"
17111 #~ msgstr "Miyakejima Airport"
17112
17113 #~ msgid "Miyazaki Airport"
17114 #~ msgstr "Миядзаки, аэропорт"
17115
17116 #~ msgid "Moa"
17117 #~ msgstr "Моа"
17118
17119 #~ msgid "Mobile Downtown"
17120 #~ msgstr "Mobile Downtown"
17121
17122 #~ msgid "Mobile Regional Airport"
17123 #~ msgstr "Мобил, региональный аэропорт"
17124
17125 #~ msgid "Mobridge"
17126 #~ msgstr "Мобридж"
17127
17128 #~ msgid "Modesto"
17129 #~ msgstr "Модесто"
17130
17131 #~ msgid "Mo I Rana"
17132 #~ msgstr "Mo I Rana"
17133
17134 #~ msgid "Mojave"
17135 #~ msgstr "Mojave"
17136
17137 #~ msgid "Molde"
17138 #~ msgstr "Молде"
17139
17140 #~ msgid "Moldova"
17141 #~ msgstr "Молдова"
17142
17143 #~ msgid "Moline-Quad Cities"
17144 #~ msgstr "Moline-Quad Cities"
17145
17146 #~ msgid "Molokai"
17147 #~ msgstr "Молокаи"
17148
17149 #~ msgid "Mombetsu Airport"
17150 #~ msgstr "Момбецу, аэропорт"
17151
17152 #~ msgid "Monchengladbach"
17153 #~ msgstr "Monchengladbach"
17154
17155 #~ msgid "Monclova"
17156 #~ msgstr "Монклова"
17157
17158 #~ msgid "Moncton"
17159 #~ msgstr "Монктон"
17160
17161 #~ msgid "Monida"
17162 #~ msgstr "Monida"
17163
17164 #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
17165 #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
17166
17167 #~ msgid "Monroe"
17168 #~ msgstr "Монро"
17169
17170 #~ msgid "Montague"
17171 #~ msgstr "Монтегю"
17172
17173 #~ msgid "Montana"
17174 #~ msgstr "Монтана"
17175
17176 #~ msgid "Mont-de-Marsan"
17177 #~ msgstr "Mont-de-Marsan"
17178
17179 #~ msgid "Monte Argentario"
17180 #~ msgstr "Monte Argentario"
17181
17182 #~ msgid "Monte Bisbino"
17183 #~ msgstr "Monte Bisbino"
17184
17185 #~ msgid "Monte Calamita"
17186 #~ msgstr "Monte Calamita"
17187
17188 #~ msgid "Monte Cimone"
17189 #~ msgstr "Monte Cimone"
17190
17191 #~ msgid "Montego Bay"
17192 #~ msgstr "Монтего-Бей"
17193
17194 #~ msgid "Monte Malanotte"
17195 #~ msgstr "Monte Malanotte"
17196
17197 #~ msgid "Monterey"
17198 #~ msgstr "Монтерей"
17199
17200 #~ msgid "Monterrey"
17201 #~ msgstr "Монтеррей"
17202
17203 #~ msgid "Monte Scuro"
17204 #~ msgstr "Monte Scuro"
17205
17206 #~ msgid "Monte Terminillo"
17207 #~ msgstr "Monte Terminillo"
17208
17209 #~ msgid "Montevideo/Carrasco"
17210 #~ msgstr "Монтевидео/Карраско"
17211
17212 #~ msgid "Montgomery"
17213 #~ msgstr "Монтгомери"
17214
17215 #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
17216 #~ msgstr "Монтгомери-авиабаза Максвелл"
17217
17218 #~ msgid "Monticello"
17219 #~ msgstr "Монтиселло"
17220
17221 #~ msgid "Montpelier"
17222 #~ msgstr "Монтпилиер"
17223
17224 #~ msgid "Montreal Dorval"
17225 #~ msgstr "Монреаль Дорваль"
17226
17227 #~ msgid "Montreal Mirabel"
17228 #~ msgstr "Монреаль Мирабель"
17229
17230 #~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
17231 #~ msgstr "Монреаль Сен-Хуберт"
17232
17233 #~ msgid "Montrose"
17234 #~ msgstr "Монтроз"
17235
17236 #~ msgid "Montrose (2)"
17237 #~ msgstr "Монтроз (2)"
17238
17239 #~ msgid "Morelia"
17240 #~ msgstr "Морелия"
17241
17242 #~ msgid "Morgantown"
17243 #~ msgstr "Моргантаун"
17244
17245 #~ msgid "Moriarty"
17246 #~ msgstr "Мориарти"
17247
17248 #~ msgid "Morristown"
17249 #~ msgstr "Морристаун"
17250
17251 #~ msgid "Moscow Domodedovo"
17252 #~ msgstr "Москва Домодедово"
17253
17254 #~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
17255 #~ msgstr "Москва Шереметьево"
17256
17257 #~ msgid "Moses Lake"
17258 #~ msgstr "Moses Lake"
17259
17260 #~ msgid "Mosinee"
17261 #~ msgstr "Мозини"
17262
17263 #~ msgid "Mosjoen"
17264 #~ msgstr "Mosjoen"
17265
17266 #~ msgid "Moultrie"
17267 #~ msgstr "Моултри"
17268
17269 #~ msgid "Mountain Home"
17270 #~ msgstr "Маунтин-Вью"
17271
17272 #~ msgid "Mountain View"
17273 #~ msgstr "Маунтин-Хом"
17274
17275 #~ msgid "Mount Clemens"
17276 #~ msgstr "Маунт-Клемент"
17277
17278 #~ msgid "Mount Holly"
17279 #~ msgstr "Маунт-Холли"
17280
17281 #~ msgid "Mount Shasta"
17282 #~ msgstr "Mount Shasta"
17283
17284 #~ msgid "Mount Vernon"
17285 #~ msgstr "Маунт-Вернон"
17286
17287 #~ msgid "Mount Wilson"
17288 #~ msgstr "Mount Wilson"
17289
17290 #~ msgid "Mt Washington"
17291 #~ msgstr "г. Вашингтон"
17292
17293 #~ msgid "Mugla/Dalaman"
17294 #~ msgstr "Мугла/Даламан"
17295
17296 #~ msgid "Muir"
17297 #~ msgstr "Muir"
17298
17299 #~ msgid "Mullan"
17300 #~ msgstr "Mullan"
17301
17302 #~ msgid "Mullen"
17303 #~ msgstr "Муллен"
17304
17305 #~ msgid "Munchen"
17306 #~ msgstr "Мюнхен"
17307
17308 #~ msgid "Muncie"
17309 #~ msgstr "Манси"
17310
17311 #~ msgid "Munster/Osnabruck"
17312 #~ msgstr "Манстер/Оснабрюк"
17313
17314 #~ msgid "Murcia"
17315 #~ msgstr "Мурсия"
17316
17317 #~ msgid "Murmansk"
17318 #~ msgstr "Мурманск"
17319
17320 #~ msgid "Mus"
17321 #~ msgstr "оз. Мус"
17322
17323 #~ msgid "Muscatine"
17324 #~ msgstr "Muscatine"
17325
17326 #~ msgid "Muscle Shoals"
17327 #~ msgstr "Muscle Shoals"
17328
17329 #~ msgid "Muskegon"
17330 #~ msgstr "Маскигон"
17331
17332 #~ msgid "Mykonos"
17333 #~ msgstr "Миконос"
17334
17335 #~ msgid "Myrtle Beach"
17336 #~ msgstr "Myrtle Beach"
17337
17338 #~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
17339 #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
17340
17341 #~ msgid "Nacogdoches"
17342 #~ msgstr "Накодочес"
17343
17344 #~ msgid "Nagasaki Airport"
17345 #~ msgstr "Нагасаки, аэропорт"
17346
17347 #~ msgid "Nagoya Airport"
17348 #~ msgstr "Нагоя, аэропорт"
17349
17350 #~ msgid "Nagpur Sonegaon"
17351 #~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
17352
17353 #~ msgid "Naha Airport"
17354 #~ msgstr "Наха, аэропорт"
17355
17356 #~ msgid "Najran"
17357 #~ msgstr "Наджран"
17358
17359 #~ msgid "Nakashibetsu Airport"
17360 #~ msgstr "Накашибетсу, аэропорт"
17361
17362 #~ msgid "Nalchik"
17363 #~ msgstr "Нальчик"
17364
17365 #~ msgid "Namsos"
17366 #~ msgstr "Намсус"
17367
17368 #~ msgid "Nancy-Essey"
17369 #~ msgstr "Nancy-Essey"
17370
17371 #~ msgid "Nancy-Ochey"
17372 #~ msgstr "Nancy-Ochey"
17373
17374 #~ msgid "Nankishirahama Airport"
17375 #~ msgstr "Nankishirahama Airport"
17376
17377 #~ msgid "Nanning"
17378 #~ msgstr "Nanning"
17379
17380 #~ msgid "Nantes Adlantique"
17381 #~ msgstr "Nantes Adlantique"
17382
17383 #~ msgid "Nantucket"
17384 #~ msgstr "Нантакет"
17385
17386 #~ msgid "Napa"
17387 #~ msgstr "Напа"
17388
17389 #~ msgid "Naples"
17390 #~ msgstr "Неаполь"
17391
17392 #~ msgid "Napoli"
17393 #~ msgstr "Napoli"
17394
17395 #~ msgid "Narvik"
17396 #~ msgstr "Нарвик"
17397
17398 #~ msgid "Nasa Shuttle"
17399 #~ msgstr "NASA Шаттл"
17400
17401 #~ msgid "Nashua"
17402 #~ msgstr "Нашуа"
17403
17404 #~ msgid "Nashville"
17405 #~ msgstr "Нашвилл"
17406
17407 #~ msgid "Nassau"
17408 #~ msgstr "Нассо"
17409
17410 #~ msgid "Natal"
17411 #~ msgstr "Натал"
17412
17413 #~ msgid "Natchez"
17414 #~ msgstr "Натчез"
17415
17416 #~ msgid "Nawabshah"
17417 #~ msgstr "Навабшах"
17418
17419 #~ msgid "Nebraska"
17420 #~ msgstr "Небраска"
17421
17422 #~ msgid "Needles"
17423 #~ msgstr "Нидлс"
17424
17425 #~ msgid "Nenana"
17426 #~ msgstr "Ненана"
17427
17428 #~ msgid "Neuquen"
17429 #~ msgstr "Neuquen"
17430
17431 #~ msgid "Nevada"
17432 #~ msgstr "Невада"
17433
17434 #~ msgid "Newark"
17435 #~ msgstr "Ньюарк"
17436
17437 #~ msgid "New Bedford"
17438 #~ msgstr "Нью-Бедфорт"
17439
17440 #~ msgid "New Bern"
17441 #~ msgstr "Нью-Берн"
17442
17443 #~ msgid "New Braunfels"
17444 #~ msgstr "Нью-Браунфелс"
17445
17446 #~ msgid "New Brunswick"
17447 #~ msgstr "Нью-Брансуик"
17448
17449 #~ msgid "Newburgh"
17450 #~ msgstr "Ньюберг"
17451
17452 #~ msgid "Newcastle"
17453 #~ msgstr "Ньюкасл"
17454
17455 #~ msgid "New Delhi/Palam"
17456 #~ msgstr "Нью-Дели/Палам"
17457
17458 #~ msgid "Newfoundland"
17459 #~ msgstr "Ньюфаундленд"
17460
17461 #~ msgid "New Hampshire"
17462 #~ msgstr "Нью-Хемпшир"
17463
17464 #~ msgid "New Haven"
17465 #~ msgstr "Нью-Хейвен"
17466
17467 #~ msgid "New Iberia"
17468 #~ msgstr "Новая Иберия"
17469
17470 #~ msgid "New Jersey"
17471 #~ msgstr "Нью-Джерси"
17472
17473 #~ msgid "New Mexico"
17474 #~ msgstr "Нью-Мексико"
17475
17476 #~ msgid "New Orleans"
17477 #~ msgstr "Новый Орлеан"
17478
17479 #~ msgid "New Orleans-Lakefront"
17480 #~ msgstr "Новый Орлеан - Lakefront"
17481
17482 #~ msgid "New Orleans NAS"
17483 #~ msgstr "база морской авиации в Новом Орлеане"
17484
17485 #~ msgid "Newport"
17486 #~ msgstr "Ньюпорт"
17487
17488 #~ msgid "Newport News"
17489 #~ msgstr "Ньюпорт-Ньюс"
17490
17491 #~ msgid "New Port Richey"
17492 #~ msgstr "New Port Richey"
17493
17494 #~ msgid "New River"
17495 #~ msgstr "Нью-Ривер"
17496
17497 #~ msgid "New Tokyo International Airport"
17498 #~ msgstr "Новый международный аэропорт Токио"
17499
17500 #~ msgid "Newton"
17501 #~ msgstr "Ньютон"
17502
17503 #~ msgid "New York"
17504 #~ msgstr "Нью-Йорк"
17505
17506 #~ msgid "New York-JFK Arpt"
17507 #~ msgstr "Нью-Йорк - аэропорт JFK"
17508
17509 #~ msgid "New York-La Guardia"
17510 #~ msgstr "Нью-Йорк - Ла-Гуардия"
17511
17512 #~ msgid "Niagara Falls"
17513 #~ msgstr "Ниагарский водопад"
17514
17515 #~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
17516 #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
17517
17518 #~ msgid "Niigata Airport"
17519 #~ msgstr "Ниигата, аэропорт"
17520
17521 #~ msgid "Nimes-Garons"
17522 #~ msgstr "Nimes-Garons"
17523
17524 #~ msgid "Nipawin"
17525 #~ msgstr "Нипавин"
17526
17527 #~ msgid "Nis"
17528 #~ msgstr "Nis"
17529
17530 #~ msgid "Nizhny Novgorod"
17531 #~ msgstr "Нижний Новгород"
17532
17533 #~ msgid "N Las Vegas"
17534 #~ msgstr "Н Лас-вегас"
17535
17536 #~ msgid "N Myrtle Beach"
17537 #~ msgstr "N Myrtle Beach"
17538
17539 #~ msgid "Nogales"
17540 #~ msgstr "Ногалес"
17541
17542 #~ msgid "Nome"
17543 #~ msgstr "Ном"
17544
17545 #~ msgid "Norfolk"
17546 #~ msgstr "Норфолк"
17547
17548 #~ msgid "Norfolk NAS"
17549 #~ msgstr "Норфолк NAS"
17550
17551 #~ msgid "Norrkoping"
17552 #~ msgstr "Norrkoping"
17553
17554 #~ msgid "North Adams"
17555 #~ msgstr "Норт-Адамс"
17556
17557 #~ msgid "North Bend"
17558 #~ msgstr "North Bend"
17559
17560 #~ msgid "North Carolina"
17561 #~ msgstr "Северная Каролина"
17562
17563 #~ msgid "North Conway"
17564 #~ msgstr "Норт-Конуэй"
17565
17566 #~ msgid "North Dakota"
17567 #~ msgstr "Северная Дакота"
17568
17569 #~ msgid "Northeast Philadelphia"
17570 #~ msgstr "Северовосточная Филадельфия"
17571
17572 #~ msgid "North Kingstown"
17573 #~ msgstr "North Kingstown"
17574
17575 #~ msgid "North Platte"
17576 #~ msgstr "Норт-Платт"
17577
17578 #~ msgid "Northway"
17579 #~ msgstr "Northway"
17580
17581 #~ msgid "Northwest Territories"
17582 #~ msgstr "Северо-западная территория"
17583
17584 #~ msgid "Norwich"
17585 #~ msgstr "Norwich"
17586
17587 #~ msgid "Norwood"
17588 #~ msgstr "Норвуд"
17589
17590 #~ msgid "Notodden"
17591 #~ msgstr "Notodden"
17592
17593 #~ msgid "Novara/Cameri"
17594 #~ msgstr "Новара/Камири"
17595
17596 #~ msgid "Nova Scotia"
17597 #~ msgstr "Новая Шотландия"
17598
17599 #~ msgid "Novosibirsk"
17600 #~ msgstr "Новосибирск"
17601
17602 #~ msgid "Nueva Gerona"
17603 #~ msgstr "Нуэва-Херона"
17604
17605 #~ msgid "Nueva Ocotepeque"
17606 #~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
17607
17608 #~ msgid "Nuevo Laredo"
17609 #~ msgstr "Нуэво-Ларедо"
17610
17611 #~ msgid "Nurnberg"
17612 #~ msgstr "Нюрнберг"
17613
17614 #~ msgid "Nyutabaru Ab"
17615 #~ msgstr "Nyutabaru Ab"
17616
17617 #~ msgid "Oahu"
17618 #~ msgstr "Оаху"
17619
17620 #~ msgid "Oak Harbor"
17621 #~ msgstr "Ок-Харбор"
17622
17623 #~ msgid "Oakland"
17624 #~ msgstr "Окланд"
17625
17626 #~ msgid "Oaxaca"
17627 #~ msgstr "Oaxaca"
17628
17629 #~ msgid "Oberpfaffenhofen"
17630 #~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
17631
17632 #~ msgid "Obihiro Airport"
17633 #~ msgstr "Обихиро, аэропорт"
17634
17635 #~ msgid "Ocala"
17636 #~ msgstr "Окала"
17637
17638 #~ msgid "Oceanside"
17639 #~ msgstr "Ошенсайд"
17640
17641 #~ msgid "Odense"
17642 #~ msgstr "Оденсе"
17643
17644 #~ msgid "Odesa"
17645 #~ msgstr "Одесса"
17646
17647 #~ msgid "Oelwen"
17648 #~ msgstr "Oelwen"
17649
17650 #~ msgid "Ogden"
17651 #~ msgstr "Огден"
17652
17653 #~ msgid "Ogden-Hill AFB"
17654 #~ msgstr "Огден-Хилл, авиабаза"
17655
17656 #~ msgid "Ogdensburg"
17657 #~ msgstr "Огденсберг"
17658
17659 #~ msgid "Ohio"
17660 #~ msgstr "Огайо"
17661
17662 #~ msgid "Ohrid"
17663 #~ msgstr "Охрид"
17664
17665 #~ msgid "Oita Airport"
17666 #~ msgstr "Оита, аэропорт"
17667
17668 #~ msgid "Ojika Island"
17669 #~ msgstr "Ojika Island"
17670
17671 #~ msgid "Okayama Airport"
17672 #~ msgstr "Окаяма, аэропорт"
17673
17674 #~ msgid "Oki Airport"
17675 #~ msgstr "Оки, аэропорт"
17676
17677 #~ msgid "Okinoerabu"
17678 #~ msgstr "о-в Окиноэрабу"
17679
17680 #~ msgid "Oklahoma"
17681 #~ msgstr "Оклахома"
17682
17683 #~ msgid "Oklahoma City"
17684 #~ msgstr "Оклахома Сити"
17685
17686 #~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
17687 #~ msgstr "Оклахома-Сити - Бетани"
17688
17689 #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
17690 #~ msgstr "Оклахома Сити-Midwest City"
17691
17692 #~ msgid "Okushiri Island"
17693 #~ msgstr "Окусири"
17694
17695 #~ msgid "Olathe"
17696 #~ msgstr "Olathe"
17697
17698 #~ msgid "Olathe/Ind."
17699 #~ msgstr "Olathe/Ind."
17700
17701 #~ msgid "Olbia"
17702 #~ msgstr "Olbia"
17703
17704 #~ msgid "Olympia"
17705 #~ msgstr "Олимпия"
17706
17707 #~ msgid "Omaha"
17708 #~ msgstr "Омаха"
17709
17710 #~ msgid "Omaha-Bellevue"
17711 #~ msgstr "Omaha-Bellevue"
17712
17713 #~ msgid "Omak"
17714 #~ msgstr "Omak"
17715
17716 #~ msgid "Ominato Ab"
17717 #~ msgstr "Ominato Ab"
17718
17719 #~ msgid "Omsk"
17720 #~ msgstr "Омск"
17721
17722 #~ msgid "O'Neill"
17723 #~ msgstr "О'Нилл"
17724
17725 #~ msgid "Ontario"
17726 #~ msgstr "Онтарио"
17727
17728 #~ msgid "Oostende"
17729 #~ msgstr "Остенде"
17730
17731 #~ msgid "Oran"
17732 #~ msgstr "Оран"
17733
17734 #~ msgid "Oran/Es Senia"
17735 #~ msgstr "Oran/Es Senia"
17736
17737 #~ msgid "Orange"
17738 #~ msgstr "Оранж"
17739
17740 #~ msgid "Orange City"
17741 #~ msgstr "Оранж Сити"
17742
17743 #~ msgid "Ord-Sharp"
17744 #~ msgstr "Ord-Sharp"
17745
17746 #~ msgid "Oregon"
17747 #~ msgstr "Орегон"
17748
17749 #~ msgid "Orenburg"
17750 #~ msgstr "Оренбург"
17751
17752 #~ msgid "Orland"
17753 #~ msgstr "Orland"
17754
17755 #~ msgid "Orlando"
17756 #~ msgstr "Орландо"
17757
17758 #~ msgid "Orlando (Orlando International)"
17759 #~ msgstr "Орландо (Орландо инт.)"
17760
17761 #~ msgid "Orsta-Volda"
17762 #~ msgstr "Orsta-Volda"
17763
17764 #~ msgid "Oruro"
17765 #~ msgstr "Оруро"
17766
17767 #~ msgid "Osaka International Airport"
17768 #~ msgstr "Осака, международный аэропорт"
17769
17770 #~ msgid "Osan Ab"
17771 #~ msgstr "Osan Ab"
17772
17773 #~ msgid "Oscoda"
17774 #~ msgstr "Оскода"
17775
17776 #~ msgid "Oseberg A"
17777 #~ msgstr "Oseberg A"
17778
17779 #~ msgid "Oshima Airport"
17780 #~ msgstr "Oshima Airport"
17781
17782 #~ msgid "Oshkosh"
17783 #~ msgstr "Ошкош"
17784
17785 #~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
17786 #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
17787
17788 #~ msgid "Ostrava"
17789 #~ msgstr "Острава"
17790
17791 #~ msgid "Ottawa"
17792 #~ msgstr "Оттава"
17793
17794 #~ msgid "Ottumwa"
17795 #~ msgstr "Оттамуа"
17796
17797 #~ msgid "Owensboro"
17798 #~ msgstr "Оуэнсборо"
17799
17800 #~ msgid "Owyhee"
17801 #~ msgstr "Owyhee"
17802
17803 #~ msgid "Oxford"
17804 #~ msgstr "Оксфорд"
17805
17806 #~ msgid "Oxnard"
17807 #~ msgstr "Окснард"
17808
17809 #~ msgid "Ozark"
17810 #~ msgstr "Озарк"
17811
17812 #~ msgid "Ozuki Ab"
17813 #~ msgstr "Ozuki Ab"
17814
17815 #~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
17816 #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
17817
17818 #~ msgid "Padova"
17819 #~ msgstr "Padova"
17820
17821 #~ msgid "Paducah"
17822 #~ msgstr "Paducah"
17823
17824 #~ msgid "Paekado"
17825 #~ msgstr "Paekado"
17826
17827 #~ msgid "Paengnyongdo Ab"
17828 #~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
17829
17830 #~ msgid "Paganella"
17831 #~ msgstr "Paganella"
17832
17833 #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
17834 #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
17835
17836 #~ msgid "Palacios"
17837 #~ msgstr "Palacios"
17838
17839 #~ msgid "Palermo"
17840 #~ msgstr "Палермо"
17841
17842 #~ msgid "Palma de Mallorca"
17843 #~ msgstr "о-в Пальма-ди-Мальорка"
17844
17845 #~ msgid "Palmdale"
17846 #~ msgstr "Palmdale"
17847
17848 #~ msgid "Palmer"
17849 #~ msgstr "Палмер"
17850
17851 #~ msgid "Palm Springs"
17852 #~ msgstr "Палм Спрингс"
17853
17854 #~ msgid "Palo Alto"
17855 #~ msgstr "Пало-Альто"
17856
17857 #~ msgid "Pamplona"
17858 #~ msgstr "Памплона"
17859
17860 #~ msgid "Panama City"
17861 #~ msgstr "Панама"
17862
17863 #~ msgid "Pantelleria"
17864 #~ msgstr "Пантеллерия"
17865
17866 #~ msgid "Papa"
17867 #~ msgstr "Папа"
17868
17869 #~ msgid "Paphos"
17870 #~ msgstr "Пафос"
17871
17872 #~ msgid "Paris"
17873 #~ msgstr "Париж"
17874
17875 #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
17876 #~ msgstr "Париж/Шарль де Голь"
17877
17878 #~ msgid "Paris/Le Bourget"
17879 #~ msgstr "Париж/Ле Бурже"
17880
17881 #~ msgid "Paris/Orly"
17882 #~ msgstr "Париж/Орли"
17883
17884 #~ msgid "Parkersburg"
17885 #~ msgstr "Паркерсберг"
17886
17887 #~ msgid "Pasco"
17888 #~ msgstr "Паско"
17889
17890 #~ msgid "Paso De Los Libres"
17891 #~ msgstr "Пасо-де-лос-Либрес"
17892
17893 #~ msgid "Paso Robles"
17894 #~ msgstr "Пасо-Роблес"
17895
17896 #~ msgid "Passo dei Giovi"
17897 #~ msgstr "Passo dei Giovi"
17898
17899 #~ msgid "Passo della Cisa"
17900 #~ msgstr "Passo della Cisa"
17901
17902 #~ msgid "Passo Resia"
17903 #~ msgstr "Passo Resia"
17904
17905 #~ msgid "Passo Rolle"
17906 #~ msgstr "Passo Rolle"
17907
17908 #~ msgid "Patna"
17909 #~ msgstr "Патна"
17910
17911 #~ msgid "Patterson"
17912 #~ msgstr "Паттерсон"
17913
17914 #~ msgid "Patuxent River"
17915 #~ msgstr "Patuxent River"
17916
17917 #~ msgid "Pau/Pyrenees"
17918 #~ msgstr "Пау/Пиренеи"
17919
17920 #~ msgid "Paxson"
17921 #~ msgstr "Паксон"
17922
17923 #~ msgid "Paysandu"
17924 #~ msgstr "Пайсанду"
17925
17926 #~ msgid "Payson"
17927 #~ msgstr "Payson"
17928
17929 #~ msgid "Pellston"
17930 #~ msgstr "Пелстон"
17931
17932 #~ msgid "Pelotas"
17933 #~ msgstr "Пелотас"
17934
17935 #~ msgid "Pendleton"
17936 #~ msgstr "Пендлтон"
17937
17938 #~ msgid "Pennsylvania"
17939 #~ msgstr "Пенсильвания"
17940
17941 #~ msgid "Penn Yan"
17942 #~ msgstr "Пенн-Ян"
17943
17944 #~ msgid "Pensacola"
17945 #~ msgstr "Пенсакола"
17946
17947 #~ msgid "Pensacola NAS"
17948 #~ msgstr "Пенсакола база морской авиации"
17949
17950 #~ msgid "People's Republic of China"
17951 #~ msgstr "Китайская Народная Республика"
17952
17953 #~ msgid "Peoria"
17954 #~ msgstr "Пеория"
17955
17956 #~ msgid "Pequot Lakes"
17957 #~ msgstr "Pequot Lakes"
17958
17959 #~ msgid "Pereira/Matecana"
17960 #~ msgstr "Pereira/Matecana"
17961
17962 #~ msgid "Perm"
17963 #~ msgstr "Perm"
17964
17965 #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
17966 #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
17967
17968 #~ msgid "Perry-Foley"
17969 #~ msgstr "Перри-Фолейе"
17970
17971 #~ msgid "Perth"
17972 #~ msgstr "Перт"
17973
17974 #~ msgid "Perugia"
17975 #~ msgstr "Перуджа"
17976
17977 #~ msgid "Pescara"
17978 #~ msgstr "Пескара"
17979
17980 #~ msgid "Petersburg"
17981 #~ msgstr "Петербург"
17982
17983 #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
17984 #~ msgstr "Петропавловск-Камчатский"
17985
17986 #~ msgid "Petrozavodsk"
17987 #~ msgstr "Петрозаводск"
17988
17989 #~ msgid "Philadelphia"
17990 #~ msgstr "Филадельфия"
17991
17992 #~ msgid "Philip"
17993 #~ msgstr "Philip"
17994
17995 #~ msgid "Philipsburg"
17996 #~ msgstr "Филипсберг"
17997
17998 #~ msgid "Phillips"
17999 #~ msgstr "Филлипс"
18000
18001 #~ msgid "Phoenix"
18002 #~ msgstr "Феникс"
18003
18004 #~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
18005 #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
18006
18007 #~ msgid "Phoenix-Goodyear"
18008 #~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
18009
18010 #~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
18011 #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
18012
18013 #~ msgid "Piacenza"
18014 #~ msgstr "Пьяченца"
18015
18016 #~ msgid "Pian Rosa"
18017 #~ msgstr "Pian Rosa"
18018
18019 #~ msgid "Piedras Negras"
18020 #~ msgstr "Педрас-Неграс"
18021
18022 #~ msgid "Pierre"
18023 #~ msgstr "Пирр"
18024
18025 #~ msgid "Pietersburg"
18026 #~ msgstr "Питерсберг"
18027
18028 #~ msgid "Pikeville"
18029 #~ msgstr "Пайквилл"
18030
18031 #~ msgid "Pine Bluff"
18032 #~ msgstr "пайн-Блафф"
18033
18034 #~ msgid "Pingtung North"
18035 #~ msgstr "Pingtung North"
18036
18037 #~ msgid "Pingtung South"
18038 #~ msgstr "Pingtung South"
18039
18040 #~ msgid "Pirassununga"
18041 #~ msgstr "Пирасунунга"
18042
18043 #~ msgid "Pisa"
18044 #~ msgstr "Пиза"
18045
18046 #~ msgid "Pisco"
18047 #~ msgstr "Писко"
18048
18049 #~ msgid "Pittsburgh"
18050 #~ msgstr "Питсбург"
18051
18052 #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
18053 #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
18054
18055 #~ msgid "Plattsburg"
18056 #~ msgstr "Платсберг"
18057
18058 #~ msgid "Plovdiv"
18059 #~ msgstr "Пловдив"
18060
18061 #~ msgid "Plymouth"
18062 #~ msgstr "Плимут"
18063
18064 #~ msgid "Pocatello"
18065 #~ msgstr "Покателло"
18066
18067 #~ msgid "Pocos De Caldas"
18068 #~ msgstr "Pocos De Caldas"
18069
18070 #~ msgid "Podgorica"
18071 #~ msgstr "Podgorica"
18072
18073 #~ msgid "Podgorica Titograd"
18074 #~ msgstr "Podgorica Titograd"
18075
18076 #~ msgid "Pohang Ab"
18077 #~ msgstr "Pohang Ab"
18078
18079 #~ msgid "Point Hope"
18080 #~ msgstr "Point Hope"
18081
18082 #~ msgid "Point Lay"
18083 #~ msgstr "Point Lay"
18084
18085 #~ msgid "Point Mugu"
18086 #~ msgstr "Point Mugu"
18087
18088 #~ msgid "Point Piedras Blanca"
18089 #~ msgstr "Point Piedras Blanca"
18090
18091 #~ msgid "Pompano Beach"
18092 #~ msgstr "Помпано-Бич"
18093
18094 #~ msgid "Ponca City"
18095 #~ msgstr "Ponca City"
18096
18097 #~ msgid "Ponce"
18098 #~ msgstr "Понсе"
18099
18100 #~ msgid "Ponta Pora"
18101 #~ msgstr "Понта-Поран"
18102
18103 #~ msgid "Pontiac"
18104 #~ msgstr "Понтиак"
18105
18106 #~ msgid "Pope AFB"
18107 #~ msgstr "Pope AFB"
18108
18109 #~ msgid "Poplar Bluff"
18110 #~ msgstr "Поплар-Блафф"
18111
18112 #~ msgid "Poprad"
18113 #~ msgstr "Попрад"
18114
18115 #~ msgid "Port Alexander"
18116 #~ msgstr "Port Alexander"
18117
18118 #~ msgid "Port Alsworth"
18119 #~ msgstr "Port Alsworth"
18120
18121 #~ msgid "Port Angeles"
18122 #~ msgstr "Порт-Анджелес"
18123
18124 #~ msgid "Port-Au-Prince"
18125 #~ msgstr "Порт-о-Пренсе"
18126
18127 #~ msgid "Port Elizabeth"
18128 #~ msgstr "Порт-Элизабет"
18129
18130 #~ msgid "Porterville"
18131 #~ msgstr "Портервилл"
18132
18133 #~ msgid "Port Hardy"
18134 #~ msgstr "Port Hardy"
18135
18136 #~ msgid "Port Hedland"
18137 #~ msgstr "Порт-Хедленд"
18138
18139 #~ msgid "Port Heiden"
18140 #~ msgstr "Port Heiden"
18141
18142 #~ msgid "Portland"
18143 #~ msgstr "Портленд"
18144
18145 #~ msgid "Porto Alegre"
18146 #~ msgstr "Porto Alegre"
18147
18148 #~ msgid "Porto Alegre Apt"
18149 #~ msgstr "Porto Alegre Apt"
18150
18151 #~ msgid "Portoroz"
18152 #~ msgstr "Portoroz"
18153
18154 #~ msgid "Porto Santo"
18155 #~ msgstr "Порто-Санто"
18156
18157 #~ msgid "Porto Velho"
18158 #~ msgstr "Porto Velho"
18159
18160 #~ msgid "Port Said"
18161 #~ msgstr "Порт-Саид"
18162
18163 #~ msgid "Portsmouth"
18164 #~ msgstr "Портсмут"
18165
18166 #~ msgid "Posadas"
18167 #~ msgstr "Посадас"
18168
18169 #~ msgid "Potosi"
18170 #~ msgstr "Потоси"
18171
18172 #~ msgid "Poughkeepsie"
18173 #~ msgstr "Poughkeepsie"
18174
18175 #~ msgid "Pownal"
18176 #~ msgstr "Pownal"
18177
18178 #~ msgid "Poza Rica"
18179 #~ msgstr "Poza Rica"
18180
18181 #~ msgid "Poznan"
18182 #~ msgstr "Познань"
18183
18184 #~ msgid "Praha"
18185 #~ msgstr "Прага"
18186
18187 #~ msgid "Pratica di Mare"
18188 #~ msgstr "Pratica di Mare"
18189
18190 #~ msgid "Prescott"
18191 #~ msgstr "Прескотт"
18192
18193 #~ msgid "Presidente Prudente"
18194 #~ msgstr "Президенти-Пруденти"
18195
18196 #~ msgid "Presque Isle"
18197 #~ msgstr "Presque Isle"
18198
18199 #~ msgid "Prestwick"
18200 #~ msgstr "Prestwick"
18201
18202 #~ msgid "Pretoria"
18203 #~ msgstr "Претория"
18204
18205 #~ msgid "Preveza"
18206 #~ msgstr "Превеза"
18207
18208 #~ msgid "Price-Carbon"
18209 #~ msgstr "Прайс - Карбон"
18210
18211 #~ msgid "Pristina"
18212 #~ msgstr "Pristina"
18213
18214 #~ msgid "Providence"
18215 #~ msgstr "Провиденс"
18216
18217 #~ msgid "Provincetown"
18218 #~ msgstr "Провинстаун"
18219
18220 #~ msgid "Provo"
18221 #~ msgstr "Прово"
18222
18223 #~ msgid "Pskov"
18224 #~ msgstr "Псков"
18225
18226 #~ msgid "Pucallpa"
18227 #~ msgstr "Пукальпа"
18228
18229 #~ msgid "Pudahuel"
18230 #~ msgstr "Pudahuel"
18231
18232 #~ msgid "Puebla"
18233 #~ msgstr "Пуэбла"
18234
18235 #~ msgid "Pueblo"
18236 #~ msgstr "Пуэбло"
18237
18238 #~ msgid "Puerto Barrios"
18239 #~ msgstr "Пуэрто-Барриос"
18240
18241 #~ msgid "Puerto Cabezas"
18242 #~ msgstr "Пуэрто-Кабезас"
18243
18244 #~ msgid "Puerto Escondido"
18245 #~ msgstr "Puerto Escondido"
18246
18247 #~ msgid "Puerto Lempira"
18248 #~ msgstr "Puerto Lempira"
18249
18250 #~ msgid "Puerto Limon"
18251 #~ msgstr "Puerto Limon"
18252
18253 #~ msgid "Puerto Maldonado"
18254 #~ msgstr "Пуэрто-Мальдонадо"
18255
18256 #~ msgid "Puerto Montt"
18257 #~ msgstr "Puerto Montt"
18258
18259 #~ msgid "Puerto Plata"
18260 #~ msgstr "Пуэрто-Плата"
18261
18262 #~ msgid "Puerto Suarez"
18263 #~ msgstr "Пуэрто-Суарес"
18264
18265 #~ msgid "Puerto Vallarta"
18266 #~ msgstr "Пуэрто-Вальярта"
18267
18268 #~ msgid "Pula"
18269 #~ msgstr "Пула"
18270
18271 #~ msgid "Pullman"
18272 #~ msgstr "Пулмен"
18273
18274 #~ msgid "Punta Arenas"
18275 #~ msgstr "Пунта-Аренас"
18276
18277 #~ msgid "Punta Cana"
18278 #~ msgstr "Punta Cana"
18279
18280 #~ msgid "Punta Gorda"
18281 #~ msgstr "Пунта-Горда"
18282
18283 #~ msgid "Puntilla Lake"
18284 #~ msgstr "Puntilla Lake"
18285
18286 #~ msgid "Pusan/Kimhae"
18287 #~ msgstr "Pusan/Kimhae"
18288
18289 #~ msgid "Pyongtaek Ab"
18290 #~ msgstr "Pyongtaek Ab"
18291
18292 #~ msgid "Pyongyang"
18293 #~ msgstr "Пхеньян"
18294
18295 #~ msgid "Quantico"
18296 #~ msgstr "Quantico"
18297
18298 #~ msgid "Quebec"
18299 #~ msgstr "Квебек"
18300
18301 #~ msgid "Quebec City"
18302 #~ msgstr "Квебек Сити"
18303
18304 #~ msgid "Queretaro"
18305 #~ msgstr "Queretaro"
18306
18307 #~ msgid "Quillayute"
18308 #~ msgstr "Quillayute"
18309
18310 #~ msgid "Quimper"
18311 #~ msgstr "Quimper"
18312
18313 #~ msgid "Quincy"
18314 #~ msgstr "Quincy"
18315
18316 #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
18317 #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
18318
18319 #~ msgid "Rabat"
18320 #~ msgstr "Рабат"
18321
18322 #~ msgid "Raduzhny"
18323 #~ msgstr "Радужный"
18324
18325 #~ msgid "Rafha"
18326 #~ msgstr "Рафха"
18327
18328 #~ msgid "Raleigh-Durham"
18329 #~ msgstr "Raleigh-Durham"
18330
18331 #~ msgid "Randolph AFB"
18332 #~ msgstr "Рандолф, авиабаза"
18333
18334 #~ msgid "Rapid City"
18335 #~ msgstr "Рапид-Сити"
18336
18337 #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
18338 #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
18339
18340 #~ msgid "Ras Al Khaimah"
18341 #~ msgstr "Рас-эль-Хайма"
18342
18343 #~ msgid "Rawlins"
18344 #~ msgstr "Rawlins"
18345
18346 #~ msgid "Reading"
18347 #~ msgstr "Рединг"
18348
18349 #~ msgid "Rebun Island"
18350 #~ msgstr "о-в Ребун"
18351
18352 #~ msgid "Recife"
18353 #~ msgstr "Ресифи"
18354
18355 #~ msgid "Red Bluff"
18356 #~ msgstr "Ред-Блафф"
18357
18358 #~ msgid "Redding"
18359 #~ msgstr "Реддинг"
18360
18361 #~ msgid "Redig"
18362 #~ msgstr "Redig"
18363
18364 #~ msgid "Redmond"
18365 #~ msgstr "Редмонд"
18366
18367 #~ msgid "Red Oak"
18368 #~ msgstr "Red Oak"
18369
18370 #~ msgid "Redwood Falls"
18371 #~ msgstr "Redwood Falls"
18372
18373 #~ msgid "Reggio Calabria"
18374 #~ msgstr "Реджо-ди-Калабрия"
18375
18376 #~ msgid "Regina"
18377 #~ msgstr "Реджайна"
18378
18379 #~ msgid "Reims-Champagne"
18380 #~ msgstr "Реймс - Шампейн "
18381
18382 #~ msgid "Rennes"
18383 #~ msgstr "Rennes"
18384
18385 #~ msgid "Reno"
18386 #~ msgstr "Рено"
18387
18388 #~ msgid "Renton"
18389 #~ msgstr "Рентон"
18390
18391 #~ msgid "Resistencia"
18392 #~ msgstr "Ресистенсия"
18393
18394 #~ msgid "Reus"
18395 #~ msgstr "Реус"
18396
18397 #~ msgid "Reyes"
18398 #~ msgstr "Рейс"
18399
18400 #~ msgid "Reykjavik"
18401 #~ msgstr "Рейкъявик"
18402
18403 #~ msgid "Reynosa"
18404 #~ msgstr "Рейноса"
18405
18406 #~ msgid "Rhinelander"
18407 #~ msgstr "Rhinelander"
18408
18409 #~ msgid "Rhode Island"
18410 #~ msgstr "Род-Айленд"
18411
18412 #~ msgid "Riberalta"
18413 #~ msgstr "Риберальта"
18414
18415 #~ msgid "Richmond"
18416 #~ msgstr "Ричмонд"
18417
18418 #~ msgid "Rickenbacker"
18419 #~ msgstr "Rickenbacker"
18420
18421 #~ msgid "Rieti"
18422 #~ msgstr "Риети"
18423
18424 #~ msgid "Rifle"
18425 #~ msgstr "Rifle"
18426
18427 #~ msgid "Rijeka"
18428 #~ msgstr "Rijeka"
18429
18430 #~ msgid "Rimini"
18431 #~ msgstr "Римини"
18432
18433 #~ msgid "Rio De Janeiro"
18434 #~ msgstr "Рио-де-Жанейро"
18435
18436 #~ msgid "Rio Gallegos"
18437 #~ msgstr "Рио-Гальегос"
18438
18439 #~ msgid "Rio Grande"
18440 #~ msgstr "Рио-Гранде"
18441
18442 #~ msgid "Rioja"
18443 #~ msgstr "Rioja"
18444
18445 #~ msgid "Rio / Jacarepagua"
18446 #~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
18447
18448 #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
18449 #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
18450
18451 #~ msgid "Rishiri Island"
18452 #~ msgstr "Rishiri Island"
18453
18454 #~ msgid "Rivas"
18455 #~ msgstr "Rivas"
18456
18457 #~ msgid "Rivera"
18458 #~ msgstr "Ривера"
18459
18460 #~ msgid "Riverside"
18461 #~ msgstr "Риверсайд"
18462
18463 #~ msgid "Riverside/March AFB"
18464 #~ msgstr "Риверсайд/Марч, авиабаза"
18465
18466 #~ msgid "Riverton"
18467 #~ msgstr "Ривертон"
18468
18469 #~ msgid "Rivne"
18470 #~ msgstr "Ровно"
18471
18472 #~ msgid "Rivolto"
18473 #~ msgstr "Rivolto"
18474
18475 #~ msgid "Riyadh"
18476 #~ msgstr "Эр-Рияд"
18477
18478 #~ msgid "Roanoke"
18479 #~ msgstr "Роанок"
18480
18481 #~ msgid "Roatan"
18482 #~ msgstr "Roatan"
18483
18484 #~ msgid "Robore"
18485 #~ msgstr "Роборе"
18486
18487 #~ msgid "Rochester"
18488 #~ msgstr "Рочестер"
18489
18490 #~ msgid "Rockford"
18491 #~ msgstr "Рокфорд"
18492
18493 #~ msgid "Rockland"
18494 #~ msgstr "Рокленд"
18495
18496 #~ msgid "Rockport"
18497 #~ msgstr "Рокпорт"
18498
18499 #~ msgid "Rock Springs"
18500 #~ msgstr "Рок-Спрингс"
18501
18502 #~ msgid "Rocky Mount"
18503 #~ msgstr "Роки-Маунт"
18504
18505 #~ msgid "Rodos"
18506 #~ msgstr "Родос"
18507
18508 #~ msgid "Rogers"
18509 #~ msgstr "Роджерс"
18510
18511 #~ msgid "Roma/Ciampino"
18512 #~ msgstr "Roma/Ciampino"
18513
18514 #~ msgid "Roma/Fiumicino"
18515 #~ msgstr "Roma/Fiumicino"
18516
18517 #~ msgid "Roma/Urbe"
18518 #~ msgstr "Roma/Urbe"
18519
18520 #~ msgid "Rome-Russell"
18521 #~ msgstr "Рим - Расселл"
18522
18523 #~ msgid "Ronchi de' Legionari"
18524 #~ msgstr "Ронки-деи-Леджонари"
18525
18526 #~ msgid "Ronneby"
18527 #~ msgstr "Роннебю"
18528
18529 #~ msgid "Roosevelt"
18530 #~ msgstr "Рузвельт"
18531
18532 #~ msgid "Roros"
18533 #~ msgstr "Roros"
18534
18535 #~ msgid "Rorvik/Ryum"
18536 #~ msgstr "Rorvik/Ryum"
18537
18538 #~ msgid "Rosario"
18539 #~ msgstr "Росарио"
18540
18541 #~ msgid "Roseburg"
18542 #~ msgstr "Розберг"
18543
18544 #~ msgid "Roseglen"
18545 #~ msgstr "Roseglen"
18546
18547 #~ msgid "Rost"
18548 #~ msgstr "Rost"
18549
18550 #~ msgid "Rostov-Na-Donu"
18551 #~ msgstr "Ростов-на-Дону"
18552
18553 #~ msgid "Roswell"
18554 #~ msgstr "Росвелл"
18555
18556 #~ msgid "Rotterdam"
18557 #~ msgstr "Роттердам"
18558
18559 #~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
18560 #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
18561
18562 #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
18563 #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
18564
18565 #~ msgid "Rurrenabaque"
18566 #~ msgstr "Рурренабаке"
18567
18568 #~ msgid "Russell"
18569 #~ msgstr "Расселл"
18570
18571 #~ msgid "Russia"
18572 #~ msgstr "Россия"
18573
18574 #~ msgid "Rutland"
18575 #~ msgstr "Ратленд"
18576
18577 #~ msgid "Rygge"
18578 #~ msgstr "Rygge"
18579
18580 #~ msgid "Rzeszow"
18581 #~ msgstr "Rzeszow"
18582
18583 #~ msgid "Saarbrucken"
18584 #~ msgstr "Саарбрюккен"
18585
18586 #~ msgid "Sabine Pass"
18587 #~ msgstr "Sabine Pass"
18588
18589 #~ msgid "Sacramento"
18590 #~ msgstr "Сакраменто"
18591
18592 #~ msgid "Sacramento-Woodland"
18593 #~ msgstr "Сакраменто - Вудленд"
18594
18595 #~ msgid "Safford-Municipal Airport"
18596 #~ msgstr "Safford-Municipal Airport"
18597
18598 #~ msgid "Saginaw"
18599 #~ msgstr "Сагино"
18600
18601 #~ msgid "Saint Anthony"
18602 #~ msgstr "Сент-Антони"
18603
18604 #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
18605 #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
18606
18607 #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
18608 #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
18609
18610 #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
18611 #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
18612
18613 #~ msgid "Saint Mary's"
18614 #~ msgstr "Сент-Мэрис"
18615
18616 #~ msgid "Saint Mawgan"
18617 #~ msgstr "Saint Mawgan"
18618
18619 #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
18620 #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
18621
18622 #~ msgid "Saint Paul"
18623 #~ msgstr "Сент-Пол"
18624
18625 #~ msgid "Saiq"
18626 #~ msgstr "Saiq"
18627
18628 #~ msgid "Salalah"
18629 #~ msgstr "Салала"
18630
18631 #~ msgid "Salem"
18632 #~ msgstr "Salem"
18633
18634 #~ msgid "Salida"
18635 #~ msgstr "Salida"
18636
18637 #~ msgid "Salida-Harriet"
18638 #~ msgstr "Salida-Harriet"
18639
18640 #~ msgid "Salina"
18641 #~ msgstr "Салина"
18642
18643 #~ msgid "Salinas"
18644 #~ msgstr "Салинас"
18645
18646 #~ msgid "Salisbury"
18647 #~ msgstr "Солсбери"
18648
18649 #~ msgid "Salmon"
18650 #~ msgstr "Салмон"
18651
18652 #~ msgid "Salmon (2)"
18653 #~ msgstr "Салмон (2)"
18654
18655 #~ msgid "Salta"
18656 #~ msgstr "Salta"
18657
18658 #~ msgid "Saltillo"
18659 #~ msgstr "Saltillo"
18660
18661 #~ msgid "Salt Lake City"
18662 #~ msgstr "Солт-Лейк-Сити"
18663
18664 #~ msgid "Salto"
18665 #~ msgstr "Salto"
18666
18667 #~ msgid "Salt point"
18668 #~ msgstr "Salt point"
18669
18670 #~ msgid "Salvador"
18671 #~ msgstr "Сальвадор"
18672
18673 #~ msgid "Salzburg"
18674 #~ msgstr "Зальцбург"
18675
18676 #~ msgid "Samara"
18677 #~ msgstr "Самара"
18678
18679 #~ msgid "Samos"
18680 #~ msgstr "Самос"
18681
18682 #~ msgid "Samsun"
18683 #~ msgstr "Самсун"
18684
18685 #~ msgid "Sana'A"
18686 #~ msgstr "Sana'A"
18687
18688 #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
18689 #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
18690
18691 #~ msgid "San Angelo"
18692 #~ msgstr "Сан-Анджело"
18693
18694 #~ msgid "San Antonio"
18695 #~ msgstr "Сан-Антонио"
18696
18697 #~ msgid "San Antonio Del Tachira"
18698 #~ msgstr "Сан-Антонио-дель-Тахиро"
18699
18700 #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
18701 #~ msgstr "Сан-Антонио, авиабаза Келли"
18702
18703 #~ msgid "San Antonio-Stinson"
18704 #~ msgstr "San Antonio-Stinson"
18705
18706 #~ msgid "San Carlos"
18707 #~ msgstr "Сан-Карлос"
18708
18709 #~ msgid "Sandane"
18710 #~ msgstr "Сандане"
18711
18712 #~ msgid "Sandberg"
18713 #~ msgstr "Сандберг"
18714
18715 #~ msgid "Sanderson"
18716 #~ msgstr "Сандерсон"
18717
18718 #~ msgid "San Diego"
18719 #~ msgstr "Сан-Диего"
18720
18721 #~ msgid "San Diego-Brown"
18722 #~ msgstr "Сан-Диего - Браун"
18723
18724 #~ msgid "San Diego-Miramar"
18725 #~ msgstr "Сан-Диего - Мирамар"
18726
18727 #~ msgid "San Diego-Montgomery"
18728 #~ msgstr "Сан-Диего - Монтгомери"
18729
18730 #~ msgid "San Diego-North Island"
18731 #~ msgstr "Сан-Диего - серверный остров"
18732
18733 #~ msgid "San Diego-Santee"
18734 #~ msgstr "Сан-Диего - Санти"
18735
18736 #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
18737 #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
18738
18739 #~ msgid "Sand Point"
18740 #~ msgstr "Сандпойнт"
18741
18742 #~ msgid "San Fernando De Apure"
18743 #~ msgstr "сан-Фернандо-де-Апуре"
18744
18745 #~ msgid "Sanford"
18746 #~ msgstr "Санфорд"
18747
18748 #~ msgid "San Francisco"
18749 #~ msgstr "Сан-Франциско"
18750
18751 #~ msgid "Sangju"
18752 #~ msgstr "Санджу"
18753
18754 #~ msgid "San Ignacio De Velasco"
18755 #~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
18756
18757 #~ msgid "San Joaquin"
18758 #~ msgstr "Сан-Хоакин"
18759
18760 #~ msgid "San Jose"
18761 #~ msgstr "Сан-Хосе"
18762
18763 #~ msgid "San Jose De Chiquitos"
18764 #~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
18765
18766 #~ msgid "San Jose del Cabo"
18767 #~ msgstr "Сан-Хосе-дель-Кабо"
18768
18769 #~ msgid "San Jose-Santa Clara"
18770 #~ msgstr "Сан-Хосе - Санта-Клара"
18771
18772 #~ msgid "San Juan"
18773 #~ msgstr "Сан-Хуан"
18774
18775 #~ msgid "Sankt-Peterburg"
18776 #~ msgstr "Санкт-Петербург"
18777
18778 #~ msgid "Sanliurfa"
18779 #~ msgstr "Sanliurfa"
18780
18781 #~ msgid "San Luis Obispo"
18782 #~ msgstr "Сан-Луис-Обиспо"
18783
18784 #~ msgid "San Luis Potosi"
18785 #~ msgstr "Сан-Луис-Потоси"
18786
18787 #~ msgid "San Miguel"
18788 #~ msgstr "Сан-Мигель"
18789
18790 #~ msgid "San Nicholas Island"
18791 #~ msgstr "о-в Сан-Николас"
18792
18793 #~ msgid "San Salvador"
18794 #~ msgstr "Сан-Сальвадор"
18795
18796 #~ msgid "San Sebastian"
18797 #~ msgstr "Сан-Себастьян"
18798
18799 #~ msgid "Santa Ana"
18800 #~ msgstr "Санта-Ана"
18801
18802 #~ msgid "Santa Barbara"
18803 #~ msgstr "Санта-Барбара"
18804
18805 #~ msgid "Santa Cruz"
18806 #~ msgstr "Санта-Круз"
18807
18808 #~ msgid "Santa Fe"
18809 #~ msgstr "Санта-Фе"
18810
18811 #~ msgid "Santa Maria"
18812 #~ msgstr "Санта-Мария"
18813
18814 #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
18815 #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
18816
18817 #~ msgid "Santa Monica"
18818 #~ msgstr "Санта-Моника"
18819
18820 #~ msgid "Santander"
18821 #~ msgstr "Сантандер"
18822
18823 #~ msgid "Santarem"
18824 #~ msgstr "Сантарен"
18825
18826 #~ msgid "Santa Rosa"
18827 #~ msgstr "Санта-Роза"
18828
18829 #~ msgid "Santa Rosa de Copan"
18830 #~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
18831
18832 #~ msgid "Santiago"
18833 #~ msgstr "Сантьяго"
18834
18835 #~ msgid "Santiago de Cuba"
18836 #~ msgstr "Сантьяго-де-Куба"
18837
18838 #~ msgid "Santiago Del Estero"
18839 #~ msgstr "Сантьяго-дель-Эстеро"
18840
18841 #~ msgid "Santorini"
18842 #~ msgstr "Santorini"
18843
18844 #~ msgid "Santos"
18845 #~ msgstr "Santos"
18846
18847 #~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
18848 #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
18849
18850 #~ msgid "Sao Luiz"
18851 #~ msgstr "Sao Luiz"
18852
18853 #~ msgid "Sao Paulo"
18854 #~ msgstr "Sao Paulo"
18855
18856 #~ msgid "Sapporo Ab"
18857 #~ msgstr "Саппоро Аб"
18858
18859 #~ msgid "Sarajevo"
18860 #~ msgstr "Сараево"
18861
18862 #~ msgid "Saranac Lake"
18863 #~ msgstr "Саранк-Лейк"
18864
18865 #~ msgid "Sarasota"
18866 #~ msgstr "Сарасота"
18867
18868 #~ msgid "Saratov"
18869 #~ msgstr "Саратов"
18870
18871 #~ msgid "Sarzana"
18872 #~ msgstr "Sarzana"
18873
18874 #~ msgid "Saskatchewan"
18875 #~ msgstr "Саскачеван"
18876
18877 #~ msgid "Saskatoon"
18878 #~ msgstr "Саскатун"
18879
18880 #~ msgid "Sauce Viejo"
18881 #~ msgstr "Sauce Viejo"
18882
18883 #~ msgid "Sault Ste Marie"
18884 #~ msgstr "Sault Ste Marie"
18885
18886 #~ msgid "Savannah"
18887 #~ msgstr "Саванна"
18888
18889 #~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
18890 #~ msgstr "Саванна - Хантер"
18891
18892 #~ msgid "Sawyer AFB"
18893 #~ msgstr "Sawyer AFB"
18894
18895 #~ msgid "Sayun"
18896 #~ msgstr "Sayun"
18897
18898 #~ msgid "Scatsta"
18899 #~ msgstr "Scatsta"
18900
18901 #~ msgid "Schaffen"
18902 #~ msgstr "Schaffen"
18903
18904 #~ msgid "Schenectady"
18905 #~ msgstr "Скенектади"
18906
18907 #~ msgid "Scilly Isles"
18908 #~ msgstr "Scilly Isles"
18909
18910 #~ msgid "Scottsbluff"
18911 #~ msgstr "Скотсблафф"
18912
18913 #~ msgid "Scottsdale"
18914 #~ msgstr "Скотсдейл"
18915
18916 #~ msgid "Scranton"
18917 #~ msgstr "Скрантон"
18918
18919 #~ msgid "Seattle"
18920 #~ msgstr "Сиэтл"
18921
18922 #~ msgid "Seattle-Boeing"
18923 #~ msgstr "Сиэтл - Бойн"
18924
18925 #~ msgid "Sedalia"
18926 #~ msgstr "Sedalia"
18927
18928 #~ msgid "Seeb"
18929 #~ msgstr "Seeb"
18930
18931 #~ msgid "Selanik"
18932 #~ msgstr "Selanik"
18933
18934 #~ msgid "Sendai Airport"
18935 #~ msgstr "Сендай, аэропорт"
18936
18937 #~ msgid "Seoul E Ab"
18938 #~ msgstr "Сеул Е Аб"
18939
18940 #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
18941 #~ msgstr "Сеул/Международный аэропорт Кимпо"
18942
18943 #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
18944 #~ msgstr "Сеул/Yongdungp'O Rokaf Wc"
18945
18946 #~ msgid "Sept-Iles"
18947 #~ msgstr "Sept-Iles"
18948
18949 #~ msgid "Seul Choix Pt"
18950 #~ msgstr "Seul Choix Pt"
18951
18952 #~ msgid "Sevilla"
18953 #~ msgstr "Севилья"
18954
18955 #~ msgid "Seward"
18956 #~ msgstr "Сьюард"
18957
18958 #~ msgid "Sexton Summit"
18959 #~ msgstr "Секстон - Саммит"
18960
18961 #~ msgid "Shanghai"
18962 #~ msgstr "Шанхай"
18963
18964 #~ msgid "Shannon"
18965 #~ msgstr "Шаннон"
18966
18967 #~ msgid "Sharjah"
18968 #~ msgstr "Шарджа"
18969
18970 #~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
18971 #~ msgstr "Шарм-эш-Шейх"
18972
18973 #~ msgid "Sharurah"
18974 #~ msgstr "Sharurah"
18975
18976 #~ msgid "Shawbury"
18977 #~ msgstr "Shawbury"
18978
18979 #~ msgid "Shearwater"
18980 #~ msgstr "Shearwater"
18981
18982 #~ msgid "Sheboygan"
18983 #~ msgstr "Sheboygan"
18984
18985 #~ msgid "Sheldon"
18986 #~ msgstr "Sheldon"
18987
18988 #~ msgid "Shelter Cove"
18989 #~ msgstr "Shelter Cove"
18990
18991 #~ msgid "Shelton"
18992 #~ msgstr "Shelton"
18993
18994 #~ msgid "Shenandoah"
18995 #~ msgstr "Шенандоа"
18996
18997 #~ msgid "Sheridan"
18998 #~ msgstr "Шеридан"
18999
19000 #~ msgid "Sherman-Denison"
19001 #~ msgstr "Шерман - Денисон"
19002
19003 #~ msgid "Shimofusa Ab"
19004 #~ msgstr "Shimofusa Ab"
19005
19006 #~ msgid "Shingle Point"
19007 #~ msgstr "Shingle Point"
19008
19009 #~ msgid "Shiraz"
19010 #~ msgstr "Шираз"
19011
19012 #~ msgid "Shishmaref"
19013 #~ msgstr "Шишмарев"
19014
19015 #~ msgid "Shizuhama Ab"
19016 #~ msgstr "Shizuhama Ab"
19017
19018 #~ msgid "Shoreham"
19019 #~ msgstr "Shoreham"
19020
19021 #~ msgid "Show Low"
19022 #~ msgstr "Show Low"
19023
19024 #~ msgid "Shreveport Downtown"
19025 #~ msgstr "Шривпорт центр"
19026
19027 #~ msgid "Shreveport Regional"
19028 #~ msgstr "Шривпор рег."
19029
19030 #~ msgid "Sidney"
19031 #~ msgstr "Сидней"
19032
19033 #~ msgid "Sigonella"
19034 #~ msgstr "Sigonella"
19035
19036 #~ msgid "Siloam Springs"
19037 #~ msgstr "Siloam Springs"
19038
19039 #~ msgid "Silver City"
19040 #~ msgstr "Силвер-Сити"
19041
19042 #~ msgid "Sindal"
19043 #~ msgstr "Sindal"
19044
19045 #~ msgid "Sioux City"
19046 #~ msgstr "Sioux City"
19047
19048 #~ msgid "Sioux Falls"
19049 #~ msgstr "Sioux Falls"
19050
19051 #~ msgid "Sitka"
19052 #~ msgstr "Ситка"
19053
19054 #~ msgid "Sivas"
19055 #~ msgstr "Сивас"
19056
19057 #~ msgid "Sivrihisar"
19058 #~ msgstr "Сиврихисар"
19059
19060 #~ msgid "Skagway"
19061 #~ msgstr "Skagway"
19062
19063 #~ msgid "Skiathos"
19064 #~ msgstr "Скиатос"
19065
19066 #~ msgid "Skien/Geiteryggen"
19067 #~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
19068
19069 #~ msgid "Skive"
19070 #~ msgstr "Скиве"
19071
19072 #~ msgid "Skopje"
19073 #~ msgstr "Скопье"
19074
19075 #~ msgid "Skwentna"
19076 #~ msgstr "Skwentna"
19077
19078 #~ msgid "Slana"
19079 #~ msgstr "Слана"
19080
19081 #~ msgid "Smithers"
19082 #~ msgstr "Smithers"
19083
19084 #~ msgid "Smyrna"
19085 #~ msgstr "Смирна"
19086
19087 #~ msgid "Snowshoe Lake"
19088 #~ msgstr "Snowshoe Lake"
19089
19090 #~ msgid "Sochi"
19091 #~ msgstr "Сочи"
19092
19093 #~ msgid "Socorro"
19094 #~ msgstr "Сокорро"
19095
19096 #~ msgid "Socotra"
19097 #~ msgstr "Сокотра"
19098
19099 #~ msgid "Soda Springs"
19100 #~ msgstr "Soda Springs"
19101
19102 #~ msgid "Sofia"
19103 #~ msgstr "София"
19104
19105 #~ msgid "Sogndal"
19106 #~ msgstr "Sogndal"
19107
19108 #~ msgid "Soldotna"
19109 #~ msgstr "Soldotna"
19110
19111 #~ msgid "Somerset"
19112 #~ msgstr "Сомерсет"
19113
19114 #~ msgid "Sonderborg"
19115 #~ msgstr "Sonderborg"
19116
19117 #~ msgid "Songmu Ab"
19118 #~ msgstr "Songmu Ab"
19119
19120 #~ msgid "Sorkjosen"
19121 #~ msgstr "Sorkjosen"
19122
19123 #~ msgid "Southampton"
19124 #~ msgstr "Саутгемптон"
19125
19126 #~ msgid "South Bend"
19127 #~ msgstr "Саут-Бенд"
19128
19129 #~ msgid "South Carolina"
19130 #~ msgstr "Южная Каролина"
19131
19132 #~ msgid "South Dakota"
19133 #~ msgstr "Южная Дакота"
19134
19135 #~ msgid "Southend"
19136 #~ msgstr "Саутенд"
19137
19138 #~ msgid "South Marsh Island"
19139 #~ msgstr "South Marsh Island"
19140
19141 #~ msgid "South Timbalier"
19142 #~ msgstr "South Timbalier"
19143
19144 #~ msgid "Sparrevohn"
19145 #~ msgstr "Sparrevohn"
19146
19147 #~ msgid "Spencer"
19148 #~ msgstr "Спенсер"
19149
19150 #~ msgid "Spickard"
19151 #~ msgstr "Spickard"
19152
19153 #~ msgid "Split"
19154 #~ msgstr "Сплит"
19155
19156 #~ msgid "Spokane"
19157 #~ msgstr "Спокан"
19158
19159 #~ msgid "Spokane-Parkwater"
19160 #~ msgstr "Spokane-Parkwater"
19161
19162 #~ msgid "Springbok"
19163 #~ msgstr "Спрингбок"
19164
19165 #~ msgid "Springfield"
19166 #~ msgstr "Спрингфилд"
19167
19168 #~ msgid "Stampede Pass"
19169 #~ msgstr "Stampede Pass"
19170
19171 #~ msgid "State College"
19172 #~ msgstr "State College"
19173
19174 #~ msgid "Stauning"
19175 #~ msgstr "Stauning"
19176
19177 #~ msgid "Staunton"
19178 #~ msgstr "Стоутон"
19179
19180 #~ msgid "Stavanger/Sola"
19181 #~ msgstr "Ставангер/Сола"
19182
19183 #~ msgid "Staverton"
19184 #~ msgstr "Staverton"
19185
19186 #~ msgid "Stavropol"
19187 #~ msgstr "Ставрополь"
19188
19189 #~ msgid "St Cloud"
19190 #~ msgstr "Сент-Клауд"
19191
19192 #~ msgid "Steamboat Springs"
19193 #~ msgstr "Стимбот-Спрингс"
19194
19195 #~ msgid "Stephenville"
19196 #~ msgstr "Stephenville"
19197
19198 #~ msgid "St. George"
19199 #~ msgstr "Сент-Джордж"
19200
19201 #~ msgid "Stillwater"
19202 #~ msgstr "Стиллуотер"
19203
19204 #~ msgid "St. John's"
19205 #~ msgstr "Сент-Джон"
19206
19207 #~ msgid "St Johnsbury"
19208 #~ msgstr "Сент-Джонсбери"
19209
19210 #~ msgid "St Joseph"
19211 #~ msgstr "Сент-Джозеф"
19212
19213 #~ msgid "St Louis"
19214 #~ msgstr "Сент-Луис"
19215
19216 #~ msgid "St Louis-Spirit"
19217 #~ msgstr "Сент-Луис - Спирит"
19218
19219 #~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
19220 #~ msgstr "Стокгольм (Арланда)"
19221
19222 #~ msgid "Stockholm (Bromma)"
19223 #~ msgstr "Стокгольм (Бромма)"
19224
19225 #~ msgid "Stockton"
19226 #~ msgstr "Стоктон"
19227
19228 #~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
19229 #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
19230
19231 #~ msgid "Stord/Sorstokken"
19232 #~ msgstr "Stord/Sorstokken"
19233
19234 #~ msgid "Storm Lake"
19235 #~ msgstr "Storm Lake"
19236
19237 #~ msgid "Stornoway"
19238 #~ msgstr "Stornoway"
19239
19240 #~ msgid "St Paul"
19241 #~ msgstr "Сент-Пол"
19242
19243 #~ msgid "St Petersburg"
19244 #~ msgstr "Снкт.Петербург"
19245
19246 #~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
19247 #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
19248
19249 #~ msgid "Strasbourg"
19250 #~ msgstr "Страсбург"
19251
19252 #~ msgid "Strevell"
19253 #~ msgstr "Strevell"
19254
19255 #~ msgid "St Simon's Island"
19256 #~ msgstr "St Simon's Island"
19257
19258 #~ msgid "Stumpy Point"
19259 #~ msgstr "Stumpy Point"
19260
19261 #~ msgid "Sturgeon Bay"
19262 #~ msgstr "Sturgeon Bay"
19263
19264 #~ msgid "Stuttgart"
19265 #~ msgstr "Штутгард"
19266
19267 #~ msgid "Sucre"
19268 #~ msgstr "Сукре"
19269
19270 #~ msgid "Sumburgh"
19271 #~ msgstr "Самбург"
19272
19273 #~ msgid "Sumter"
19274 #~ msgstr "Самтер"
19275
19276 #~ msgid "Sumter (2)"
19277 #~ msgstr "Самтер (2)"
19278
19279 #~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
19280 #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
19281
19282 #~ msgid "Sungshan/Taipei"
19283 #~ msgstr "Сянган/Тайбэй"
19284
19285 #~ msgid "Superior"
19286 #~ msgstr "оз. Верхнее"
19287
19288 #~ msgid "Sutton"
19289 #~ msgstr "Саттон"
19290
19291 #~ msgid "Suwon Ab"
19292 #~ msgstr "Сувон Аб"
19293
19294 #~ msgid "Svalbard"
19295 #~ msgstr "Svalbard"
19296
19297 #~ msgid "Svolvaer/Helle"
19298 #~ msgstr "Svolvaer/Helle"
19299
19300 #~ msgid "Swift Current"
19301 #~ msgstr "Swift Current"
19302
19303 #~ msgid "Sydney"
19304 #~ msgstr "Сидней"
19305
19306 #~ msgid "Syktyvkar"
19307 #~ msgstr "Сыктывкар"
19308
19309 #~ msgid "Sympheropol"
19310 #~ msgstr "Симферополь"
19311
19312 #~ msgid "Syracuse"
19313 #~ msgstr "Сиракузы"
19314
19315 #~ msgid "Szczecin"
19316 #~ msgstr "Щецин"
19317
19318 #~ msgid "Szombathely"
19319 #~ msgstr "Szombathely"
19320
19321 #~ msgid "Tabatinga"
19322 #~ msgstr "Табатинга"
19323
19324 #~ msgid "Tabriz"
19325 #~ msgstr "Тебриз"
19326
19327 #~ msgid "Tabuk"
19328 #~ msgstr "Табук"
19329
19330 #~ msgid "Tachikawa Ab"
19331 #~ msgstr "Tachikawa Ab"
19332
19333 #~ msgid "Tacna"
19334 #~ msgstr "Tacna"
19335
19336 #~ msgid "Tacoma"
19337 #~ msgstr "Такома"
19338
19339 #~ msgid "Tacoma-Lakewood"
19340 #~ msgstr "Такома-Лейквуд"
19341
19342 #~ msgid "Tacuarembo"
19343 #~ msgstr "Такуарембо"
19344
19345 #~ msgid "Taegu"
19346 #~ msgstr "Тэгу"
19347
19348 #~ msgid "Taegu Ab"
19349 #~ msgstr "Тэгу Аб"
19350
19351 #~ msgid "Taejon"
19352 #~ msgstr "Тэджон"
19353
19354 #~ msgid "Tahoe Valley"
19355 #~ msgstr "Тахо-Вэлли"
19356
19357 #~ msgid "Taichung"
19358 #~ msgstr "Taichung"
19359
19360 #~ msgid "Taif"
19361 #~ msgstr "Taif"
19362
19363 #~ msgid "Tainan"
19364 #~ msgstr "Тайнань"
19365
19366 #~ msgid "Taiyuan"
19367 #~ msgstr "Taiyuan"
19368
19369 #~ msgid "Taiz"
19370 #~ msgstr "Taiz"
19371
19372 #~ msgid "Tajima"
19373 #~ msgstr "Tajima"
19374
19375 #~ msgid "Takamatsu Airport"
19376 #~ msgstr "Такамацу, аэропорт"
19377
19378 #~ msgid "Talara"
19379 #~ msgstr "Талара"
19380
19381 #~ msgid "Talkeetna"
19382 #~ msgstr "Талкитна"
19383
19384 #~ msgid "Tallahassee"
19385 #~ msgstr "Таллахасси"
19386
19387 #~ msgid "Tallinn"
19388 #~ msgstr "Таллинн"
19389
19390 #~ msgid "Tamanrasset"
19391 #~ msgstr "Таманрассет"
19392
19393 #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
19394 #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
19395
19396 #~ msgid "Tampa"
19397 #~ msgstr "Тампа"
19398
19399 #~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
19400 #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
19401
19402 #~ msgid "Tampere"
19403 #~ msgstr "Тампере"
19404
19405 #~ msgid "Tampico"
19406 #~ msgstr "Тампико"
19407
19408 #~ msgid "Tanana"
19409 #~ msgstr "Танана"
19410
19411 #~ msgid "Tanegashima Airport"
19412 #~ msgstr "Танегасима, аэропорт"
19413
19414 #~ msgid "Taos"
19415 #~ msgstr "Таос"
19416
19417 #~ msgid "Taoyuan"
19418 #~ msgstr "Таоюань"
19419
19420 #~ msgid "Tapachula"
19421 #~ msgstr "Тапачула"
19422
19423 #~ msgid "Taranto"
19424 #~ msgstr "Таранто"
19425
19426 #~ msgid "Tarbes"
19427 #~ msgstr "Tarbes"
19428
19429 #~ msgid "Tarija"
19430 #~ msgstr "Tarija"
19431
19432 #~ msgid "Tarvisio"
19433 #~ msgstr "Тарвизио"
19434
19435 #~ msgid "Tatalina"
19436 #~ msgstr "Tatalina"
19437
19438 #~ msgid "Tateyama Ab"
19439 #~ msgstr "Татеяма"
19440
19441 #~ msgid "Taunton"
19442 #~ msgstr "Тонтон"
19443
19444 #~ msgid "Tebessa"
19445 #~ msgstr "Тебесса"
19446
19447 #~ msgid "Tees-Side"
19448 #~ msgstr "Tees-Side"
19449
19450 #~ msgid "Tegucigalpa"
19451 #~ msgstr "Тегучигальпа"
19452
19453 #~ msgid "Tehran-Mehrabad"
19454 #~ msgstr "Тегеран-Мехрабад"
19455
19456 #~ msgid "Tela"
19457 #~ msgstr "Тела"
19458
19459 #~ msgid "Temple"
19460 #~ msgstr "Темпл"
19461
19462 #~ msgid "Tennessee"
19463 #~ msgstr "Теннесси"
19464
19465 #~ msgid "Tepic"
19466 #~ msgstr "Тепик"
19467
19468 #~ msgid "Teresina"
19469 #~ msgstr "Терезина"
19470
19471 #~ msgid "Terre Haute"
19472 #~ msgstr "Терре-Хот"
19473
19474 #~ msgid "Terrell"
19475 #~ msgstr "Террелл"
19476
19477 #~ msgid "Teterboro"
19478 #~ msgstr "Тетерборо"
19479
19480 #~ msgid "Texarkana"
19481 #~ msgstr "Тексаркана"
19482
19483 #~ msgid "Texas"
19484 #~ msgstr "Техас"
19485
19486 #~ msgid "The Dalles"
19487 #~ msgstr "The Dalles"
19488
19489 #~ msgid "Thessaloniki"
19490 #~ msgstr "Thessaloniki"
19491
19492 #~ msgid "Thief River Falls"
19493 #~ msgstr "Thief River Falls"
19494
19495 #~ msgid "Thiruvananthapuram"
19496 #~ msgstr "Thiruvananthapuram"
19497
19498 #~ msgid "Thisted"
19499 #~ msgstr "Thisted"
19500
19501 #~ msgid "Thompson Falls"
19502 #~ msgstr "Thompson Falls"
19503
19504 #~ msgid "Thumrait"
19505 #~ msgstr "Thumrait"
19506
19507 #~ msgid "Tianjin"
19508 #~ msgstr "Tianjin"
19509
19510 #~ msgid "Tijuana"
19511 #~ msgstr "Тихуана"
19512
19513 #~ msgid "Timisoara"
19514 #~ msgstr "Тимисоара"
19515
19516 #~ msgid "Tin City"
19517 #~ msgstr "Tin City"
19518
19519 #~ msgid "Tirana"
19520 #~ msgstr "Тирана"
19521
19522 #~ msgid "Tiree"
19523 #~ msgstr "Тайри"
19524
19525 #~ msgid "Tirgu Mures"
19526 #~ msgstr "Tirgu Mures"
19527
19528 #~ msgid "Tiruchchirapalli"
19529 #~ msgstr "Тируччираппалли"
19530
19531 #~ msgid "Titusville"
19532 #~ msgstr "Тайтесвилл"
19533
19534 #~ msgid "Tivat"
19535 #~ msgstr "Тиват"
19536
19537 #~ msgid "Tlemcen Zenata"
19538 #~ msgstr "Tlemcen Zenata"
19539
19540 #~ msgid "Tobias Bolanos"
19541 #~ msgstr "Tobias Bolanos"
19542
19543 #~ msgid "Tocumen"
19544 #~ msgstr "Токумен"
19545
19546 #~ msgid "Togiak Village"
19547 #~ msgstr "Тогиак"
19548
19549 #~ msgid "Tokachi GSDF"
19550 #~ msgstr "Tokachi GSDF"
19551
19552 #~ msgid "Tokunoshima Island"
19553 #~ msgstr "о-в Токуносима"
19554
19555 #~ msgid "Tokushima Ab"
19556 #~ msgstr "Токушима Аб."
19557
19558 #~ msgid "Tokyo Heliport"
19559 #~ msgstr "Токио, аэродром для вертолетов"
19560
19561 #~ msgid "Tokyo International Airport"
19562 #~ msgstr "Токио, международный аэропорт"
19563
19564 #~ msgid "Tokyo New International Airport"
19565 #~ msgstr "Токио, новый международный аэропорт"
19566
19567 #~ msgid "Toledo"
19568 #~ msgstr "Толедо"
19569
19570 #~ msgid "Toluca"
19571 #~ msgstr "Толука"
19572
19573 #~ msgid "Tonopah"
19574 #~ msgstr "Тонопа"
19575
19576 #~ msgid "Topeka"
19577 #~ msgstr "Топика"
19578
19579 #~ msgid "Topeka-Forbes Field"
19580 #~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
19581
19582 #~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
19583 #~ msgstr "Турин/Брик-Делла-Крос"
19584
19585 #~ msgid "Torino/Caselle"
19586 #~ msgstr "Турин/Каселла"
19587
19588 #~ msgid "Toronto"
19589 #~ msgstr "Торонто"
19590
19591 #~ msgid "Torp"
19592 #~ msgstr "Торп"
19593
19594 #~ msgid "Torrance"
19595 #~ msgstr "Торранс"
19596
19597 #~ msgid "Torreon"
19598 #~ msgstr "Торреон"
19599
19600 #~ msgid "Tottori Airport"
19601 #~ msgstr "Тоттори, аэропорт"
19602
19603 #~ msgid "Toulouse"
19604 #~ msgstr "Тулуз"
19605
19606 #~ msgid "Toul-Rosieres"
19607 #~ msgstr "Toul-Rosieres"
19608
19609 #~ msgid "Tours-St-Symphorien"
19610 #~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
19611
19612 #~ msgid "Toussus-Le Noble"
19613 #~ msgstr "Toussus-Le Noble"
19614
19615 #~ msgid "Townsville"
19616 #~ msgstr "Таунсвилл"
19617
19618 #~ msgid "Toyama Airport"
19619 #~ msgstr "Тояма, аэропорт"
19620
19621 #~ msgid "Trabzon"
19622 #~ msgstr "Трабзон"
19623
19624 #~ msgid "Trapani"
19625 #~ msgstr "Трапани"
19626
19627 #~ msgid "Traverse City"
19628 #~ msgstr "Траверс-Сити"
19629
19630 #~ msgid "Trelew"
19631 #~ msgstr "Трелью"
19632
19633 #~ msgid "Trenton"
19634 #~ msgstr "Трентон"
19635
19636 #~ msgid "Trevico"
19637 #~ msgstr "Тревизо"
19638
19639 #~ msgid "Treviso/Istrana"
19640 #~ msgstr "Тревизио/Истрана"
19641
19642 #~ msgid "Treviso/S.Angelo"
19643 #~ msgstr "Тревизио/Сан-Анджело"
19644
19645 #~ msgid "Trieste"
19646 #~ msgstr "Триест"
19647
19648 #~ msgid "Trinidad"
19649 #~ msgstr "Тринидад"
19650
19651 #~ msgid "Tripoli"
19652 #~ msgstr "Триполи"
19653
19654 #~ msgid "Tromso/Langnes"
19655 #~ msgstr "Tromso/Langnes"
19656
19657 #~ msgid "Trondheim/Vaernes"
19658 #~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
19659
19660 #~ msgid "Troutdale"
19661 #~ msgstr "Трутдейл"
19662
19663 #~ msgid "Troyes/Barberey"
19664 #~ msgstr "Troyes/Barberey"
19665
19666 #~ msgid "Truckee"
19667 #~ msgstr "Траки"
19668
19669 #~ msgid "Truth or Consequences"
19670 #~ msgstr "Трут-ор-Консекуэнсес"
19671
19672 #~ msgid "Tsuiki Ab"
19673 #~ msgstr "Tsuiki Ab"
19674
19675 #~ msgid "Tsushima Airport"
19676 #~ msgstr "Цусима, аэропорт"
19677
19678 #~ msgid "Tucson"
19679 #~ msgstr "Тусон(Таксон)"
19680
19681 #~ msgid "Tucson-Davis AFB"
19682 #~ msgstr "Тусон Дейвис, авиабаза"
19683
19684 #~ msgid "Tucuman"
19685 #~ msgstr "Тукуман"
19686
19687 #~ msgid "Tucumcari"
19688 #~ msgstr "Тукумкэри"
19689
19690 #~ msgid "Tucurui"
19691 #~ msgstr "Тукуруи"
19692
19693 #~ msgid "Tulancingo"
19694 #~ msgstr "Тулансинго"
19695
19696 #~ msgid "Tulcea"
19697 #~ msgstr "Tulcea"
19698
19699 #~ msgid "Tulsa"
19700 #~ msgstr "Талса"
19701
19702 #~ msgid "Tupelo"
19703 #~ msgstr "Тупело"
19704
19705 #~ msgid "Turaif"
19706 #~ msgstr "Тараи"
19707
19708 #~ msgid "Turku"
19709 #~ msgstr "Турку"
19710
19711 #~ msgid "Tuscaloosa"
19712 #~ msgstr "Таскалуса"
19713
19714 #~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
19715 #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
19716
19717 #~ msgid "Twenthe"
19718 #~ msgstr "Twenthe"
19719
19720 #~ msgid "Twentynine Palms"
19721 #~ msgstr "Twentynine Palms"
19722
19723 #~ msgid "Twin Falls"
19724 #~ msgstr "Twin Falls"
19725
19726 #~ msgid "Tyler"
19727 #~ msgstr "Тайлер"
19728
19729 #~ msgid "Tyndall AFB"
19730 #~ msgstr "Tyndall AFB"
19731
19732 #~ msgid "Tyumen"
19733 #~ msgstr "Тюмень"
19734
19735 #~ msgid "Uberaba"
19736 #~ msgstr "Убераба"
19737
19738 #~ msgid "Ufa"
19739 #~ msgstr "Уфа"
19740
19741 #~ msgid "Ukiah"
19742 #~ msgstr "Ukiah"
19743
19744 #~ msgid "Ulan-Ude"
19745 #~ msgstr "Улан-Удэ"
19746
19747 #~ msgid "Ulsan"
19748 #~ msgstr "Ульсан"
19749
19750 #~ msgid "Ulyanovsk"
19751 #~ msgstr "Ульяновск"
19752
19753 #~ msgid "Umea"
19754 #~ msgstr "Umea"
19755
19756 #~ msgid "Umiat"
19757 #~ msgstr "Umiat"
19758
19759 #~ msgid "Unalakleet"
19760 #~ msgstr "Уналаклит"
19761
19762 #~ msgid "United Arab Emirates "
19763 #~ msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
19764
19765 #~ msgid "Unst"
19766 #~ msgstr "Анст"
19767
19768 #~ msgid "Upington"
19769 #~ msgstr "Upington"
19770
19771 #~ msgid "Uruapan"
19772 #~ msgstr "Уруапан"
19773
19774 #~ msgid "Uruguaiana"
19775 #~ msgstr "Уругваяна"
19776
19777 #~ msgid "Urumqi"
19778 #~ msgstr "Урумчи"
19779
19780 #~ msgid "Utah"
19781 #~ msgstr "Юта"
19782
19783 #~ msgid "Utica"
19784 #~ msgstr "Ютика"
19785
19786 #~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
19787 #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
19788
19789 #~ msgid "Utsunomiya Ab"
19790 #~ msgstr "Уцуномия Аб"
19791
19792 #~ msgid "Uzhgorod"
19793 #~ msgstr "Ужгород"
19794
19795 #~ msgid "Vadso"
19796 #~ msgstr "Вадсё"
19797
19798 #~ msgid "Vaerlose"
19799 #~ msgstr "Vaerlose"
19800
19801 #~ msgid "Vagar"
19802 #~ msgstr "Вагар"
19803
19804 #~ msgid "Valdez 2"
19805 #~ msgstr "Валдиз"
19806
19807 #~ msgid "Valdosta"
19808 #~ msgstr "Валдоста"
19809
19810 #~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
19811 #~ msgstr "Вальдоста-Муди AFB"
19812
19813 #~ msgid "Valencia"
19814 #~ msgstr "Валенсия"
19815
19816 #~ msgid "Valentine"
19817 #~ msgstr "Валентайн"
19818
19819 #~ msgid "Valera*"
19820 #~ msgstr "Валера"
19821
19822 #~ msgid "Valkenburg"
19823 #~ msgstr "Валькенбург"
19824
19825 #~ msgid "Valley"
19826 #~ msgstr "Валле"
19827
19828 #~ msgid "Valparaiso"
19829 #~ msgstr "Вальпараисо"
19830
19831 #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
19832 #~ msgstr "Вальпараисо-Eglin AFB"
19833
19834 #~ msgid "Van"
19835 #~ msgstr "Ван"
19836
19837 #~ msgid "Vancouver"
19838 #~ msgstr "Ванкувер"
19839
19840 #~ msgid "Vandel"
19841 #~ msgstr "Vandel"
19842
19843 #~ msgid "Vandenberg AFB"
19844 #~ msgstr "Vandenberg AFB"
19845
19846 #~ msgid "Vandenberg Range"
19847 #~ msgstr "Vandenberg Range"
19848
19849 #~ msgid "Van Nuys"
19850 #~ msgstr "Van Nuys"
19851
19852 #~ msgid "Varadero"
19853 #~ msgstr "Варадеро"
19854
19855 #~ msgid "Varanasi/Babatpur"
19856 #~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
19857
19858 #~ msgid "Varna"
19859 #~ msgstr "Варна"
19860
19861 #~ msgid "Vasteras"
19862 #~ msgstr "Vasteras"
19863
19864 #~ msgid "Vaxjo"
19865 #~ msgstr "Vaxjo"
19866
19867 #~ msgid "Venezia"
19868 #~ msgstr "Венеция"
19869
19870 #~ msgid "Venice"
19871 #~ msgstr "Венеция"
19872
19873 #~ msgid "Veracruz"
19874 #~ msgstr "Веракрус"
19875
19876 #~ msgid "Vermillion"
19877 #~ msgstr "Вермилион"
19878
19879 #~ msgid "Vermont"
19880 #~ msgstr "Вермонт"
19881
19882 #~ msgid "Vernal"
19883 #~ msgstr "Vernal"
19884
19885 #~ msgid "Vero Beach"
19886 #~ msgstr "Vero Beach"
19887
19888 #~ msgid "Vicenza"
19889 #~ msgstr "Vicenza"
19890
19891 #~ msgid "Vichy-Charmeil"
19892 #~ msgstr "Vichy-Charmeil"
19893
19894 #~ msgid "Vichy-Rolla"
19895 #~ msgstr "Виши-Ролла"
19896
19897 #~ msgid "Vicksburg"
19898 #~ msgstr "Виксберг"
19899
19900 #~ msgid "Victoria"
19901 #~ msgstr "Виктория"
19902
19903 #~ msgid "Vigo"
19904 #~ msgstr "Виго"
19905
19906 #~ msgid "Vilhena"
19907 #~ msgstr "Vilhena"
19908
19909 #~ msgid "Villacoublay"
19910 #~ msgstr "Villacoublay"
19911
19912 #~ msgid "Villafranca"
19913 #~ msgstr "Виллафранка"
19914
19915 #~ msgid "Villahermosa"
19916 #~ msgstr "Villahermosa"
19917
19918 #~ msgid "Villamontes"
19919 #~ msgstr "Villamontes"
19920
19921 #~ msgid "Villa Reynolds"
19922 #~ msgstr "Вилла-Рейнольдс"
19923
19924 #~ msgid "Vilnius"
19925 #~ msgstr "Вильнюс"
19926
19927 #~ msgid "Virginia"
19928 #~ msgstr "Вирджиния"
19929
19930 #~ msgid "Virginia Beach"
19931 #~ msgstr "Виргиния-Бич"
19932
19933 #~ msgid "Virginia Tech Airport"
19934 #~ msgstr "Вирджиния (техн. аэропорт)"
19935
19936 #~ msgid "Viru-Viru"
19937 #~ msgstr "Виру-Виру"
19938
19939 #~ msgid "Visalia"
19940 #~ msgstr "Visalia"
19941
19942 #~ msgid "Visby"
19943 #~ msgstr "Висбю"
19944
19945 #~ msgid "Viterbo"
19946 #~ msgstr "Витербо"
19947
19948 #~ msgid "Vitoria"
19949 #~ msgstr "Витория"
19950
19951 #~ msgid "Vladikavkaz"
19952 #~ msgstr "Владикавказ"
19953
19954 #~ msgid "Vladivostok"
19955 #~ msgstr "Владивосток"
19956
19957 #~ msgid "Vlieland"
19958 #~ msgstr "Влиланд"
19959
19960 #~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
19961 #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
19962
19963 #~ msgid "Volgograd"
19964 #~ msgstr "Волгоград"
19965
19966 #~ msgid "Volkel"
19967 #~ msgstr "Volkel"
19968
19969 #~ msgid "Volk Field"
19970 #~ msgstr "Volk Field"
19971
19972 #~ msgid "Voronezh"
19973 #~ msgstr "Воронеж"
19974
19975 #~ msgid "Voslau"
19976 #~ msgstr "Voslau"
19977
19978 #~ msgid "Waco"
19979 #~ msgstr "Уэйко"
19980
19981 #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
19982 #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
19983
19984 #~ msgid "Wainwright"
19985 #~ msgstr "Wainwright"
19986
19987 #~ msgid "Wakefield"
19988 #~ msgstr "Уэйкфилд"
19989
19990 #~ msgid "Wakkanai Airport"
19991 #~ msgstr "Уакканаи Аэропорт"
19992
19993 #~ msgid "Walla Walla"
19994 #~ msgstr "Уолла-Уолла"
19995
19996 #~ msgid "Wallops Island"
19997 #~ msgstr "О-ва Уоллопс"
19998
19999 #~ msgid "Walnut Ridge"
20000 #~ msgstr "Уолнат-Ридж"
20001
20002 #~ msgid "Warner Robins"
20003 #~ msgstr "Уорнер-Робинс"
20004
20005 #~ msgid "Warroad"
20006 #~ msgstr "Warroad"
20007
20008 #~ msgid "Warszawa"
20009 #~ msgstr "Варшава"
20010
20011 #~ msgid "Washington"
20012 #~ msgstr "Вашингтон"
20013
20014 #~ msgid "Washington/Dulles"
20015 #~ msgstr "Вашингтон/Даллес"
20016
20017 #~ msgid "Waterbury"
20018 #~ msgstr "Уотербери"
20019
20020 #~ msgid "Waterloo"
20021 #~ msgstr "Ватерлоо"
20022
20023 #~ msgid "Watertown"
20024 #~ msgstr "Уотертаун"
20025
20026 #~ msgid "Waterville"
20027 #~ msgstr "уотервилл"
20028
20029 #~ msgid "Waukesha"
20030 #~ msgstr "Waukesha"
20031
20032 #~ msgid "Wausau"
20033 #~ msgstr "Wausau"
20034
20035 #~ msgid "Waycross"
20036 #~ msgstr "Waycross"
20037
20038 #~ msgid "Waynesboro"
20039 #~ msgstr "Оуэнсборо"
20040
20041 #~ msgid "Webster City"
20042 #~ msgstr "Уэбстер Сити"
20043
20044 #~ msgid "Wejh"
20045 #~ msgstr "Wejh"
20046
20047 #~ msgid "Wellington"
20048 #~ msgstr "Веллингтон"
20049
20050 #~ msgid "Wenatchee"
20051 #~ msgstr "Wenatchee"
20052
20053 #~ msgid "Wendover"
20054 #~ msgstr "Wendover"
20055
20056 #~ msgid "West Atlanta"
20057 #~ msgstr "Западная Атланта"
20058
20059 #~ msgid "West Burke"
20060 #~ msgstr "Уэст-Берк"
20061
20062 #~ msgid "Westerland"
20063 #~ msgstr "Вестерланд"
20064
20065 #~ msgid "Westfield"
20066 #~ msgstr "Уэстфилд"
20067
20068 #~ msgid "Westhampton"
20069 #~ msgstr "Westhampton"
20070
20071 #~ msgid "West Palm Beach"
20072 #~ msgstr "Уэст-Палм-Бич"
20073
20074 #~ msgid "West Virginia"
20075 #~ msgstr "Западная Виргиния"
20076
20077 #~ msgid "West Yellowstone"
20078 #~ msgstr "Уэст-Йеллоустоун"
20079
20080 #~ msgid "West Yellowstone (2)"
20081 #~ msgstr "Уэст-Йеллоустоун (2)"
20082
20083 #~ msgid "Wheeling"
20084 #~ msgstr "Уилинг"
20085
20086 #~ msgid "Whidbey Island"
20087 #~ msgstr "Whidbey Island"
20088
20089 #~ msgid "Whitefield"
20090 #~ msgstr "Уайтфилд"
20091
20092 #~ msgid "White Plains"
20093 #~ msgstr "Уайт-Плейнс"
20094
20095 #~ msgid "White Sulphur"
20096 #~ msgstr "White Sulphur"
20097
20098 #~ msgid "Whittier"
20099 #~ msgstr "Уиттиер"
20100
20101 #~ msgid "Wichita"
20102 #~ msgstr "Уичито"
20103
20104 #~ msgid "Wichita Falls"
20105 #~ msgstr "Уичито-Фолс"
20106
20107 #~ msgid "Wichita-Jabara"
20108 #~ msgstr "Wichita-Jabara"
20109
20110 #~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
20111 #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
20112
20113 #~ msgid "Wick"
20114 #~ msgstr "Уик"
20115
20116 #~ msgid "Wien"
20117 #~ msgstr "Wien"
20118
20119 #~ msgid "Wildwood"
20120 #~ msgstr "Wildwood"
20121
20122 #~ msgid "Wilkes - Barre"
20123 #~ msgstr "Wilkes - Barre"
20124
20125 #~ msgid "Williams Field"
20126 #~ msgstr "Williams Field"
20127
20128 #~ msgid "Williamsport"
20129 #~ msgstr "Уильямспорт"
20130
20131 #~ msgid "Williston"
20132 #~ msgstr "Уиллистон"
20133
20134 #~ msgid "Willoughby"
20135 #~ msgstr "Уиллоуби"
20136
20137 #~ msgid "Willow Airport"
20138 #~ msgstr "Уиллоу, аэропорт"
20139
20140 #~ msgid "Wilmington"
20141 #~ msgstr "Уилмингтон"
20142
20143 #~ msgid "Winchester"
20144 #~ msgstr "Винчестер"
20145
20146 #~ msgid "Windsor"
20147 #~ msgstr "Виндзор"
20148
20149 #~ msgid "Windsor Locks"
20150 #~ msgstr "Windsor Locks"
20151
20152 #~ msgid "Wink"
20153 #~ msgstr "Wink"
20154
20155 #~ msgid "Winnemucca"
20156 #~ msgstr "Уиннемакка"
20157
20158 #~ msgid "Winnipeg"
20159 #~ msgstr "Виннипег"
20160
20161 #~ msgid "Winslow"
20162 #~ msgstr "Уинслоу"
20163
20164 #~ msgid "Winston-Salem"
20165 #~ msgstr "Уинстон-Сейлем"
20166
20167 #~ msgid "Winter Haven"
20168 #~ msgstr "Уинтер-Хейвен"
20169
20170 #~ msgid "Winter Park"
20171 #~ msgstr "Уинтер Парк"
20172
20173 #~ msgid "Wiscasset"
20174 #~ msgstr "Уискассет"
20175
20176 #~ msgid "Wisconsin"
20177 #~ msgstr "Висконсин"
20178
20179 #~ msgid "Wisconsin Rapids"
20180 #~ msgstr "Уисконсин-Рапидс"
20181
20182 #~ msgid "Wise"
20183 #~ msgstr "Wise"
20184
20185 #~ msgid "Woensdrecht"
20186 #~ msgstr "Woensdrecht"
20187
20188 #~ msgid "Wolf Point"
20189 #~ msgstr "Вулф-Пойнт"
20190
20191 #~ msgid "Woong Cheon"
20192 #~ msgstr "Вунг Чеон"
20193
20194 #~ msgid "Wooster"
20195 #~ msgstr "Вустер"
20196
20197 #~ msgid "Worcester"
20198 #~ msgstr "Ворчестер"
20199
20200 #~ msgid "Worland"
20201 #~ msgstr "Worland"
20202
20203 #~ msgid "Worthington"
20204 #~ msgstr "Worthington"
20205
20206 #~ msgid "Wrangell"
20207 #~ msgstr "Врангель"
20208
20209 #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
20210 #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
20211
20212 #~ msgid "Wuchia Observatory"
20213 #~ msgstr "Wuchia Observatory"
20214
20215 #~ msgid "Wyoming"
20216 #~ msgstr "Вайоминг"
20217
20218 #~ msgid "Xiamen"
20219 #~ msgstr "Xiamen"
20220
20221 #~ msgid "Yacuiba"
20222 #~ msgstr "Якуиба"
20223
20224 #~ msgid "Yakima"
20225 #~ msgstr "Якима"
20226
20227 #~ msgid "Yakushima"
20228 #~ msgstr "Якушима"
20229
20230 #~ msgid "Yakutat"
20231 #~ msgstr "Якутат"
20232
20233 #~ msgid "Yakutsk"
20234 #~ msgstr "Якутск"
20235
20236 #~ msgid "Yamagata Airport"
20237 #~ msgstr "Ямагата, аэропорт"
20238
20239 #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
20240 #~ msgstr "Ямагути, аэропорт"
20241
20242 #~ msgid "Yankton"
20243 #~ msgstr "Янктон"
20244
20245 #~ msgid "Yao Airport"
20246 #~ msgstr "Яо, аэропорт"
20247
20248 #~ msgid "Yechon Ab"
20249 #~ msgstr "Йечхон Аб"
20250
20251 #~ msgid "Yekaterinburg"
20252 #~ msgstr "Екатеринбург"
20253
20254 #~ msgid "Yellowknife"
20255 #~ msgstr "Йеллоунайф"
20256
20257 #~ msgid "Yellowstone"
20258 #~ msgstr "Йеллоустон"
20259
20260 #~ msgid "Yenbo"
20261 #~ msgstr "Yenbo"
20262
20263 #~ msgid "Yeoju Range"
20264 #~ msgstr "Yeoju Range"
20265
20266 #~ msgid "Yeonpyeungdo"
20267 #~ msgstr "Yeonpyeungdo"
20268
20269 #~ msgid "Yeovilton"
20270 #~ msgstr "Йеовилтон"
20271
20272 #~ msgid "Yokosuka Fwf"
20273 #~ msgstr "Йокосука"
20274
20275 #~ msgid "Yokota Ab"
20276 #~ msgstr "Йокоте Аб"
20277
20278 #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
20279 #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
20280
20281 #~ msgid "Yoro"
20282 #~ msgstr "Йоро"
20283
20284 #~ msgid "Yosu"
20285 #~ msgstr "Йосу"
20286
20287 #~ msgid "Youngstown"
20288 #~ msgstr "Янгстаун"
20289
20290 #~ msgid "Ypsilanti"
20291 #~ msgstr "Ипсиланти"
20292
20293 #~ msgid "Yukon"
20294 #~ msgstr "Юкон"
20295
20296 #~ msgid "Yuma MCAS"
20297 #~ msgstr "Юма "
20298
20299 #~ msgid "Yurimaguas"
20300 #~ msgstr "Юримагуас"
20301
20302 #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
20303 #~ msgstr "Южно-Сахалинск"
20304
20305 #~ msgid "Zacatecas"
20306 #~ msgstr "Закатекас"
20307
20308 #~ msgid "Zadar"
20309 #~ msgstr "Задар"
20310
20311 #~ msgid "Zagreb"
20312 #~ msgstr "Загреб"
20313
20314 #~ msgid "Zakinthos"
20315 #~ msgstr "Закинтос"
20316
20317 #~ msgid "Zama Airfield"
20318 #~ msgstr "Зама Аэродром"
20319
20320 #~ msgid "Zanesville"
20321 #~ msgstr "Зейнсвилл"
20322
20323 #~ msgid "Zaragoza"
20324 #~ msgstr "Cарагоса"
20325
20326 #~ msgid "Zell Am See"
20327 #~ msgstr "Zell Am See"
20328
20329 #~ msgid "Zuni Pueblo"
20330 #~ msgstr "Зуни-Пуэбло"
20331
20332 #~ msgid "Zurich"
20333 #~ msgstr "Цюрих"
20334
20335 #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
20336 #~ msgstr "Папка, содержащая Evolution Summary"
20337
20338 #~ msgid "Appointments"
20339 #~ msgstr "Встречи"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "No appointments."
20343 #~ msgstr "Нет встреч"
20344
20345 #~ msgid "%k:%M %d %B"
20346 #~ msgstr "%k:%M %d %B"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "%l:%M%P %d %B"
20350 #~ msgstr "%l:%M %d %B"
20351
20352 #~ msgid "No description"
20353 #~ msgstr "Нет описания"
20354
20355 #~ msgid "Mail summary"
20356 #~ msgstr "Краткая информация о почте"
20357
20358 #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
20359 #~ msgstr "Слово дня с Dictionary.com"
20360
20361 #~ msgid "Quotes of the Day"
20362 #~ msgstr "Цитата дня"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "New News Feed"
20366 #~ msgstr "Источник новостей"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "_URL:"
20370 #~ msgstr "URL:"
20371
20372 #~ msgid "Error downloading RDF"
20373 #~ msgstr "Ошибка при загрузке RDF"
20374
20375 #~ msgid "News Feed"
20376 #~ msgstr "Источник новостей"
20377
20378 #~ msgid "All"
20379 #~ msgstr "Все"
20380
20381 #~ msgid "Shown"
20382 #~ msgstr "Показывать"
20383
20384 #~ msgid "No tasks"
20385 #~ msgstr "Нет задач"
20386
20387 #~ msgid "(No Description)"
20388 #~ msgstr "(Нет описания)"
20389
20390 #~ msgid "My Weather"
20391 #~ msgstr "Моя погода"
20392
20393 #~ msgid "There was an error downloading data for"
20394 #~ msgstr "Произошла ошибка загрузки данных для"
20395
20396 #~ msgid "Weather"
20397 #~ msgstr "Погода"
20398
20399 #~ msgid "KBOS"
20400 #~ msgstr "UUEE:UKCC"
20401
20402 #~ msgid "%A, %B %e %Y"
20403 #~ msgstr "%A, %B %e %Y"
20404
20405 #~ msgid "Please wait..."
20406 #~ msgstr "Подождите пожалуйста..."
20407
20408 #~ msgid "Printing of Summary failed"
20409 #~ msgstr "Сбой печати Сводки"
20410
20411 #~ msgid " F"
20412 #~ msgstr " F"
20413
20414 #~ msgid " C"
20415 #~ msgstr " C"
20416
20417 #~ msgid "knots"
20418 #~ msgstr "узл (1.87 км/ч)"
20419
20420 #~ msgid "kph"
20421 #~ msgstr "kПа"
20422
20423 #~ msgid "inHg"
20424 #~ msgstr "дюймов рт.ст."
20425
20426 #~ msgid "mmHg"
20427 #~ msgstr "мм рт.ст."
20428
20429 #~ msgid "miles"
20430 #~ msgstr "миль"
20431
20432 #~ msgid "kilometers"
20433 #~ msgstr "километров"
20434
20435 #~ msgid "Clear sky"
20436 #~ msgstr "Небо ясное"
20437
20438 #~ msgid "Broken clouds"
20439 #~ msgstr "Облачно с прояснениями"
20440
20441 #~ msgid "Scattered clouds"
20442 #~ msgstr "Рассеянные облака"
20443
20444 #~ msgid "Few clouds"
20445 #~ msgstr "Незначительная облачность"
20446
20447 #~ msgid "Overcast"
20448 #~ msgstr "Сплошная облачность"
20449
20450 #~ msgid "Invalid"
20451 #~ msgstr "Ошибка"
20452
20453 #~ msgid "Variable"
20454 #~ msgstr "Переменный"
20455
20456 #~ msgid "North"
20457 #~ msgstr "Северный"
20458
20459 #~ msgid "North - NorthEast"
20460 #~ msgstr "Северный - северо-восточный"
20461
20462 #~ msgid "Northeast"
20463 #~ msgstr "Северо-восточный"
20464
20465 #~ msgid "East - NorthEast"
20466 #~ msgstr "Восточный - северо-восточный"
20467
20468 #~ msgid "East"
20469 #~ msgstr "Восточный"
20470
20471 #~ msgid "East - Southeast"
20472 #~ msgstr "Восточный - юго-восточный"
20473
20474 #~ msgid "Southeast"
20475 #~ msgstr "Юго-восточный"
20476
20477 #~ msgid "South - Southeast"
20478 #~ msgstr "Южный - юго-восточный"
20479
20480 #~ msgid "South"
20481 #~ msgstr "Южный"
20482
20483 #~ msgid "South - Southwest"
20484 #~ msgstr "Южный - юго-западный"
20485
20486 #~ msgid "Southwest"
20487 #~ msgstr "Юго-западный"
20488
20489 #~ msgid "West - Southwest"
20490 #~ msgstr "Западный - юго-западный"
20491
20492 #~ msgid "West"
20493 #~ msgstr "Западный"
20494
20495 #~ msgid "West - Northwest"
20496 #~ msgstr "Западный - северо-западный"
20497
20498 #~ msgid "Northwest"
20499 #~ msgstr "Северо-западный"
20500
20501 #~ msgid "North - Northwest"
20502 #~ msgstr "Северный - северо-западный"
20503
20504 #~ msgid "Drizzle"
20505 #~ msgstr "Моросящий дождь"
20506
20507 #~ msgid "Drizzle in the vicinity"
20508 #~ msgstr "В окрестностях моросящий дождь"
20509
20510 #~ msgid "Light drizzle"
20511 #~ msgstr "Небольшой моросящий дождь"
20512
20513 #~ msgid "Moderate drizzle"
20514 #~ msgstr "Умеренный моросящий дождь"
20515
20516 #~ msgid "Heavy drizzle"
20517 #~ msgstr "Сильный моросящий дождь"
20518
20519 #~ msgid "Shallow drizzle"
20520 #~ msgstr "Ливневый моросящий дождь"
20521
20522 #~ msgid "Patches of drizzle"
20523 #~ msgstr "Местами моросящий дождь"
20524
20525 #~ msgid "Partial drizzle"
20526 #~ msgstr "Временами моросящий дождь"
20527
20528 #~ msgid "Thunderstorm"
20529 #~ msgstr "Гроза"
20530
20531 #~ msgid "Windy drizzle"
20532 #~ msgstr "Моросящий дождь с ветром"
20533
20534 #~ msgid "Showers"
20535 #~ msgstr "Ливни"
20536
20537 #~ msgid "Drifting drizzle"
20538 #~ msgstr "Моросящий дождь"
20539
20540 #~ msgid "Freezing drizzle"
20541 #~ msgstr "Замерзающий моросящий дождь"
20542
20543 #~ msgid "Rain"
20544 #~ msgstr "Дождь"
20545
20546 #~ msgid "Rain in the vicinity"
20547 #~ msgstr "В окрестностях дождь"
20548
20549 #~ msgid "Light rain"
20550 #~ msgstr "Слабый дождь"
20551
20552 #~ msgid "Moderate rain"
20553 #~ msgstr "Умеренный дождь"
20554
20555 #~ msgid "Heavy rain"
20556 #~ msgstr "Сильный дождь"
20557
20558 #~ msgid "Shallow rain"
20559 #~ msgstr "Ливневый дождь"
20560
20561 #~ msgid "Patches of rain"
20562 #~ msgstr "Местами дождь"
20563
20564 #~ msgid "Partial rainfall"
20565 #~ msgstr "Временами дождь"
20566
20567 #~ msgid "Blowing rainfall"
20568 #~ msgstr "Дождь"
20569
20570 #~ msgid "Rain showers"
20571 #~ msgstr "Ливневый дождь"
20572
20573 #~ msgid "Drifting rain"
20574 #~ msgstr "Дождь"
20575
20576 #~ msgid "Freezing rain"
20577 #~ msgstr "Замерзающий дождь"
20578
20579 #~ msgid "Snow"
20580 #~ msgstr "Снег"
20581
20582 #~ msgid "Snow in the vicinity"
20583 #~ msgstr "В окрестностях снег"
20584
20585 #~ msgid "Light snow"
20586 #~ msgstr "Небольшой снег"
20587
20588 #~ msgid "Moderate snow"
20589 #~ msgstr "Умеренный снег"
20590
20591 #~ msgid "Heavy snow"
20592 #~ msgstr "Сильный снег"
20593
20594 #~ msgid "Shallow snow"
20595 #~ msgstr "Ливневый снег"
20596
20597 #~ msgid "Patches of snow"
20598 #~ msgstr "Местами снег"
20599
20600 #~ msgid "Partial snowfall"
20601 #~ msgstr "Местами снегопад"
20602
20603 #~ msgid "Snowstorm"
20604 #~ msgstr "Снежная буря"
20605
20606 #~ msgid "Blowing snowfall"
20607 #~ msgstr "Снежные заносы"
20608
20609 #~ msgid "Snow showers"
20610 #~ msgstr "Ливневый снег"
20611
20612 #~ msgid "Drifting snow"
20613 #~ msgstr "Снежные заносы"
20614
20615 #~ msgid "Freezing snow"
20616 #~ msgstr "Замерзающий снег"
20617
20618 #~ msgid "Snow grains"
20619 #~ msgstr "Снежная крупа"
20620
20621 #~ msgid "Snow grains in the vicinity"
20622 #~ msgstr "В окрестностях снежная крупа"
20623
20624 #~ msgid "Light snow grains"
20625 #~ msgstr "Небольшая снежная крупа"
20626
20627 #~ msgid "Moderate snow grains"
20628 #~ msgstr "Умеренная снежная крупа"
20629
20630 #~ msgid "Heavy snow grains"
20631 #~ msgstr "Сильная снежная крупа"
20632
20633 #~ msgid "Shallow snow grains"
20634 #~ msgstr "Ливневая снежная крупа"
20635
20636 #~ msgid "Patches of snow grains"
20637 #~ msgstr "Местами снежная крупа"
20638
20639 #~ msgid "Partial snow grains"
20640 #~ msgstr "Временами снежная крупа"
20641
20642 #~ msgid "Blowing snow grains"
20643 #~ msgstr "Град"
20644
20645 #~ msgid "Snow grain showers"
20646 #~ msgstr "Снежная крупа с ливнем"
20647
20648 #~ msgid "Drifting snow grains"
20649 #~ msgstr "Град"
20650
20651 #~ msgid "Freezing snow grains"
20652 #~ msgstr "Град"
20653
20654 #~ msgid "Ice crystals"
20655 #~ msgstr "Кристаллы льда"
20656
20657 #~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
20658 #~ msgstr "В окрестностях кристаллы льда"
20659
20660 #~ msgid "Few ice crystals"
20661 #~ msgstr "Редкие кристаллы льда"
20662
20663 #~ msgid "Moderate ice crystals"
20664 #~ msgstr "Умеренные кристаллы льда"
20665
20666 #~ msgid "Heavy ice crystals"
20667 #~ msgstr "Сильные кристаллы льда"
20668
20669 #~ msgid "Patches of ice crystals"
20670 #~ msgstr "Местами кристаллы льда"
20671
20672 #~ msgid "Partial ice crystals"
20673 #~ msgstr "Временами кристаллы льда"
20674
20675 #~ msgid "Ice crystal storm"
20676 #~ msgstr "Буря с кристаллами льда"
20677
20678 #~ msgid "Blowing ice crystals"
20679 #~ msgstr "Заносы кристаллов льда"
20680
20681 #~ msgid "Showers of ice crystals"
20682 #~ msgstr "Ливни с кристаллами льда"
20683
20684 #~ msgid "Drifting ice crystals"
20685 #~ msgstr "Заносы кристаллов льда"
20686
20687 #~ msgid "Freezing ice crystals"
20688 #~ msgstr "Замерзающие кристаллы льда"
20689
20690 #~ msgid "Ice pellets"
20691 #~ msgstr "Град"
20692
20693 #~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
20694 #~ msgstr "В окрестностях град"
20695
20696 #~ msgid "Few ice pellets"
20697 #~ msgstr "Град"
20698
20699 #~ msgid "Moderate ice pellets"
20700 #~ msgstr "Умеренный град"
20701
20702 #~ msgid "Heavy ice pellets"
20703 #~ msgstr "Сильный град"
20704
20705 #~ msgid "Shallow ice pellets"
20706 #~ msgstr "Ливневый град"
20707
20708 #~ msgid "Patches of ice pellets"
20709 #~ msgstr "Местами град"
20710
20711 #~ msgid "Partial ice pellets"
20712 #~ msgstr "Временами град"
20713
20714 #~ msgid "Ice pellet storm"
20715 #~ msgstr "Буря с градом"
20716
20717 #~ msgid "Blowing ice pellets"
20718 #~ msgstr "Град"
20719
20720 #~ msgid "Showers of ice pellets"
20721 #~ msgstr "Ливень с градом"
20722
20723 #~ msgid "Drifting ice pellets"
20724 #~ msgstr "Град"
20725
20726 #~ msgid "Freezing ice pellets"
20727 #~ msgstr "Град"
20728
20729 #~ msgid "Hail in the vicinity"
20730 #~ msgstr "В окрестностях град"
20731
20732 #~ msgid "Light hail"
20733 #~ msgstr "Небольшой град"
20734
20735 #~ msgid "Moderate hail"
20736 #~ msgstr "Умеренный град"
20737
20738 #~ msgid "Heavy hail"
20739 #~ msgstr "Сильный град"
20740
20741 #~ msgid "Shallow hail"
20742 #~ msgstr "Ливневый град"
20743
20744 #~ msgid "Patches of hail"
20745 #~ msgstr "Местами град"
20746
20747 #~ msgid "Partial hail"
20748 #~ msgstr "Временами град"
20749
20750 #~ msgid "Hailstorm"
20751 #~ msgstr "Буря с градом"
20752
20753 #~ msgid "Blowing hail"
20754 #~ msgstr "Град"
20755
20756 #~ msgid "Hail showers"
20757 #~ msgstr "Ливневый град"
20758
20759 #~ msgid "Drifting hail"
20760 #~ msgstr "Град"
20761
20762 #~ msgid "Freezing hail"
20763 #~ msgstr "Замерзающий град"
20764
20765 #~ msgid "Small hail"
20766 #~ msgstr "Небольшой град"
20767
20768 #~ msgid "Small hail in the vicinity"
20769 #~ msgstr "В окрестностях небольшой град"
20770
20771 #~ msgid "Moderate small hail"
20772 #~ msgstr "Умеренный мелкий град"
20773
20774 #~ msgid "Heavy small hail"
20775 #~ msgstr "Сильный мелкий град"
20776
20777 #~ msgid "Shallow small hail"
20778 #~ msgstr "Ливневый мелкий град"
20779
20780 #~ msgid "Patches of small hail"
20781 #~ msgstr "Местами мелкий град"
20782
20783 #~ msgid "Partial small hail"
20784 #~ msgstr "Временами мелкий град"
20785
20786 #~ msgid "Small hailstorm"
20787 #~ msgstr "Небольшая буря с градом"
20788
20789 #~ msgid "Blowing small hail"
20790 #~ msgstr "Мелкий град"
20791
20792 #~ msgid "Showers of small hail"
20793 #~ msgstr "Ливневый мелкий град"
20794
20795 #~ msgid "Drifting small hail"
20796 #~ msgstr "Мелкий град"
20797
20798 #~ msgid "Freezing small hail"
20799 #~ msgstr "Замерзающий мелкий град"
20800
20801 #~ msgid "Unknown precipitation"
20802 #~ msgstr "Неизвестные осадки"
20803
20804 #~ msgid "Precipitation in the vicinity"
20805 #~ msgstr "В окрестностях осадки"
20806
20807 #~ msgid "Light precipitation"
20808 #~ msgstr "Небольшие осадки"
20809
20810 #~ msgid "Moderate precipitation"
20811 #~ msgstr "Умеренные осадки"
20812
20813 #~ msgid "Heavy precipitation"
20814 #~ msgstr "Сильные осадки"
20815
20816 #~ msgid "Shallow precipitation"
20817 #~ msgstr "Ливневые осадки"
20818
20819 #~ msgid "Patches of precipitation"
20820 #~ msgstr "Местами осадки"
20821
20822 #~ msgid "Partial precipitation"
20823 #~ msgstr "Временами осадки"
20824
20825 #~ msgid "Unknown thunderstorm"
20826 #~ msgstr "Неизвестная гроза"
20827
20828 #~ msgid "Blowing precipitation"
20829 #~ msgstr "Осадки"
20830
20831 #~ msgid "Showers, type unknown"
20832 #~ msgstr "Ливни, тип неизвестен"
20833
20834 #~ msgid "Drifting precipitation"
20835 #~ msgstr "Осадки с ветром"
20836
20837 #~ msgid "Freezing precipitation"
20838 #~ msgstr "Замерзающие осадки"
20839
20840 #~ msgid "Mist"
20841 #~ msgstr "Приземный туман"
20842
20843 #~ msgid "Mist in the vicinity"
20844 #~ msgstr "В окрестностях приземный туман"
20845
20846 #~ msgid "Light mist"
20847 #~ msgstr "Небольшой приземный туман"
20848
20849 #~ msgid "Moderate mist"
20850 #~ msgstr "Умеренный приземный туман"
20851
20852 #~ msgid "Thick mist"
20853 #~ msgstr "Плотный приземный туман"
20854
20855 #~ msgid "Shallow mist"
20856 #~ msgstr "Ливневый приземный туман"
20857
20858 #~ msgid "Patches of mist"
20859 #~ msgstr "Местами приземный туман"
20860
20861 #~ msgid "Partial mist"
20862 #~ msgstr "Временами приземный туман"
20863
20864 #~ msgid "Mist with wind"
20865 #~ msgstr "Приземный туман с ветром"
20866
20867 #~ msgid "Drifting mist"
20868 #~ msgstr "Приземный туман"
20869
20870 #~ msgid "Freezing mist"
20871 #~ msgstr "Замерзающий приземный туман"
20872
20873 #~ msgid "Fog"
20874 #~ msgstr "Туман"
20875
20876 #~ msgid "Fog in the vicinity"
20877 #~ msgstr "В окрестностях туман"
20878
20879 #~ msgid "Light fog"
20880 #~ msgstr "Небольшой туман"
20881
20882 #~ msgid "Moderate fog"
20883 #~ msgstr "Умеренный туман"
20884
20885 #~ msgid "Thick fog"
20886 #~ msgstr "Сильный туман"
20887
20888 #~ msgid "Shallow fog"
20889 #~ msgstr "Ливневый туман"
20890
20891 #~ msgid "Patches of fog"
20892 #~ msgstr "Местами туман"
20893
20894 #~ msgid "Partial fog"
20895 #~ msgstr "Временами туман"
20896
20897 #~ msgid "Fog with wind"
20898 #~ msgstr "Туман и ветер"
20899
20900 #~ msgid "Drifting fog"
20901 #~ msgstr "Туман"
20902
20903 #~ msgid "Freezing fog"
20904 #~ msgstr "Замерзающий туман"
20905
20906 #~ msgid "Smoke"
20907 #~ msgstr "Дым"
20908
20909 #~ msgid "Smoke in the vicinity"
20910 #~ msgstr "В окрестностях дым"
20911
20912 #~ msgid "Thin smoke"
20913 #~ msgstr "Плотный дым"
20914
20915 #~ msgid "Moderate smoke"
20916 #~ msgstr "Умеренный дым"
20917
20918 #~ msgid "Thick smoke"
20919 #~ msgstr "Плотный дым"
20920
20921 #~ msgid "Shallow smoke"
20922 #~ msgstr "Ливневый дым"
20923
20924 #~ msgid "Patches of smoke"
20925 #~ msgstr "Местами дым"
20926
20927 #~ msgid "Partial smoke"
20928 #~ msgstr "Временами дым"
20929
20930 #~ msgid "Thunderous smoke"
20931 #~ msgstr "Дым с грозой"
20932
20933 #~ msgid "Smoke with wind"
20934 #~ msgstr "Дым с ветром"
20935
20936 #~ msgid "Drifting smoke"
20937 #~ msgstr "Дым"
20938
20939 #~ msgid "Volcanic ash"
20940 #~ msgstr "Вулканический пепел"
20941
20942 #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
20943 #~ msgstr "В окрестностях вулканический пепел"
20944
20945 #~ msgid "Moderate volcanic ash"
20946 #~ msgstr "Умеренный вулканический пепел"
20947
20948 #~ msgid "Thick volcanic ash"
20949 #~ msgstr "Плотный вулканический пепел"
20950
20951 #~ msgid "Shallow volcanic ash"
20952 #~ msgstr "Ливневый вулканический пепел"
20953
20954 #~ msgid "Patches of volcanic ash"
20955 #~ msgstr "Местами вулканический пепел"
20956
20957 #~ msgid "Partial volcanic ash"
20958 #~ msgstr "Временами вулканический пепел"
20959
20960 #~ msgid "Thunderous volcanic ash"
20961 #~ msgstr "Вулканический пепел с грозой"
20962
20963 #~ msgid "Blowing volcanic ash"
20964 #~ msgstr "Вулканический пепел"
20965
20966 #~ msgid "Showers of volcanic ash"
20967 #~ msgstr "Ливни с вулканическим пеплом"
20968
20969 #~ msgid "Drifting volcanic ash"
20970 #~ msgstr "Заносы вулканического пепла"
20971
20972 #~ msgid "Freezing volcanic ash"
20973 #~ msgstr "Замерзающий вулканический пепел"
20974
20975 #~ msgid "Sand"
20976 #~ msgstr "Песчаная буря"
20977
20978 #~ msgid "Sand in the vicinity"
20979 #~ msgstr "В окрестностях песчаная буря"
20980
20981 #~ msgid "Light sand"
20982 #~ msgstr "Небольшая песчаная буря"
20983
20984 #~ msgid "Moderate sand"
20985 #~ msgstr "Умеренная песчаная буря"
20986
20987 #~ msgid "Heavy sand"
20988 #~ msgstr "Сильная песчаная буря"
20989
20990 #~ msgid "Patches of sand"
20991 #~ msgstr "Местами песчаная буря"
20992
20993 #~ msgid "Partial sand"
20994 #~ msgstr "Временами песчаная буря"
20995
20996 #~ msgid "Blowing sand"
20997 #~ msgstr "Низовая песчаная буря"
20998
20999 #~ msgid "Drifting sand"
21000 #~ msgstr "Песчаные заносы"
21001
21002 #~ msgid "Haze"
21003 #~ msgstr "Пыльная мгла"
21004
21005 #~ msgid "Haze in the vicinity"
21006 #~ msgstr "В окрестностях пыльная мгла"
21007
21008 #~ msgid "Light haze"
21009 #~ msgstr "Небольшая пыльная мгла"
21010
21011 #~ msgid "Moderate haze"
21012 #~ msgstr "Умеренная пыльная мгла"
21013
21014 #~ msgid "Thick haze"
21015 #~ msgstr "Плотная пыльная мгла"
21016
21017 #~ msgid "Shallow haze"
21018 #~ msgstr "пыльная мгла"
21019
21020 #~ msgid "Patches of haze"
21021 #~ msgstr "Местами пыльная мгла"
21022
21023 #~ msgid "Partial haze"
21024 #~ msgstr "Временами пыльная мгла"
21025
21026 #~ msgid "Haze with wind"
21027 #~ msgstr "Пыльная мгла с ветром"
21028
21029 #~ msgid "Drifting haze"
21030 #~ msgstr "Пыльная мгла"
21031
21032 #~ msgid "Freezing haze"
21033 #~ msgstr "Пыльная мгла"
21034
21035 #~ msgid "Spray"
21036 #~ msgstr "Брызги дождя"
21037
21038 #~ msgid "Spray in the vicinity"
21039 #~ msgstr "Брызги дождя"
21040
21041 #~ msgid "Light spray"
21042 #~ msgstr "Брызги дождя"
21043
21044 #~ msgid "Moderate spray"
21045 #~ msgstr "Брызги дождя"
21046
21047 #~ msgid "Heavy spray"
21048 #~ msgstr "Брызги дождя"
21049
21050 #~ msgid "Shallow spray"
21051 #~ msgstr "Брызги дождя"
21052
21053 #~ msgid "Patches of spray"
21054 #~ msgstr "Брызги дождя"
21055
21056 #~ msgid "Partial spray"
21057 #~ msgstr "Брызги дождя"
21058
21059 #~ msgid "Blowing spray"
21060 #~ msgstr "Брызги дождя"
21061
21062 #~ msgid "Drifting spray"
21063 #~ msgstr "Брызги дождя"
21064
21065 #~ msgid "Freezing spray"
21066 #~ msgstr "Замерзающие брызги дождя"
21067
21068 #~ msgid "Dust"
21069 #~ msgstr "Пыльная буря"
21070
21071 #~ msgid "Dust in the vicinity"
21072 #~ msgstr "В окрестностях пыльная буря"
21073
21074 #~ msgid "Light dust"
21075 #~ msgstr "Небольшая пыльная буря"
21076
21077 #~ msgid "Moderate dust"
21078 #~ msgstr "Умеренная пыльная буря"
21079
21080 #~ msgid "Heavy dust"
21081 #~ msgstr "Сильная пыльная буря"
21082
21083 #~ msgid "Patches of dust"
21084 #~ msgstr "Местами пыльная буря"
21085
21086 #~ msgid "Partial dust"
21087 #~ msgstr "Временами пыльная буря"
21088
21089 #~ msgid "Blowing dust"
21090 #~ msgstr "Пыльная буря"
21091
21092 #~ msgid "Drifting dust"
21093 #~ msgstr "Пыльная буря"
21094
21095 #~ msgid "Squall"
21096 #~ msgstr "Шквал"
21097
21098 #~ msgid "Squall in the vicinity"
21099 #~ msgstr "В окрестностях шквал"
21100
21101 #~ msgid "Light squall"
21102 #~ msgstr "Небольшой шквал"
21103
21104 #~ msgid "Moderate squall"
21105 #~ msgstr "Умеренный шквал"
21106
21107 #~ msgid "Heavy squall"
21108 #~ msgstr "Сильный шквал"
21109
21110 #~ msgid "Partial squall"
21111 #~ msgstr "Временами шквал"
21112
21113 #~ msgid "Thunderous squall"
21114 #~ msgstr "Шквал с грозой"
21115
21116 #~ msgid "Blowing squall"
21117 #~ msgstr "Шквал"
21118
21119 #~ msgid "Drifting squall"
21120 #~ msgstr "Шквал"
21121
21122 #~ msgid "Freezing squall"
21123 #~ msgstr "Шквал"
21124
21125 #~ msgid "Sandstorm"
21126 #~ msgstr "Песчаная буря"
21127
21128 #~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
21129 #~ msgstr "В окрестностях песчаная буря"
21130
21131 #~ msgid "Light standstorm"
21132 #~ msgstr "Небольшая песчаная буря"
21133
21134 #~ msgid "Moderate sandstorm"
21135 #~ msgstr "Умеренная песчаная буря"
21136
21137 #~ msgid "Heavy sandstorm"
21138 #~ msgstr "Сильная песчаная буря"
21139
21140 #~ msgid "Shallow sandstorm"
21141 #~ msgstr "Ливневая песчаная буря"
21142
21143 #~ msgid "Partial sandstorm"
21144 #~ msgstr "Временами песчаная буря"
21145
21146 #~ msgid "Thunderous sandstorm"
21147 #~ msgstr "Песчаная буря с грозой"
21148
21149 #~ msgid "Blowing sandstorm"
21150 #~ msgstr "Песчаная буря"
21151
21152 #~ msgid "Drifting sandstorm"
21153 #~ msgstr "Песчаная буря"
21154
21155 #~ msgid "Freezing sandstorm"
21156 #~ msgstr "Песчаная буря"
21157
21158 #~ msgid "Duststorm"
21159 #~ msgstr "Пыльная буря"
21160
21161 #~ msgid "Duststorm in the vicinity"
21162 #~ msgstr "В окрестностях пыльная буря"
21163
21164 #~ msgid "Light duststorm"
21165 #~ msgstr "Небольшая пыльная буря"
21166
21167 #~ msgid "Moderate duststorm"
21168 #~ msgstr "Умеренная пыльная буря"
21169
21170 #~ msgid "Heavy duststorm"
21171 #~ msgstr "Сильная пыльная буря"
21172
21173 #~ msgid "Shallow duststorm"
21174 #~ msgstr "Ливневая пыльная буря"
21175
21176 #~ msgid "Partial duststorm"
21177 #~ msgstr "Временами пыльная буря"
21178
21179 #~ msgid "Thunderous duststorm"
21180 #~ msgstr "Пыльная буря с грозой"
21181
21182 #~ msgid "Blowing duststorm"
21183 #~ msgstr "пыльная буря"
21184
21185 #~ msgid "Drifting duststorm"
21186 #~ msgstr "Пыльная буря"
21187
21188 #~ msgid "Freezing duststorm"
21189 #~ msgstr "Пыльная буря"
21190
21191 #~ msgid "Funnel cloud"
21192 #~ msgstr "Смерч"
21193
21194 #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
21195 #~ msgstr "В окрестностях смерч"
21196
21197 #~ msgid "Light funnel cloud"
21198 #~ msgstr "Небольшой смерч"
21199
21200 #~ msgid "Moderate funnel cloud"
21201 #~ msgstr "Умеренный смерч"
21202
21203 #~ msgid "Thick funnel cloud"
21204 #~ msgstr "Сильный смерч"
21205
21206 #~ msgid "Shallow funnel cloud"
21207 #~ msgstr "Ливневый смерч"
21208
21209 #~ msgid "Patches of funnel clouds"
21210 #~ msgstr "Местами смерч"
21211
21212 #~ msgid "Partial funnel clouds"
21213 #~ msgstr "Временами смерч"
21214
21215 #~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
21216 #~ msgstr "Смерч с сильным ветром"
21217
21218 #~ msgid "Drifting funnel cloud"
21219 #~ msgstr "Смерч"
21220
21221 #~ msgid "Tornado"
21222 #~ msgstr "Смерч"
21223
21224 #~ msgid "Tornado in the vicinity"
21225 #~ msgstr "В окрестностях смерч"
21226
21227 #~ msgid "Moderate tornado"
21228 #~ msgstr "Умеренный смерч"
21229
21230 #~ msgid "Raging tornado"
21231 #~ msgstr "Смерч"
21232
21233 #~ msgid "Partial tornado"
21234 #~ msgstr "Смерч"
21235
21236 #~ msgid "Thunderous tornado"
21237 #~ msgstr "Смерч с грозой"
21238
21239 #~ msgid "Drifting tornado"
21240 #~ msgstr "Смерч"
21241
21242 #~ msgid "Freezing tornado"
21243 #~ msgstr "Смерч"
21244
21245 #~ msgid "Dust whirls"
21246 #~ msgstr "Пыльные вихри"
21247
21248 #~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
21249 #~ msgstr "В окрестностях пыльные вихри"
21250
21251 #~ msgid "Light dust whirls"
21252 #~ msgstr "Небольшие пыльные вихри"
21253
21254 #~ msgid "Moderate dust whirls"
21255 #~ msgstr "Умеренные пыльные вихри"
21256
21257 #~ msgid "Heavy dust whirls"
21258 #~ msgstr "Сильные пыльные вихри"
21259
21260 #~ msgid "Shallow dust whirls"
21261 #~ msgstr "Ливневые пыльные вихри"
21262
21263 #~ msgid "Patches of dust whirls"
21264 #~ msgstr "Местами пыльные вихри"
21265
21266 #~ msgid "Partial dust whirls"
21267 #~ msgstr "Временами пыльные вихри"
21268
21269 #~ msgid "Blowing dust whirls"
21270 #~ msgstr "Пыльные вихри"
21271
21272 #~ msgid "Drifting dust whirls"
21273 #~ msgstr "Пыльные вихри"
21274
21275 #~ msgid "C_elsius"
21276 #~ msgstr "градусах Цельсия"
21277
21278 #~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
21279 #~ msgstr "Какое количество дней должен календарь отображать одновременно?"
21280
21281 #~ msgid "News Feed Settings"
21282 #~ msgstr "Настройки источника новостей"
21283
21284 #~ msgid "News Feeds"
21285 #~ msgstr "Источники новостей"
21286
21287 #~ msgid "One mont_h"
21288 #~ msgstr "Один месяц"
21289
21290 #~ msgid "One w_eek"
21291 #~ msgstr "Одна неделя"
21292
21293 #~ msgid "R_efresh time (seconds):"
21294 #~ msgstr "Период обновления (секунд):"
21295
21296 #~ msgid "Refresh _time (seconds):"
21297 #~ msgstr "Период обновления (секунд):"
21298
21299 #~ msgid "Schedule"
21300 #~ msgstr "Расписание"
21301
21302 #~ msgid "Show _all tasks"
21303 #~ msgstr "Показывать все задачи"
21304
21305 #~ msgid "Show _today's tasks"
21306 #~ msgstr "Показывать задачи на сегодня"
21307
21308 #~ msgid "Show temperatures in:"
21309 #~ msgstr "Показывать температуру в:"
21310
21311 #~ msgid "Tasks "
21312 #~ msgstr "Задачи "
21313
21314 #~ msgid "Weather Settings"
21315 #~ msgstr "Настройка погоды"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "_Delete Feed"
21319 #~ msgstr "Удалённое"
21320
21321 #~ msgid "_Fahrenheit"
21322 #~ msgstr "градусах Фаренгейта"
21323
21324 #~ msgid "_Five days"
21325 #~ msgstr "Пять дней"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "_Max number of items shown:"
21329 #~ msgstr "Макс. число отображаемых элементов:"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "_New Feed"
21333 #~ msgstr "Источники новостей"
21334
21335 #~ msgid "_One day"
21336 #~ msgstr "Один день"
21337
21338 #~ msgid "_Show full path for folders"
21339 #~ msgstr "_Показывать полный путь к папкам"
21340
21341 #~ msgid ""
21342 #~ "Cannot activate component %s :\n"
21343 #~ "The error from the activation system is:\n"
21344 #~ "%s"
21345 #~ msgstr ""
21346 #~ "Не удается активировать компонент %s :\n"
21347 #~ "Ошибка системы активации:\n"
21348 #~ "%s"
21349
21350 #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
21351 #~ msgstr "Не удается установить локальное хранилище -- %s"
21352
21353 #~ msgid ""
21354 #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
21355 #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
21356 #~ "in order to access that data again."
21357 #~ msgstr ""
21358 #~ "Компонент Evolution, поддерживающий работу с папками типа \"%s\"\n"
21359 #~ "неожиданно завершил работу. Вам необходимо перезагрузить Evolution\n"
21360 #~ "для получения доступа к вашим данным."
21361
21362 #~ msgid "Disable splash screen"
21363 #~ msgstr "Отключить заставку"
21364
21365 #~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
21366 #~ msgstr "Доб_авить к панели ярлыков"
21367
21368 #~ msgid "Change the name of this folder"
21369 #~ msgstr "Изменить имя этой папки"
21370
21371 #~ msgid "Copy this folder"
21372 #~ msgstr "Скопировать эту папку"
21373
21374 #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
21375 #~ msgstr "Создать ссылку на эту папку из панели ярлыков"
21376
21377 #~ msgid "Create a new shortcut"
21378 #~ msgstr "Создать новый ярлык"
21379
21380 #~ msgid "Create a new window displaying this folder"
21381 #~ msgstr "Создать новое окно, отображающее эту папку"
21382
21383 #~ msgid "Delete this folder"
21384 #~ msgstr "Удалить эту папку"
21385
21386 #~ msgid "Display a different folder"
21387 #~ msgstr "Показать другую папку"
21388
21389 #~ msgid "Move this folder to another place"
21390 #~ msgstr "Переместить эту папку в другое место"
21391
21392 #~ msgid "Open Other _User's Folder..."
21393 #~ msgstr "Открыть папку _другого пользователя..."
21394
21395 #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
21396 #~ msgstr "Открыть папку, принадлежащую другому пользователю на этом сервере"
21397
21398 #~ msgid "Open this folder in an other window"
21399 #~ msgstr "Открыть эту папку в новом окне"
21400
21401 #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
21402 #~ msgstr ""
21403 #~ "Удаление папки, добавленной с помощью \"Открыть папку другого пользователя"
21404 #~ "\""
21405
21406 #~ msgid "Send / Receive"
21407 #~ msgstr "Отправить/получить"
21408
21409 #~ msgid "Send queued items and retrieve new items"
21410 #~ msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы"
21411
21412 #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
21413 #~ msgstr "Переключить отображение панели папок"
21414
21415 #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
21416 #~ msgstr "Переключить отображение панели ярлыков"
21417
21418 #~ msgid "View the selected folder"
21419 #~ msgstr "Показать выбранную папку"
21420
21421 #~ msgid "_Copy..."
21422 #~ msgstr "С_копировать..."
21423
21424 #~ msgid "_Folder Bar"
21425 #~ msgstr "_Панель папок"
21426
21427 #~ msgid "_Folder..."
21428 #~ msgstr "_Папка..."
21429
21430 #~ msgid "_Go to Folder..."
21431 #~ msgstr "Перейти к папке..."
21432
21433 #~ msgid "_Move..."
21434 #~ msgstr "Пере_местить..."
21435
21436 #~ msgid "_New Folder"
21437 #~ msgstr "_Создать папку"
21438
21439 #~ msgid "_Remove Other User's Folder"
21440 #~ msgstr "У_далить папку другого пользователя"
21441
21442 #~ msgid "_Rename..."
21443 #~ msgstr "Переи_меновать..."
21444
21445 #~ msgid "_Send / Receive"
21446 #~ msgstr "_Получить и отправить"
21447
21448 #~ msgid "_Shortcut Bar"
21449 #~ msgstr "Панель _ярлыков"
21450
21451 #~ msgid "_Shortcut..."
21452 #~ msgstr "_Ярлык..."
21453
21454 #~ msgid "Information"
21455 #~ msgstr "Информация"
21456
21457 #~ msgid "Error"
21458 #~ msgstr "Ошибка"
21459
21460 #~ msgid "Question"
21461 #~ msgstr "Вопрос"
21462
21463 #~ msgid ""
21464 #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or "
21465 #~ "not"
21466 #~ msgstr ""
21467 #~ "ping_timeout_callback: не удается определить, пуст или нет объект CORBA"
21468
21469 #~ msgid "Add Anyway"
21470 #~ msgstr "Добавить в любом случае"
21471
21472 #~ msgid "Change Anyway"
21473 #~ msgstr "Изменить в любом случае"
21474
21475 #~ msgid "Automatically _detect links"
21476 #~ msgstr "Автоматически _распознавать гиперссылки"
21477
21478 #~ msgid "Emacs"
21479 #~ msgstr "Emacs"
21480
21481 #~ msgid "Microsoft"
21482 #~ msgstr "Microsoft"
21483
21484 #~ msgid "Shortcuts _type:"
21485 #~ msgstr "Типы ярлыков:"
21486
21487 #~ msgid "XEmacs"
21488 #~ msgstr "XEmacs"
21489
21490 #~ msgid "Add a news feed"
21491 #~ msgstr "Добавить новый источник"
21492
21493 #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
21494 #~ msgstr "Введите добавляемый вами URL источника новостей"
21495
21496 #~ msgid "Add n_ews feed"
21497 #~ msgstr "Добавить источник новостей"
21498
21499 #~ msgid "Delete news feed"
21500 #~ msgstr "Удалить источник новостей"
21501
21502 #~ msgid "_Mail"
21503 #~ msgstr "Почта"
21504
21505 #~ msgid "_Weather"
21506 #~ msgstr "Погода"
21507
21508 #~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
21509 #~ msgstr "Принудительное обновление файлов настроек Evolution 1.0.x"