1 # Romanian translation for glib
2 # Copyright (C) 2001 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
4 # Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2004 - 2006.
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-12 22:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
13 "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
19 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
27 #: glib/gbookmarkfile.c:930
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie în directoarele de date"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3651
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
89 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
90 msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
92 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
94 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
95 msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”"
97 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
98 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea conversiei"
104 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
105 #: glib/giochannel.c:2218
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
110 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
116 #: glib/gconvert.c:893
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
121 #: glib/gconvert.c:1702
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fişier”"
126 #: glib/gconvert.c:1712
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”"
131 #: glib/gconvert.c:1729
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "URI-ul „%s” este invalid"
136 #: glib/gconvert.c:1741
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă"
141 #: glib/gconvert.c:1757
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "URI-ul „%s” conţine caractere „escaped” invalide"
146 #: glib/gconvert.c:1852
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
151 #: glib/gconvert.c:1862
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Nume gazdă invalid"
156 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeţi pentru citirea fişierului „%s”"
166 #: glib/gfileutils.c:587
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:669
173 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
174 msgstr "Nu s-a putut citi din fişierul „%s”: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
178 msgid "Failed to open file '%s': %s"
179 msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
183 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
184 msgstr "Nu s-au putut obţine atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:771
188 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
189 msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:905
193 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
194 msgstr "Nu s-a putut redenumi fişierul „%s” în „%s”: g_rename() a eşuat: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
198 msgid "Failed to create file '%s': %s"
199 msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:960
203 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
205 "Nu s-a putut deschide fişierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eşuat: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:985
209 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
210 msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul „%s”: fwrite() a eşuat: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:1004
214 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
215 msgstr "Nu s-a putut închide fişierul „%s”: fclose() a eşuat: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:1122
219 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
220 msgstr "Fişierul existent „%s” nu a putut fi şters: g_unlink() a eşuat: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1366
224 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
225 msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”"
227 #: glib/gfileutils.c:1379
229 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
230 msgstr "Şablonul „%s” nu se termină cu XXXXXX"
232 #: glib/gfileutils.c:1854
234 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
235 msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1875
239 msgid "Symbolic links not supported"
240 msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
242 #: glib/giochannel.c:1154
244 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
245 msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”: %s"
247 #: glib/giochannel.c:1499
249 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
250 msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
252 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
254 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
255 msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
257 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
259 msgid "Channel terminates in a partial character"
260 msgstr "Canalul se termină cu un caracter parţial"
262 #: glib/giochannel.c:1689
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
265 msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
267 #: glib/gmappedfile.c:116
269 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
270 msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: open() a eşuat: %s"
272 #: glib/gmappedfile.c:193
274 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
275 msgstr "Nu s-a putut mapa fişierul „%s”: mmap() a eşuat: %s"
277 #: glib/gmarkup.c:227
279 msgid "Error on line %d char %d: %s"
280 msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: %s"
282 #: glib/gmarkup.c:325
284 msgid "Error on line %d: %s"
285 msgstr "Eroare în linia %d: %s"
287 #: glib/gmarkup.c:429
289 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
291 "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: & " < "
294 #: glib/gmarkup.c:439
297 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
298 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
301 "Caracterul „%s” nu este valid la începutul numelui unei entităţi. Caracterul "
302 "„&” e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie "
303 "într-o entitate, utilizaţi &"
305 #: glib/gmarkup.c:473
307 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
308 msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
310 #: glib/gmarkup.c:510
312 msgid "Entity name '%s' is not known"
313 msgstr "Numele entităţii „%s” nu este cunoscut"
315 #: glib/gmarkup.c:521
317 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
318 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
320 "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aţi folosit un "
321 "caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &"
323 #: glib/gmarkup.c:574
326 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
327 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
329 "Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un "
330 "caracter referinţă (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare"
332 #: glib/gmarkup.c:599
334 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
335 msgstr "Referinţa caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
337 #: glib/gmarkup.c:614
338 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
339 msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž"
341 #: glib/gmarkup.c:624
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aţi folosit "
348 "un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &"
350 #: glib/gmarkup.c:710
351 msgid "Unfinished entity reference"
352 msgstr "Referinţă neterminată la o entitate"
354 #: glib/gmarkup.c:716
355 msgid "Unfinished character reference"
356 msgstr "Referinţă caracter neterminată"
358 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
359 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
360 msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
362 #: glib/gmarkup.c:1054
363 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
364 msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
366 #: glib/gmarkup.c:1094
369 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
372 "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu "
373 "numele unui element"
375 #: glib/gmarkup.c:1158
378 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
381 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de "
382 "început a elementului „%s”"
384 #: glib/gmarkup.c:1247
387 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
389 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al "
392 #: glib/gmarkup.c:1289
395 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
396 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
397 "character in an attribute name"
399 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” sau „/” pentru a termina "
400 "eticheta de început a elementului „%s” sau opţional un atribut. Poate aţi "
401 "utilizat un caracter invalid în numele atributului"
403 #: glib/gmarkup.c:1378
406 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
407 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
409 "Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul "
410 "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
412 #: glib/gmarkup.c:1523
415 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
416 "begin an element name"
418 "„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
421 #: glib/gmarkup.c:1563
424 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
425 "allowed character is '>'"
427 "„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
428 "Caracterul permis este „>”"
430 #: glib/gmarkup.c:1574
432 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
433 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
435 #: glib/gmarkup.c:1583
437 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
438 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
440 #: glib/gmarkup.c:1749
441 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
442 msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu gol"
444 #: glib/gmarkup.c:1763
445 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
446 msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”"
448 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
451 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
454 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%"
455 "s” a fost ultimul element deschis"
457 #: glib/gmarkup.c:1779
460 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care "
464 "să încheie eticheta <%s/>"
466 #: glib/gmarkup.c:1785
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
469 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element"
471 #: glib/gmarkup.c:1790
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut"
476 #: glib/gmarkup.c:1795
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
479 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce "
480 "deschidea un element"
482 #: glib/gmarkup.c:1801
484 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
485 "name; no attribute value"
487 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume "
488 "atribut. Nici o valoare pentru atribut"
490 #: glib/gmarkup.c:1808
491 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
493 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut"
495 #: glib/gmarkup.c:1823
497 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
499 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a "
502 #: glib/gmarkup.c:1829
503 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
505 "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a "
506 "unei instrucţiuni de procesare"
510 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
511 msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
515 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
516 msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
520 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
521 msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
525 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
527 "Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
532 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
533 msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu gol)"
535 #: glib/gspawn-win32.c:273
537 msgid "Failed to read data from child process"
538 msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
540 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
542 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
544 "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
546 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
548 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
549 msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
551 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
553 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
554 msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
556 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
558 msgid "Failed to execute child process (%s)"
559 msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
561 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
563 msgid "Invalid program name: %s"
564 msgstr "Nume invalid de program: %s"
566 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
567 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
569 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
570 msgstr "Secvenţă invalidă în vectorul argumentului la %d: %s"
572 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
573 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
575 msgid "Invalid string in environment: %s"
576 msgstr "Secvenţă invalidă în variabilele de mediu: %s"
578 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
580 msgid "Invalid working directory: %s"
581 msgstr "Director curent invalid: %s"
583 #: glib/gspawn-win32.c:887
585 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
586 msgstr "Nu s-a putut pornit programul asociat (%s)"
588 #: glib/gspawn-win32.c:1087
591 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
594 "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
599 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
600 msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
604 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
606 "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
610 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
611 msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
613 #: glib/gspawn.c:1090
615 msgid "Failed to fork (%s)"
616 msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
618 #: glib/gspawn.c:1240
620 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
621 msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
623 #: glib/gspawn.c:1250
625 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
626 msgstr "Nu s-a putut redirecta ieşirea sau intrarea procesului copil (%s)"
628 #: glib/gspawn.c:1259
630 msgid "Failed to fork child process (%s)"
631 msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
633 #: glib/gspawn.c:1267
635 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
636 msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuţie a procesului copil „%s”"
638 #: glib/gspawn.c:1289
640 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
641 msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
645 msgid "Character out of range for UTF-8"
646 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
648 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
649 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
651 msgid "Invalid sequence in conversion input"
652 msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei"
654 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
656 msgid "Character out of range for UTF-16"
657 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
659 #: glib/goption.c:495
663 #: glib/goption.c:495
665 msgstr "[OPŢIUNE...]"
667 #: glib/goption.c:586
668 msgid "Help Options:"
669 msgstr "Opţiuni ajutor:"
671 #: glib/goption.c:587
672 msgid "Show help options"
673 msgstr "Arată opţiunile de ajutor"
675 #: glib/goption.c:592
676 msgid "Show all help options"
677 msgstr "Arată toate opţiunile de ajutor"
679 #: glib/goption.c:642
680 msgid "Application Options:"
681 msgstr "Opţiuni aplicaţie:"
683 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
685 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
686 msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s"
688 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
690 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
691 msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
693 #: glib/goption.c:721
695 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
696 msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s"
698 #: glib/goption.c:729
700 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
701 msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
703 #: glib/goption.c:1066
705 msgid "Error parsing option %s"
706 msgstr "Eroare la prelucrarea opţiunii %s"
708 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
710 msgid "Missing argument for %s"
711 msgstr "Argument lipsă pentru %s"
713 #: glib/goption.c:1597
715 msgid "Unknown option %s"
716 msgstr "Opţiune necunoscută %s"
718 #: glib/gkeyfile.c:337
720 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
721 msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie în directoarele de date"
723 #: glib/gkeyfile.c:372
725 msgid "Not a regular file"
726 msgstr "Nu este un fişier obişnuit"
728 #: glib/gkeyfile.c:380
730 msgid "File is empty"
731 msgstr "Fişierul este gol"
733 #: glib/gkeyfile.c:695
736 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
738 "Fişierul-cheie conţine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
739 "grup sau un comentariu"
741 #: glib/gkeyfile.c:763
743 msgid "Key file does not start with a group"
744 msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup"
746 #: glib/gkeyfile.c:806
748 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
749 msgstr "Fişierul cheie are o codare nesuportată de tip „%s”"
751 #: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
752 #: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
753 #: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
755 msgid "Key file does not have group '%s'"
756 msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”"
758 #: glib/gkeyfile.c:1184
760 msgid "Key file does not have key '%s'"
761 msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”"
763 #: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
765 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
766 msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8"
768 #: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
770 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
771 msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă."
773 #: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
776 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
779 "Fişierul cheie conţine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu "
780 "poate fi interpretată"
782 #: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
784 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
785 msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
787 #: glib/gkeyfile.c:3274
789 msgid "Key file contains escape character at end of line"
790 msgstr "Fişieul cheie conţine caractere „escape” la sfârşit de linie"
792 #: glib/gkeyfile.c:3296
794 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
795 msgstr "URI-ul „%s” conţine secvenţe „escaped” invalide"
797 #: glib/gkeyfile.c:3437
799 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
800 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
802 #: glib/gkeyfile.c:3447
804 msgid "Integer value '%s' out of range"
805 msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
807 #: glib/gkeyfile.c:3475
809 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
810 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
812 #: glib/gkeyfile.c:3495
814 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
815 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."