1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
34 "folosit de o altă aplicație."
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
52 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
55 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
59 "este folosit de o altă aplicație."
61 msgid "Could not open audio device for recording."
62 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
64 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgid "Could not open CD device for reading."
68 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
73 msgid "Could not read CD."
74 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
76 msgid "failed to draw pattern"
79 msgid "A GL error occurred"
82 msgid "format wasn't negotiated before get function"
86 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
87 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
89 msgid "Could not determine type of stream"
90 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
92 msgid "This appears to be a text file"
93 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
96 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
97 msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
100 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
101 msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
105 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
107 msgid "The autovideosink element is missing."
108 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
111 msgid "Configured videosink %s is not working."
112 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
115 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
116 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
118 msgid "The autovideosink element is not working."
119 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
121 msgid "Custom text sink element is not usable."
122 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
124 msgid "No volume control found"
125 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
128 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
129 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
131 msgid "The autoaudiosink element is missing."
132 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
135 msgid "Configured audiosink %s is not working."
136 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
139 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
140 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
142 msgid "The autoaudiosink element is not working."
143 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
145 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
146 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
149 msgid "No decoder available for type '%s'."
150 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
152 msgid "No URI specified to play from."
153 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
156 msgid "Invalid URI \"%s\"."
157 msgstr "URI „%s” nevalid."
159 msgid "This stream type cannot be played yet."
160 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
163 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
164 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
166 msgid "Source element is invalid."
167 msgstr "Element sursă nevalid."
170 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
171 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
173 msgid "Can't record audio fast enough"
174 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
176 msgid "This CD has no audio tracks"
177 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
180 msgstr "etichetă ID3"
183 msgstr "etichetă APE"
185 msgid "ICY internet radio"
186 msgstr "Radio Internet ICY"
188 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
191 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
194 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
195 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
197 msgid "Windows Media Speech"
198 msgstr "Windows Media Speech"
200 msgid "CYUV Lossless"
201 msgstr "CYUV fără pierdere"
206 msgid "Lossless MSZH"
207 msgstr "MSZH fără pierdere"
209 msgid "Run-length encoding"
210 msgstr "Codarea run-length"
219 msgid "MPL2 subtitle format"
220 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
223 msgid "DKS subtitle format"
224 msgstr "Format subtitrare Sami"
227 msgid "QTtext subtitle format"
228 msgstr "Format subtitrare Kate"
230 msgid "Sami subtitle format"
231 msgstr "Format subtitrare Sami"
233 msgid "TMPlayer subtitle format"
234 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
236 msgid "CEA 608 Closed Caption"
239 msgid "CEA 708 Closed Caption"
242 msgid "Kate subtitle format"
243 msgstr "Format subtitrare Kate"
246 msgid "WebVTT subtitle format"
247 msgstr "Format subtitrare Kate"
250 msgid "Uncompressed video"
251 msgstr "YUV necomprimat"
254 msgid "Uncompressed gray"
255 msgstr "Imagine gri necomprimată"
258 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
259 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
262 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
263 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
266 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
267 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
270 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
271 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
274 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
275 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
278 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
279 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
282 msgid "Uncompressed audio"
283 msgstr "YUV necomprimat"
286 msgid "Raw %d-bit %s audio"
287 msgstr "PCM audio brut %d biți"
289 msgid "Audio CD source"
290 msgstr "Sursă CD audio"
295 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
296 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
298 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
299 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
302 msgid "%s protocol source"
303 msgstr "Sursă protocol %s"
306 msgid "%s video RTP depayloader"
310 msgid "%s audio RTP depayloader"
314 msgid "%s RTP depayloader"
326 msgid "%s video RTP payloader"
330 msgid "%s audio RTP payloader"
334 msgid "%s RTP payloader"
343 msgstr "codificator %s"
346 msgid "GStreamer element %s"
347 msgstr "Element GStreamer %s"
349 msgid "Unknown source element"
350 msgstr "Element sursă necunoscut"
352 msgid "Unknown sink element"
353 msgstr "Element sink necunoscut"
355 msgid "Unknown element"
356 msgstr "Element necunoscut"
358 msgid "Unknown decoder element"
359 msgstr "Element decodor necunoscut"
361 msgid "Unknown encoder element"
362 msgstr "Element codor necunoscut"
364 msgid "Plugin or element of unknown type"
365 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
367 msgid "Failed to read tag: not enough data"
368 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
373 msgid "MusicBrainz track ID"
374 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
379 msgid "MusicBrainz artist ID"
380 msgstr "ID artist MusicBrainz"
385 msgid "MusicBrainz album ID"
386 msgstr "ID album MusicBrainz"
388 msgid "album artist ID"
389 msgstr "ID artist album"
391 msgid "MusicBrainz album artist ID"
392 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
395 msgstr "TRM ID pistă"
397 msgid "MusicBrainz TRM ID"
398 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
400 msgid "capturing shutter speed"
403 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
406 msgid "capturing focal ratio"
409 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
412 msgid "capturing focal length"
415 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
418 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
422 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
425 msgid "capturing digital zoom ratio"
428 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
431 msgid "capturing iso speed"
434 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
437 msgid "capturing exposure program"
440 msgid "The exposure program used when capturing an image"
443 msgid "capturing exposure mode"
446 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
449 msgid "capturing exposure compensation"
452 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
455 msgid "capturing scene capture type"
458 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
461 msgid "capturing gain adjustment"
464 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
467 msgid "capturing white balance"
470 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
473 msgid "capturing contrast"
476 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
479 msgid "capturing saturation"
482 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
485 msgid "capturing sharpness"
488 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
491 msgid "capturing flash fired"
494 msgid "If the flash fired while capturing an image"
497 msgid "capturing flash mode"
500 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
503 msgid "capturing metering mode"
507 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
510 msgid "capturing source"
513 msgid "The source or type of device used for the capture"
516 msgid "image horizontal ppi"
519 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
522 msgid "image vertical ppi"
525 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
531 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
537 msgid "Initial key in which the sound starts"
540 msgid "Print version information and exit"
544 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
549 msgid "Volume: %.0f%%"
555 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
558 msgid "Reached end of play list."
565 msgid "Now playing %s\n"
569 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
573 msgid "Playback rate: %.2f"
577 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
578 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
583 msgid "pause/unpause"
601 msgid "play previous"
607 msgid "seek backward"
616 msgid "increase playback rate"
619 msgid "decrease playback rate"
622 msgid "change playback direction"
625 msgid "enable/disable trick modes"
629 msgid "change audio track"
630 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
632 msgid "change video track"
636 msgid "change subtitle track"
637 msgstr "Format subtitrare Kate"
639 msgid "seek to beginning"
642 msgid "show keyboard shortcuts"
645 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
648 msgid "Output status information and property notifications"
651 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
654 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
657 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
660 msgid "Enable gapless playback"
663 msgid "Shuffle playlist"
666 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
672 msgid "Playlist file containing input media files"
675 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
678 msgid "Use playbin3 pipeline"
681 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
685 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
688 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
691 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
695 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
696 #~ msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
699 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
700 #~ msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
702 #~ msgid "Internal data stream error."
703 #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
705 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
707 #~ "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta "
708 #~ "nu este instalat."
711 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
712 #~ msgstr "YUV necomprimat"
715 #~ msgstr "Principal"
730 #~ msgstr "Linie intrare"
735 #~ msgid "Microphone"
738 #~ msgid "PC Speaker"
739 #~ msgstr "Difuzor PC"
747 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
748 #~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
750 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
751 #~ msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
753 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
754 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
756 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
757 #~ msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
759 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
760 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
762 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
763 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
765 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
766 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
768 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
769 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
771 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
772 #~ msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
774 #~ msgid "Raw PCM audio"
775 #~ msgstr "PCM audio brut"
777 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
778 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
780 #~ msgid "Raw floating-point audio"
781 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
783 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
784 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
786 #~ msgid "No filename given"
787 #~ msgstr "Niciun nume de fișier dat."
789 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
790 #~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
792 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
793 #~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
795 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
796 #~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
798 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
799 #~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
802 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
803 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
806 #~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier "
807 #~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost "
811 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
812 #~ "to install the necessary plugins."
814 #~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
815 #~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
817 #~ msgid "This is not a media file"
818 #~ msgstr "Acesta nu este un fișier media"
820 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
821 #~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
823 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
824 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
826 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
827 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
829 #~ msgid "No device specified."
830 #~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
832 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
833 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
835 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
836 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
838 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
839 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
841 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
842 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
844 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
845 #~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."