Imported Upstream version 2.0.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: ro\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:254
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.
32 #: agent/call-pinentry.c:411
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:412
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:413
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
45 #. for the quality bar.
46 #: agent/call-pinentry.c:659
47 #, fuzzy
48 msgid "Quality:"
49 msgstr "validitate: %s"
50
51 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
52 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
53 #. string to describe what this is about.  The length of the
54 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
55 #. translate this entry, a default english text (see source)
56 #. will be used.
57 #: agent/call-pinentry.c:681
58 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
59 msgstr ""
60
61 #: agent/call-pinentry.c:726
62 msgid ""
63 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
64 "session"
65 msgstr ""
66
67 #: agent/call-pinentry.c:729
68 #, fuzzy
69 msgid ""
70 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
71 "this session"
72 msgstr ""
73 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
74
75 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
76 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
77 #. two %d give the current and maximum number of tries.
78 #: agent/call-pinentry.c:786
79 #, c-format
80 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
81 msgstr ""
82
83 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
84 #, fuzzy
85 msgid "PIN too long"
86 msgstr "linie prea lungã"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:810
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase too long"
91 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
92
93 #: agent/call-pinentry.c:818
94 #, fuzzy
95 msgid "Invalid characters in PIN"
96 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:823
99 msgid "PIN too short"
100 msgstr ""
101
102 #: agent/call-pinentry.c:835
103 #, fuzzy
104 msgid "Bad PIN"
105 msgstr "MPI incorect"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:836
108 #, fuzzy
109 msgid "Bad Passphrase"
110 msgstr "frazã-parolã incorectã"
111
112 #: agent/call-pinentry.c:873
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase"
115 msgstr "frazã-parolã incorectã"
116
117 #: agent/command-ssh.c:595
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
120 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
123 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
124 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
125 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
126 #, c-format
127 msgid "can't create `%s': %s\n"
128 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
131 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
132 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
133 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
134 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
135 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
136 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
137 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
138 #, c-format
139 msgid "can't open `%s': %s\n"
140 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
145 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2114
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #: agent/command-ssh.c:2119
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
155 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2139
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2189
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
165 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:2204
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "error writing key: %s\n"
170 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
171
172 #: agent/command-ssh.c:2498
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
176 "allow this?"
177 msgstr ""
178
179 #: agent/command-ssh.c:2505
180 msgid "Allow"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/command-ssh.c:2505
184 msgid "Deny"
185 msgstr ""
186
187 #: agent/command-ssh.c:2514
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
190 msgstr ""
191 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
192
193 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
194 #, fuzzy
195 msgid "Please re-enter this passphrase"
196 msgstr "schimbã fraza-parolã"
197
198 #: agent/command-ssh.c:2858
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid ""
201 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
202 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
203 msgstr ""
204 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
205
206 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
207 #: tools/symcryptrun.c:436
208 msgid "does not match - try again"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/command-ssh.c:3408
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
214 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
215
216 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
217 #, fuzzy
218 msgid "Please insert the card with serial number"
219 msgstr ""
220 "Vã rugãm scoateþi cardul curent ºi introducaþi unul cu numãr de serie:\n"
221 "   %.*s\n"
222
223 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
224 #, fuzzy
225 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
226 msgstr ""
227 "Vã rugãm scoateþi cardul curent ºi introducaþi unul cu numãr de serie:\n"
228 "   %.*s\n"
229
230 #: agent/divert-scd.c:200
231 #, fuzzy
232 msgid "Admin PIN"
233 msgstr "|A|PIN Admin"
234
235 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
236 #. used to unblock a PIN.
237 #: agent/divert-scd.c:205
238 msgid "PUK"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/divert-scd.c:212
242 msgid "Reset Code"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/divert-scd.c:238
246 #, c-format
247 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
248 msgstr ""
249
250 #: agent/divert-scd.c:287
251 #, fuzzy
252 msgid "Repeat this Reset Code"
253 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
254
255 #: agent/divert-scd.c:289
256 #, fuzzy
257 msgid "Repeat this PUK"
258 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
259
260 #: agent/divert-scd.c:290
261 #, fuzzy
262 msgid "Repeat this PIN"
263 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
264
265 #: agent/divert-scd.c:295
266 #, fuzzy
267 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
268 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
269
270 #: agent/divert-scd.c:297
271 #, fuzzy
272 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
273 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
274
275 #: agent/divert-scd.c:298
276 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
277 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
278
279 #: agent/divert-scd.c:310
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
282 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
283
284 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
285 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "error creating temporary file: %s\n"
288 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
289
290 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
293 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
294
295 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
296 #, fuzzy
297 msgid "Enter new passphrase"
298 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
299
300 #: agent/genkey.c:167
301 #, fuzzy
302 msgid "Take this one anyway"
303 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
304
305 #: agent/genkey.c:193
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
309 "at least %u character long."
310 msgid_plural ""
311 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
312 "at least %u characters long."
313 msgstr[0] ""
314 msgstr[1] ""
315
316 #: agent/genkey.c:214
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
320 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
321 msgid_plural ""
322 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
323 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
324 msgstr[0] ""
325 msgstr[1] ""
326
327 #: agent/genkey.c:237
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
331 "a known term or match%%0Acertain pattern."
332 msgstr ""
333
334 #: agent/genkey.c:253
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
338 msgstr ""
339
340 #: agent/genkey.c:255
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
344 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
345 msgstr ""
346
347 #: agent/genkey.c:264
348 msgid "Yes, protection is not needed"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/genkey.c:308
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
354 msgstr ""
355 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
356 "\n"
357
358 #: agent/genkey.c:431
359 #, fuzzy
360 msgid "Please enter the new passphrase"
361 msgstr "schimbã fraza-parolã"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
364 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "@Options:\n"
368 " "
369 msgstr ""
370 "@\n"
371 "Opþiuni:\n"
372 " "
373
374 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
375 msgid "run in daemon mode (background)"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
379 msgid "run in server mode (foreground)"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
383 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
384 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
385 msgid "verbose"
386 msgstr "locvace"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
389 #: sm/gpgsm.c:282
390 msgid "be somewhat more quiet"
391 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
394 msgid "sh-style command output"
395 msgstr ""
396
397 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
398 msgid "csh-style command output"
399 msgstr ""
400
401 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
402 #: tools/symcryptrun.c:169
403 #, fuzzy
404 msgid "|FILE|read options from FILE"
405 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
408 msgid "do not detach from the console"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:147
412 msgid "do not grab keyboard and mouse"
413 msgstr ""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
416 #, fuzzy
417 msgid "use a log file for the server"
418 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:150
421 #, fuzzy
422 msgid "use a standard location for the socket"
423 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:153
426 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:156
430 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:157
434 #, fuzzy
435 msgid "do not use the SCdaemon"
436 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:169
439 msgid "ignore requests to change the TTY"
440 msgstr ""
441
442 #: agent/gpg-agent.c:171
443 msgid "ignore requests to change the X display"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:174
447 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:187
451 msgid "do not use the PIN cache when signing"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:189
455 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:192
459 #, fuzzy
460 msgid "allow presetting passphrase"
461 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:193
464 #, fuzzy
465 #| msgid "not supported"
466 msgid "enable ssh support"
467 msgstr "nu este suportat(ã)"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:196
470 #, fuzzy
471 #| msgid "not supported"
472 msgid "enable putty support"
473 msgstr "nu este suportat(ã)"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:202
476 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
477 msgstr ""
478
479 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
480 #. reporting address.  This is so that we can change the
481 #. reporting address without breaking the translations.
482 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
483 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
484 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
485 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
486 #, fuzzy
487 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
488 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:376
491 #, fuzzy
492 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
493 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:378
496 msgid ""
497 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
498 "Secret key management for GnuPG\n"
499 msgstr ""
500
501 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
502 #, c-format
503 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
504 msgstr ""
505
506 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
507 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
508 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
509 #, c-format
510 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
511 msgstr ""
512
513 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
514 #, c-format
515 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
516 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
519 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
520 #, c-format
521 msgid "option file `%s': %s\n"
522 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
525 #, c-format
526 msgid "reading options from `%s'\n"
527 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
530 #: g10/plaintext.c:162
531 #, c-format
532 msgid "error creating `%s': %s\n"
533 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
536 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
537 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
538 #, c-format
539 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
540 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
543 msgid "name of socket too long\n"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "can't create socket: %s\n"
549 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1559
552 #, c-format
553 msgid "socket name `%s' is too long\n"
554 msgstr ""
555
556 #: agent/gpg-agent.c:1577
557 #, fuzzy
558 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
559 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
560
561 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
562 #, fuzzy
563 msgid "error getting nonce for the socket\n"
564 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
569 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "listen() failed: %s\n"
574 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
575
576 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "listening on socket `%s'\n"
579 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
580
581 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
582 #: sm/keydb.c:106
583 #, c-format
584 msgid "directory `%s' created\n"
585 msgstr "director `%s' creat\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:1692
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
590 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:1696
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
595 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
600 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2044
603 #, c-format
604 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
605 msgstr ""
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2049
608 #, c-format
609 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
610 msgstr ""
611
612 #: agent/gpg-agent.c:2069
613 #, c-format
614 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
615 msgstr ""
616
617 #: agent/gpg-agent.c:2074
618 #, c-format
619 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
620 msgstr ""
621
622 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
625 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
626
627 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "%s %s stopped\n"
630 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
631
632 #: agent/gpg-agent.c:2492
633 #, fuzzy
634 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
635 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
636
637 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
638 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
639 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
640 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
641
642 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
643 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
644 #, c-format
645 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
646 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
647
648 #: agent/preset-passphrase.c:101
649 #, fuzzy
650 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
651 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
652
653 #: agent/preset-passphrase.c:104
654 msgid ""
655 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
656 "Password cache maintenance\n"
657 msgstr ""
658
659 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
660 #: tools/gpgconf.c:60
661 msgid ""
662 "@Commands:\n"
663 " "
664 msgstr ""
665 "@Comenzi:\n"
666 " "
667
668 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
669 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
670 #: tools/symcryptrun.c:159
671 msgid ""
672 "@\n"
673 "Options:\n"
674 " "
675 msgstr ""
676 "@\n"
677 "Opþiuni:\n"
678 " "
679
680 #: agent/protect-tool.c:167
681 #, fuzzy
682 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
683 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
684
685 #: agent/protect-tool.c:169
686 msgid ""
687 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
688 "Secret key maintenance tool\n"
689 msgstr ""
690
691 #: agent/protect-tool.c:1166
692 #, fuzzy
693 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
694 msgstr ""
695 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
696
697 #: agent/protect-tool.c:1171
698 #, fuzzy
699 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
700 msgstr ""
701 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
702
703 #: agent/protect-tool.c:1177
704 msgid ""
705 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
706 "system."
707 msgstr ""
708
709 #: agent/protect-tool.c:1182
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
713 "needed to complete this operation."
714 msgstr ""
715 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
716
717 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
718 #, fuzzy
719 msgid "Passphrase:"
720 msgstr "frazã-parolã incorectã"
721
722 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
723 #, fuzzy
724 msgid "cancelled\n"
725 msgstr "anulatã"
726
727 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
730 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
731
732 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error opening `%s': %s\n"
735 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
736
737 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
740 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
741
742 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
743 #, c-format
744 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
745 msgstr ""
746
747 #: agent/trustlist.c:185
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
750 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
751
752 #: agent/trustlist.c:229
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
755 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
756
757 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
758 #, c-format
759 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
760 msgstr ""
761
762 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
765 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
766
767 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
768 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
769 msgstr ""
770
771 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
772 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
773 #. Pinentry to insert a line break.  The double
774 #. percent sign is actually needed because it is also
775 #. a printf format string.  If you need to insert a
776 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
777 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
778 #. certificate.
779 #: agent/trustlist.c:611
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
783 "certificates?"
784 msgstr ""
785
786 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
787 #, fuzzy
788 msgid "Yes"
789 msgstr "da"
790
791 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
792 msgid "No"
793 msgstr ""
794
795 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
796 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
797 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
798 #. needed because it is also a printf format string.  If you
799 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
800 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
801 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
802 #. as stored in the certificate.
803 #: agent/trustlist.c:654
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
807 "fingerprint:%%0A  %s"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
811 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
812 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
813 #: agent/trustlist.c:668
814 msgid "Correct"
815 msgstr ""
816
817 #: agent/trustlist.c:668
818 msgid "Wrong"
819 msgstr ""
820
821 #: agent/findkey.c:157
822 #, c-format
823 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
824 msgstr ""
825
826 #: agent/findkey.c:173
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
830 "it now."
831 msgstr ""
832
833 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
834 #, fuzzy
835 msgid "Change passphrase"
836 msgstr "schimbã fraza-parolã"
837
838 #: agent/findkey.c:195
839 msgid "I'll change it later"
840 msgstr ""
841
842 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
843 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "error creating a pipe: %s\n"
846 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
847
848 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
851 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
852
853 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "error forking process: %s\n"
856 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
857
858 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
859 #, c-format
860 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
861 msgstr ""
862
863 #: common/exechelp.c:819
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
866 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
867
868 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
871 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
872
873 #: common/exechelp.c:870
874 #, c-format
875 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
876 msgstr ""
877
878 #: common/exechelp.c:885
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "error running `%s': terminated\n"
881 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
882
883 #: common/http.c:1682
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "error creating socket: %s\n"
886 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
887
888 #: common/http.c:1733
889 #, fuzzy
890 msgid "host not found"
891 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
892
893 #: common/simple-pwquery.c:338
894 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
895 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
896
897 #: common/simple-pwquery.c:395
898 #, c-format
899 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
900 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
901
902 #: common/simple-pwquery.c:406
903 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
904 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
905
906 #: common/simple-pwquery.c:416
907 #, fuzzy
908 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
909 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
910
911 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
912 #, fuzzy
913 msgid "canceled by user\n"
914 msgstr "anulatã de utilizator\n"
915
916 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
917 #, fuzzy
918 msgid "problem with the agent\n"
919 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
920
921 #: common/sysutils.c:111
922 #, c-format
923 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
924 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
925
926 #: common/sysutils.c:206
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
929 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
930
931 #: common/sysutils.c:238
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
934 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
935
936 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
937 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
938 msgid "yes"
939 msgstr "da"
940
941 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
942 msgid "yY"
943 msgstr "dD"
944
945 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
946 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
947 msgid "no"
948 msgstr "nu"
949
950 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
951 msgid "nN"
952 msgstr "nN"
953
954 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
955 #: common/yesno.c:76
956 msgid "quit"
957 msgstr "terminã"
958
959 #: common/yesno.c:79
960 msgid "qQ"
961 msgstr "tT"
962
963 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
964 #: common/yesno.c:113
965 msgid "okay|okay"
966 msgstr "OK|OK"
967
968 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
969 #: common/yesno.c:115
970 msgid "cancel|cancel"
971 msgstr "renunþã|renunþã"
972
973 #: common/yesno.c:116
974 msgid "oO"
975 msgstr "oO"
976
977 #: common/yesno.c:117
978 msgid "cC"
979 msgstr "cC"
980
981 #: common/miscellaneous.c:77
982 #, c-format
983 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
984 msgstr ""
985
986 #: common/miscellaneous.c:80
987 #, c-format
988 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
989 msgstr ""
990
991 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
992 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
993 msgstr ""
994
995 #: common/asshelp.c:349
996 #, c-format
997 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: common/asshelp.c:426
1001 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1005 #. verbatim.  It will not be printed.
1006 #: common/audit.c:474
1007 msgid "|audit-log-result|Good"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: common/audit.c:477
1011 msgid "|audit-log-result|Bad"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: common/audit.c:479
1015 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: common/audit.c:481
1019 #, fuzzy
1020 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1021 msgstr "certificat incorect"
1022
1023 #: common/audit.c:483
1024 #, fuzzy
1025 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1026 msgstr "certificat incorect"
1027
1028 #: common/audit.c:485
1029 msgid "|audit-log-result|Error"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: common/audit.c:487
1033 #, fuzzy
1034 msgid "|audit-log-result|Not used"
1035 msgstr "certificat incorect"
1036
1037 #: common/audit.c:489
1038 #, fuzzy
1039 msgid "|audit-log-result|Okay"
1040 msgstr "certificat incorect"
1041
1042 #: common/audit.c:491
1043 #, fuzzy
1044 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1045 msgstr "certificat incorect"
1046
1047 #: common/audit.c:493
1048 #, fuzzy
1049 msgid "|audit-log-result|Some"
1050 msgstr "certificat incorect"
1051
1052 #: common/audit.c:726
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Certificate chain available"
1055 msgstr "certificat incorect"
1056
1057 #: common/audit.c:733
1058 #, fuzzy
1059 msgid "root certificate missing"
1060 msgstr "certificat incorect"
1061
1062 #: common/audit.c:759
1063 msgid "Data encryption succeeded"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Data available"
1069 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1070
1071 #: common/audit.c:767
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Session key created"
1074 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
1075
1076 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "algorithm: %s"
1079 msgstr "validitate: %s"
1080
1081 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "unsupported algorithm: %s"
1084 msgstr ""
1085 "\n"
1086 "Algoritmuri suportate:\n"
1087
1088 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1089 #, fuzzy
1090 msgid "seems to be not encrypted"
1091 msgstr "necifrat"
1092
1093 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Number of recipients"
1096 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
1097
1098 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1099 #, c-format
1100 msgid "Recipient %d"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: common/audit.c:825
1104 msgid "Data signing succeeded"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "data hash algorithm: %s"
1110 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1111
1112 #: common/audit.c:862
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Signer %d"
1115 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1116
1117 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "attr hash algorithm: %s"
1120 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1121
1122 #: common/audit.c:901
1123 msgid "Data decryption succeeded"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: common/audit.c:910
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Encryption algorithm supported"
1129 msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
1130
1131 #: common/audit.c:993
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Data verification succeeded"
1134 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
1135
1136 #: common/audit.c:1002
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Signature available"
1139 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1140
1141 #: common/audit.c:1024
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Parsing data succeeded"
1144 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
1145
1146 #: common/audit.c:1036
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1149 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1150
1151 #: common/audit.c:1051
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Signature %d"
1154 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1155
1156 #: common/audit.c:1079
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Certificate chain valid"
1159 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
1160
1161 #: common/audit.c:1090
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Root certificate trustworthy"
1164 msgstr "certificat incorect"
1165
1166 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1167 #, fuzzy
1168 msgid "no CRL found for certificate"
1169 msgstr "certificat incorect"
1170
1171 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1172 #, fuzzy
1173 msgid "the available CRL is too old"
1174 msgstr "Cheie disponibilã la: "
1175
1176 #: common/audit.c:1119
1177 #, fuzzy
1178 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1179 msgstr "certificat incorect"
1180
1181 #: common/audit.c:1139
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Included certificates"
1184 msgstr "certificat incorect"
1185
1186 #: common/audit.c:1194
1187 msgid "No audit log entries."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: common/audit.c:1243
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Unknown operation"
1193 msgstr "versiune necunoscutã"
1194
1195 #: common/audit.c:1261
1196 msgid "Gpg-Agent usable"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: common/audit.c:1271
1200 msgid "Dirmngr usable"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: common/audit.c:1307
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "No help available for `%s'."
1206 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1207
1208 #: common/helpfile.c:80
1209 #, fuzzy
1210 msgid "ignoring garbage line"
1211 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1212
1213 #: common/gettime.c:503
1214 #, fuzzy
1215 msgid "[none]"
1216 msgstr "[nesetat(ã)]"
1217
1218 #: g10/armor.c:379
1219 #, c-format
1220 msgid "armor: %s\n"
1221 msgstr "armurã: %s\n"
1222
1223 #: g10/armor.c:418
1224 msgid "invalid armor header: "
1225 msgstr "header armurã invalid: "
1226
1227 #: g10/armor.c:429
1228 msgid "armor header: "
1229 msgstr "header armurã: "
1230
1231 #: g10/armor.c:442
1232 msgid "invalid clearsig header\n"
1233 msgstr "header clearsig invalid\n"
1234
1235 #: g10/armor.c:455
1236 #, fuzzy
1237 msgid "unknown armor header: "
1238 msgstr "header armurã: "
1239
1240 #: g10/armor.c:508
1241 msgid "nested clear text signatures\n"
1242 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1243
1244 #: g10/armor.c:643
1245 msgid "unexpected armor: "
1246 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1247
1248 #: g10/armor.c:655
1249 msgid "invalid dash escaped line: "
1250 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1251
1252 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1253 #, c-format
1254 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1255 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1256
1257 #: g10/armor.c:853
1258 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1259 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1260
1261 #: g10/armor.c:887
1262 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1263 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1264
1265 #: g10/armor.c:895
1266 msgid "malformed CRC\n"
1267 msgstr "CRC anormal\n"
1268
1269 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1270 #, c-format
1271 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1272 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1273
1274 #: g10/armor.c:919
1275 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1276 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1277
1278 #: g10/armor.c:923
1279 msgid "error in trailer line\n"
1280 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1281
1282 #: g10/armor.c:1248
1283 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1284 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1285
1286 #: g10/armor.c:1253
1287 #, c-format
1288 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1289 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1290
1291 #: g10/armor.c:1257
1292 msgid ""
1293 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1294 msgstr ""
1295 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1296 "cu bug-uri\n"
1297
1298 #: g10/build-packet.c:976
1299 msgid ""
1300 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1301 "an '='\n"
1302 msgstr ""
1303 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1304 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1305
1306 #: g10/build-packet.c:988
1307 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1308 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1309
1310 #: g10/build-packet.c:994
1311 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1312 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1313
1314 #: g10/build-packet.c:1012
1315 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1316 msgstr ""
1317 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1318
1319 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1320 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1321 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1322
1323 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1324 msgid "not human readable"
1325 msgstr "ilizibil"
1326
1327 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1328 #, c-format
1329 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1330 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:90
1333 #, c-format
1334 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1335 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1338 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1339 msgid "can't do this in batch mode\n"
1340 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:106
1343 #, fuzzy
1344 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1345 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1346
1347 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1350 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1351
1352 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1353 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1354 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1355 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1356 msgid "Your selection? "
1357 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1358
1359 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1360 msgid "[not set]"
1361 msgstr "[nesetat(ã)]"
1362
1363 #: g10/card-util.c:513
1364 msgid "male"
1365 msgstr "masculin"
1366
1367 #: g10/card-util.c:514
1368 msgid "female"
1369 msgstr "feminin"
1370
1371 #: g10/card-util.c:514
1372 msgid "unspecified"
1373 msgstr "nespecificat(ã)"
1374
1375 #: g10/card-util.c:541
1376 msgid "not forced"
1377 msgstr "neforþat(ã)"
1378
1379 #: g10/card-util.c:541
1380 msgid "forced"
1381 msgstr "forþat(ã)"
1382
1383 #: g10/card-util.c:632
1384 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1385 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1386
1387 #: g10/card-util.c:634
1388 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1389 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1390
1391 #: g10/card-util.c:636
1392 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1393 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:653
1396 msgid "Cardholder's surname: "
1397 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1398
1399 #: g10/card-util.c:655
1400 msgid "Cardholder's given name: "
1401 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1402
1403 #: g10/card-util.c:673
1404 #, c-format
1405 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1406 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1407
1408 #: g10/card-util.c:694
1409 msgid "URL to retrieve public key: "
1410 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1411
1412 #: g10/card-util.c:702
1413 #, c-format
1414 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1415 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1416
1417 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1420 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1421
1422 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1423 #, c-format
1424 msgid "error reading `%s': %s\n"
1425 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1426
1427 #: g10/card-util.c:840
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "error writing `%s': %s\n"
1430 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
1431
1432 #: g10/card-util.c:867
1433 msgid "Login data (account name): "
1434 msgstr "Date login (nume cont): "
1435
1436 #: g10/card-util.c:877
1437 #, c-format
1438 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1439 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1440
1441 #: g10/card-util.c:913
1442 msgid "Private DO data: "
1443 msgstr "Date DO personale: "
1444
1445 #: g10/card-util.c:923
1446 #, c-format
1447 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1448 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1449
1450 #: g10/card-util.c:1006
1451 msgid "Language preferences: "
1452 msgstr "Preferinþe limbã: "
1453
1454 #: g10/card-util.c:1014
1455 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1456 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1457
1458 #: g10/card-util.c:1023
1459 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1460 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1461
1462 #: g10/card-util.c:1045
1463 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1464 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1465
1466 #: g10/card-util.c:1059
1467 msgid "Error: invalid response.\n"
1468 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1081
1471 msgid "CA fingerprint: "
1472 msgstr "Amprenta CA: "
1473
1474 #: g10/card-util.c:1104
1475 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1476 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1477
1478 #: g10/card-util.c:1154
1479 #, c-format
1480 msgid "key operation not possible: %s\n"
1481 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1482
1483 #: g10/card-util.c:1155
1484 msgid "not an OpenPGP card"
1485 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1168
1488 #, c-format
1489 msgid "error getting current key info: %s\n"
1490 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1491
1492 #: g10/card-util.c:1255
1493 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1494 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1495
1496 #: g10/card-util.c:1271
1497 msgid ""
1498 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1499 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1500 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: g10/card-util.c:1296
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1506 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
1507
1508 #: g10/card-util.c:1298
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1511 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
1512
1513 #: g10/card-util.c:1299
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1516 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
1517
1518 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1519 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1520 #, c-format
1521 msgid "rounded up to %u bits\n"
1522 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
1523
1524 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1525 #, c-format
1526 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1527 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
1528
1529 #: g10/card-util.c:1323
1530 #, c-format
1531 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: g10/card-util.c:1343
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1537 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
1538
1539 #: g10/card-util.c:1365
1540 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1541 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1542
1543 #: g10/card-util.c:1379
1544 #, fuzzy
1545 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1546 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1547
1548 #: g10/card-util.c:1382
1549 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1550 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1551
1552 #: g10/card-util.c:1394
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1556 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1557 "You should change them using the command --change-pin\n"
1558 msgstr ""
1559 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1560 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1561 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1562
1563 #: g10/card-util.c:1450
1564 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1565 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1566
1567 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1568 msgid "   (1) Signature key\n"
1569 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1570
1571 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1572 msgid "   (2) Encryption key\n"
1573 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1574
1575 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1576 msgid "   (3) Authentication key\n"
1577 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1578
1579 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1580 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1581 msgid "Invalid selection.\n"
1582 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1583
1584 #: g10/card-util.c:1557
1585 msgid "Please select where to store the key:\n"
1586 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1587
1588 #: g10/card-util.c:1601
1589 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1590 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1591
1592 #: g10/card-util.c:1606
1593 msgid "secret parts of key are not available\n"
1594 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1595
1596 #: g10/card-util.c:1611
1597 msgid "secret key already stored on a card\n"
1598 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1599
1600 #: g10/card-util.c:1624
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "error writing key to card: %s\n"
1603 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
1604
1605 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1606 msgid "quit this menu"
1607 msgstr "ieºi din acest meniu"
1608
1609 #: g10/card-util.c:1685
1610 msgid "show admin commands"
1611 msgstr "aratã comenzi administrare"
1612
1613 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1614 msgid "show this help"
1615 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1616
1617 #: g10/card-util.c:1688
1618 msgid "list all available data"
1619 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1620
1621 #: g10/card-util.c:1691
1622 msgid "change card holder's name"
1623 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1624
1625 #: g10/card-util.c:1692
1626 msgid "change URL to retrieve key"
1627 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1628
1629 #: g10/card-util.c:1693
1630 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1631 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1632
1633 #: g10/card-util.c:1694
1634 msgid "change the login name"
1635 msgstr "schimbã numele de login"
1636
1637 #: g10/card-util.c:1695
1638 msgid "change the language preferences"
1639 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1640
1641 #: g10/card-util.c:1696
1642 msgid "change card holder's sex"
1643 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1644
1645 #: g10/card-util.c:1697
1646 msgid "change a CA fingerprint"
1647 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1648
1649 #: g10/card-util.c:1698
1650 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1651 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1652
1653 #: g10/card-util.c:1699
1654 msgid "generate new keys"
1655 msgstr "genereazã noi chei"
1656
1657 #: g10/card-util.c:1700
1658 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1659 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1660
1661 #: g10/card-util.c:1701
1662 msgid "verify the PIN and list all data"
1663 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1664
1665 #: g10/card-util.c:1702
1666 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: g10/card-util.c:1824
1670 msgid "gpg/card> "
1671 msgstr ""
1672
1673 #: g10/card-util.c:1865
1674 msgid "Admin-only command\n"
1675 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1676
1677 #: g10/card-util.c:1896
1678 msgid "Admin commands are allowed\n"
1679 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1680
1681 #: g10/card-util.c:1898
1682 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1683 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1684
1685 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1686 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1687 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1688
1689 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1690 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1691 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1692
1693 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1694 #, c-format
1695 msgid "can't open `%s'\n"
1696 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1697
1698 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1699 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1700 #, c-format
1701 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1702 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1703
1704 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1705 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1706 #, c-format
1707 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1708 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1709
1710 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1711 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1712 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1713
1714 #: g10/delkey.c:133
1715 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1716 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1717
1718 #: g10/delkey.c:145
1719 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1720 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1721
1722 #: g10/delkey.c:153
1723 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1724 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1725
1726 #: g10/delkey.c:163
1727 #, c-format
1728 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1729 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1730
1731 #: g10/delkey.c:173
1732 msgid "ownertrust information cleared\n"
1733 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1734
1735 #: g10/delkey.c:204
1736 #, c-format
1737 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1738 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1739
1740 #: g10/delkey.c:206
1741 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1742 msgstr ""
1743 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1744 "întâi.\n"
1745
1746 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1747 #, c-format
1748 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1749 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1750
1751 #: g10/encode.c:232
1752 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1753 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1754
1755 #: g10/encode.c:246
1756 #, c-format
1757 msgid "using cipher %s\n"
1758 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1759
1760 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1761 #, c-format
1762 msgid "`%s' already compressed\n"
1763 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1764
1765 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1766 #, c-format
1767 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1768 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1769
1770 #: g10/encode.c:485
1771 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1772 msgstr ""
1773 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1774
1775 #: g10/encode.c:510
1776 #, c-format
1777 msgid "reading from `%s'\n"
1778 msgstr "citesc din `%s'\n"
1779
1780 #: g10/encode.c:541
1781 msgid ""
1782 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1783 msgstr ""
1784 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1785
1786 #: g10/encode.c:559
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1790 msgstr ""
1791 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1792 "destinatarului\n"
1793
1794 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1798 "preferences\n"
1799 msgstr ""
1800 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1801 "destinatarului\n"
1802
1803 #: g10/encode.c:751
1804 #, c-format
1805 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1806 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1807
1808 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1809 #, c-format
1810 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1811 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1812
1813 #: g10/encode.c:848
1814 #, c-format
1815 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1816 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1817
1818 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1819 #, c-format
1820 msgid "%s encrypted data\n"
1821 msgstr "%s date cifrate\n"
1822
1823 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1824 #, c-format
1825 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1826 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1827
1828 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1829 msgid ""
1830 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1831 msgstr ""
1832 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1833
1834 #: g10/encr-data.c:171
1835 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1836 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1837
1838 #: g10/exec.c:60
1839 msgid "no remote program execution supported\n"
1840 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1841
1842 #: g10/exec.c:311
1843 msgid ""
1844 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1845 msgstr ""
1846 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1847 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1848
1849 #: g10/exec.c:341
1850 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1851 msgstr ""
1852 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1853 "externe\n"
1854
1855 #: g10/exec.c:419
1856 #, c-format
1857 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1858 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1859
1860 #: g10/exec.c:422
1861 #, c-format
1862 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1863 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1864
1865 #: g10/exec.c:513
1866 #, c-format
1867 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1868 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1869
1870 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1871 msgid "unnatural exit of external program\n"
1872 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1873
1874 #: g10/exec.c:539
1875 msgid "unable to execute external program\n"
1876 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1877
1878 #: g10/exec.c:556
1879 #, c-format
1880 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1881 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1882
1883 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1884 #, c-format
1885 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1886 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1887
1888 #: g10/exec.c:614
1889 #, c-format
1890 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1891 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1892
1893 #: g10/export.c:61
1894 #, fuzzy
1895 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1896 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1897
1898 #: g10/export.c:63
1899 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/export.c:65
1903 #, fuzzy
1904 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1905 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1906
1907 #: g10/export.c:67
1908 #, fuzzy
1909 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1910 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1911
1912 #: g10/export.c:69
1913 #, fuzzy
1914 msgid "remove unusable parts from key during export"
1915 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1916
1917 #: g10/export.c:71
1918 msgid "remove as much as possible from key during export"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: g10/export.c:73
1922 msgid "export keys in an S-expression based format"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: g10/export.c:338
1926 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1927 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1928
1929 #: g10/export.c:367
1930 #, c-format
1931 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1932 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1933
1934 #: g10/export.c:375
1935 #, c-format
1936 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1937 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1938
1939 #: g10/export.c:386
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1942 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1943
1944 #: g10/export.c:537
1945 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: g10/export.c:560
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1951 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1952
1953 #: g10/export.c:584
1954 #, c-format
1955 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1956 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1957
1958 #: g10/export.c:633
1959 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1960 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1961
1962 #: g10/getkey.c:152
1963 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1964 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1965
1966 #: g10/getkey.c:175
1967 msgid "[User ID not found]"
1968 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1969
1970 #: g10/getkey.c:1113
1971 #, c-format
1972 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: g10/getkey.c:1118
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1978 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1979
1980 #: g10/getkey.c:1120
1981 #, fuzzy
1982 msgid "No fingerprint"
1983 msgstr "Amprenta CA: "
1984
1985 #: g10/getkey.c:1936
1986 #, c-format
1987 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1988 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1989
1990 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
1991 #, c-format
1992 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1993 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1994
1995 #: g10/getkey.c:2765
1996 #, c-format
1997 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1998 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1999
2000 #: g10/getkey.c:2812
2001 #, c-format
2002 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2003 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
2006 #, fuzzy
2007 msgid "make a signature"
2008 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
2009
2010 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
2011 #, fuzzy
2012 msgid "make a clear text signature"
2013 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
2014
2015 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
2016 msgid "make a detached signature"
2017 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
2018
2019 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
2020 msgid "encrypt data"
2021 msgstr "cifreazã datele"
2022
2023 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
2024 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2025 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
2026
2027 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
2028 msgid "decrypt data (default)"
2029 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
2030
2031 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
2032 msgid "verify a signature"
2033 msgstr "verificã o semnãturã"
2034
2035 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2036 msgid "list keys"
2037 msgstr "enumerã chei"
2038
2039 #: g10/gpg.c:393
2040 msgid "list keys and signatures"
2041 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
2042
2043 #: g10/gpg.c:394
2044 msgid "list and check key signatures"
2045 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
2046
2047 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2048 msgid "list keys and fingerprints"
2049 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
2050
2051 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2052 msgid "list secret keys"
2053 msgstr "enumerã chei secrete"
2054
2055 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2056 msgid "generate a new key pair"
2057 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
2058
2059 #: g10/gpg.c:398
2060 msgid "generate a revocation certificate"
2061 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
2062
2063 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2064 msgid "remove keys from the public keyring"
2065 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
2066
2067 #: g10/gpg.c:402
2068 msgid "remove keys from the secret keyring"
2069 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
2070
2071 #: g10/gpg.c:403
2072 msgid "sign a key"
2073 msgstr "semneazã o cheie"
2074
2075 #: g10/gpg.c:404
2076 msgid "sign a key locally"
2077 msgstr "semneazã o cheie local"
2078
2079 #: g10/gpg.c:405
2080 msgid "sign or edit a key"
2081 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
2082
2083 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2084 #, fuzzy
2085 msgid "change a passphrase"
2086 msgstr "schimbã fraza-parolã"
2087
2088 #: g10/gpg.c:409
2089 msgid "export keys"
2090 msgstr "exportã chei"
2091
2092 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2093 msgid "export keys to a key server"
2094 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
2095
2096 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2097 msgid "import keys from a key server"
2098 msgstr "importã chei de la un server de chei"
2099
2100 #: g10/gpg.c:413
2101 msgid "search for keys on a key server"
2102 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
2103
2104 #: g10/gpg.c:415
2105 msgid "update all keys from a keyserver"
2106 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
2107
2108 #: g10/gpg.c:420
2109 msgid "import/merge keys"
2110 msgstr "importã/combinã chei"
2111
2112 #: g10/gpg.c:423
2113 msgid "print the card status"
2114 msgstr "afiºeazã starea cardului"
2115
2116 #: g10/gpg.c:424
2117 msgid "change data on a card"
2118 msgstr "schimbã data de pe card"
2119
2120 #: g10/gpg.c:425
2121 msgid "change a card's PIN"
2122 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
2123
2124 #: g10/gpg.c:434
2125 msgid "update the trust database"
2126 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2127
2128 #: g10/gpg.c:441
2129 #, fuzzy
2130 msgid "print message digests"
2131 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
2132
2133 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2134 msgid "run in server mode"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2138 msgid "create ascii armored output"
2139 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
2140
2141 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2142 #, fuzzy
2143 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2144 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2145
2146 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2147 #, fuzzy
2148 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2149 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2150
2151 #: g10/gpg.c:467
2152 #, fuzzy
2153 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2154 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
2155
2156 #: g10/gpg.c:473
2157 msgid "use canonical text mode"
2158 msgstr "foloseºte modul text canonic"
2159
2160 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2161 #, fuzzy
2162 msgid "|FILE|write output to FILE"
2163 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
2164
2165 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2166 msgid "do not make any changes"
2167 msgstr "nu face nici o schimbare"
2168
2169 #: g10/gpg.c:507
2170 msgid "prompt before overwriting"
2171 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
2172
2173 #: g10/gpg.c:559
2174 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2175 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
2176
2177 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2178 msgid ""
2179 "@\n"
2180 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2181 msgstr ""
2182 "@\n"
2183 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2186 msgid ""
2187 "@\n"
2188 "Examples:\n"
2189 "\n"
2190 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2191 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2192 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2193 " --list-keys [names]        show keys\n"
2194 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2195 msgstr ""
2196 "@\n"
2197 "Exemple:\n"
2198 "\n"
2199 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
2200 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
2201 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
2202 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
2203 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:842
2206 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2207 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2208
2209 #: g10/gpg.c:845
2210 #, fuzzy
2211 #| msgid ""
2212 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2213 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2214 #| "default operation depends on the input data\n"
2215 msgid ""
2216 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2217 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2218 "Default operation depends on the input data\n"
2219 msgstr ""
2220 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2221 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
2222 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2225 msgid ""
2226 "\n"
2227 "Supported algorithms:\n"
2228 msgstr ""
2229 "\n"
2230 "Algoritmuri suportate:\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:859
2233 msgid "Pubkey: "
2234 msgstr "Pubkey: "
2235
2236 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2237 msgid "Cipher: "
2238 msgstr "Cifru: "
2239
2240 #: g10/gpg.c:873
2241 msgid "Hash: "
2242 msgstr "Hash: "
2243
2244 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2245 msgid "Compression: "
2246 msgstr "Compresie: "
2247
2248 #: g10/gpg.c:949
2249 msgid "usage: gpg [options] "
2250 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2251
2252 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2253 msgid "conflicting commands\n"
2254 msgstr "comenzi în conflict\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:1181
2257 #, c-format
2258 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2259 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:1378
2262 #, c-format
2263 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2264 msgstr ""
2265 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:1381
2268 #, c-format
2269 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2270 msgstr ""
2271 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:1384
2274 #, c-format
2275 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2276 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:1390
2279 #, c-format
2280 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2281 msgstr ""
2282 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:1393
2285 #, c-format
2286 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2287 msgstr ""
2288 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:1396
2291 #, c-format
2292 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2293 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:1402
2296 #, c-format
2297 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2298 msgstr ""
2299 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2300 "directorul home `%s'\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:1405
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2306 msgstr ""
2307 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2308 "configurare `%s'\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:1408
2311 #, c-format
2312 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2313 msgstr ""
2314 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2315 "extensia `%s'\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:1414
2318 #, c-format
2319 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2320 msgstr ""
2321 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2322 "directorul home `%s'\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:1417
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2328 msgstr ""
2329 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2330 "configurare `%s'\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:1420
2333 #, c-format
2334 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2335 msgstr ""
2336 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2337 "extensia `%s'\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:1600
2340 #, c-format
2341 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2342 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:1704
2345 msgid "display photo IDs during key listings"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: g10/gpg.c:1706
2349 msgid "show policy URLs during signature listings"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: g10/gpg.c:1708
2353 #, fuzzy
2354 msgid "show all notations during signature listings"
2355 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:1710
2358 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: g10/gpg.c:1714
2362 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/gpg.c:1716
2366 #, fuzzy
2367 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2368 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:1718
2371 msgid "show user ID validity during key listings"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/gpg.c:1720
2375 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/gpg.c:1722
2379 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: g10/gpg.c:1724
2383 #, fuzzy
2384 msgid "show the keyring name in key listings"
2385 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2386
2387 #: g10/gpg.c:1726
2388 #, fuzzy
2389 msgid "show expiration dates during signature listings"
2390 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:1860
2393 #, c-format
2394 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2395 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:1953
2398 #, c-format
2399 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2403 #, c-format
2404 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2405 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2408 #, c-format
2409 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2410 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:2633
2413 #, c-format
2414 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2415 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2416
2417 #
2418 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2419 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2420 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:2668
2423 #, c-format
2424 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2425 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2426
2427 #: g10/gpg.c:2671
2428 msgid "invalid keyserver options\n"
2429 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2430
2431 #: g10/gpg.c:2678
2432 #, c-format
2433 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2434 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2435
2436 #: g10/gpg.c:2681
2437 msgid "invalid import options\n"
2438 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:2688
2441 #, c-format
2442 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2443 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:2691
2446 msgid "invalid export options\n"
2447 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:2698
2450 #, c-format
2451 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2452 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:2701
2455 msgid "invalid list options\n"
2456 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:2709
2459 msgid "display photo IDs during signature verification"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: g10/gpg.c:2711
2463 msgid "show policy URLs during signature verification"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: g10/gpg.c:2713
2467 #, fuzzy
2468 msgid "show all notations during signature verification"
2469 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:2715
2472 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: g10/gpg.c:2719
2476 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: g10/gpg.c:2721
2480 #, fuzzy
2481 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2482 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:2723
2485 #, fuzzy
2486 msgid "show user ID validity during signature verification"
2487 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:2725
2490 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: g10/gpg.c:2727
2494 #, fuzzy
2495 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2496 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:2729
2499 msgid "validate signatures with PKA data"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: g10/gpg.c:2731
2503 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: g10/gpg.c:2738
2507 #, c-format
2508 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2509 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:2741
2512 msgid "invalid verify options\n"
2513 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:2748
2516 #, c-format
2517 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2518 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:2934
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2523 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:2937
2526 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2530 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2531 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3043
2534 #, c-format
2535 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2536 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3052
2539 #, c-format
2540 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2541 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3055
2544 #, c-format
2545 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2546 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2547
2548 #: g10/gpg.c:3070
2549 #, c-format
2550 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2551 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3084
2554 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2555 msgstr ""
2556 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2557 "--pgp2\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3090
2560 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2561 msgstr ""
2562 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3096
2565 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2566 msgstr ""
2567 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2568 "activat.\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3109
2571 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2572 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2575 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2576 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2579 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2580 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3189
2583 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2584 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:3195
2587 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2588 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2589
2590 #: g10/gpg.c:3210
2591 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2592 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3212
2595 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2596 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2597
2598 #: g10/gpg.c:3214
2599 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2600 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:3216
2603 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2604 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:3218
2607 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2608 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:3221
2611 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2612 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:3225
2615 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2616 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3232
2619 msgid "invalid default preferences\n"
2620 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2621
2622 #: g10/gpg.c:3236
2623 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2624 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2625
2626 #: g10/gpg.c:3240
2627 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2628 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2629
2630 #: g10/gpg.c:3244
2631 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2632 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3277
2635 #, c-format
2636 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2637 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3324
2640 #, c-format
2641 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2642 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:3329
2645 #, c-format
2646 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2647 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3334
2650 #, c-format
2651 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2652 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2653
2654 #: g10/gpg.c:3429
2655 #, c-format
2656 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2657 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3440
2660 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2661 msgstr ""
2662 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2663 "publicã\n"
2664
2665 #: g10/gpg.c:3461
2666 msgid "--store [filename]"
2667 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2668
2669 #: g10/gpg.c:3468
2670 msgid "--symmetric [filename]"
2671 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2672
2673 #: g10/gpg.c:3470
2674 #, c-format
2675 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2676 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2677
2678 #: g10/gpg.c:3480
2679 msgid "--encrypt [filename]"
2680 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2681
2682 #: g10/gpg.c:3493
2683 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2684 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2685
2686 #: g10/gpg.c:3495
2687 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2688 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2689
2690 #: g10/gpg.c:3498
2691 #, c-format
2692 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2693 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2694
2695 #: g10/gpg.c:3516
2696 msgid "--sign [filename]"
2697 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2698
2699 #: g10/gpg.c:3529
2700 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2701 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2702
2703 #: g10/gpg.c:3544
2704 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2705 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2706
2707 #: g10/gpg.c:3546
2708 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2709 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2710
2711 #: g10/gpg.c:3549
2712 #, c-format
2713 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2714 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:3569
2717 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2718 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2719
2720 #: g10/gpg.c:3578
2721 msgid "--clearsign [filename]"
2722 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2723
2724 #: g10/gpg.c:3603
2725 msgid "--decrypt [filename]"
2726 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2727
2728 #: g10/gpg.c:3611
2729 msgid "--sign-key user-id"
2730 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2731
2732 #: g10/gpg.c:3615
2733 msgid "--lsign-key user-id"
2734 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2735
2736 #: g10/gpg.c:3636
2737 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2738 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2739
2740 #: g10/gpg.c:3652
2741 #, fuzzy
2742 msgid "--passwd <user-id>"
2743 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2744
2745 #: g10/gpg.c:3739
2746 #, c-format
2747 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2748 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2749
2750 #: g10/gpg.c:3741
2751 #, c-format
2752 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2753 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2754
2755 #: g10/gpg.c:3743
2756 #, c-format
2757 msgid "key export failed: %s\n"
2758 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2759
2760 #: g10/gpg.c:3754
2761 #, c-format
2762 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2763 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2764
2765 #: g10/gpg.c:3764
2766 #, c-format
2767 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2768 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2769
2770 #: g10/gpg.c:3815
2771 #, c-format
2772 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2773 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2774
2775 #: g10/gpg.c:3823
2776 #, c-format
2777 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2778 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2779
2780 #: g10/gpg.c:3913
2781 #, c-format
2782 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2783 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2784
2785 #: g10/gpg.c:4028
2786 msgid "[filename]"
2787 msgstr "[nume_fiºier]"
2788
2789 #: g10/gpg.c:4032
2790 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2791 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2792
2793 #: g10/gpg.c:4346
2794 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2795 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2796
2797 #: g10/gpg.c:4348
2798 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2799 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2800
2801 #: g10/gpg.c:4381
2802 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2803 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2804
2805 #: g10/gpgv.c:74
2806 #, fuzzy
2807 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2808 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2809
2810 #: g10/gpgv.c:76
2811 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2812 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2813
2814 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2815 msgid "|FD|write status info to this FD"
2816 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2817
2818 #: g10/gpgv.c:117
2819 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2820 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2821
2822 #: g10/gpgv.c:119
2823 #, fuzzy
2824 msgid ""
2825 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2826 "Check signatures against known trusted keys\n"
2827 msgstr ""
2828 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2829 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2830
2831 #: g10/helptext.c:72
2832 msgid "No help available"
2833 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2834
2835 #: g10/helptext.c:82
2836 #, c-format
2837 msgid "No help available for `%s'"
2838 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2839
2840 #: g10/import.c:97
2841 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: g10/import.c:99
2845 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: g10/import.c:101
2849 #, fuzzy
2850 msgid "do not update the trustdb after import"
2851 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2852
2853 #: g10/import.c:103
2854 #, fuzzy
2855 msgid "create a public key when importing a secret key"
2856 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2857
2858 #: g10/import.c:105
2859 msgid "only accept updates to existing keys"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: g10/import.c:107
2863 #, fuzzy
2864 msgid "remove unusable parts from key after import"
2865 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2866
2867 #: g10/import.c:109
2868 msgid "remove as much as possible from key after import"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: g10/import.c:277
2872 #, c-format
2873 msgid "skipping block of type %d\n"
2874 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2875
2876 #: g10/import.c:286
2877 #, c-format
2878 msgid "%lu keys processed so far\n"
2879 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2880
2881 #: g10/import.c:303
2882 #, c-format
2883 msgid "Total number processed: %lu\n"
2884 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2885
2886 #: g10/import.c:305
2887 #, c-format
2888 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2889 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2890
2891 #: g10/import.c:308
2892 #, c-format
2893 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2894 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2895
2896 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2897 #, c-format
2898 msgid "              imported: %lu"
2899 msgstr "               importate: %lu"
2900
2901 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2902 #, c-format
2903 msgid "             unchanged: %lu\n"
2904 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2905
2906 #: g10/import.c:318
2907 #, c-format
2908 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2909 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2910
2911 #: g10/import.c:320
2912 #, c-format
2913 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2914 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2915
2916 #: g10/import.c:322
2917 #, c-format
2918 msgid "        new signatures: %lu\n"
2919 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2920
2921 #: g10/import.c:324
2922 #, c-format
2923 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2924 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2925
2926 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2927 #, c-format
2928 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2929 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2930
2931 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2932 #, c-format
2933 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2934 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2935
2936 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2937 #, c-format
2938 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2939 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2940
2941 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2942 #, c-format
2943 msgid "          not imported: %lu\n"
2944 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2945
2946 #: g10/import.c:334
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2949 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2950
2951 #: g10/import.c:336
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2954 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2955
2956 #: g10/import.c:638
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid ""
2959 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2960 "algorithms on these user IDs:\n"
2961 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2962
2963 #: g10/import.c:679
2964 #, c-format
2965 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2966 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2967
2968 #: g10/import.c:694
2969 #, c-format
2970 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2971 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2972
2973 #: g10/import.c:706
2974 #, c-format
2975 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2976 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2977
2978 #: g10/import.c:719
2979 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2980 msgstr ""
2981 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2982
2983 #: g10/import.c:721
2984 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2985 msgstr ""
2986 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2987 "algoritm\n"
2988
2989 #: g10/import.c:745
2990 #, c-format
2991 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2992 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2993
2994 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: no user ID\n"
2997 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2998
2999 #: g10/import.c:804
3000 #, fuzzy, c-format
3001 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3002 msgid "key %s: %s\n"
3003 msgstr "sãritã \"%s\": %s\n"
3004
3005 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
3006 msgid "rejected by import filter"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: g10/import.c:834
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3012 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
3013
3014 #: g10/import.c:849
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3017 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
3018
3019 #: g10/import.c:855
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3022 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
3023
3024 #: g10/import.c:857
3025 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3026 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
3027
3028 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3031 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
3032
3033 #: g10/import.c:873
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3036 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
3037
3038 #: g10/import.c:882
3039 #, c-format
3040 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3041 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
3042
3043 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3044 #, c-format
3045 msgid "writing to `%s'\n"
3046 msgstr "scriu în `%s'\n"
3047
3048 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
3049 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
3050 #, c-format
3051 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3052 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
3053
3054 #: g10/import.c:910
3055 #, c-format
3056 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3057 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
3058
3059 #: g10/import.c:934
3060 #, c-format
3061 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3062 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
3063
3064 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3065 #, c-format
3066 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3067 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
3068
3069 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3072 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1001
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3077 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1004
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3082 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1007
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3087 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1010
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3092 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1013
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3097 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1016
3100 #, c-format
3101 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3102 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1019
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3107 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1022
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3112 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1025
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3117 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1028
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3122 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3123
3124 #: g10/import.c:1052
3125 #, c-format
3126 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3127 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
3128
3129 #: g10/import.c:1205
3130 #, fuzzy, c-format
3131 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3132 msgid "secret key %s: %s\n"
3133 msgstr "cheia secretã \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
3134
3135 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3136 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3137 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
3138
3139 #: g10/import.c:1237
3140 #, c-format
3141 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3142 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
3143
3144 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3145 #, c-format
3146 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3147 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
3148
3149 #: g10/import.c:1276
3150 #, c-format
3151 msgid "key %s: secret key imported\n"
3152 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
3153
3154 #: g10/import.c:1307
3155 #, c-format
3156 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3157 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
3158
3159 #: g10/import.c:1317
3160 #, c-format
3161 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3162 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
3163
3164 #: g10/import.c:1349
3165 #, c-format
3166 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3167 msgstr ""
3168 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
3169
3170 #: g10/import.c:1392
3171 #, c-format
3172 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3173 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
3174
3175 #: g10/import.c:1424
3176 #, c-format
3177 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3178 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
3179
3180 #: g10/import.c:1500
3181 #, c-format
3182 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3183 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
3184
3185 #: g10/import.c:1517
3186 #, c-format
3187 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3188 msgstr ""
3189 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
3190 "\"\n"
3191
3192 #: g10/import.c:1519
3193 #, c-format
3194 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3195 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3196
3197 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3198 #, c-format
3199 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3200 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
3201
3202 #: g10/import.c:1537
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3205 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3206
3207 #: g10/import.c:1551
3208 #, c-format
3209 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3210 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
3211
3212 #: g10/import.c:1564
3213 #, c-format
3214 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3215 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
3216
3217 #: g10/import.c:1580
3218 #, c-format
3219 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3220 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3221
3222 #: g10/import.c:1602
3223 #, c-format
3224 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3225 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3226
3227 #: g10/import.c:1615
3228 #, c-format
3229 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3230 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3231
3232 #: g10/import.c:1630
3233 #, c-format
3234 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3235 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3236
3237 #: g10/import.c:1671
3238 #, c-format
3239 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3240 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3241
3242 #: g10/import.c:1692
3243 #, c-format
3244 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3245 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3246
3247 #: g10/import.c:1719
3248 #, c-format
3249 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3250 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3251
3252 #: g10/import.c:1729
3253 #, c-format
3254 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3255 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3256
3257 #: g10/import.c:1746
3258 #, c-format
3259 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3260 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3261
3262 #: g10/import.c:1760
3263 #, c-format
3264 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3265 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3266
3267 #: g10/import.c:1768
3268 #, c-format
3269 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3270 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3271
3272 #: g10/import.c:1897
3273 #, c-format
3274 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3275 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3276
3277 #: g10/import.c:1959
3278 #, c-format
3279 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3280 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3281
3282 #: g10/import.c:1973
3283 #, c-format
3284 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3285 msgstr ""
3286 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3287 "prezentã.\n"
3288
3289 #: g10/import.c:2032
3290 #, c-format
3291 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3292 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3293
3294 #: g10/import.c:2066
3295 #, c-format
3296 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3297 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3298
3299 #: g10/import.c:2467
3300 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3301 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3302
3303 #: g10/import.c:2475
3304 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3305 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3306
3307 #: g10/import.c:2477
3308 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3309 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3310
3311 #: g10/keydb.c:182
3312 #, c-format
3313 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3314 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3315
3316 #: g10/keydb.c:188
3317 #, c-format
3318 msgid "keyring `%s' created\n"
3319 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3320
3321 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3322 #, c-format
3323 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3324 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3325
3326 #: g10/keydb.c:749
3327 #, c-format
3328 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3329 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:265
3332 msgid "[revocation]"
3333 msgstr "[revocare]"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:266
3336 msgid "[self-signature]"
3337 msgstr "[auto-semnãturã]"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3340 msgid "1 bad signature\n"
3341 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3344 #, c-format
3345 msgid "%d bad signatures\n"
3346 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3349 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3350 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3353 #, c-format
3354 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3355 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3358 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3359 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3362 #, c-format
3363 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3364 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:356
3367 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3368 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:358
3371 #, c-format
3372 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3373 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3376 msgid ""
3377 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3378 "keys\n"
3379 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3380 "etc.)\n"
3381 msgstr ""
3382 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3383 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3384 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3387 #, c-format
3388 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3389 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3392 #, c-format
3393 msgid "  %d = I trust fully\n"
3394 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:438
3397 msgid ""
3398 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3399 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3400 "trust signatures on your behalf.\n"
3401 msgstr ""
3402 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3403 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3404 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:454
3407 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3408 msgstr ""
3409 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3410 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:598
3413 #, c-format
3414 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3415 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3416
3417 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3418 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3419 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3420 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3423 #: g10/keyedit.c:1795
3424 msgid "  Unable to sign.\n"
3425 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:626
3428 #, c-format
3429 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3430 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3431
3432 #: g10/keyedit.c:654
3433 #, c-format
3434 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3435 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3436
3437 #: g10/keyedit.c:682
3438 #, c-format
3439 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3440 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3441
3442 #: g10/keyedit.c:684
3443 msgid "Sign it? (y/N) "
3444 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:706
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "The self-signature on \"%s\"\n"
3450 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3451 msgstr ""
3452 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3453 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:715
3456 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3457 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3458
3459 #: g10/keyedit.c:729
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Your current signature on \"%s\"\n"
3463 "has expired.\n"
3464 msgstr ""
3465 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3466 "a expirat.\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:733
3469 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3470 msgstr ""
3471 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:754
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Your current signature on \"%s\"\n"
3477 "is a local signature.\n"
3478 msgstr ""
3479 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3480 "semnãturã localã.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:758
3483 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3484 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3485
3486 #: g10/keyedit.c:779
3487 #, c-format
3488 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3489 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:782
3492 #, c-format
3493 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3494 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:787
3497 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3498 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3499
3500 #: g10/keyedit.c:809
3501 #, c-format
3502 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3503 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:824
3506 msgid "This key has expired!"
3507 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:842
3510 #, c-format
3511 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3512 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:848
3515 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3516 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3517
3518 #: g10/keyedit.c:888
3519 msgid ""
3520 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3521 "mode.\n"
3522 msgstr ""
3523 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3524 "modul --pgp2.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:890
3527 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3528 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:915
3531 msgid ""
3532 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3533 "belongs\n"
3534 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3535 msgstr ""
3536 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3537 "aparþine\n"
3538 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3539 "introduceþi \"0\".\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:920
3542 #, c-format
3543 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3544 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:922
3547 #, c-format
3548 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3549 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:924
3552 #, c-format
3553 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3554 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:926
3557 #, c-format
3558 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3559 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:932
3562 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3563 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3564
3565 #: g10/keyedit.c:956
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3569 "key \"%s\" (%s)\n"
3570 msgstr ""
3571 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3572 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:963
3575 msgid "This will be a self-signature.\n"
3576 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:969
3579 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3580 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:977
3583 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3584 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:987
3587 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3588 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:994
3591 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3592 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1001
3595 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3596 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1006
3599 msgid "I have checked this key casually.\n"
3600 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1011
3603 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3604 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1021
3607 msgid "Really sign? (y/N) "
3608 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3611 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3612 #, c-format
3613 msgid "signing failed: %s\n"
3614 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1131
3617 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3618 msgstr ""
3619 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3620 "parolã de schimbat.\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3623 msgid "This key is not protected.\n"
3624 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3627 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3628 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3631 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3632 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3635 msgid "Key is protected.\n"
3636 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1186
3639 #, c-format
3640 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3641 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1192
3644 msgid ""
3645 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3646 "\n"
3647 msgstr ""
3648 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3649 "\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3652 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3653 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1212
3656 msgid ""
3657 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3658 "\n"
3659 msgstr ""
3660 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3661 "\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1215
3664 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3665 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1298
3668 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3669 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1384
3672 msgid "save and quit"
3673 msgstr "salveazã ºi terminã"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1387
3676 msgid "show key fingerprint"
3677 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1388
3680 msgid "list key and user IDs"
3681 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1390
3684 msgid "select user ID N"
3685 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1391
3688 msgid "select subkey N"
3689 msgstr "selecteazã subcheia N"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1392
3692 msgid "check signatures"
3693 msgstr "verificã semnãturi"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1397
3696 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3697 msgstr ""
3698 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3699 "relevante]"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1402
3702 msgid "sign selected user IDs locally"
3703 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1404
3706 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3707 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1406
3710 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3711 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1410
3714 msgid "add a user ID"
3715 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1412
3718 msgid "add a photo ID"
3719 msgstr "adaugã o pozã ID"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1414
3722 msgid "delete selected user IDs"
3723 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1419
3726 msgid "add a subkey"
3727 msgstr "adaugã o subcheie"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1423
3730 msgid "add a key to a smartcard"
3731 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1425
3734 msgid "move a key to a smartcard"
3735 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1427
3738 msgid "move a backup key to a smartcard"
3739 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1431
3742 msgid "delete selected subkeys"
3743 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1433
3746 msgid "add a revocation key"
3747 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1435
3750 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3751 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1437
3754 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3755 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1439
3758 msgid "flag the selected user ID as primary"
3759 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:1441
3762 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3763 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:1444
3766 msgid "list preferences (expert)"
3767 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:1446
3770 msgid "list preferences (verbose)"
3771 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1448
3774 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3775 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1453
3778 #, fuzzy
3779 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3780 msgstr ""
3781 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3782 "selectate"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:1455
3785 #, fuzzy
3786 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3787 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:1457
3790 msgid "change the passphrase"
3791 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:1461
3794 msgid "change the ownertrust"
3795 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1463
3798 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3799 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1465
3802 msgid "revoke selected user IDs"
3803 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1470
3806 msgid "revoke key or selected subkeys"
3807 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1471
3810 msgid "enable key"
3811 msgstr "activeazã cheia"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1472
3814 msgid "disable key"
3815 msgstr "deactiveazã cheia"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1473
3818 msgid "show selected photo IDs"
3819 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1475
3822 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1477
3826 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: g10/keyedit.c:1605
3830 #, c-format
3831 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3832 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:1623
3835 msgid "Secret key is available.\n"
3836 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:1706
3839 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3840 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:1714
3843 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3844 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:1733
3847 msgid ""
3848 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3849 "(lsign),\n"
3850 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3851 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3852 msgstr ""
3853 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3854 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3855 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3856 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1783
3859 msgid "Key is revoked."
3860 msgstr "Cheia este revocatã."
3861
3862 #: g10/keyedit.c:1802
3863 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3864 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:1809
3867 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3868 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:1818
3871 #, c-format
3872 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3873 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:1841
3876 #, c-format
3877 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3878 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3881 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3882 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:1865
3885 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3886 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:1867
3889 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3890 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3891
3892 #: g10/keyedit.c:1868
3893 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3894 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3895
3896 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3897 #. moving the key and not about removing it.
3898 #: g10/keyedit.c:1921
3899 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3900 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3901
3902 #: g10/keyedit.c:1933
3903 msgid "You must select exactly one key.\n"
3904 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:1961
3907 msgid "Command expects a filename argument\n"
3908 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:1975
3911 #, c-format
3912 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3913 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:1992
3916 #, c-format
3917 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3918 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2016
3921 msgid "You must select at least one key.\n"
3922 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2019
3925 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3926 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2020
3929 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3930 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2055
3933 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3934 msgstr ""
3935 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2056
3938 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3939 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2074
3942 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3943 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2085
3946 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3947 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3948
3949 #: g10/keyedit.c:2087
3950 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3951 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3952
3953 #: g10/keyedit.c:2137
3954 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3955 msgstr ""
3956 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3957 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:2179
3960 msgid "Set preference list to:\n"
3961 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2185
3964 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3965 msgstr ""
3966 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3967 "selectate? (d/N) "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:2187
3970 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3971 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:2257
3974 msgid "Save changes? (y/N) "
3975 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3976
3977 #: g10/keyedit.c:2260
3978 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3979 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:2270
3982 #, c-format
3983 msgid "update failed: %s\n"
3984 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
3987 #, c-format
3988 msgid "update secret failed: %s\n"
3989 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:2284
3992 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3993 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:2450
3996 msgid "Digest: "
3997 msgstr "Rezumat: "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:2501
4000 msgid "Features: "
4001 msgstr "Capabilitãþi: "
4002
4003 #: g10/keyedit.c:2512
4004 msgid "Keyserver no-modify"
4005 msgstr "Server de chei no-modify"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
4008 msgid "Preferred keyserver: "
4009 msgstr "Server de chei preferat: "
4010
4011 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Notations: "
4014 msgstr "Notaþie:"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:2757
4017 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4018 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:2814
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4023 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:2836
4026 #, c-format
4027 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4028 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:2842
4031 msgid "(sensitive)"
4032 msgstr " (senzitiv)"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
4035 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
4036 #, c-format
4037 msgid "created: %s"
4038 msgstr "creatã: %s"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
4041 #, c-format
4042 msgid "revoked: %s"
4043 msgstr "revocatã: %s"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4046 #, c-format
4047 msgid "expired: %s"
4048 msgstr "expiratã: %s"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
4051 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4052 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
4053 #, c-format
4054 msgid "expires: %s"
4055 msgstr "expirã: %s"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:2867
4058 #, c-format
4059 msgid "usage: %s"
4060 msgstr "folosire: %s"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:2882
4063 #, c-format
4064 msgid "trust: %s"
4065 msgstr "încredere: %s"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:2886
4068 #, c-format
4069 msgid "validity: %s"
4070 msgstr "validitate: %s"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:2893
4073 msgid "This key has been disabled"
4074 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
4077 msgid "card-no: "
4078 msgstr "nr-card: "
4079
4080 #: g10/keyedit.c:2945
4081 msgid ""
4082 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4083 "unless you restart the program.\n"
4084 msgstr ""
4085 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
4086 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
4087
4088 #
4089 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4090 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4091 msgid "revoked"
4092 msgstr "revocatã"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4095 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4096 msgid "expired"
4097 msgstr "expiratã"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:3076
4100 msgid ""
4101 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4102 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4103 msgstr ""
4104 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
4105 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
4106 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:3137
4109 msgid ""
4110 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4111 "versions\n"
4112 "         of PGP to reject this key.\n"
4113 msgstr ""
4114 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
4115 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4118 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4119 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
4120
4121 #: g10/keyedit.c:3148
4122 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4123 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:3288
4126 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4127 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3298
4130 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4131 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3302
4134 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4135 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:3308
4138 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4139 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:3322
4142 #, c-format
4143 msgid "Deleted %d signature.\n"
4144 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:3323
4147 #, c-format
4148 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4149 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:3326
4152 msgid "Nothing deleted.\n"
4153 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4156 msgid "invalid"
4157 msgstr "invalid(ã)"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:3361
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4162 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4163
4164 #: g10/keyedit.c:3368
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4167 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4168
4169 #: g10/keyedit.c:3369
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4172 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4173
4174 #: g10/keyedit.c:3377
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4177 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:3378
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4182 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:3472
4185 msgid ""
4186 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4187 "cause\n"
4188 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4189 msgstr ""
4190 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
4191 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
4192 "cheia.\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:3483
4195 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4196 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:3503
4199 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4200 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
4201
4202 #: g10/keyedit.c:3528
4203 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4204 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:3543
4207 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4208 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:3565
4211 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4212 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:3584
4215 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4216 msgstr ""
4217 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
4218 "anulatã!\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:3590
4221 msgid ""
4222 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4223 msgstr ""
4224 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4225 "desemnat? (d/N) "
4226
4227 #: g10/keyedit.c:3651
4228 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4229 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:3657
4232 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4233 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:3661
4236 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4237 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:3664
4240 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4241 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:3710
4244 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4245 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:3726
4248 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4249 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:3804
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4254 msgstr ""
4255 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4256 "certified)\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:3810
4259 #, c-format
4260 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: g10/keyedit.c:3973
4264 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4265 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4268 #, c-format
4269 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4270 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:4183
4273 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4274 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4275
4276 #: g10/keyedit.c:4263
4277 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4278 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4279
4280 #: g10/keyedit.c:4264
4281 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4282 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4283
4284 #: g10/keyedit.c:4326
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Enter the notation: "
4287 msgstr "Notare semnãturã: "
4288
4289 #: g10/keyedit.c:4475
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Proceed? (y/N) "
4292 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4293
4294 #: g10/keyedit.c:4547
4295 #, c-format
4296 msgid "No user ID with index %d\n"
4297 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:4608
4300 #, c-format
4301 msgid "No user ID with hash %s\n"
4302 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:4643
4305 #, c-format
4306 msgid "No subkey with index %d\n"
4307 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:4778
4310 #, c-format
4311 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4312 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4315 #, c-format
4316 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4317 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4320 msgid " (non-exportable)"
4321 msgstr " (non-exportabilã)"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:4787
4324 #, c-format
4325 msgid "This signature expired on %s.\n"
4326 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:4791
4329 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4330 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4331
4332 #: g10/keyedit.c:4795
4333 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4334 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4335
4336 #: g10/keyedit.c:4846
4337 msgid "Not signed by you.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: g10/keyedit.c:4852
4341 #, c-format
4342 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4343 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:4878
4346 msgid " (non-revocable)"
4347 msgstr " (non-revocabilã)"
4348
4349 #: g10/keyedit.c:4885
4350 #, c-format
4351 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4352 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4353
4354 #: g10/keyedit.c:4907
4355 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4356 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4357
4358 #: g10/keyedit.c:4927
4359 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4360 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4361
4362 #: g10/keyedit.c:4957
4363 msgid "no secret key\n"
4364 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4365
4366 #: g10/keyedit.c:5027
4367 #, c-format
4368 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4369 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:5044
4372 #, c-format
4373 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4374 msgstr ""
4375 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:5108
4378 #, c-format
4379 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4380 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4381
4382 #: g10/keyedit.c:5170
4383 #, c-format
4384 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4385 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4386
4387 #: g10/keyedit.c:5265
4388 #, c-format
4389 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4390 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:272
4393 #, c-format
4394 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4395 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:279
4398 msgid "too many cipher preferences\n"
4399 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:281
4402 msgid "too many digest preferences\n"
4403 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:283
4406 msgid "too many compression preferences\n"
4407 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:423
4410 #, c-format
4411 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4412 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:907
4415 msgid "writing direct signature\n"
4416 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:949
4419 msgid "writing self signature\n"
4420 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1006
4423 msgid "writing key binding signature\n"
4424 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4427 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4428 #, c-format
4429 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4430 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4433 #: g10/keygen.c:3283
4434 #, c-format
4435 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4436 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1337
4439 msgid ""
4440 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: g10/keygen.c:1565
4444 msgid "Sign"
4445 msgstr "Semneazã"
4446
4447 #: g10/keygen.c:1568
4448 msgid "Certify"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: g10/keygen.c:1571
4452 msgid "Encrypt"
4453 msgstr "Cifreazã"
4454
4455 #: g10/keygen.c:1574
4456 msgid "Authenticate"
4457 msgstr "Autentificã"
4458
4459 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4460 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4461 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4462 #. functions:
4463 #.
4464 #. s = Toggle signing capability
4465 #. e = Toggle encryption capability
4466 #. a = Toggle authentication capability
4467 #. q = Finish
4468 #.
4469 #: g10/keygen.c:1592
4470 msgid "SsEeAaQq"
4471 msgstr "SsCcAaTt"
4472
4473 #: g10/keygen.c:1615
4474 #, c-format
4475 msgid "Possible actions for a %s key: "
4476 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4477
4478 #: g10/keygen.c:1619
4479 msgid "Current allowed actions: "
4480 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4481
4482 #: g10/keygen.c:1624
4483 #, c-format
4484 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4485 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:1627
4488 #, c-format
4489 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4490 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:1630
4493 #, c-format
4494 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4495 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1633
4498 #, c-format
4499 msgid "   (%c) Finished\n"
4500 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4503 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4504 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1696
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4509 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:1698
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4514 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1700
4517 #, c-format
4518 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4519 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:1701
4522 #, c-format
4523 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4524 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:1705
4527 #, c-format
4528 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4529 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:1706
4532 #, c-format
4533 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4534 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:1710
4537 #, c-format
4538 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4539 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:1711
4542 #, c-format
4543 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4544 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:1819
4547 #, c-format
4548 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4549 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:1827
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4554 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4555
4556 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4557 #, c-format
4558 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4559 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4560
4561 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4562 #, c-format
4563 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4564 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:1932
4567 msgid ""
4568 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4569 "         0 = key does not expire\n"
4570 "      <n>  = key expires in n days\n"
4571 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4572 "      <n>m = key expires in n months\n"
4573 "      <n>y = key expires in n years\n"
4574 msgstr ""
4575 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4576 "         0 = cheia nu expirã\n"
4577 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4578 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4579 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4580 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:1943
4583 msgid ""
4584 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4585 "         0 = signature does not expire\n"
4586 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4587 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4588 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4589 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4590 msgstr ""
4591 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4592 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4593 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4594 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4595 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4596 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:1966
4599 msgid "Key is valid for? (0) "
4600 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4601
4602 #: g10/keygen.c:1971
4603 #, c-format
4604 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4605 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4606
4607 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4608 msgid "invalid value\n"
4609 msgstr "valoare invalidã\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:1997
4612 msgid "Key does not expire at all\n"
4613 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:1998
4616 msgid "Signature does not expire at all\n"
4617 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:2003
4620 #, c-format
4621 msgid "Key expires at %s\n"
4622 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:2004
4625 #, c-format
4626 msgid "Signature expires at %s\n"
4627 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:2008
4630 msgid ""
4631 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4632 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4633 msgstr ""
4634 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4635 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4636
4637 #: g10/keygen.c:2021
4638 msgid "Is this correct? (y/N) "
4639 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4640
4641 #: g10/keygen.c:2071
4642 msgid ""
4643 "\n"
4644 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4645 "\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4649 #. but you should keep your existing translation.  In case
4650 #. the new string is not translated this old string will
4651 #. be used.
4652 #: g10/keygen.c:2086
4653 msgid ""
4654 "\n"
4655 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4656 "ID\n"
4657 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4658 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4659 "\n"
4660 msgstr ""
4661 "\n"
4662 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4663 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4664 "Email\n"
4665 "în aceastã formã:\n"
4666 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4667 "\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:2105
4670 msgid "Real name: "
4671 msgstr "Nume real: "
4672
4673 #: g10/keygen.c:2113
4674 msgid "Invalid character in name\n"
4675 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4676
4677 #: g10/keygen.c:2115
4678 msgid "Name may not start with a digit\n"
4679 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:2117
4682 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4683 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:2125
4686 msgid "Email address: "
4687 msgstr "Adresã de email: "
4688
4689 #: g10/keygen.c:2131
4690 msgid "Not a valid email address\n"
4691 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:2139
4694 msgid "Comment: "
4695 msgstr "Comentariu: "
4696
4697 #: g10/keygen.c:2145
4698 msgid "Invalid character in comment\n"
4699 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4700
4701 #: g10/keygen.c:2167
4702 #, c-format
4703 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4704 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4705
4706 #: g10/keygen.c:2173
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "You selected this USER-ID:\n"
4710 "    \"%s\"\n"
4711 "\n"
4712 msgstr ""
4713 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4714 "    \"%s\"\n"
4715 "\n"
4716
4717 #: g10/keygen.c:2178
4718 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4719 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4720
4721 #: g10/keygen.c:2193
4722 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4726 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4727 #. string which should be translated accordingly and the
4728 #. letter changed to match the one in the answer string.
4729 #.
4730 #. n = Change name
4731 #. c = Change comment
4732 #. e = Change email
4733 #. o = Okay (ready, continue)
4734 #. q = Quit
4735 #.
4736 #: g10/keygen.c:2209
4737 msgid "NnCcEeOoQq"
4738 msgstr "NnCcEeOoTt"
4739
4740 #: g10/keygen.c:2219
4741 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4742 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4743
4744 #: g10/keygen.c:2220
4745 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4746 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4747
4748 #: g10/keygen.c:2239
4749 msgid "Please correct the error first\n"
4750 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4751
4752 #: g10/keygen.c:2281
4753 msgid ""
4754 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4755 "\n"
4756 msgstr ""
4757 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4758 "\n"
4759
4760 #: g10/keygen.c:2284
4761 #, fuzzy
4762 msgid ""
4763 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4764 "encryption key."
4765 msgstr ""
4766 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
4767
4768 #: g10/keygen.c:2300
4769 #, c-format
4770 msgid "%s.\n"
4771 msgstr "%s.\n"
4772
4773 #: g10/keygen.c:2306
4774 msgid ""
4775 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4776 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4777 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4778 "\n"
4779 msgstr ""
4780 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4781 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4782 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4783
4784 #: g10/keygen.c:2330
4785 msgid ""
4786 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4787 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4788 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4789 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4790 msgstr ""
4791 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4792 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4793 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4794 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4795
4796 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4797 msgid "Key generation canceled.\n"
4798 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4799
4800 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4801 #, c-format
4802 msgid "writing public key to `%s'\n"
4803 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4804
4805 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4806 #, c-format
4807 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4808 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4809
4810 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4811 #, c-format
4812 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4813 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4814
4815 #: g10/keygen.c:3606
4816 #, c-format
4817 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4818 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4819
4820 #: g10/keygen.c:3613
4821 #, c-format
4822 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4823 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4824
4825 #: g10/keygen.c:3633
4826 #, c-format
4827 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4828 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4829
4830 #: g10/keygen.c:3641
4831 #, c-format
4832 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4833 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4834
4835 #: g10/keygen.c:3669
4836 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4837 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4838
4839 #: g10/keygen.c:3680
4840 msgid ""
4841 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4842 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4843 msgstr ""
4844 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4845 "doriþi\n"
4846 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4847 "pentru acest scop.\n"
4848
4849 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4850 #, c-format
4851 msgid "Key generation failed: %s\n"
4852 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4853
4854 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4858 msgstr ""
4859 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4860 "ceasul)\n"
4861
4862 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4866 msgstr ""
4867 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4868 "ceasul)\n"
4869
4870 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4871 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4872 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4873
4874 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4875 msgid "Really create? (y/N) "
4876 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4877
4878 #: g10/keygen.c:4124
4879 #, c-format
4880 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4881 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4882
4883 #: g10/keygen.c:4173
4884 #, c-format
4885 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4886 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4887
4888 #: g10/keygen.c:4199
4889 #, c-format
4890 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4891 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4892
4893 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4894 msgid "never     "
4895 msgstr "niciodatã "
4896
4897 #: g10/keylist.c:273
4898 msgid "Critical signature policy: "
4899 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4900
4901 #: g10/keylist.c:275
4902 msgid "Signature policy: "
4903 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4904
4905 #: g10/keylist.c:314
4906 msgid "Critical preferred keyserver: "
4907 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4908
4909 #: g10/keylist.c:367
4910 msgid "Critical signature notation: "
4911 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4912
4913 #: g10/keylist.c:369
4914 msgid "Signature notation: "
4915 msgstr "Notare semnãturã: "
4916
4917 #: g10/keylist.c:479
4918 msgid "Keyring"
4919 msgstr "Inel de chei"
4920
4921 #: g10/keylist.c:1522
4922 msgid "Primary key fingerprint:"
4923 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4924
4925 #: g10/keylist.c:1524
4926 msgid "     Subkey fingerprint:"
4927 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4928
4929 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4930 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4931 #: g10/keylist.c:1531
4932 msgid " Primary key fingerprint:"
4933 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4934
4935 #: g10/keylist.c:1533
4936 msgid "      Subkey fingerprint:"
4937 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4938
4939 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4940 msgid "      Key fingerprint ="
4941 msgstr "      Amprentã cheie ="
4942
4943 #: g10/keylist.c:1608
4944 msgid "      Card serial no. ="
4945 msgstr "      Card nr. serie ="
4946
4947 #: g10/keyring.c:1297
4948 #, c-format
4949 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4950 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4951
4952 #: g10/keyring.c:1326
4953 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4954 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4955
4956 #: g10/keyring.c:1327
4957 #, c-format
4958 msgid "%s is the unchanged one\n"
4959 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4960
4961 #: g10/keyring.c:1328
4962 #, c-format
4963 msgid "%s is the new one\n"
4964 msgstr "%s este cel nou\n"
4965
4966 #: g10/keyring.c:1329
4967 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4968 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4969
4970 #: g10/keyring.c:1430
4971 #, c-format
4972 msgid "caching keyring `%s'\n"
4973 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4974
4975 #: g10/keyring.c:1489
4976 #, c-format
4977 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4978 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4979
4980 #: g10/keyring.c:1501
4981 #, c-format
4982 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4983 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4984
4985 #: g10/keyring.c:1573
4986 #, c-format
4987 msgid "%s: keyring created\n"
4988 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4989
4990 #: g10/keyserver.c:74
4991 msgid "include revoked keys in search results"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: g10/keyserver.c:75
4995 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: g10/keyserver.c:77
4999 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: g10/keyserver.c:79
5003 msgid "do not delete temporary files after using them"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: g10/keyserver.c:83
5007 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: g10/keyserver.c:85
5011 #, fuzzy
5012 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5013 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
5014
5015 #: g10/keyserver.c:87
5016 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: g10/keyserver.c:153
5020 #, c-format
5021 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5022 msgstr ""
5023 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
5024 "platformã\n"
5025
5026 #: g10/keyserver.c:551
5027 msgid "disabled"
5028 msgstr "deactivat(ã)"
5029
5030 #: g10/keyserver.c:754
5031 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5032 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
5033
5034 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
5035 #, c-format
5036 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5037 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
5038
5039 #: g10/keyserver.c:939
5040 #, c-format
5041 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5042 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
5043
5044 #: g10/keyserver.c:941
5045 msgid "key not found on keyserver\n"
5046 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
5047
5048 #: g10/keyserver.c:1265
5049 #, c-format
5050 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5051 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
5052
5053 #: g10/keyserver.c:1269
5054 #, c-format
5055 msgid "requesting key %s from %s\n"
5056 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
5057
5058 #: g10/keyserver.c:1293
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5061 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
5062
5063 #: g10/keyserver.c:1296
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "searching for names from %s\n"
5066 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
5067
5068 #: g10/keyserver.c:1449
5069 #, c-format
5070 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5071 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
5072
5073 #: g10/keyserver.c:1453
5074 #, c-format
5075 msgid "sending key %s to %s\n"
5076 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
5077
5078 #: g10/keyserver.c:1496
5079 #, c-format
5080 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5081 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
5082
5083 #: g10/keyserver.c:1499
5084 #, c-format
5085 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5086 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
5087
5088 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5089 msgid "no keyserver action!\n"
5090 msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
5091
5092 #: g10/keyserver.c:1554
5093 #, c-format
5094 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5095 msgstr ""
5096 "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG "
5097 "(%s)\n"
5098
5099 #: g10/keyserver.c:1563
5100 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5101 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
5102
5103 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5104 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5105 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
5106
5107 #: g10/keyserver.c:1640
5108 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5109 msgstr ""
5110 "apeluri cãtre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
5111
5112 #: g10/keyserver.c:1652
5113 #, c-format
5114 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5115 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
5116
5117 #: g10/keyserver.c:1657
5118 #, c-format
5119 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5120 msgstr "acþiunea `%s' nu este suportatã cu schema serverului de chei `%s'\n"
5121
5122 #: g10/keyserver.c:1665
5123 #, c-format
5124 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5125 msgstr "%s nu suportã versiunea de manipulator (handler) %d\n"
5126
5127 #: g10/keyserver.c:1672
5128 msgid "keyserver timed out\n"
5129 msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aºteptare (timed out)\n"
5130
5131 #: g10/keyserver.c:1677
5132 msgid "keyserver internal error\n"
5133 msgstr "eroare internã server de chei\n"
5134
5135 #: g10/keyserver.c:1686
5136 #, c-format
5137 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5138 msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
5139
5140 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5141 #, c-format
5142 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5143 msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sãrit\n"
5144
5145 #: g10/keyserver.c:2009
5146 #, c-format
5147 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5148 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
5149
5150 #: g10/keyserver.c:2031
5151 #, c-format
5152 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5153 msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
5154
5155 #: g10/keyserver.c:2033
5156 #, c-format
5157 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5158 msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
5159
5160 #: g10/keyserver.c:2089
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5163 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
5164
5165 #: g10/keyserver.c:2095
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5168 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
5169
5170 #: g10/mainproc.c:242
5171 #, c-format
5172 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5173 msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
5174
5175 #: g10/mainproc.c:295
5176 #, c-format
5177 msgid "%s encrypted session key\n"
5178 msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
5179
5180 #: g10/mainproc.c:305
5181 #, c-format
5182 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5183 msgstr "fraza-parolã generatã cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
5184
5185 #: g10/mainproc.c:371
5186 #, c-format
5187 msgid "public key is %s\n"
5188 msgstr "cheia publicã este %s\n"
5189
5190 #: g10/mainproc.c:434
5191 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5192 msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
5193
5194 #: g10/mainproc.c:467
5195 #, c-format
5196 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5197 msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s\n"
5198
5199 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5200 #, c-format
5201 msgid "      \"%s\"\n"
5202 msgstr "      \"%s\"\n"
5203
5204 #: g10/mainproc.c:475
5205 #, c-format
5206 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5207 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
5208
5209 #: g10/mainproc.c:490
5210 #, c-format
5211 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5212 msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
5213
5214 #: g10/mainproc.c:506
5215 #, c-format
5216 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5217 msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
5218
5219 #: g10/mainproc.c:508
5220 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5221 msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
5222
5223 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5224 #, c-format
5225 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5226 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
5227
5228 #: g10/mainproc.c:548
5229 #, c-format
5230 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5231 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
5232
5233 #: g10/mainproc.c:582
5234 msgid "decryption okay\n"
5235 msgstr "decriptare OK\n"
5236
5237 #: g10/mainproc.c:586
5238 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5239 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
5240
5241 #: g10/mainproc.c:589
5242 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5243 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
5244
5245 #: g10/mainproc.c:597
5246 #, c-format
5247 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: g10/mainproc.c:602
5251 #, c-format
5252 msgid "decryption failed: %s\n"
5253 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
5254
5255 #: g10/mainproc.c:623
5256 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5257 msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
5258
5259 #: g10/mainproc.c:625
5260 #, c-format
5261 msgid "original file name='%.*s'\n"
5262 msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
5263
5264 #: g10/mainproc.c:713
5265 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: g10/mainproc.c:866
5269 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5270 msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
5271
5272 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5273 #, fuzzy
5274 msgid "no signature found\n"
5275 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
5276
5277 #: g10/mainproc.c:1486
5278 msgid "signature verification suppressed\n"
5279 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
5280
5281 #: g10/mainproc.c:1595
5282 #, fuzzy
5283 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5284 msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
5285
5286 #: g10/mainproc.c:1606
5287 #, c-format
5288 msgid "Signature made %s\n"
5289 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
5290
5291 #: g10/mainproc.c:1607
5292 #, c-format
5293 msgid "               using %s key %s\n"
5294 msgstr "               folosind cheia %s %s\n"
5295
5296 #: g10/mainproc.c:1611
5297 #, c-format
5298 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5299 msgstr "Semnãturã fãcutã %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
5300
5301 #: g10/mainproc.c:1631
5302 msgid "Key available at: "
5303 msgstr "Cheie disponibilã la: "
5304
5305 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5306 #, c-format
5307 msgid "BAD signature from \"%s\""
5308 msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \"%s\""
5309
5310 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5311 #, c-format
5312 msgid "Expired signature from \"%s\""
5313 msgstr "Semnãturã expiratã din \"%s\""
5314
5315 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5316 #, c-format
5317 msgid "Good signature from \"%s\""
5318 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
5319
5320 #: g10/mainproc.c:1818
5321 msgid "[uncertain]"
5322 msgstr "[nesigur]"
5323
5324 #: g10/mainproc.c:1851
5325 #, c-format
5326 msgid "                aka \"%s\""
5327 msgstr "                aka \"%s\""
5328
5329 #: g10/mainproc.c:1949
5330 #, c-format
5331 msgid "Signature expired %s\n"
5332 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
5333
5334 #: g10/mainproc.c:1954
5335 #, c-format
5336 msgid "Signature expires %s\n"
5337 msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
5338
5339 #: g10/mainproc.c:1957
5340 #, c-format
5341 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5342 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
5343
5344 #: g10/mainproc.c:1958
5345 msgid "binary"
5346 msgstr "binar"
5347
5348 #: g10/mainproc.c:1959
5349 msgid "textmode"
5350 msgstr "modtext"
5351
5352 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5353 msgid "unknown"
5354 msgstr "necunoscut"
5355
5356 #: g10/mainproc.c:1979
5357 #, c-format
5358 msgid "Can't check signature: %s\n"
5359 msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
5360
5361 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5362 msgid "not a detached signature\n"
5363 msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
5364
5365 #: g10/mainproc.c:2106
5366 msgid ""
5367 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5368 msgstr ""
5369 "AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
5370
5371 #: g10/mainproc.c:2114
5372 #, c-format
5373 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5374 msgstr "semnãturã de sine stãtãtoare (standalone) de clasã 0x%02x\n"
5375
5376 #: g10/mainproc.c:2179
5377 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5378 msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
5379
5380 #: g10/mainproc.c:2189
5381 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5382 msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
5383
5384 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5385 #, c-format
5386 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5387 msgstr "fstat pentru `%s' a eºuat în %s: %s\n"
5388
5389 #: g10/misc.c:181
5390 #, c-format
5391 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5392 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
5393
5394 #: g10/misc.c:299
5395 #, c-format
5396 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5397 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publicã experimental %s\n"
5398
5399 #: g10/misc.c:305
5400 #, fuzzy
5401 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5402 msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
5403
5404 #: g10/misc.c:318
5405 #, c-format
5406 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5407 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
5408
5409 #: g10/misc.c:333
5410 #, c-format
5411 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5412 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
5413
5414 #: g10/misc.c:338
5415 #, c-format
5416 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5417 msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
5418
5419 #: g10/misc.c:548
5420 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5421 msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
5422
5423 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "please see %s for more information\n"
5426 msgstr " i = aratã-mi mai multe informaþii\n"
5427
5428 #: g10/misc.c:823
5429 #, c-format
5430 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5431 msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
5432
5433 #: g10/misc.c:827
5434 #, c-format
5435 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5436 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
5437
5438 #: g10/misc.c:829
5439 #, c-format
5440 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5441 msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
5442
5443 #: g10/misc.c:836
5444 #, c-format
5445 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5446 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandã învechitã - nu o folosiþi\n"
5447
5448 #: g10/misc.c:846
5449 #, c-format
5450 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: g10/misc.c:849
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5456 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
5457
5458 #: g10/misc.c:910
5459 msgid "Uncompressed"
5460 msgstr "Necompresat"
5461
5462 #
5463 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5464 #: g10/misc.c:935
5465 msgid "uncompressed|none"
5466 msgstr "necompresat|niciunul"
5467
5468 #: g10/misc.c:1062
5469 #, c-format
5470 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5471 msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
5472
5473 #: g10/misc.c:1237
5474 #, c-format
5475 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5476 msgstr "opþiune ambiguã `%s'\n"
5477
5478 #: g10/misc.c:1262
5479 #, c-format
5480 msgid "unknown option `%s'\n"
5481 msgstr "opþiune necunoscutã `%s'\n"
5482
5483 #: g10/openfile.c:89
5484 #, c-format
5485 msgid "File `%s' exists. "
5486 msgstr "Fiºierul `%s' existã. "
5487
5488 #: g10/openfile.c:93
5489 msgid "Overwrite? (y/N) "
5490 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
5491
5492 #: g10/openfile.c:126
5493 #, c-format
5494 msgid "%s: unknown suffix\n"
5495 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
5496
5497 #: g10/openfile.c:150
5498 msgid "Enter new filename"
5499 msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
5500
5501 #: g10/openfile.c:195
5502 msgid "writing to stdout\n"
5503 msgstr "scriu la stdout\n"
5504
5505 #: g10/openfile.c:316
5506 #, c-format
5507 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5508 msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
5509
5510 #: g10/openfile.c:395
5511 #, c-format
5512 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5513 msgstr "fiºier de configurare nou `%s' creat\n"
5514
5515 #: g10/openfile.c:397
5516 #, c-format
5517 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5518 msgstr ""
5519 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
5520
5521 #: g10/parse-packet.c:213
5522 #, c-format
5523 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5524 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
5525
5526 #: g10/parse-packet.c:834
5527 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5528 msgstr ""
5529 "AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
5530 "(insecure)\n"
5531
5532 #: g10/parse-packet.c:1285
5533 #, c-format
5534 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5535 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
5536
5537 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "problem with the agent: %s\n"
5540 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
5541
5542 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5543 #, c-format
5544 msgid " (main key ID %s)"
5545 msgstr " (ID cheie principalã %s)"
5546
5547 #: g10/passphrase.c:358
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid ""
5550 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5551 "certificate:\n"
5552 "\"%.*s\"\n"
5553 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5554 "created %s%s.\n"
5555 msgstr ""
5556 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pt. "
5557 "utilizator:\n"
5558 "\"%.*s\"\n"
5559 "cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s%s\n"
5560
5561 #: g10/passphrase.c:384
5562 msgid "Enter passphrase\n"
5563 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
5564
5565 #: g10/passphrase.c:412
5566 msgid "cancelled by user\n"
5567 msgstr "anulatã de utilizator\n"
5568
5569 #: g10/passphrase.c:592
5570 #, c-format
5571 msgid ""
5572 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5573 "user: \"%s\"\n"
5574 msgstr ""
5575 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pentru\n"
5576 "utilizator: \"%s\"\n"
5577
5578 #: g10/passphrase.c:600
5579 #, c-format
5580 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5581 msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s"
5582
5583 #: g10/passphrase.c:609
5584 #, c-format
5585 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5586 msgstr "         (subcheie pe cheia principalã ID %s)"
5587
5588 #: g10/photoid.c:77
5589 msgid ""
5590 "\n"
5591 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5592 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5593 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5594 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5595 msgstr ""
5596 "\n"
5597 "Alegeþi o imagine pentru a o folosi ca pozã ID.  Imaginea trebuie sã fie un\n"
5598 "fiºier JPEG.  Amintiþi-vã cã imaginea este pãstratã în cheia d-voastrã "
5599 "publicã.\n"
5600 "Dacã folosiþi o imagine foarte largã, cheia d-voastrã va deveni de asemenea\n"
5601 "foarte largã!\n"
5602 "Încercaþi sã folosiþi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
5603
5604 #: g10/photoid.c:99
5605 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5606 msgstr "Introduceþi nume-fiºier JPEG pentru pozã ID: "
5607
5608 #: g10/photoid.c:120
5609 #, c-format
5610 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5611 msgstr "nu pot deschide fiºierul JPEG `%s': %s\n"
5612
5613 #: g10/photoid.c:131
5614 #, c-format
5615 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5616 msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeþi) !\n"
5617
5618 #: g10/photoid.c:133
5619 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5620 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã îl folosiþi? (d/N) "
5621
5622 #: g10/photoid.c:149
5623 #, c-format
5624 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5625 msgstr "`%s' nu este un fiºier JPEG\n"
5626
5627 #: g10/photoid.c:168
5628 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5629 msgstr "Este aceastã pozã corectã (d/N/t)? "
5630
5631 #: g10/photoid.c:377
5632 msgid "unable to display photo ID!\n"
5633 msgstr "nu pot afiºa poza ID!\n"
5634
5635 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5636 msgid "No reason specified"
5637 msgstr "Nici un motiv specificat"
5638
5639 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5640 msgid "Key is superseded"
5641 msgstr "Cheia este înlocuitã"
5642
5643 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5644 msgid "Key has been compromised"
5645 msgstr "Cheia a fost compromisã"
5646
5647 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5648 msgid "Key is no longer used"
5649 msgstr "Cheia nu mai este folositã"
5650
5651 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5652 msgid "User ID is no longer valid"
5653 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
5654
5655 #: g10/pkclist.c:72
5656 msgid "reason for revocation: "
5657 msgstr "motiv pentru revocare: "
5658
5659 #: g10/pkclist.c:89
5660 msgid "revocation comment: "
5661 msgstr "comentariu revocare: "
5662
5663 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5664 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5665 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5666 #. match the one in the answer string.
5667 #.
5668 #. i = please show me more information
5669 #. m = back to the main menu
5670 #. s = skip this key
5671 #. q = quit
5672 #.
5673 #: g10/pkclist.c:204
5674 msgid "iImMqQsS"
5675 msgstr "iImMtTsS"
5676
5677 #: g10/pkclist.c:212
5678 msgid "No trust value assigned to:\n"
5679 msgstr "Nici o valoare de încredere atribuitã lui:\n"
5680
5681 #: g10/pkclist.c:245
5682 #, c-format
5683 msgid "  aka \"%s\"\n"
5684 msgstr "  aka \"%s\"\n"
5685
5686 #: g10/pkclist.c:255
5687 msgid ""
5688 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5689 msgstr ""
5690 "Cât de mult credeþi cã aceastã cheie aparþine într-adevãr utilizatorului "
5691 "numit?\n"
5692
5693 #: g10/pkclist.c:270
5694 #, c-format
5695 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5696 msgstr "  %d = Nu ºtiu sau nu vreau sã mã pronunþ\n"
5697
5698 #: g10/pkclist.c:272
5699 #, c-format
5700 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5701 msgstr "  %d = NU am încredere\n"
5702
5703 #: g10/pkclist.c:278
5704 #, c-format
5705 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5706 msgstr "  %d = Am încredere supremã\n"
5707
5708 #: g10/pkclist.c:284
5709 msgid "  m = back to the main menu\n"
5710 msgstr "  m = înapoi la meniul principal\n"
5711
5712 #: g10/pkclist.c:287
5713 msgid "  s = skip this key\n"
5714 msgstr "  s = sãri peste cheia asta\n"
5715
5716 #: g10/pkclist.c:288
5717 msgid "  q = quit\n"
5718 msgstr "  t = terminã\n"
5719
5720 #: g10/pkclist.c:292
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5724 "\n"
5725 msgstr ""
5726 "Nivelul minim de încredere pentru aceastã cheie este: %s\n"
5727 "\n"
5728
5729 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5730 msgid "Your decision? "
5731 msgstr "Decizia d-voastrã? "
5732
5733 #: g10/pkclist.c:319
5734 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5735 msgstr ""
5736 "Doriþi într-adevãr sã setaþi aceastã cheie cu încredere supremã? (d/N) "
5737
5738 #: g10/pkclist.c:333
5739 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5740 msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremã:\n"
5741
5742 #: g10/pkclist.c:418
5743 #, c-format
5744 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5745 msgstr ""
5746 "%s: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
5747 "utilizatorului numit\n"
5748
5749 #: g10/pkclist.c:423
5750 #, c-format
5751 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5752 msgstr ""
5753 "%s: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
5754 "utilizatorului numit\n"
5755
5756 #: g10/pkclist.c:429
5757 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5758 msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil utilizatorului numit\n"
5759
5760 #: g10/pkclist.c:434
5761 msgid "This key belongs to us\n"
5762 msgstr "Aceastã cheie ne aparþine\n"
5763
5764 #: g10/pkclist.c:460
5765 msgid ""
5766 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5767 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5768 "you may answer the next question with yes.\n"
5769 msgstr ""
5770 "NU este sigur cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul\n"
5771 "utilizator.  Dacã ºtiþi *cu adevãrat* ce faceþi, puteþi\n"
5772 "rãspunde cu da la urmãtoarea întrebare.\n"
5773
5774 #: g10/pkclist.c:479
5775 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5776 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
5777
5778 #: g10/pkclist.c:513
5779 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5780 msgstr "AVERTISMENT: Folosiþi o cheie fãrã încredere!\n"
5781
5782 #: g10/pkclist.c:520
5783 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5784 msgstr ""
5785 "AVERTISMENT: aceastã cheie poate fi revocatã (cheia de revocare nu este "
5786 "prezentã)\n"
5787
5788 #: g10/pkclist.c:529
5789 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5790 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
5791
5792 #: g10/pkclist.c:532
5793 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5794 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
5795
5796 #: g10/pkclist.c:533
5797 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5798 msgstr "         Aceasta ar putea însemna cã semnãtura e falsificatã.\n"
5799
5800 #: g10/pkclist.c:539
5801 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5802 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
5803
5804 #: g10/pkclist.c:544
5805 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5806 msgstr "Notã: Aceastã cheie a fost deactivatã.\n"
5807
5808 #: g10/pkclist.c:564
5809 #, c-format
5810 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: g10/pkclist.c:571
5814 #, c-format
5815 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: g10/pkclist.c:583
5819 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: g10/pkclist.c:591
5823 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: g10/pkclist.c:602
5827 msgid "Note: This key has expired!\n"
5828 msgstr "Notã: Aceastã cheie a expirat!\n"
5829
5830 #: g10/pkclist.c:613
5831 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5832 msgstr ""
5833 "AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã de o semnãturã de încredere!\n"
5834
5835 #: g10/pkclist.c:615
5836 msgid ""
5837 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5838 msgstr ""
5839 "         Nu existã nici o indicaþie cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
5840
5841 #: g10/pkclist.c:623
5842 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5843 msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în aceastã cheie!\n"
5844
5845 #: g10/pkclist.c:624
5846 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5847 msgstr "         Semnãtura este probabil un FALS.\n"
5848
5849 #: g10/pkclist.c:632
5850 msgid ""
5851 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5852 msgstr ""
5853 "AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã cu suficiente semnãturi de "
5854 "încredere!\n"
5855
5856 #: g10/pkclist.c:634
5857 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5858 msgstr "         Nu este sigur cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
5859
5860 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5861 #, c-format
5862 msgid "%s: skipped: %s\n"
5863 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
5864
5865 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5866 #, c-format
5867 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5868 msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deja prezentã\n"
5869
5870 #: g10/pkclist.c:901
5871 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5872 msgstr "Nu aþi specificat un ID utilizator. (puteþi folosi \"-r\")\n"
5873
5874 #: g10/pkclist.c:925
5875 msgid "Current recipients:\n"
5876 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
5877
5878 #: g10/pkclist.c:951
5879 msgid ""
5880 "\n"
5881 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5882 msgstr ""
5883 "\n"
5884 "Introduceþi ID-ul utilizator.  Terminaþi cu o linie nouã: "
5885
5886 #: g10/pkclist.c:976
5887 msgid "No such user ID.\n"
5888 msgstr "Nu existã acest ID utilizator.\n"
5889
5890 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5891 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5892 msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja ca destinatar implicit\n"
5893
5894 #: g10/pkclist.c:1006
5895 msgid "Public key is disabled.\n"
5896 msgstr "Cheia publicã este deactivatã.\n"
5897
5898 #: g10/pkclist.c:1015
5899 msgid "skipped: public key already set\n"
5900 msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja\n"
5901
5902 #: g10/pkclist.c:1050
5903 #, c-format
5904 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5905 msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
5906
5907 #: g10/pkclist.c:1112
5908 #, c-format
5909 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5910 msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deactivatã\n"
5911
5912 #: g10/pkclist.c:1175
5913 msgid "no valid addressees\n"
5914 msgstr "nici un destinatar valid\n"
5915
5916 #: g10/pkclist.c:1513
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5919 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
5920
5921 #: g10/pkclist.c:1538
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5924 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
5925
5926 #: g10/plaintext.c:95
5927 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5928 msgstr ""
5929 "datele nu au fost salvate: folosiþi opþiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
5930
5931 #: g10/plaintext.c:480
5932 msgid "Detached signature.\n"
5933 msgstr "Semnãturã detaºatã.\n"
5934
5935 #: g10/plaintext.c:487
5936 msgid "Please enter name of data file: "
5937 msgstr "Vã rugãm introduceþi numele fiºierului de date: "
5938
5939 #: g10/plaintext.c:519
5940 msgid "reading stdin ...\n"
5941 msgstr "citesc stdin ...\n"
5942
5943 #: g10/plaintext.c:557
5944 msgid "no signed data\n"
5945 msgstr "nici o datã semnatã\n"
5946
5947 #: g10/plaintext.c:573
5948 #, c-format
5949 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5950 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
5951
5952 #: g10/plaintext.c:607
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5955 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
5956
5957 #: g10/pubkey-enc.c:105
5958 #, c-format
5959 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5960 msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretã %s ...\n"
5961
5962 #: g10/pubkey-enc.c:136
5963 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5964 msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
5965
5966 #: g10/pubkey-enc.c:225
5967 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5968 msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportatã\n"
5969
5970 #: g10/pubkey-enc.c:246
5971 #, c-format
5972 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5973 msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
5974
5975 #: g10/pubkey-enc.c:284
5976 #, c-format
5977 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5978 msgstr ""
5979 "AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost gãsit în preferinþele "
5980 "destinatarului\n"
5981
5982 #: g10/pubkey-enc.c:304
5983 #, c-format
5984 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5985 msgstr "NOTÃ: cheia secretã %s a expirat la %s\n"
5986
5987 #: g10/pubkey-enc.c:310
5988 msgid "NOTE: key has been revoked"
5989 msgstr "NOTÃ: cheia a fost revocatã"
5990
5991 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5992 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5993 #, c-format
5994 msgid "build_packet failed: %s\n"
5995 msgstr "build_packet a eºuat: %s\n"
5996
5997 #: g10/revoke.c:145
5998 #, c-format
5999 msgid "key %s has no user IDs\n"
6000 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
6001
6002 #: g10/revoke.c:306
6003 msgid "To be revoked by:\n"
6004 msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
6005
6006 #: g10/revoke.c:310
6007 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6008 msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivã)\n"
6009
6010 #: g10/revoke.c:314
6011 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6012 msgstr "Creaþi un certificat de revocare desemnat pentru aceastã cheie? (d/N) "
6013
6014 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6015 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6016 msgstr "Ieºire în armurã ASCII forþatã.\n"
6017
6018 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6019 #, c-format
6020 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6021 msgstr "make_keysig_packet a eºuat: %s\n"
6022
6023 #: g10/revoke.c:405
6024 msgid "Revocation certificate created.\n"
6025 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
6026
6027 #: g10/revoke.c:411
6028 #, c-format
6029 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6030 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
6031
6032 #: g10/revoke.c:470
6033 #, c-format
6034 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6035 msgstr "cheia secretã \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
6036
6037 #: g10/revoke.c:497
6038 #, c-format
6039 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6040 msgstr "nici o cheie publicã corespunzãtoare: %s\n"
6041
6042 #: g10/revoke.c:508
6043 msgid "public key does not match secret key!\n"
6044 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
6045
6046 #: g10/revoke.c:515
6047 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6048 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã cheie? (d/N) "
6049
6050 #: g10/revoke.c:532
6051 msgid "unknown protection algorithm\n"
6052 msgstr "algoritm de protecþie necunoscut\n"
6053
6054 #: g10/revoke.c:540
6055 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6056 msgstr "NOTÃ: Aceastã cheie nu este protejatã!\n"
6057
6058 #: g10/revoke.c:591
6059 msgid ""
6060 "Revocation certificate created.\n"
6061 "\n"
6062 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6063 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6064 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6065 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6066 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6067 msgstr ""
6068 "Certificat de revocare creat.\n"
6069 "\n"
6070 "Vã rugãm mutaþi-l pe un medium pe care îl puteþi ascunde; dacã cineva pune\n"
6071 "mâna pe acest certificat l-ar putea folosi sã vã facã cheia inutilizabilã.\n"
6072 "Este indicat sã tipãriþi acest certificat ºi sã-l pãstraþi undeva sigur, în\n"
6073 "caz cã mediumul este deteriorat.  Dar fiþi atent: sistemul de tipãrire al\n"
6074 "maºinii d-voastrã ar putea pãstra datele ºi sã le facã accesibile altora!\n"
6075
6076 #: g10/revoke.c:633
6077 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6078 msgstr "Vã rugãm selectaþi motivul pentru revocare:\n"
6079
6080 #: g10/revoke.c:643
6081 msgid "Cancel"
6082 msgstr "Renunþã"
6083
6084 #: g10/revoke.c:645
6085 #, c-format
6086 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6087 msgstr "(Probabil doriþi sã selectaþi %d aici)\n"
6088
6089 #: g10/revoke.c:686
6090 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6091 msgstr "Introduceþi o descriere opþionalã; terminaþi cu o linie goalã:\n"
6092
6093 #: g10/revoke.c:714
6094 #, c-format
6095 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6096 msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
6097
6098 #: g10/revoke.c:716
6099 msgid "(No description given)\n"
6100 msgstr "(Nici o descriere datã)\n"
6101
6102 #: g10/revoke.c:721
6103 msgid "Is this okay? (y/N) "
6104 msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
6105
6106 #: g10/seckey-cert.c:55
6107 msgid "secret key parts are not available\n"
6108 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
6109
6110 #: g10/seckey-cert.c:61
6111 #, c-format
6112 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6113 msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
6114
6115 #: g10/seckey-cert.c:72
6116 #, c-format
6117 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6118 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
6119
6120 #: g10/seckey-cert.c:291
6121 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6122 msgstr "Frazã-parolã invalidã; vã rugãm mai încercaþi o datã"
6123
6124 #: g10/seckey-cert.c:292
6125 #, c-format
6126 msgid "%s ...\n"
6127 msgstr "%s ...\n"
6128
6129 #: g10/seckey-cert.c:361
6130 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6131 msgstr ""
6132 "AVERTISMENT: Cheie slabã detectatã - vã rugãm schimbaþi din nou fraza-"
6133 "parolã.\n"
6134
6135 #: g10/seckey-cert.c:404
6136 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6137 msgstr "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecþia cheii secrete\n"
6138
6139 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6140 msgid "weak key created - retrying\n"
6141 msgstr "cheie slabã creatã - reîncerc\n"
6142
6143 #: g10/seskey.c:65
6144 #, c-format
6145 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6146 msgstr "nu pot evita cheie slabã pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
6147
6148 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6149 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: g10/seskey.c:240
6153 #, c-format
6154 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: g10/seskey.c:252
6158 #, c-format
6159 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: g10/sig-check.c:80
6163 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6164 msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnãturã în mesaj\n"
6165
6166 #: g10/sig-check.c:105
6167 #, c-format
6168 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6169 msgstr ""
6170 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
6171 "certified)\n"
6172
6173 #: g10/sig-check.c:117
6174 #, c-format
6175 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6176 msgstr ""
6177 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocã invalidã "
6178 "(invalid cross-certification)\n"
6179
6180 #: g10/sig-check.c:211
6181 #, c-format
6182 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6183 msgstr "cheie publicã %s este mai nouã cu %lu secundã decât semnãtura\n"
6184
6185 #: g10/sig-check.c:212
6186 #, c-format
6187 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6188 msgstr "cheie publicã %s este mai nouã cu %lu secunde decât semnãtura\n"
6189
6190 #: g10/sig-check.c:223
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6194 msgstr ""
6195 "cheia %s a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6196 "ceasul)\n"
6197
6198 #: g10/sig-check.c:225
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6202 msgstr ""
6203 "cheia %s a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6204 "ceasul)\n"
6205
6206 #: g10/sig-check.c:239
6207 #, c-format
6208 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6209 msgstr "NOTÃ: cheia semnãturii %s a expirat %s\n"
6210
6211 #: g10/sig-check.c:252
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6214 msgstr "NOTÃ: cheia a fost revocatã"
6215
6216 #: g10/sig-check.c:280
6217 #, fuzzy, c-format
6218 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6219 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6220 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
6221
6222 #: g10/sig-check.c:341
6223 #, c-format
6224 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6225 msgstr ""
6226 "presupun semnãturã incorectã din cheia %s datoritã unui bit critic "
6227 "necunoscut\n"
6228
6229 #: g10/sig-check.c:607
6230 #, c-format
6231 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6232 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnãtura de revocare a subcheii\n"
6233
6234 #: g10/sig-check.c:634
6235 #, c-format
6236 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6237 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnãtura legatã de subcheie\n"
6238
6239 #: g10/sign.c:89
6240 #, c-format
6241 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6242 msgstr ""
6243 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare).  Folosesc neexpandat.\n"
6244
6245 #: g10/sign.c:115
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6249 msgstr ""
6250 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  Îl folosesc "
6251 "neexpandat.\n"
6252
6253 #: g10/sign.c:138
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6257 "unexpanded.\n"
6258 msgstr ""
6259 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare).  Îl "
6260 "folosesc neexpandat.\n"
6261
6262 #: g10/sign.c:311
6263 #, c-format
6264 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6265 msgstr "verificarea semnãturii create a eºuat: %s\n"
6266
6267 #: g10/sign.c:320
6268 #, c-format
6269 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6270 msgstr "%s/%s semnãturã de la: \"%s\"\n"
6271
6272 #: g10/sign.c:761
6273 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6274 msgstr "puteþi semna-dataºat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
6275
6276 #: g10/sign.c:837
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6280 msgstr ""
6281 "AVERTISMENT: forþarea algoritmului rezumat %s (%d) violeazã preferinþele "
6282 "destinatarului\n"
6283
6284 #: g10/sign.c:964
6285 msgid "signing:"
6286 msgstr "semnare:"
6287
6288 #: g10/sign.c:1079
6289 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6290 msgstr "puteþi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
6291
6292 #: g10/sign.c:1263
6293 #, c-format
6294 msgid "%s encryption will be used\n"
6295 msgstr "va fi folositã cifrarea %s\n"
6296
6297 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6298 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6299 msgstr "cheia nu este marcatã ca sigurã - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
6300
6301 #: g10/skclist.c:174
6302 #, c-format
6303 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6304 msgstr "sãritã \"%s\": duplicatã\n"
6305
6306 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6307 #, c-format
6308 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6309 msgstr "sãritã \"%s\": %s\n"
6310
6311 #: g10/skclist.c:190
6312 msgid "skipped: secret key already present\n"
6313 msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
6314
6315 #: g10/skclist.c:208
6316 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6317 msgstr ""
6318 "aceasta este o cheie ElGamal generatã de PGP care nu e sigurã pentru "
6319 "semnãturi!"
6320
6321 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6322 #, c-format
6323 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6324 msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eºuat: %s\n"
6325
6326 #: g10/tdbdump.c:106
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6330 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6331 msgstr ""
6332 "# Listã cu valori de încredere atribuite, creatã %s\n"
6333 "# (Folosiþi \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
6334
6335 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6336 #, c-format
6337 msgid "error in `%s': %s\n"
6338 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
6339
6340 #: g10/tdbdump.c:161
6341 msgid "line too long"
6342 msgstr "linie prea lungã"
6343
6344 #: g10/tdbdump.c:169
6345 msgid "colon missing"
6346 msgstr "caracter : lipsã"
6347
6348 #: g10/tdbdump.c:175
6349 msgid "invalid fingerprint"
6350 msgstr "amprentã invalidã"
6351
6352 #: g10/tdbdump.c:180
6353 msgid "ownertrust value missing"
6354 msgstr "lipseºte valorea încrederii în proprietari (ownertrust)"
6355
6356 #: g10/tdbdump.c:216
6357 #, c-format
6358 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6359 msgstr "eroare gãsire înregistrare încredere în `%s': %s\n"
6360
6361 #: g10/tdbdump.c:220
6362 #, c-format
6363 msgid "read error in `%s': %s\n"
6364 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
6365
6366 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6367 #, c-format
6368 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6369 msgstr "trustdb: sincronizarea a eºuat: %s\n"
6370
6371 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6372 #, c-format
6373 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6374 msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eºuat: %s\n"
6375
6376 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6377 #, c-format
6378 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6379 msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eºuat (n=%d): %s\n"
6380
6381 #: g10/tdbio.c:245
6382 msgid "trustdb transaction too large\n"
6383 msgstr "tranzacþia trustdb prea mare\n"
6384
6385 #: g10/tdbio.c:502
6386 #, c-format
6387 msgid "can't access `%s': %s\n"
6388 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
6389
6390 #: g10/tdbio.c:531
6391 #, c-format
6392 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6393 msgstr "%s: directorul nu existã!\n"
6394
6395 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6396 #, c-format
6397 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6398 msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n"
6399
6400 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6401 #, c-format
6402 msgid "can't lock `%s'\n"
6403 msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
6404
6405 #: g10/tdbio.c:569
6406 #, c-format
6407 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6408 msgstr "%s: am eºuat sã creez înregistrare versiune: %s"
6409
6410 #: g10/tdbio.c:573
6411 #, c-format
6412 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6413 msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
6414
6415 #: g10/tdbio.c:576
6416 #, c-format
6417 msgid "%s: trustdb created\n"
6418 msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
6419
6420 #: g10/tdbio.c:619
6421 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6422 msgstr "NOTÃ: nu poate fi scris în trustdb\n"
6423
6424 #: g10/tdbio.c:627
6425 #, c-format
6426 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6427 msgstr "%s: trustdb invalid\n"
6428
6429 #: g10/tdbio.c:659
6430 #, c-format
6431 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6432 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
6433
6434 #: g10/tdbio.c:667
6435 #, c-format
6436 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6437 msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
6438
6439 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6440 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6441 #, c-format
6442 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6443 msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
6444
6445 #: g10/tdbio.c:744
6446 #, c-format
6447 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6448 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
6449
6450 #: g10/tdbio.c:1185
6451 #, c-format
6452 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6453 msgstr "trustdb: lseek a eºuat: %s\n"
6454
6455 #: g10/tdbio.c:1194
6456 #, c-format
6457 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6458 msgstr "trustdb: citirea a eºuat (n=%d): %s\n"
6459
6460 #: g10/tdbio.c:1215
6461 #, c-format
6462 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6463 msgstr "%s: nu e un fiºier trustdb\n"
6464
6465 #: g10/tdbio.c:1234
6466 #, c-format
6467 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6468 msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
6469
6470 #: g10/tdbio.c:1239
6471 #, c-format
6472 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6473 msgstr "%s: versiune fiºier invalidã %d\n"
6474
6475 #: g10/tdbio.c:1425
6476 #, c-format
6477 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6478 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberã: %s\n"
6479
6480 #: g10/tdbio.c:1433
6481 #, c-format
6482 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6483 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
6484
6485 #: g10/tdbio.c:1443
6486 #, c-format
6487 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6488 msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrãrii: %s\n"
6489
6490 #: g10/tdbio.c:1473
6491 #, c-format
6492 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6493 msgstr "%s: adãugarea unei înregistrãri a eºuat: %s\n"
6494
6495 #: g10/tdbio.c:1516
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6498 msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
6499
6500 #: g10/textfilter.c:147
6501 #, c-format
6502 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6503 msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
6504
6505 #: g10/textfilter.c:247
6506 #, c-format
6507 msgid "input line longer than %d characters\n"
6508 msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
6509
6510 #: g10/trustdb.c:222
6511 #, c-format
6512 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6513 msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validã\n"
6514
6515 #: g10/trustdb.c:253
6516 #, c-format
6517 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6518 msgstr "cheia %s: acceptatã ca cheie de încredere\n"
6519
6520 #: g10/trustdb.c:291
6521 #, c-format
6522 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6523 msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n"
6524
6525 #: g10/trustdb.c:306
6526 #, c-format
6527 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6528 msgstr "cheia %s: nici o cheie publicã pentru cheia de încredere - sãritã\n"
6529
6530 #: g10/trustdb.c:316
6531 #, c-format
6532 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6533 msgstr "cheia %s marcatã ca având încredere supremã\n"
6534
6535 #: g10/trustdb.c:340
6536 #, c-format
6537 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6538 msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eºuat: %s\n"
6539
6540 #: g10/trustdb.c:346
6541 #, c-format
6542 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6543 msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
6544
6545 #: g10/trustdb.c:419
6546 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: g10/trustdb.c:428
6550 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: g10/trustdb.c:463
6554 #, c-format
6555 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6556 msgstr ""
6557 "nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n"
6558
6559 #: g10/trustdb.c:469
6560 #, c-format
6561 msgid "using %s trust model\n"
6562 msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
6563
6564 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6565 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6566 #. make attractive information listings where columns line up
6567 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6568 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6569 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6570 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6571 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6572 #: g10/trustdb.c:521
6573 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6574 msgstr "10 traducãtor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6575
6576 #: g10/trustdb.c:523
6577 msgid "[ revoked]"
6578 msgstr "[revocatã]"
6579
6580 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6581 msgid "[ expired]"
6582 msgstr "[expiratã] "
6583
6584 #: g10/trustdb.c:529
6585 msgid "[ unknown]"
6586 msgstr "[necunoscutã]"
6587
6588 #: g10/trustdb.c:531
6589 msgid "[  undef ]"
6590 msgstr "[  nedef ]"
6591
6592 #: g10/trustdb.c:532
6593 msgid "[marginal]"
6594 msgstr "[marginal]"
6595
6596 #: g10/trustdb.c:533
6597 msgid "[  full  ]"
6598 msgstr "[ deplinã]"
6599
6600 #: g10/trustdb.c:534
6601 msgid "[ultimate]"
6602 msgstr "[ supremã]"
6603
6604 #: g10/trustdb.c:549
6605 msgid "undefined"
6606 msgstr "nedefinitã"
6607
6608 #: g10/trustdb.c:550
6609 msgid "never"
6610 msgstr "niciodatã"
6611
6612 #: g10/trustdb.c:551
6613 msgid "marginal"
6614 msgstr "marginal"
6615
6616 #: g10/trustdb.c:552
6617 msgid "full"
6618 msgstr "deplinã"
6619
6620 #: g10/trustdb.c:553
6621 msgid "ultimate"
6622 msgstr "supremã"
6623
6624 #: g10/trustdb.c:593
6625 msgid "no need for a trustdb check\n"
6626 msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
6627
6628 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6629 #, c-format
6630 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6631 msgstr "urmãtoarea verificare trustdb programatã pe %s\n"
6632
6633 #: g10/trustdb.c:608
6634 #, c-format
6635 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6636 msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
6637
6638 #: g10/trustdb.c:623
6639 #, c-format
6640 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6641 msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
6642
6643 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6644 #, c-format
6645 msgid "public key %s not found: %s\n"
6646 msgstr "cheia publicã %s nu a fost gãsitã: %s\n"
6647
6648 #: g10/trustdb.c:1079
6649 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6650 msgstr "vã rugãm faceþi un --check-trustdb\n"
6651
6652 #: g10/trustdb.c:1083
6653 msgid "checking the trustdb\n"
6654 msgstr "verific trustdb\n"
6655
6656 #: g10/trustdb.c:2264
6657 #, c-format
6658 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6659 msgstr "%d chei procesate (%d numãrãtori valide anulate)\n"
6660
6661 #: g10/trustdb.c:2329
6662 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6663 msgstr "nu am gãsit nici o cheie cu încredere supremã\n"
6664
6665 #: g10/trustdb.c:2343
6666 #, c-format
6667 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6668 msgstr "cheia publicã a cheii cu încredere supremã %s nu a fost gãsitã\n"
6669
6670 #: g10/trustdb.c:2366
6671 #, c-format
6672 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6673 msgstr ""
6674 "%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n"
6675
6676 #: g10/trustdb.c:2452
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6680 msgstr ""
6681 "adânc: %d  valid: %3d  semnat: %3d  încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6682
6683 #: g10/trustdb.c:2527
6684 #, c-format
6685 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6686 msgstr ""
6687 "nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eºuat: %s\n"
6688
6689 #: g10/verify.c:118
6690 msgid ""
6691 "the signature could not be verified.\n"
6692 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6693 "should be the first file given on the command line.\n"
6694 msgstr ""
6695 "semnãtura nu a putut fi verificatã.\n"
6696 "Vã rugãm amintiþi-vã cã fiºierul de semnãturã (.sig sau .asc)\n"
6697 "ar trebui sã fie primul dat în linia de comandã.\n"
6698
6699 #: g10/verify.c:205
6700 #, c-format
6701 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6702 msgstr "linia de intrare %u prea lungã sau lipseºte LF\n"
6703
6704 #: g10/verify.c:253
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6707 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
6708
6709 #: jnlib/argparse.c:194
6710 #, fuzzy
6711 msgid "argument not expected"
6712 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
6713
6714 #: jnlib/argparse.c:196
6715 #, fuzzy
6716 msgid "read error"
6717 msgstr "eroare citire fiºier"
6718
6719 #: jnlib/argparse.c:198
6720 #, fuzzy
6721 msgid "keyword too long"
6722 msgstr "linie prea lungã"
6723
6724 #: jnlib/argparse.c:200
6725 #, fuzzy
6726 msgid "missing argument"
6727 msgstr "argument invalid"
6728
6729 #: jnlib/argparse.c:202
6730 #, fuzzy
6731 msgid "invalid command"
6732 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
6733
6734 #: jnlib/argparse.c:204
6735 #, fuzzy
6736 msgid "invalid alias definition"
6737 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
6738
6739 #: jnlib/argparse.c:206
6740 #, fuzzy
6741 msgid "out of core"
6742 msgstr "neforþat(ã)"
6743
6744 #: jnlib/argparse.c:208
6745 #, fuzzy
6746 msgid "invalid option"
6747 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
6748
6749 #: jnlib/argparse.c:216
6750 #, c-format
6751 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: jnlib/argparse.c:218
6755 #, c-format
6756 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: jnlib/argparse.c:221
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6762 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
6763
6764 #: jnlib/argparse.c:223
6765 #, c-format
6766 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: jnlib/argparse.c:225
6770 #, c-format
6771 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: jnlib/argparse.c:227
6775 #, fuzzy
6776 msgid "out of core\n"
6777 msgstr "neforþat(ã)"
6778
6779 #: jnlib/argparse.c:229
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6782 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
6783
6784 #: jnlib/logging.c:647
6785 #, c-format
6786 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6787 msgstr "aþi gãsit un bug ... (%s:%d)\n"
6788
6789 #: jnlib/utf8conv.c:68
6790 #, c-format
6791 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: jnlib/utf8conv.c:76
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6797 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
6798
6799 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6802 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
6803
6804 #: jnlib/dotlock.c:234
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6807 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
6808
6809 #: jnlib/dotlock.c:269
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6812 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
6813
6814 #: jnlib/dotlock.c:453
6815 #, c-format
6816 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: jnlib/dotlock.c:459
6820 msgid " - probably dead - removing lock"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: jnlib/dotlock.c:469
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6826 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
6827
6828 #: jnlib/dotlock.c:470
6829 msgid "(deadlock?) "
6830 msgstr ""
6831
6832 #: jnlib/dotlock.c:493
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6835 msgstr "cheia publicã %s nu a fost gãsitã: %s\n"
6836
6837 #: jnlib/dotlock.c:501
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "waiting for lock %s...\n"
6840 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
6841
6842 #: kbx/kbxutil.c:92
6843 msgid "set debugging flags"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: kbx/kbxutil.c:93
6847 msgid "enable full debugging"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: kbx/kbxutil.c:117
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6853 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
6854
6855 #: kbx/kbxutil.c:120
6856 #, fuzzy
6857 msgid ""
6858 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6859 "List, export, import Keybox data\n"
6860 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
6861
6862 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6863 #, c-format
6864 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6865 msgstr "modulus-ul RSA lipseºte sau nu are %d biþi\n"
6866
6867 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6870 msgstr "exponentul public RSA lipseºte sau are mai mult de %d biþi\n"
6871
6872 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6873 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6874 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6875 #, c-format
6876 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6877 msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
6878
6879 #: scd/app-nks.c:834
6880 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: scd/app-nks.c:1092
6884 #, fuzzy
6885 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6886 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
6887
6888 #: scd/app-nks.c:1093
6889 #, fuzzy
6890 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6891 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
6892
6893 #: scd/app-nks.c:1099
6894 #, fuzzy
6895 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6896 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
6897
6898 #: scd/app-nks.c:1101
6899 #, fuzzy
6900 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6901 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
6902
6903 #: scd/app-nks.c:1109
6904 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: scd/app-nks.c:1111
6908 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: scd/app-nks.c:1119
6912 msgid ""
6913 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6914 "qualified signatures."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: scd/app-nks.c:1121
6918 msgid ""
6919 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6920 "qualified signatures."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
6924 #, c-format
6925 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6926 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
6927
6928 #: scd/app-openpgp.c:758
6929 #, c-format
6930 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6931 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
6932
6933 #: scd/app-openpgp.c:771
6934 #, c-format
6935 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6936 msgstr "am eºuat sã stochez data creãrii: %s\n"
6937
6938 #: scd/app-openpgp.c:1219
6939 #, c-format
6940 msgid "reading public key failed: %s\n"
6941 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
6942
6943 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
6944 msgid "response does not contain the public key data\n"
6945 msgstr "rãspunsul nu conþine datele cheii publice\n"
6946
6947 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
6948 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6949 msgstr "rãspunsul nu conþine modulul RSA\n"
6950
6951 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
6952 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6953 msgstr "rãspunsul nu conþine exponentul public RSA\n"
6954
6955 #: scd/app-openpgp.c:1599
6956 #, c-format
6957 msgid "using default PIN as %s\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: scd/app-openpgp.c:1606
6961 #, c-format
6962 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: scd/app-openpgp.c:1621
6966 #, c-format
6967 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6968 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
6969
6970 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
6971 #, fuzzy
6972 msgid "||Please enter the PIN"
6973 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
6974
6975 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
6976 #, c-format
6977 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6978 msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimã este %d\n"
6979
6980 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
6981 #: scd/app-openpgp.c:3398
6982 #, c-format
6983 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6984 msgstr "verificarea CHV%d a eºuat: %s\n"
6985
6986 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
6987 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6988 msgstr "eroare la recuperarea stãrii CHV de pe card\n"
6989
6990 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
6991 msgid "card is permanently locked!\n"
6992 msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
6993
6994 #: scd/app-openpgp.c:1768
6995 #, c-format
6996 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6997 msgstr "%d încercãri PIN Admin rãmase înainte de a încuia cardul permanent\n"
6998
6999 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7000 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7001 #: scd/app-openpgp.c:1775
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7004 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
7005
7006 #: scd/app-openpgp.c:1779
7007 #, fuzzy
7008 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7009 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
7010
7011 #: scd/app-openpgp.c:1800
7012 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7013 msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configuratã\n"
7014
7015 #: scd/app-openpgp.c:2152
7016 #, fuzzy
7017 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7018 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
7019
7020 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7023 msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimã este %d\n"
7024
7025 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7026 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7027 #. to get some infos on the string.
7028 #: scd/app-openpgp.c:2185
7029 msgid "|RN|New Reset Code"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: scd/app-openpgp.c:2186
7033 msgid "|AN|New Admin PIN"
7034 msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
7035
7036 #: scd/app-openpgp.c:2186
7037 msgid "|N|New PIN"
7038 msgstr "|N|PIN Nou"
7039
7040 #: scd/app-openpgp.c:2257
7041 #, fuzzy
7042 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7043 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
7044
7045 #: scd/app-openpgp.c:2258
7046 #, fuzzy
7047 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7048 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
7049
7050 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
7051 msgid "error reading application data\n"
7052 msgstr "eroare la citirea datelor aplicaþiei\n"
7053
7054 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
7055 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7056 msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
7057
7058 #: scd/app-openpgp.c:2331
7059 msgid "key already exists\n"
7060 msgstr "cheia existã deja\n"
7061
7062 #: scd/app-openpgp.c:2335
7063 msgid "existing key will be replaced\n"
7064 msgstr "cheia existentã va fi înlocuitã\n"
7065
7066 #: scd/app-openpgp.c:2337
7067 msgid "generating new key\n"
7068 msgstr "generez o nouã cheie\n"
7069
7070 #: scd/app-openpgp.c:2339
7071 #, fuzzy
7072 msgid "writing new key\n"
7073 msgstr "generez o nouã cheie\n"
7074
7075 #: scd/app-openpgp.c:2788
7076 msgid "creation timestamp missing\n"
7077 msgstr "timestamp-ul de creare lipseºte\n"
7078
7079 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
7080 #, c-format
7081 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7082 msgstr "prime-ul RSA %s lipseºte sau nu are %d biþi\n"
7083
7084 #: scd/app-openpgp.c:2971
7085 #, c-format
7086 msgid "failed to store the key: %s\n"
7087 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
7088
7089 #: scd/app-openpgp.c:3057
7090 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7091 msgstr "vã rugãm aºteptaþi câtã vreme este creatã noua cheie ...\n"
7092
7093 #: scd/app-openpgp.c:3070
7094 msgid "generating key failed\n"
7095 msgstr "generarea cheii a eºuat\n"
7096
7097 #: scd/app-openpgp.c:3073
7098 #, c-format
7099 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7100 msgstr "generarea cheii este completã (%d secunde)\n"
7101
7102 #: scd/app-openpgp.c:3131
7103 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7104 msgstr "structurã invalidã a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
7105
7106 #: scd/app-openpgp.c:3181
7107 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: scd/app-openpgp.c:3297
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7113 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
7114
7115 #: scd/app-openpgp.c:3373
7116 #, c-format
7117 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7118 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
7119
7120 #: scd/app-openpgp.c:3716
7121 msgid ""
7122 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7123 msgstr ""
7124 "verificarea PIN-ului Admin este deocamdatã interzisã prin aceastã comandã\n"
7125
7126 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
7127 #, c-format
7128 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7129 msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
7130
7131 #: scd/app-dinsig.c:299
7132 #, fuzzy
7133 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7134 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
7135
7136 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7137 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7138 #. to get some infos on the string.
7139 #: scd/app-dinsig.c:529
7140 #, fuzzy
7141 msgid "|N|Initial New PIN"
7142 msgstr "|N|PIN Nou"
7143
7144 #: scd/scdaemon.c:109
7145 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7149 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7153 #, fuzzy
7154 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7155 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
7156
7157 #: scd/scdaemon.c:128
7158 msgid "|N|connect to reader at port N"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: scd/scdaemon.c:130
7162 #, fuzzy
7163 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7164 msgstr "|NUME|foloseºte NUME ca destinatar implicit"
7165
7166 #: scd/scdaemon.c:132
7167 #, fuzzy
7168 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7169 msgstr "|NUME|foloseºte NUME ca destinatar implicit"
7170
7171 #: scd/scdaemon.c:135
7172 #, fuzzy
7173 msgid "do not use the internal CCID driver"
7174 msgstr "nu folosi deloc terminalul"
7175
7176 #: scd/scdaemon.c:141
7177 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: scd/scdaemon.c:144
7181 msgid "do not use a reader's pinpad"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: scd/scdaemon.c:149
7185 #, fuzzy
7186 msgid "deny the use of admin card commands"
7187 msgstr "aratã comenzi administrare"
7188
7189 #: scd/scdaemon.c:152
7190 msgid "use variable length input for pinpad"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: scd/scdaemon.c:269
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7196 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
7197
7198 #: scd/scdaemon.c:271
7199 msgid ""
7200 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7201 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: scd/scdaemon.c:786
7205 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: scd/scdaemon.c:1140
7209 #, c-format
7210 msgid "handler for fd %d started\n"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: scd/scdaemon.c:1152
7214 #, c-format
7215 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: sm/base64.c:325
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7221 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
7222
7223 #: sm/call-agent.c:137
7224 #, c-format
7225 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: sm/call-dirmngr.c:252
7229 #, c-format
7230 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: sm/call-dirmngr.c:285
7234 #, fuzzy
7235 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7236 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
7237
7238 #: sm/call-dirmngr.c:297
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7241 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
7242
7243 #: sm/call-dirmngr.c:317
7244 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: sm/certchain.c:196
7248 #, c-format
7249 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7253 msgid "chain"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7257 #, fuzzy
7258 msgid "shell"
7259 msgstr "ajutor"
7260
7261 #: sm/certchain.c:258
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7264 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
7265
7266 #: sm/certchain.c:297
7267 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: sm/certchain.c:335
7271 msgid "critical marked policy without configured policies"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: sm/certchain.c:345
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7277 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
7278
7279 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7280 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7284 #, fuzzy
7285 msgid "certificate policy not allowed"
7286 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
7287
7288 #: sm/certchain.c:527
7289 msgid "looking up issuer at external location\n"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: sm/certchain.c:546
7293 #, c-format
7294 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: sm/certchain.c:590
7298 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: sm/certchain.c:614
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7304 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
7305
7306 #: sm/certchain.c:616
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7309 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
7310
7311 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7312 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7313 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7314 #, fuzzy
7315 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7316 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
7317
7318 #: sm/certchain.c:981
7319 #, fuzzy
7320 msgid "certificate has been revoked"
7321 msgstr "NOTÃ: cheia a fost revocatã"
7322
7323 #: sm/certchain.c:996
7324 msgid "the status of the certificate is unknown"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: sm/certchain.c:1003
7328 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: sm/certchain.c:1009
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "checking the CRL failed: %s"
7334 msgstr "verificarea semnãturii create a eºuat: %s\n"
7335
7336 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7337 #, c-format
7338 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7342 msgid "certificate not yet valid"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7346 #, fuzzy
7347 msgid "root certificate not yet valid"
7348 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
7349
7350 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7351 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: sm/certchain.c:1068
7355 #, fuzzy
7356 msgid "certificate has expired"
7357 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
7358
7359 #: sm/certchain.c:1069
7360 #, fuzzy
7361 msgid "root certificate has expired"
7362 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
7363
7364 #: sm/certchain.c:1070
7365 #, fuzzy
7366 msgid "intermediate certificate has expired"
7367 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
7368
7369 #: sm/certchain.c:1112
7370 #, c-format
7371 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: sm/certchain.c:1121
7375 #, fuzzy
7376 msgid "certificate with invalid validity"
7377 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
7378
7379 #: sm/certchain.c:1158
7380 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: sm/certchain.c:1160
7384 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: sm/certchain.c:1161
7388 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: sm/certchain.c:1165
7392 #, fuzzy
7393 msgid "  (  signature created at "
7394 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
7395
7396 #: sm/certchain.c:1166
7397 #, fuzzy
7398 msgid "  (certificate created at "
7399 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
7400
7401 #: sm/certchain.c:1169
7402 #, fuzzy
7403 msgid "  (certificate valid from "
7404 msgstr "certificat incorect"
7405
7406 #: sm/certchain.c:1170
7407 #, fuzzy
7408 msgid "  (     issuer valid from "
7409 msgstr "      Card nr. serie ="
7410
7411 #: sm/certchain.c:1200
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "fingerprint=%s\n"
7414 msgstr "Amprenta CA: "
7415
7416 #: sm/certchain.c:1209
7417 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: sm/certchain.c:1222
7421 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: sm/certchain.c:1228
7425 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: sm/certchain.c:1285
7429 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: sm/certchain.c:1349
7433 #, fuzzy
7434 msgid "no issuer found in certificate"
7435 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
7436
7437 #: sm/certchain.c:1422
7438 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: sm/certchain.c:1491
7442 msgid "root certificate is not marked trusted"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: sm/certchain.c:1504
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7448 msgstr "verificarea semnãturii create a eºuat: %s\n"
7449
7450 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7451 msgid "certificate chain too long\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: sm/certchain.c:1545
7455 msgid "issuer certificate not found"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: sm/certchain.c:1578
7459 #, fuzzy
7460 msgid "certificate has a BAD signature"
7461 msgstr "verificã o semnãturã"
7462
7463 #: sm/certchain.c:1609
7464 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: sm/certchain.c:1660
7468 #, c-format
7469 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7473 #, fuzzy
7474 msgid "certificate is good\n"
7475 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
7476
7477 #: sm/certchain.c:1701
7478 #, fuzzy
7479 msgid "intermediate certificate is good\n"
7480 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
7481
7482 #: sm/certchain.c:1702
7483 #, fuzzy
7484 msgid "root certificate is good\n"
7485 msgstr "certificat incorect"
7486
7487 #: sm/certchain.c:1873
7488 msgid "switching to chain model"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: sm/certchain.c:1882
7492 #, c-format
7493 msgid "validation model used: %s"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: sm/certcheck.c:97
7497 #, c-format
7498 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: sm/certcheck.c:107
7502 #, c-format
7503 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7507 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7511 #, fuzzy
7512 msgid "none"
7513 msgstr "nu"
7514
7515 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7516 #, fuzzy
7517 msgid "[Error - invalid encoding]"
7518 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
7519
7520 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7521 msgid "[Error - out of core]"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7525 msgid "[Error - No name]"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7529 #, fuzzy
7530 msgid "[Error - invalid DN]"
7531 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
7532
7533 #: sm/certdump.c:948
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid ""
7536 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7537 "certificate:\n"
7538 "\"%s\"\n"
7539 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7540 "created %s, expires %s.\n"
7541 msgstr ""
7542 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pt. "
7543 "utilizator:\n"
7544 "\"%.*s\"\n"
7545 "cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s%s\n"
7546
7547 #: sm/certlist.c:122
7548 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7554 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
7555
7556 #: sm/certlist.c:142
7557 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: sm/certlist.c:154
7561 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: sm/certlist.c:165
7565 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: sm/certlist.c:166
7569 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: sm/certlist.c:167
7573 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: sm/certlist.c:168
7577 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: sm/certreqgen.c:474
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7583 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
7584
7585 #: sm/certreqgen.c:487
7586 #, c-format
7587 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: sm/certreqgen.c:505
7591 #, c-format
7592 msgid "line %d: no subject name given\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: sm/certreqgen.c:514
7596 #, c-format
7597 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: sm/certreqgen.c:517
7601 #, c-format
7602 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: sm/certreqgen.c:534
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7608 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
7609
7610 #: sm/certreqgen.c:546
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7613 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
7614
7615 #: sm/certreqgen.c:558
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7618 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
7619
7620 #: sm/certreqgen.c:574
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7623 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
7624
7625 #: sm/certreqgen.c:806
7626 msgid ""
7627 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7628 "you just created once more.\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "   (%d) RSA\n"
7634 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
7635
7636 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "   (%d) Existing key\n"
7639 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
7640
7641 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7642 #, c-format
7643 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Enter the keygrip: "
7649 msgstr "Notare semnãturã: "
7650
7651 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7652 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7656 #, fuzzy
7657 msgid "No key with this keygrip\n"
7658 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
7659
7660 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "error reading the card: %s\n"
7663 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberã: %s\n"
7664
7665 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7668 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
7669
7670 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Available keys:\n"
7673 msgstr "deactiveazã cheia"
7674
7675 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7678 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
7679
7680 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7683 msgstr "   (%d) RSA (semnare ºi cifrare)\n"
7684
7685 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "   (%d) sign\n"
7688 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
7689
7690 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "   (%d) encrypt\n"
7693 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
7694
7695 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7696 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7697 msgstr ""
7698
7699 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7700 #, fuzzy
7701 msgid "No subject name given\n"
7702 msgstr "(Nici o descriere datã)\n"
7703
7704 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7705 #, c-format
7706 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7710 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7711 #. adjust it do the length of your translation.  The
7712 #. second string is merely passed to atoi so you can
7713 #. drop everything after the number.
7714 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7717 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
7718
7719 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7720 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Enter email addresses"
7726 msgstr "Adresã de email: "
7727
7728 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7729 #, fuzzy
7730 msgid " (end with an empty line):\n"
7731 msgstr ""
7732 "\n"
7733 "Introduceþi ID-ul utilizator.  Terminaþi cu o linie nouã: "
7734
7735 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Enter DNS names"
7738 msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
7739
7740 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7741 #, fuzzy
7742 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7743 msgstr "Introduceþi o descriere opþionalã; terminaþi cu o linie goalã:\n"
7744
7745 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Enter URIs"
7748 msgstr "Introduceþi PIN: "
7749
7750 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7751 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7755 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7759 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7763 msgid "resource problem: out of core\n"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: sm/decrypt.c:330
7767 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: sm/decrypt.c:332
7771 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7777 msgstr "cheia secretã \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
7778
7779 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "error locking keybox: %s\n"
7782 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
7783
7784 #: sm/delete.c:143
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7787 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
7788
7789 #: sm/delete.c:145
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7792 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
7793
7794 #: sm/delete.c:175
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7797 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
7798
7799 #: sm/encrypt.c:321
7800 #, fuzzy
7801 msgid "no valid recipients given\n"
7802 msgstr "(Nici o descriere datã)\n"
7803
7804 #: sm/gpgsm.c:197
7805 #, fuzzy
7806 msgid "list external keys"
7807 msgstr "enumerã chei secrete"
7808
7809 #: sm/gpgsm.c:199
7810 #, fuzzy
7811 msgid "list certificate chain"
7812 msgstr "certificat incorect"
7813
7814 #: sm/gpgsm.c:206
7815 #, fuzzy
7816 msgid "import certificates"
7817 msgstr "certificat incorect"
7818
7819 #: sm/gpgsm.c:207
7820 #, fuzzy
7821 msgid "export certificates"
7822 msgstr "certificat incorect"
7823
7824 #: sm/gpgsm.c:209
7825 #, fuzzy
7826 msgid "register a smartcard"
7827 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
7828
7829 #: sm/gpgsm.c:212
7830 msgid "pass a command to the dirmngr"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: sm/gpgsm.c:214
7834 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: sm/gpgsm.c:230
7838 #, fuzzy
7839 msgid "create base-64 encoded output"
7840 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
7841
7842 #: sm/gpgsm.c:235
7843 msgid "assume input is in PEM format"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: sm/gpgsm.c:237
7847 msgid "assume input is in base-64 format"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: sm/gpgsm.c:239
7851 msgid "assume input is in binary format"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: sm/gpgsm.c:244
7855 msgid "use system's dirmngr if available"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: sm/gpgsm.c:247
7859 msgid "never consult a CRL"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: sm/gpgsm.c:257
7863 msgid "check validity using OCSP"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: sm/gpgsm.c:262
7867 msgid "|N|number of certificates to include"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: sm/gpgsm.c:265
7871 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: sm/gpgsm.c:268
7875 msgid "do not check certificate policies"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: sm/gpgsm.c:272
7879 msgid "fetch missing issuer certificates"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: sm/gpgsm.c:283
7883 msgid "don't use the terminal at all"
7884 msgstr "nu folosi deloc terminalul"
7885
7886 #: sm/gpgsm.c:285
7887 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: sm/gpgsm.c:290
7891 #, fuzzy
7892 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7893 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
7894
7895 #: sm/gpgsm.c:293
7896 msgid "batch mode: never ask"
7897 msgstr "modul batch: nu întreba niciodatã"
7898
7899 #: sm/gpgsm.c:294
7900 msgid "assume yes on most questions"
7901 msgstr "presupune da la cele mai multe întrebãri"
7902
7903 #: sm/gpgsm.c:295
7904 msgid "assume no on most questions"
7905 msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebãri"
7906
7907 #: sm/gpgsm.c:298
7908 #, fuzzy
7909 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7910 msgstr "adaugã acest inel de chei la lista inelelor de chei"
7911
7912 #: sm/gpgsm.c:301
7913 #, fuzzy
7914 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7915 msgstr "|NUME|foloseºte NUME ca cheie secretã implicitã"
7916
7917 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
7918 #, fuzzy
7919 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7920 msgstr "|HOST|foloseºte acest server de chei pentru a cãuta chei"
7921
7922 #: sm/gpgsm.c:329
7923 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7924 msgstr "|NUME|foloseºte algoritm cifrare NUME"
7925
7926 #: sm/gpgsm.c:331
7927 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7928 msgstr "|NUME|foloseºte algoritm rezumat mesaj NUME"
7929
7930 #: sm/gpgsm.c:522
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7933 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
7934
7935 #: sm/gpgsm.c:525
7936 #, fuzzy
7937 msgid ""
7938 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7939 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7940 "Default operation depends on the input data\n"
7941 msgstr ""
7942 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
7943 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
7944 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
7945
7946 #: sm/gpgsm.c:617
7947 #, fuzzy
7948 msgid "usage: gpgsm [options] "
7949 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
7950
7951 #: sm/gpgsm.c:739
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7954 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
7955
7956 #: sm/gpgsm.c:750
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7959 msgstr "opþiune necunoscutã `%s'\n"
7960
7961 #: sm/gpgsm.c:801
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7964 msgstr "(Nici o descriere datã)\n"
7965
7966 #: sm/gpgsm.c:820
7967 #, c-format
7968 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: sm/gpgsm.c:841
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7974 msgstr "  s = sãri peste cheia asta\n"
7975
7976 #
7977 #: sm/gpgsm.c:1379
7978 #, fuzzy
7979 msgid "could not parse keyserver\n"
7980 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
7981
7982 #: sm/gpgsm.c:1459
7983 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7984 msgstr ""
7985
7986 #: sm/gpgsm.c:1559
7987 #, c-format
7988 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: sm/gpgsm.c:1600
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7994 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
7995
7996 #: sm/gpgsm.c:1934
7997 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: sm/import.c:111
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "total number processed: %lu\n"
8003 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
8004
8005 #: sm/import.c:230
8006 #, fuzzy
8007 msgid "error storing certificate\n"
8008 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
8009
8010 #: sm/import.c:238
8011 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8017 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
8018
8019 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "error importing certificate: %s\n"
8022 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
8023
8024 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "error reading input: %s\n"
8027 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
8028
8029 #: sm/keydb.c:216
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8032 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
8033
8034 #: sm/keydb.c:223
8035 #, fuzzy, c-format
8036 msgid "keybox `%s' created\n"
8037 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
8038
8039 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
8040 #, fuzzy
8041 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8042 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
8043
8044 #: sm/keydb.c:1517
8045 #, c-format
8046 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: sm/keydb.c:1525
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8052 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
8053
8054 #: sm/keydb.c:1533
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "error storing certificate: %s\n"
8057 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
8058
8059 #: sm/keydb.c:1585
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8062 msgstr "rev? probleme la verificare revocãrii: %s\n"
8063
8064 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "error storing flags: %s\n"
8067 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
8068
8069 #: sm/keylist.c:642
8070 msgid "Error - "
8071 msgstr ""
8072
8073 #: sm/misc.c:55
8074 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: sm/qualified.c:105
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8080 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
8081
8082 #: sm/qualified.c:123
8083 #, c-format
8084 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: sm/qualified.c:202
8088 #, c-format
8089 msgid ""
8090 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8091 "\"%s\"\n"
8092 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8093 "signature.\n"
8094 "\n"
8095 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8099 msgid ""
8100 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8101 "signatures.\n"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: sm/qualified.c:278
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8108 "\"%s\"\n"
8109 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: sm/sign.c:449
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8115 msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
8116
8117 #: sm/sign.c:463
8118 #, c-format
8119 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: sm/sign.c:513
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8125 msgstr "verificarea semnãturii create a eºuat: %s\n"
8126
8127 #: sm/verify.c:449
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Signature made "
8130 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
8131
8132 #: sm/verify.c:453
8133 msgid "[date not given]"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: sm/verify.c:454
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8139 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
8140
8141 #: sm/verify.c:473
8142 msgid ""
8143 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: sm/verify.c:594
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Good signature from"
8149 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
8150
8151 #: sm/verify.c:595
8152 #, fuzzy
8153 msgid "                aka"
8154 msgstr "                aka \"%s\""
8155
8156 #: sm/verify.c:613
8157 #, fuzzy
8158 msgid "This is a qualified signature\n"
8159 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
8160
8161 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8162 #, fuzzy
8163 msgid "quiet"
8164 msgstr "terminã"
8165
8166 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8167 msgid "print data out hex encoded"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8171 msgid "decode received data lines"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8175 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8179 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8183 msgid "do not use extended connect mode"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8187 #, fuzzy
8188 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8189 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
8190
8191 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8192 msgid "run /subst on startup"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8198 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
8199
8200 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8201 msgid ""
8202 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8203 "Connect to a running agent and send commands\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8207 #, c-format
8208 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8212 #, c-format
8213 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "receiving line failed: %s\n"
8219 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
8220
8221 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8222 #, fuzzy
8223 msgid "line too long - skipped\n"
8224 msgstr "linie prea lungã"
8225
8226 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8227 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "unknown command `%s'\n"
8233 msgstr "opþiune necunoscutã `%s'\n"
8234
8235 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "sending line failed: %s\n"
8238 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
8239
8240 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "error sending %s command: %s\n"
8243 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
8244
8245 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "error sending standard options: %s\n"
8248 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
8249
8250 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8251 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8252 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8256 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8257 msgid "Options controlling the configuration"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8261 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8262 msgid "Options useful for debugging"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8266 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8267 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8271 msgid "Options controlling the security"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8275 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8279 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8283 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8287 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8291 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8295 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8299 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8303 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8307 #, fuzzy
8308 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8309 msgstr "|N|foloseºte modul frazã-parolã N"
8310
8311 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8312 #, fuzzy
8313 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8314 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
8315
8316 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8317 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8318 msgstr "|NUME|foloseºte NUME ca cheie secretã implicitã"
8319
8320 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8321 #, fuzzy
8322 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8323 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
8324
8325 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8326 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8330 msgid "Configuration for Keyservers"
8331 msgstr ""
8332
8333 #
8334 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8335 #, fuzzy
8336 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8337 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
8338
8339 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8340 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8344 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8348 msgid "disable all access to the dirmngr"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8352 #, fuzzy
8353 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8354 msgstr "|NUME|foloseºte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolã"
8355
8356 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8357 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8361 msgid "Options controlling the format of the output"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8365 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8369 msgid "Configuration for HTTP servers"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8373 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8377 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8381 msgid "LDAP server list"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8385 msgid "Configuration for OCSP"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8389 #, c-format
8390 msgid "External verification of component %s failed"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8394 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: tools/gpgconf.c:62
8398 msgid "list all components"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: tools/gpgconf.c:63
8402 msgid "check all programs"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: tools/gpgconf.c:64
8406 msgid "|COMPONENT|list options"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: tools/gpgconf.c:65
8410 msgid "|COMPONENT|change options"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: tools/gpgconf.c:66
8414 msgid "|COMPONENT|check options"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: tools/gpgconf.c:68
8418 msgid "apply global default values"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: tools/gpgconf.c:70
8422 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: tools/gpgconf.c:72
8426 #, fuzzy
8427 msgid "list global configuration file"
8428 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
8429
8430 #: tools/gpgconf.c:74
8431 #, fuzzy
8432 msgid "check global configuration file"
8433 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
8434
8435 #: tools/gpgconf.c:79
8436 msgid "use as output file"
8437 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
8438
8439 #: tools/gpgconf.c:83
8440 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: tools/gpgconf.c:105
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8446 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
8447
8448 #: tools/gpgconf.c:108
8449 msgid ""
8450 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8451 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8455 #, fuzzy
8456 msgid "usage: gpgconf [options] "
8457 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
8458
8459 #: tools/gpgconf.c:216
8460 msgid "Need one component argument"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Component not found"
8466 msgstr "cheia publicã nu a fost gãsitã"
8467
8468 #: tools/gpgconf.c:284
8469 #, fuzzy
8470 msgid "No argument allowed"
8471 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
8472
8473 #: tools/symcryptrun.c:154
8474 #, fuzzy
8475 msgid ""
8476 "@\n"
8477 "Commands:\n"
8478 " "
8479 msgstr ""
8480 "@Comenzi:\n"
8481 " "
8482
8483 #: tools/symcryptrun.c:156
8484 #, fuzzy
8485 msgid "decryption modus"
8486 msgstr "decriptare OK\n"
8487
8488 #: tools/symcryptrun.c:157
8489 #, fuzzy
8490 msgid "encryption modus"
8491 msgstr "decriptare OK\n"
8492
8493 #: tools/symcryptrun.c:161
8494 msgid "tool class (confucius)"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: tools/symcryptrun.c:162
8498 #, fuzzy
8499 msgid "program filename"
8500 msgstr "--store [nume_fiºier]"
8501
8502 #: tools/symcryptrun.c:164
8503 msgid "secret key file (required)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: tools/symcryptrun.c:165
8507 msgid "input file name (default stdin)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: tools/symcryptrun.c:209
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8513 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
8514
8515 #: tools/symcryptrun.c:212
8516 msgid ""
8517 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8518 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8519 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: tools/symcryptrun.c:281
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8525 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
8526
8527 #: tools/symcryptrun.c:288
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8530 msgstr "fstat pentru `%s' a eºuat în %s: %s\n"
8531
8532 #: tools/symcryptrun.c:314
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8535 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
8536
8537 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8540 msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
8541
8542 #: tools/symcryptrun.c:382
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "error writing to %s: %s\n"
8545 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
8546
8547 #: tools/symcryptrun.c:389
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "error reading from %s: %s\n"
8550 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
8551
8552 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "error closing %s: %s\n"
8555 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
8556
8557 #: tools/symcryptrun.c:488
8558 #, fuzzy
8559 msgid "no --program option provided\n"
8560 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
8561
8562 #: tools/symcryptrun.c:494
8563 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: tools/symcryptrun.c:500
8567 msgid "no --keyfile option provided\n"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: tools/symcryptrun.c:511
8571 msgid "cannot allocate args vector\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: tools/symcryptrun.c:529
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "could not create pipe: %s\n"
8577 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
8578
8579 #: tools/symcryptrun.c:536
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "could not create pty: %s\n"
8582 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
8583
8584 #: tools/symcryptrun.c:552
8585 #, c-format
8586 msgid "could not fork: %s\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: tools/symcryptrun.c:580
8590 #, fuzzy, c-format
8591 msgid "execv failed: %s\n"
8592 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
8593
8594 #: tools/symcryptrun.c:609
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "select failed: %s\n"
8597 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
8598
8599 #: tools/symcryptrun.c:626
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid "read failed: %s\n"
8602 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
8603
8604 #: tools/symcryptrun.c:678
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "pty read failed: %s\n"
8607 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
8608
8609 #: tools/symcryptrun.c:730
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "waitpid failed: %s\n"
8612 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
8613
8614 #: tools/symcryptrun.c:744
8615 #, c-format
8616 msgid "child aborted with status %i\n"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: tools/symcryptrun.c:799
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8622 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
8623
8624 #: tools/symcryptrun.c:812
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8627 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
8628
8629 #: tools/symcryptrun.c:986
8630 #, c-format
8631 msgid "either %s or %s must be given\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: tools/symcryptrun.c:1013
8635 msgid "no class provided\n"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: tools/symcryptrun.c:1022
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "class %s is not supported\n"
8641 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
8642
8643 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8646 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
8647
8648 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8649 msgid ""
8650 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8651 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8652 msgstr ""
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8656 #~ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8660 #~ msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
8661
8662 #~ msgid "Command> "
8663 #~ msgstr "Comandã> "
8664
8665 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8666 #~ msgstr "trustdb este coruptã; rulaþi \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8667
8668 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8669 #~ msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Please report bugs to "
8673 #~ msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8674
8675 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8676 #~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
8677
8678 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8679 #~ msgstr "Repetaþi fraza-parolã\n"
8680
8681 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8682 #~ msgstr "|A|PIN Admin"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "read options from file"
8686 #~ msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
8687
8688 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8689 #~ msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8693 #~ msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8697 #~ msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
8698
8699 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8700 #~ msgstr "|NUME|foloseºte NUME ca destinatar implicit"
8701
8702 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8703 #~ msgstr "foloseºte cheia implicitã ca destinatar implicit"
8704
8705 #~ msgid "force v3 signatures"
8706 #~ msgstr "forþeazã semnãturi v3"
8707
8708 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8709 #~ msgstr "foloseºte întotdeauna un MDC pentru cifrare"
8710
8711 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8712 #~ msgstr "adaugã acest inel de chei secret la listã"
8713
8714 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8715 #~ msgstr "|NUME|seteazã charset-ul pentru terminal ca NUME"
8716
8717 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8718 #~ msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
8719
8720 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8721 #~ msgstr "|N|foloseºte algoritm compresie N"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8725 #~ msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
8726
8727 #~ msgid ""
8728 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8729 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8730 #~ "nothing\n"
8731 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
8734 #~ "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
8735 #~ "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
8736 #~ "certificatele-de-reþea (create implicit)."
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8740 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8741 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8742 #~ "ultimately trusted\n"
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
8745 #~ "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
8746 #~ "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
8747 #~ "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
8748
8749 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi "
8752 #~ "\"da\"."
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8756 #~ msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
8757
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8760 #~ "\n"
8761 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8762 #~ "for signatures.\n"
8763 #~ "\n"
8764 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8765 #~ "\n"
8766 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8767 #~ "\n"
8768 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
8771 #~ "\n"
8772 #~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
8773 #~ "pentru semnãturi.\n"
8774 #~ "\n"
8775 #~ "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
8776 #~ "\n"
8777 #~ "RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
8778 #~ "\n"
8779 #~ "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
8780 #~ "semna."
8781
8782 #~ msgid ""
8783 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8784 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8785 #~ "Please consult your security expert first."
8786 #~ msgstr ""
8787 #~ "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
8788 #~ "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
8789 #~ "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
8790
8791 #~ msgid "Enter the size of the key"
8792 #~ msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
8793
8794 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8795 #~ msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
8796
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8799 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8800 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8801 #~ "the given value as an interval."
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
8804 #~ "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
8805 #~ "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
8806 #~ "interpreteze valoare datã ca un interval."
8807
8808 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8809 #~ msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
8810
8811 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8812 #~ msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
8813
8814 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8815 #~ msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
8816
8817 #~ msgid ""
8818 #~ "N  to change the name.\n"
8819 #~ "C  to change the comment.\n"
8820 #~ "E  to change the email address.\n"
8821 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8822 #~ "Q  to to quit the key generation."
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "N  pentru a schimba numele.\n"
8825 #~ "C  pentru a schimba comentariul.\n"
8826 #~ "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
8827 #~ "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
8828 #~ "T  pentru a termina generarea cheii."
8829
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
8834
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8837 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8838 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8839 #~ "\n"
8840 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8841 #~ "the\n"
8842 #~ "    key.\n"
8843 #~ "\n"
8844 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8845 #~ "it\n"
8846 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8847 #~ "for\n"
8848 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8849 #~ "user.\n"
8850 #~ "\n"
8851 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8852 #~ "could\n"
8853 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8854 #~ "the\n"
8855 #~ "    key against a photo ID.\n"
8856 #~ "\n"
8857 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8858 #~ "could\n"
8859 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8860 #~ "in\n"
8861 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8862 #~ "with a\n"
8863 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8864 #~ "the\n"
8865 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8866 #~ "exchange\n"
8867 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8868 #~ "owner.\n"
8869 #~ "\n"
8870 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8871 #~ "examples.\n"
8872 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8873 #~ "\"\n"
8874 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8877 #~ msgstr ""
8878 #~ "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai "
8879 #~ "întâi\n"
8880 #~ "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
8881 #~ "altora\n"
8882 #~ "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
8883 #~ "\n"
8884 #~ "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
8885 #~ "cheia\n"
8886 #~ "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
8887 #~ "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
8888 #~ "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
8889 #~ "    unui utilizator pseudonim.\n"
8890 #~ "\n"
8891 #~ "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De "
8892 #~ "exemplu,\n"
8893 #~ "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
8894 #~ "verificat\n"
8895 #~ "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
8896 #~ "\n"
8897 #~ "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
8898 #~ "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
8899 #~ "proprietarul\n"
8900 #~ "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
8901 #~ "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
8902 #~ "cheii\n"
8903 #~ "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi "
8904 #~ "verificat\n"
8905 #~ "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
8906 #~ "proprietarului\n"
8907 #~ "cheii.\n"
8908 #~ "\n"
8909 #~ "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt "
8910 #~ "*numai*\n"
8911 #~ "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" "
8912 #~ "ºi\n"
8913 #~ "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
8914 #~ "\n"
8915 #~ "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
8916
8917 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8918 #~ msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
8919
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8922 #~ "All certificates are then also lost!"
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID "
8925 #~ "utilizator.\n"
8926 #~ "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
8927
8928 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8929 #~ msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
8930
8931 #~ msgid ""
8932 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8933 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8934 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8935 #~ msgstr ""
8936 #~ "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
8937 #~ "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
8938 #~ "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
8939 #~ "de aceastã cheie."
8940
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8943 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8944 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8945 #~ "a trust connection through another already certified key."
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
8948 #~ "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
8949 #~ "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
8950 #~ "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
8951
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8954 #~ "your keyring."
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
8957 #~ "d-voastrã de chei."
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8961 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8962 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8963 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8964 #~ "a second one is available."
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
8967 #~ "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
8968 #~ "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
8969 #~ "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
8970 #~ "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
8971
8972 #~ msgid ""
8973 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8974 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8975 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
8978 #~ "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
8979 #~ "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
8980
8981 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8982 #~ msgstr ""
8983 #~ "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
8984
8985 #~ msgid ""
8986 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8987 #~ msgstr ""
8988 #~ "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
8989
8990 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8991 #~ msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
8992
8993 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8994 #~ msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
8995
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8998 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8999 #~ msgstr ""
9000 #~ "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
9001 #~ "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
9002
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9005 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9006 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9007 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9008 #~ "      got access to your secret key.\n"
9009 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9010 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9011 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9012 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9013 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9014 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9015 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
9018 #~ "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
9019 #~ "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
9020 #~ "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã "
9021 #~ "persoane\n"
9022 #~ "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
9023 #~ "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
9024 #~ "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
9025 #~ "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
9026 #~ "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
9027 #~ "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
9028 #~ "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
9029 #~ "folosit;\n"
9030 #~ "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
9031
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9034 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9035 #~ "An empty line ends the text.\n"
9036 #~ msgstr ""
9037 #~ "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
9038 #~ "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
9039 #~ "O linie goalã terminã textul.\n"
9040
9041 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9042 #~ msgstr "nu pot pune date notare în semnãturi v3 (stil PGP 2.x)\n"
9043
9044 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9045 #~ msgstr "nu pot pune date notare în semnãturi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
9046
9047 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9048 #~ msgstr "nu pot pune un URL de politicã în semnãturi v3 (stil PGP 2.x)\n"
9049
9050 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9051 #~ msgstr ""
9052 #~ "nu pot pune un URL de politicã în semnãturi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "shelll"
9056 #~ msgstr "ajutor"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid ""
9060 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9061 #~ msgstr ""
9062 #~ "vedeþi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaþii suplimentare\n"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9066 #~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9070 #~ msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
9071
9072 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "extensie cifru `%s' nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
9075 #~ "(unsafe)\n"
9076
9077 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9078 #~ msgstr "DSA necesitã folosirea unui algoritm cu hash de 160 biþi\n"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid ".\n"
9082 #~ msgstr "%s.\n"
9083
9084 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9085 #~ msgstr "problemã cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
9086
9087 #
9088 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9089 #~ msgstr "nu pot cere fraza-parolã în modul batch\n"
9090
9091 #~ msgid "Enter passphrase: "
9092 #~ msgstr "Introduceþi fraza-parolã: "
9093
9094 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9095 #~ msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
9096
9097 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9098 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
9099
9100 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9101 #~ msgstr "nu pot genera un numãr prim cu  pbiþi=%u qbiþi=%u\n"
9102
9103 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9104 #~ msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
9105
9106 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9107 #~ msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9111 #~ msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
9112
9113 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
9114 #~ msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
9115
9116 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9117 #~ msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
9118
9119 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9120 #~ msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
9121
9122 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ "AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
9125 #~ "folositã\n"
9126
9127 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9128 #~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
9129
9130 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9131 #~ msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
9132
9133 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9134 #~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
9135
9136 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9137 #~ msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
9138
9139 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9140 #~ msgstr ""
9141 #~ "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
9142 #~ "(insecure)!!\n"
9143
9144 #~ msgid ""
9145 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9146 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9147 #~ "\n"
9148 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9149 #~ "\n"
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
9152 #~ "a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
9153 #~ "\n"
9154 #~ "NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
9155 #~ "\n"
9156
9157 #~ msgid ""
9158 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9159 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9160 #~ "of the entropy.\n"
9161 #~ msgstr ""
9162 #~ "Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
9163 #~ "nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
9164
9165 #~ msgid ""
9166 #~ "\n"
9167 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9168 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9169 #~ msgstr ""
9170 #~ "\n"
9171 #~ "Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
9172 #~ "a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
9173 #~ "(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "card reader not available\n"
9177 #~ msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
9178
9179 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
9180 #~ msgstr ""
9181 #~ "Vã rugãm introduceþi cardul ºi apãsaþi return sau apãsaþi 'c' pentru a "
9182 #~ "renunþa: "
9183
9184 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
9185 #~ msgstr "Apãsaþi return când sunteþi gata sau apãsaþi 'c' pentru a renunþa: "
9186
9187 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
9188 #~ msgstr "Introduceþi noul PIN Admin: "
9189
9190 #~ msgid "Enter New PIN: "
9191 #~ msgstr "introduceþi noul PIN: "
9192
9193 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
9194 #~ msgstr "Introduceþi PIN Admin: "
9195
9196 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9197 #~ msgstr "NOTÃ: %s nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9201 #~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
9202
9203 #~ msgid "general error"
9204 #~ msgstr "eroare generalã"
9205
9206 #~ msgid "unknown packet type"
9207 #~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
9208
9209 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9210 #~ msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
9211
9212 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9213 #~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
9214
9215 #~ msgid "bad public key"
9216 #~ msgstr "cheie publicã incorectã"
9217
9218 #~ msgid "bad secret key"
9219 #~ msgstr "cheie secretã incorectã"
9220
9221 #~ msgid "bad signature"
9222 #~ msgstr "semnãturã incorectã"
9223
9224 #~ msgid "checksum error"
9225 #~ msgstr "eroare checksum"
9226
9227 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9228 #~ msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
9229
9230 #~ msgid "can't open the keyring"
9231 #~ msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
9232
9233 #~ msgid "invalid packet"
9234 #~ msgstr "pachet invalid"
9235
9236 #~ msgid "invalid armor"
9237 #~ msgstr "armurã invalidã"
9238
9239 #~ msgid "no such user id"
9240 #~ msgstr "nu existã acest id utilizator"
9241
9242 #~ msgid "secret key not available"
9243 #~ msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
9244
9245 #~ msgid "wrong secret key used"
9246 #~ msgstr "a fost folositã o cheie secretã greºitã"
9247
9248 #~ msgid "bad key"
9249 #~ msgstr "cheie incorectã"
9250
9251 #~ msgid "file write error"
9252 #~ msgstr "eroare scriere fiºier"
9253
9254 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9255 #~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
9256
9257 #~ msgid "file open error"
9258 #~ msgstr "eroare deschidere fiºier"
9259
9260 #~ msgid "file create error"
9261 #~ msgstr "eroare creare fiºier"
9262
9263 #~ msgid "invalid passphrase"
9264 #~ msgstr "frazã-parolã invalidã"
9265
9266 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9267 #~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
9268
9269 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9270 #~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
9271
9272 #~ msgid "unknown signature class"
9273 #~ msgstr "clasã semnãturi necunoscutã"
9274
9275 #~ msgid "trust database error"
9276 #~ msgstr "eroare bazã de date încredere"
9277
9278 #~ msgid "resource limit"
9279 #~ msgstr "limitã resurse"
9280
9281 #~ msgid "invalid keyring"
9282 #~ msgstr "inel de chei invalid"
9283
9284 #~ msgid "malformed user id"
9285 #~ msgstr "id utilizator anormal"
9286
9287 #~ msgid "file close error"
9288 #~ msgstr "eroare închidere fiºier"
9289
9290 #~ msgid "file rename error"
9291 #~ msgstr "eroare redenumire fiºier"
9292
9293 #~ msgid "file delete error"
9294 #~ msgstr "eroare ºtergere fiºier"
9295
9296 #~ msgid "unexpected data"
9297 #~ msgstr "date neaºteptate"
9298
9299 #~ msgid "timestamp conflict"
9300 #~ msgstr "conflict timestamp"
9301
9302 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9303 #~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
9304
9305 #~ msgid "file exists"
9306 #~ msgstr "fiºierul existã"
9307
9308 #~ msgid "weak key"
9309 #~ msgstr "cheie slabã"
9310
9311 #~ msgid "bad URI"
9312 #~ msgstr "URI incorect"
9313
9314 #~ msgid "unsupported URI"
9315 #~ msgstr "URI nesuportat"
9316
9317 #~ msgid "network error"
9318 #~ msgstr "eroare reþea"
9319
9320 #~ msgid "not processed"
9321 #~ msgstr "neprocesat"
9322
9323 #~ msgid "unusable public key"
9324 #~ msgstr "cheie publicã de nefolosit"
9325
9326 #~ msgid "unusable secret key"
9327 #~ msgstr "cheie secretã de nefolosit"
9328
9329 #~ msgid "keyserver error"
9330 #~ msgstr "eroare server de chei"
9331
9332 #~ msgid "no card"
9333 #~ msgstr "nici un card"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "no data"
9337 #~ msgstr "nici o datã semnatã\n"
9338
9339 #~ msgid "ERROR: "
9340 #~ msgstr "EROARE: "
9341
9342 #~ msgid "WARNING: "
9343 #~ msgstr "AVERTISMENT: "
9344
9345 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9346 #~ msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
9347
9348 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9349 #~ msgstr "AVERTISMENT: este folositã memorie neprotejatã (insecure)!\n"
9350
9351 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "operaþia nu este posibilã fãrã memorie protejatã (secure) iniþializatã\n"
9354
9355 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9356 #~ msgstr ""
9357 #~ "(aþi folosit probabil un program nepotrivit pentru aceastã sarcinã)\n"
9358
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "vedeþi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaþii "
9363 #~ "suplimentare\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9367 #~ msgstr "citeºte opþiuni din fiºier"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9371 #~ msgstr "citeºte opþiuni din fiºier"
9372
9373 #~ msgid "expired: %s)"
9374 #~ msgstr "expirat: %s)"
9375
9376 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9377 #~ msgstr "cheia %s: semnãturã expiratã de la cheia %s - sãritã\n"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9381 #~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9385 #~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
9386
9387 #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
9388 #~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
9389
9390 #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
9391 #~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
9392
9393 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9394 #~ msgstr "frazã=parolã greºitã sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
9395
9396 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9397 #~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
9398
9399 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9400 #~ msgstr "nu pot convinge serverul sã citeascã FD pentru agent\n"
9401
9402 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9403 #~ msgstr "nu pot convinge serverul sã scrie FD pentru agent\n"
9404
9405 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9406 #~ msgstr "rãspuns invalid de la agent\n"
9407
9408 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9409 #~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
9410
9411 #~ msgid ""
9412 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP.  Folosiþi-l pe "
9415 #~ "riscul dvs.!\n"
9416
9417 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9418 #~ msgstr "|[fiºiere]|cifreazã fiºiere"
9419
9420 #~ msgid "store only"
9421 #~ msgstr "doar pãstreazã"
9422
9423 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9424 #~ msgstr "|[fiºiere]|decripteazã fiºiere"
9425
9426 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9427 #~ msgstr "semneazã o cheie irevocabil"
9428
9429 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9430 #~ msgstr "semneazã o cheie local ºi irevocabil"
9431
9432 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9433 #~ msgstr "enumerã numai secvenþa de pachete"
9434
9435 #~ msgid "export the ownertrust values"
9436 #~ msgstr "exportã valorile încrederii în proprietari"
9437
9438 #~ msgid "unattended trust database update"
9439 #~ msgstr "actualizare fãrã supraveghere a bazei de date de încredere"
9440
9441 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9442 #~ msgstr "reparã o bazã de date de încredere coruptã"
9443
9444 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9445 #~ msgstr "Eliminã armura unui fiºier sau intrãrii standard (stdin)"
9446
9447 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9448 #~ msgstr "Pune armura unui fiºier sau intrãrii standard (stdin)"
9449
9450 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9451 #~ msgstr "nu forþa semnãturi v3"
9452
9453 #~ msgid "force v4 key signatures"
9454 #~ msgstr "forþeazã semnãturi de chei v4"
9455
9456 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9457 #~ msgstr "nu forþa semnãturi de chei v4"
9458
9459 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9460 #~ msgstr "nu folosi niciodatã un MDC pentru cifrare"
9461
9462 #~ msgid "use the gpg-agent"
9463 #~ msgstr "foloseºte gpg-agent"
9464
9465 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9466 #~ msgstr "|[fiºier]|scrie informaþii de stare în fiºier"
9467
9468 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9469 #~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplinã în aceastã cheie"
9470
9471 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9472 #~ msgstr "emuleazã modul descris în RFC1991"
9473
9474 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "seteazã toate opþiunile pentru pachete, cifru ºi rezumat ca pentru "
9477 #~ "comportamentul OpenPGP"
9478
9479 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "seteazã toate opþiunile pentru pachete, cifru ºi rezumat ca pentru "
9482 #~ "comportamentul PGP 2.x"
9483
9484 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9485 #~ msgstr "|NUME|foloseºte algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolã"
9486
9487 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9488 #~ msgstr "ignorã câmp keyid pentru pachete cifrate"
9489
9490 #~ msgid "Show Photo IDs"
9491 #~ msgstr "Aratã poze ID-uri"
9492
9493 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9494 #~ msgstr "Nu arãta poze ID-uri"
9495
9496 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9497 #~ msgstr "Seteazã linia de comandã pentru a vedea poze ID-uri"
9498
9499 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9500 #~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
9501
9502 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9503 #~ msgstr "algoritm compresie trebuie sã fie în intervalul %d..%d\n"
9504
9505 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9506 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
9507
9508 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9509 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
9510
9511 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9512 #~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocatã!\n"
9513
9514 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9515 #~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocatã!\n"
9516
9517 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9518 #~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
9519
9520 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9521 #~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestã cheie\n"
9522
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9525 #~ "but it is accepted anyway\n"
9526 #~ msgstr ""
9527 #~ "%08lX: Nu este sigur dacã aceastã cheie aparþine într-adevãr\n"
9528 #~ "proprietarului, dar este oricum acceptatã\n"
9529
9530 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9531 #~ msgstr "preferinþa %c%lu nu este validã\n"
9532
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9535 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9536 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9537 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9538 #~ msgstr ""
9539 #~ "Pe cale sã generaþi o nouã pereche de chei %s.\n"
9540 #~ "              lungimea minimã este  768 bits\n"
9541 #~ "           lungimea implicitã este 1024 bits\n"
9542 #~ " cea mai lungã cheie sugeratã este 2048 bits\n"
9543
9544 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9545 #~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
9546
9547 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9548 #~ msgstr ""
9549 #~ "lungime cheie prea micã; 1024 este cea mai micã valoare permisã pentru "
9550 #~ "RSA.\n"
9551
9552 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9553 #~ msgstr "lungime cheie prea micã; 768 este cea mai micã valoare permisã.\n"
9554
9555 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9556 #~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisã.\n"
9557
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9560 #~ "computations take REALLY long!\n"
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
9563 #~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
9564
9565 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
9566 #~ msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi aceastã lungime de cheie? "
9567
9568 #~ msgid ""
9569 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9570 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9571 #~ msgstr ""
9572 #~ "Bine, dar þineþi minte cã radiaþia monitorului ºi tastaturii d-voastrã "
9573 #~ "este de asemenea vulnerabilã la atacuri!\n"
9574
9575 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9576 #~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
9577
9578 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9579 #~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fiºier gol\n"
9580
9581 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9582 #~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sãritã\n"
9583
9584 #~ msgid ""
9585 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "NOTÃ: cheie primarã Elgamal detectatã - poate lua ceva timp pentru a "
9588 #~ "importa\n"
9589
9590 #~ msgid " (default)"
9591 #~ msgstr "(implicit)"
9592
9593 #~ msgid "q"
9594 #~ msgstr "t"
9595
9596 #~ msgid "save"
9597 #~ msgstr "salveazã"
9598
9599 #~ msgid "fpr"
9600 #~ msgstr "ampr"
9601
9602 #~ msgid "list"
9603 #~ msgstr "enumerã"
9604
9605 #~ msgid "l"
9606 #~ msgstr "l"
9607
9608 #~ msgid "uid"
9609 #~ msgstr "uid"
9610
9611 #~ msgid "key"
9612 #~ msgstr "cheie"
9613
9614 #~ msgid "select secondary key N"
9615 #~ msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
9616
9617 #~ msgid "check"
9618 #~ msgstr "verificã"
9619
9620 #~ msgid "list signatures"
9621 #~ msgstr "enumerã semnãturi"
9622
9623 #~ msgid "sign the key"
9624 #~ msgstr "semneazã cheia"
9625
9626 #~ msgid "s"
9627 #~ msgstr "s"
9628
9629 #~ msgid "lsign"
9630 #~ msgstr "lsign"
9631
9632 #~ msgid "nrsign"
9633 #~ msgstr "nrsign"
9634
9635 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9636 #~ msgstr "semneazã cheia irevocabil"
9637
9638 #~ msgid "nrlsign"
9639 #~ msgstr "nrlsign"
9640
9641 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9642 #~ msgstr "semneazã cheia local ºi irevocabil"
9643
9644 #~ msgid "debug"
9645 #~ msgstr "depanare"
9646
9647 #~ msgid "adduid"
9648 #~ msgstr "adduid"
9649
9650 #~ msgid "addphoto"
9651 #~ msgstr "addphoto"
9652
9653 #~ msgid "deluid"
9654 #~ msgstr "deluid"
9655
9656 #~ msgid "delphoto"
9657 #~ msgstr "delphoto"
9658
9659 #~ msgid "add a secondary key"
9660 #~ msgstr "adaugã o cheie secundarã"
9661
9662 #~ msgid "delkey"
9663 #~ msgstr "stecheie"
9664
9665 #~ msgid "addrevoker"
9666 #~ msgstr "adarev"
9667
9668 #~ msgid "delsig"
9669 #~ msgstr "stesem"
9670
9671 #~ msgid "delete signatures"
9672 #~ msgstr "ºterge semnãturi"
9673
9674 #~ msgid "primary"
9675 #~ msgstr "primar"
9676
9677 #~ msgid "toggle"
9678 #~ msgstr "comuta"
9679
9680 #~ msgid "t"
9681 #~ msgstr "t"
9682
9683 #~ msgid "pref"
9684 #~ msgstr "pref"
9685
9686 #~ msgid "showpref"
9687 #~ msgstr "showpref"
9688
9689 #~ msgid "setpref"
9690 #~ msgstr "setpref"
9691
9692 #~ msgid "updpref"
9693 #~ msgstr "updpref"
9694
9695 #~ msgid "passwd"
9696 #~ msgstr "parola"
9697
9698 #~ msgid "trust"
9699 #~ msgstr "încredere"
9700
9701 #~ msgid "revsig"
9702 #~ msgstr "revsem"
9703
9704 #~ msgid "revoke signatures"
9705 #~ msgstr "revocã semnãturi"
9706
9707 #~ msgid "revuid"
9708 #~ msgstr "revuid"
9709
9710 #~ msgid "revoke a user ID"
9711 #~ msgstr "revocã un ID utilizator"
9712
9713 #~ msgid "revkey"
9714 #~ msgstr "revkey"
9715
9716 #~ msgid "showphoto"
9717 #~ msgstr "showphoto"
9718
9719 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9720 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creatã: %s expirã: %s"
9721
9722 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9723 #~ msgstr "rev! subcheia a fost revocatã: %s\n"
9724
9725 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9726 #~ msgstr "rev- a fost gãsitã o revocare falsificatã\n"
9727
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "\"\n"
9730 #~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "\"\n"
9733 #~ "semnatã local cu cheie d-voastrã %08lX pe %s\n"
9734
9735 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
9736 #~ msgstr "   semnatã de %08lX pe %s%s%s\n"
9737
9738 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
9739 #~ msgstr "   semnatã de %08lX pe %s%s\n"
9740
9741 #~ msgid "Policy: "
9742 #~ msgstr "Politica: "
9743
9744 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9745 #~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
9746
9747 #~ msgid ""
9748 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9749 #~ msgstr ""
9750 #~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vã rugãm folosiþi unul "
9751 #~ "standard!\n"
9752
9753 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9754 #~ msgstr "nu pot obþine cheia de la serverul de chei: %s\n"
9755
9756 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9757 #~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
9758
9759 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9760 #~ msgstr "a eºuat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
9761
9762 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9763 #~ msgstr "acest sercer de chei nu suportã --search-keys\n"
9764
9765 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9766 #~ msgstr "nu pot cãuta serverul de chei: %s\n"
9767
9768 #~ msgid ""
9769 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9770 #~ "signatures!\n"
9771 #~ msgstr ""
9772 #~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generatã de PGP care NU este "
9773 #~ "sigurã pentru semnãturi!\n"
9774
9775 #~ msgid ""
9776 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9777 #~ "problem)\n"
9778 #~ msgstr ""
9779 #~ "cheia %08lX a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau "
9780 #~ "probleme cu ceasul)\n"
9781
9782 #~ msgid ""
9783 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9784 #~ "problem)\n"
9785 #~ msgstr ""
9786 #~ "cheia %08lX a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau "
9787 #~ "probleme cu ceasul)\n"
9788
9789 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9790 #~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
9791
9792 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9793 #~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
9794
9795 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9796 #~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
9797
9798 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9799 #~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
9800
9801 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9802 #~ msgstr "cheia %08lX marcatã ca având încredere supremã\n"
9803
9804 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9805 #~ msgstr "semnãturã de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sãritã\n"
9806
9807 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9808 #~ msgstr "semnãturã de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sãritã\n"
9809
9810 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9813
9814 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9815 #~ msgstr ""
9816 #~ "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie revocatã, rãspundeþi \"da\"."
9817
9818 #~ msgid ""
9819 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9820 #~ "\n"
9821 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9822 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9823 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9824 #~ "\n"
9825 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9826 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9827 #~ "only\n"
9828 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9829 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9830 #~ "program\n"
9831 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9832 #~ "understand\n"
9833 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9834 #~ "\n"
9835 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9836 #~ "signing;\n"
9837 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9838 #~ "in\n"
9839 #~ "this menu."
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
9842 #~ "\n"
9843 #~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnãturã digitalã care poate fi "
9844 #~ "folosit\n"
9845 #~ "doar pentru semnãturi.  Acesta este algoritmul sugerat pentru cã "
9846 #~ "verificarea\n"
9847 #~ "semnãturilor DSA este mult mai rapidã decât a celor ElGamal.\n"
9848 #~ "\n"
9849 #~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnãturi ºi "
9850 #~ "cifrare.\n"
9851 #~ "OpenPGP face distincþie între cele douã variante ale acestui algoritm: "
9852 #~ "cel\n"
9853 #~ "numai pentru cifrare ºi cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
9854 #~ "acelaºi\n"
9855 #~ "dar câþiva parametrii trebuie selectaþi într-un mod special pentru a "
9856 #~ "crea\n"
9857 #~ "o cheie sigurã pentru semnãturi: acest program face acest lucru, dar "
9858 #~ "alte\n"
9859 #~ "implementãri OpenPGP ar putea sã nu înþeleagã varianta de semnare"
9860 #~ "+cifrare.\n"
9861 #~ "\n"
9862 #~ "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna capabilã de semnare;\n"
9863 #~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilã în\n"
9864 #~ "acest meniu."
9865
9866 #~ msgid ""
9867 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9868 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9869 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "Deºî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
9872 #~ "cã nu sunt suportate de toate programele ºi semnãturile create cu ele\n"
9873 #~ "sunt destul de lungi ºi verificarea lor este foarte lentã."
9874
9875 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9876 #~ msgstr "%lu chei pânã acum verificate (%lu semnãturi)\n"
9877
9878 #~ msgid "key incomplete\n"
9879 #~ msgstr "cheie incompletã\n"
9880
9881 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9882 #~ msgstr "cheie %08lX incompletã\n"
9883
9884 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9885 #~ msgstr "îmi pare rãu, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
9886
9887 #~ msgid "error: missing colon\n"
9888 #~ msgstr "eroare: `:' lipsã\n"
9889
9890 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9891 #~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n"
9892
9893 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9894 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (semnare ºi cifrare)\n"
9895
9896 #~ msgid ""
9897 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9898 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9899 #~ "also\n"
9900 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9901 #~ msgstr ""
9902 #~ "Folosirea acestui algoritm este suportatã numai de GnuPG.  Nu veþi putea\n"
9903 #~ "folosi aceastã cheie pentru a comunica cu alþi utilizatori PGP.  Mai "
9904 #~ "mult,\n"
9905 #~ "acest algoritm este foarte lent ºi ar putea fi mai puþin sigur decât\n"
9906 #~ "celelalte opþiuni.\n"
9907
9908 #~ msgid "Create anyway? "
9909 #~ msgstr "Creaþi oricum? "
9910
9911 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9912 #~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
9913
9914 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9915 #~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n"